1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:11,521 --> 00:00:15,063 Conform statisticilor, medaliații olimpici respectă trei reguli 3 00:00:15,063 --> 00:00:17,313 atunci când se pregătesc pentru competiții. 4 00:00:19,855 --> 00:00:20,855 Dorm suficient... 5 00:00:24,105 --> 00:00:25,605 Au o pregătire riguroasă... 6 00:00:26,646 --> 00:00:30,271 Și evită cu orice preț distracțiile. 7 00:00:32,063 --> 00:00:33,021 JURNAL 8 00:01:01,480 --> 00:01:04,855 Timp de secole, aici au fost educați câștigători ai premiului Nobel, 9 00:01:04,855 --> 00:01:07,063 șefi de stat, scriitori și oameni de știință. 10 00:01:07,730 --> 00:01:09,438 M-aș putea număra și eu printre ei curând. 11 00:01:13,355 --> 00:01:15,896 Viitorul meu așteaptă în spatele acestor ziduri. 12 00:01:16,396 --> 00:01:18,355 Eu aștept ziua asta de ani buni. 13 00:01:18,855 --> 00:01:19,813 În sfârșit, a sosit! 14 00:01:26,396 --> 00:01:27,521 - Bună! - Bună! 15 00:01:28,063 --> 00:01:28,896 - Bună! - Bună! 16 00:01:30,271 --> 00:01:32,188 - Și el este... - Jude. 17 00:01:32,188 --> 00:01:33,355 Ruby. 18 00:01:33,355 --> 00:01:36,271 - Bună! - Bună! Eu sunt Lin. 19 00:01:39,980 --> 00:01:45,355 {\an8}MAXTON HALL - LUMEA CARE NE DESPARTE 20 00:01:45,355 --> 00:01:50,146 BAZAT PE ROMANUL SAVE ME DE MONA KASTEN 21 00:01:59,688 --> 00:02:01,938 - Sper să n-o dau în bară. - Prostii! 22 00:02:01,938 --> 00:02:04,813 Poți să vomiți pe catedra profesorului, și tot te-ar accepta. 23 00:02:04,813 --> 00:02:07,146 N-a fost coleg de clasă cu mama ta? 24 00:02:07,146 --> 00:02:09,896 Se pare că noi trebuie să ne străduim să fim acceptați. 25 00:02:11,146 --> 00:02:13,230 Da, poate că n-o să fie așa ușor. Fruntea sus! 26 00:02:14,730 --> 00:02:16,355 Alistair, așteaptă! 27 00:02:17,688 --> 00:02:18,521 Ești gata? 28 00:02:19,563 --> 00:02:20,480 Bineînțeles. 29 00:02:20,855 --> 00:02:24,146 Intrăm, suntem acceptați și plecăm. Nu e mare lucru. 30 00:02:33,230 --> 00:02:37,605 Eu sunt Jude, sunt student în al doilea an la Colegiul Saint Hilda de la Oxford 31 00:02:37,605 --> 00:02:39,980 și vă voi ghida în procesul de înscriere. 32 00:02:39,980 --> 00:02:41,605 La primul interviu, 33 00:02:41,605 --> 00:02:44,271 profesorii vor să vă testeze abilitățile de gândire critică 34 00:02:44,271 --> 00:02:47,063 și să vadă dacă aveți opinii pe anumite subiecte. 35 00:02:47,063 --> 00:02:48,105 În al doilea, 36 00:02:48,105 --> 00:02:50,855 vor să vadă cum lucrați sub presiune. 37 00:02:50,855 --> 00:02:54,021 În al treilea și ultimul interviu este vorba doar despre voi. 38 00:02:54,021 --> 00:02:56,105 Să vadă dacă v-ați potrivi la Oxford. 39 00:02:56,730 --> 00:02:58,813 Este cel mai important. 40 00:02:58,813 --> 00:03:01,480 Prima rundă începe în 45 de minute, 41 00:03:01,480 --> 00:03:05,688 așa că aveți timp să vă parcurgeți notițele și să mâncați ceva. 42 00:03:05,688 --> 00:03:07,521 Aveți emoții, dar ați ajuns până aici. 43 00:03:07,521 --> 00:03:09,063 Asta înseamnă că Oxford vă vrea. 44 00:03:09,938 --> 00:03:12,313 Trebuie doar să nu vă puneți piedici singuri. 45 00:03:12,313 --> 00:03:14,521 O să vă strig pe nume. Bine? 46 00:04:02,605 --> 00:04:04,730 Ruby Bell pentru Saint Hilda. 47 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 Baftă! 48 00:04:45,313 --> 00:04:46,146 Hei! 49 00:04:47,438 --> 00:04:48,813 Nu trebuie să ai emoții. 50 00:04:49,521 --> 00:04:50,438 Te descurci. 51 00:04:55,063 --> 00:04:55,980 Tu n-ai avut emoții? 52 00:04:57,396 --> 00:04:59,605 Emoții? Eram de zece ori mai agitat ca tine. 53 00:05:00,480 --> 00:05:01,563 Dar m-au acceptat. 54 00:05:03,063 --> 00:05:04,063 Ne vedem mai târziu. 55 00:05:08,938 --> 00:05:09,771 Mulțumesc. 56 00:05:30,480 --> 00:05:33,688 Dră Bell, ne bucurăm că ați acceptat invitația noastră. 57 00:05:33,688 --> 00:05:35,355 Mulțumesc. Plăcerea e de partea mea. 58 00:05:35,355 --> 00:05:37,021 Minunat! Atunci, să începem! 59 00:05:38,063 --> 00:05:40,730 În urmă cu câțiva ani, New York Times 60 00:05:40,730 --> 00:05:42,771 a publicat un articol în care afirma 61 00:05:42,771 --> 00:05:46,605 că monarhia britanică este un anacronism cheltuitor. 62 00:05:47,313 --> 00:05:51,105 Oare sistemul nostru dual de monarhie și democrație parlamentară 63 00:05:51,105 --> 00:05:53,896 mai poate continua să existe 64 00:05:54,438 --> 00:05:56,146 sau ar trebui să devenim republică? 65 00:05:58,605 --> 00:06:00,605 Putem aborda problema din două perspective. 66 00:06:00,605 --> 00:06:03,063 Pe de-o parte, putem argumenta că monarhia 67 00:06:03,063 --> 00:06:05,438 oferă stabilitate, măcar din punct de vedere simbolic. 68 00:06:06,313 --> 00:06:08,438 Pe de altă parte, putem pune sub semnul întrebării 69 00:06:08,438 --> 00:06:11,230 suma enormă de bani care finanțează acest simbol, 70 00:06:12,063 --> 00:06:16,105 mai ales când vedem că alte țări prosperă cu alte forme de guvernământ. 71 00:06:16,771 --> 00:06:18,438 Continuă, te rog! 72 00:06:20,105 --> 00:06:22,855 Piața se bazează pe speculație, pe faptul 73 00:06:22,855 --> 00:06:25,896 că viitorul nu e atât de previzibil pe cât ne-am dori să fie. 74 00:06:25,896 --> 00:06:28,896 Dar profitul este generat aici și acum, 75 00:06:28,896 --> 00:06:31,813 și o afacere de succes folosește asta în avantajul său. 76 00:06:32,271 --> 00:06:33,771 Mulțumim, dle Beaufort. 77 00:06:34,521 --> 00:06:36,480 Așchia nu sare departe de trunchi. 78 00:06:36,480 --> 00:06:40,438 Țin minte că tatăl tău era cel mai bun din anul său de la Balliol. 79 00:06:40,438 --> 00:06:44,563 Era mult în fața tuturor, cu ambiția și cunoștințele sale. 80 00:06:50,271 --> 00:06:51,980 - Cum a fost? - Tu prima. 81 00:06:52,771 --> 00:06:54,063 Foarte bine, cred. 82 00:06:54,063 --> 00:06:55,771 A fost distractiv să vorbesc cu ei. 83 00:06:55,771 --> 00:06:57,396 L-am citat pe Platon... 84 00:06:57,396 --> 00:06:59,438 Măcar la tine nu s-au uitat cu ostilitate. 85 00:06:59,438 --> 00:07:02,230 Cel care m-a intervievat avea sprâncenele atât de stufoase, 86 00:07:02,230 --> 00:07:04,563 încât arăta ca un Mr. Bean furios. 87 00:07:04,563 --> 00:07:06,480 Nu puteam să nu mă uit la ele. 88 00:07:06,480 --> 00:07:07,605 - Sigur a observat. - Nu. 89 00:07:07,605 --> 00:07:08,521 Hei! 90 00:07:09,938 --> 00:07:11,188 Cum a fost prima rundă? Bine? 91 00:07:11,188 --> 00:07:12,355 - Bine. - Da. 92 00:07:12,355 --> 00:07:14,855 Pare că ați avea nevoie să vă relaxați puțin. 93 00:07:15,396 --> 00:07:17,021 Diseară la 20:00? În stilul Oxford? 94 00:07:18,355 --> 00:07:19,313 Da. 95 00:07:28,938 --> 00:07:31,771 Vă prezint faimosul Turf Tavern. 96 00:07:31,771 --> 00:07:34,605 Un pub frecventat de Liz, 97 00:07:34,605 --> 00:07:39,438 de Oscar și de Doamna de fier în timpul anilor săi de studenție aici. 98 00:07:46,271 --> 00:07:48,855 Iată niște locuri libere! Haideți! 99 00:07:55,313 --> 00:07:56,771 Pe cine avem noi aici? 100 00:07:57,396 --> 00:07:58,771 Se pare că e ceva la mijloc. 101 00:08:06,896 --> 00:08:08,063 Iată-le! 102 00:08:08,896 --> 00:08:11,896 Specialitatea casei. Oricine vizitează Oxford trebuie s-o încerce. 103 00:08:13,646 --> 00:08:15,438 Cross Keys. 104 00:08:16,896 --> 00:08:19,521 Și eu aș face fața asta dacă mi-ar da cineva apă. 105 00:08:20,230 --> 00:08:22,855 Trebuie să încerci. E whisky vechi de 18 ani. 106 00:08:26,563 --> 00:08:28,063 Ce e? 107 00:08:29,230 --> 00:08:30,146 Scuze... 108 00:08:38,021 --> 00:08:42,896 Am auzit că barmanii semnează un acord de confidențialitate la angajare. 109 00:08:42,896 --> 00:08:44,105 Pe bune? 110 00:08:46,605 --> 00:08:48,813 Așa m-am strâmbat și eu prima dată. 111 00:08:48,813 --> 00:08:52,855 La sfârșitul serii alergam prin campus jumătate dezbrăcat și recitam poezii. 112 00:08:52,855 --> 00:08:55,230 Dacă se poate, aș vrea să sar peste partea asta. 113 00:08:55,230 --> 00:08:58,938 Atunci, rămâne pentru când vei învăța aici. Noroc! 114 00:09:16,146 --> 00:09:17,313 Dumnezeule! 115 00:09:22,646 --> 00:09:23,563 E foarte tare. 116 00:09:32,646 --> 00:09:34,771 Am nevoie de o gură de aer curat. Îmi dai geanta? 117 00:09:43,188 --> 00:09:46,480 - Au! - Ești prea evident. 118 00:09:52,146 --> 00:09:53,146 Tu vorbești? 119 00:10:16,105 --> 00:10:17,063 Ești bine? 120 00:10:20,271 --> 00:10:21,771 Sper că e o întrebare retorică. 121 00:10:29,813 --> 00:10:31,771 Ai emoții din cauza interviurilor? 122 00:10:32,730 --> 00:10:36,563 Nu contează cum decurg interviurile. Oricum, nu pot să merg la Oxford. 123 00:10:38,980 --> 00:10:39,813 De ce nu? 124 00:10:43,021 --> 00:10:45,855 Până acum, mi-ai luat-o de două ori înainte în topul clasei. 125 00:10:51,396 --> 00:10:54,230 - Dacă ai nevoie de ceva... - Nu mi-a venit ciclul de două luni. 126 00:11:06,063 --> 00:11:08,021 - Este... - Știu că e aberant să-l păstrez. 127 00:11:13,896 --> 00:11:15,813 Dar n-am iubit pe nimeni ca pe el. 128 00:11:19,646 --> 00:11:20,938 Și deja iubesc și copilul. 129 00:11:22,813 --> 00:11:24,105 Hormonii naibii! 130 00:11:26,313 --> 00:11:28,521 Oxfordul are programe bune pentru mame. 131 00:11:29,063 --> 00:11:31,313 Le-am văzut când căutam burse. 132 00:11:33,271 --> 00:11:36,188 Jacinda Ardern a născut în timp ce conducea o țară întreagă. 133 00:11:42,230 --> 00:11:43,521 Poate că nu suntem prietene, 134 00:11:45,730 --> 00:11:47,438 dar văd cum te descurci la școală. 135 00:11:47,438 --> 00:11:49,355 Cum ai perseverat în timp ce... 136 00:11:52,938 --> 00:11:56,063 Dacă cineva poate să facă asta, tu ești aceea. 137 00:12:10,063 --> 00:12:12,605 Cred că încep să înțeleg de ce nu te poate uita. 138 00:12:14,605 --> 00:12:16,605 Faci să pară că totul e posibil. 139 00:12:17,146 --> 00:12:19,188 Indiferent de cât de nasol e totul. 140 00:12:21,605 --> 00:12:22,646 Cum adică? 141 00:12:26,313 --> 00:12:28,230 Nu știi cât de rău suferă? 142 00:12:31,646 --> 00:12:32,938 El s-a despărțit de mine. 143 00:12:34,188 --> 00:12:37,188 Uneori, cea mai mare dovadă de iubire este renunțarea. 144 00:14:25,438 --> 00:14:31,438 Scorul meu olimpic după o zi la Oxford: zero. Distragerea atenției: zece. 145 00:14:31,896 --> 00:14:33,230 Ce scor bun, Ruby Bell! 146 00:14:38,646 --> 00:14:41,688 Deja i-ai dat pe spate ieri. O să fie super. 147 00:14:43,563 --> 00:14:45,105 INFORMAȚII PENTRU NOII CANDIDAȚI 148 00:14:57,146 --> 00:14:59,771 Câte persoane se află în această cameră? 149 00:15:03,813 --> 00:15:08,646 Dacă ne bazăm pe percepția directă, ca în modelul lui Gibson, 150 00:15:09,855 --> 00:15:13,563 aș spune că, în afară de mine, percep încă două entități. 151 00:15:14,688 --> 00:15:15,521 Deci... 152 00:15:16,313 --> 00:15:18,188 răspunsul evident ar fi trei. 153 00:15:19,938 --> 00:15:20,855 Mai încearcă! 154 00:15:22,021 --> 00:15:25,521 Câte persoane se află în această cameră? 155 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 Hei! 156 00:15:46,063 --> 00:15:46,896 Ești bine? 157 00:15:49,271 --> 00:15:50,521 Ieri nu părea că ești bine. 158 00:15:51,980 --> 00:15:54,521 Sunt bine. Pur și simplu n-am avut chef de petreceri. 159 00:15:55,063 --> 00:15:56,230 O fi din cauza stresului. 160 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 Abia aștept să se termine toate astea! 161 00:15:59,188 --> 00:16:01,813 Putem să reluăm lucrurile de unde au rămas, știi ce zic? 162 00:16:02,438 --> 00:16:04,021 Profităm de anul de libertate, 163 00:16:04,021 --> 00:16:07,355 nu stăm aici să învățăm și să recapitulăm. Și, oricum, pentru ce... 164 00:16:22,063 --> 00:16:22,896 Lydia? 165 00:16:26,105 --> 00:16:26,938 Ce ziceai? 166 00:16:28,521 --> 00:16:32,396 Că abia aștept să ajungem acasă și să revină lucrurile la normal. 167 00:16:34,521 --> 00:16:35,521 Ce e? 168 00:16:36,355 --> 00:16:38,438 Schimbarea e mereu un lucru rău? 169 00:16:41,063 --> 00:16:42,646 Depinde de schimbare, nu? 170 00:17:03,313 --> 00:17:06,230 - Cum a decurs interviul de azi? - Cred că am dat-o în bară. 171 00:17:07,730 --> 00:17:09,230 Am băut prea mult ieri. 172 00:17:14,438 --> 00:17:16,855 Știai că freziile simbolizează încrederea? 173 00:17:20,313 --> 00:17:21,313 Eu... 174 00:17:22,313 --> 00:17:25,521 Credeam că, dacă-i ofer spațiu lui Keshav, atunci... 175 00:17:26,105 --> 00:17:28,896 el ar profita de acel timp ca să-și pună gândurile în ordine. 176 00:17:30,271 --> 00:17:34,355 În schimb, încearcă să se conformeze opiniilor părinților lui. 177 00:17:34,355 --> 00:17:36,063 Se dă la Camille... 178 00:17:36,813 --> 00:17:39,230 Cumva, nu poate să fie sincer cu el însuși. 179 00:17:41,938 --> 00:17:42,771 Și... 180 00:17:43,480 --> 00:17:46,521 nu mă gândesc decât că n-ar fi trebuit să renunț la el. 181 00:17:50,021 --> 00:17:52,146 Drăcia naibii! N-ar fi trebuit să renunț la el. 182 00:17:54,146 --> 00:17:55,688 Nu sunt sigur că ai avut de ales. 183 00:17:56,605 --> 00:17:57,896 Întotdeauna avem de ales. 184 00:17:59,896 --> 00:18:01,688 Poți să lupți sau să renunți. 185 00:18:03,438 --> 00:18:04,896 Nu înțeleg de ce oamenilor 186 00:18:04,896 --> 00:18:07,313 le e atât de teamă să fie ei înșiși. 187 00:18:23,438 --> 00:18:26,146 Mă duc să m-așez în spate și mă culc, să-mi treacă mahmureala. 188 00:18:48,563 --> 00:18:50,771 - Scuze, voiai să stai aici? - E în regulă. 189 00:19:05,480 --> 00:19:09,438 Bun-venit la sesiunea studenților de întrebări și răspunsuri! 190 00:19:09,438 --> 00:19:12,063 Mi-am convins câțiva colegi să vină aici, 191 00:19:12,063 --> 00:19:13,938 mințindu-i că primim gustări și răcoritoare. 192 00:19:13,938 --> 00:19:17,021 Majoritatea sunt foarte flămânzi și se simt trădați. 193 00:19:17,021 --> 00:19:19,730 Sper că vă vor răspunde la întrebări. 194 00:19:20,563 --> 00:19:21,396 Întrebați! 195 00:19:23,021 --> 00:19:25,480 Cât de intens e ritmul de lucru? 196 00:19:25,480 --> 00:19:28,271 - Mai aveți timp pentru viața personală? - Nila? 197 00:19:28,271 --> 00:19:31,730 Comparativ cu alte universități, cred că e mai intens. 198 00:19:31,730 --> 00:19:36,813 E adevărat, dar nu vă temeți, tot aveți timp pentru viața personală. 199 00:19:39,688 --> 00:19:40,730 Alte întrebări? 200 00:19:41,230 --> 00:19:44,105 Aveți contact frecvent cu alte facultăți din Oxford 201 00:19:44,105 --> 00:19:45,813 sau chiar sunt separate? 202 00:19:46,230 --> 00:19:50,313 Vreau să știu dacă trebuie să-i zic de acum „adio” prietenei mele. 203 00:19:51,063 --> 00:19:53,480 Facultățile sunt destul de separate. 204 00:19:53,480 --> 00:19:55,896 Deci, cineva care a ales Balliol, de exemplu, 205 00:19:56,688 --> 00:19:59,605 nu va avea prea multe în comun cu cineva 206 00:20:00,105 --> 00:20:02,021 care studiază la Saint Hilda. 207 00:20:02,021 --> 00:20:04,063 Desigur, Balliol e facultatea de elită. 208 00:20:04,063 --> 00:20:07,438 Da. Exact asta ar spune cineva de la Balliol. 209 00:20:08,021 --> 00:20:09,480 Mulțumesc. Alte întrebări? 210 00:20:09,480 --> 00:20:10,521 Care e media ta? 211 00:20:12,105 --> 00:20:14,563 - Poftim? - Vreau să mă asigur că ai calitățile 212 00:20:14,563 --> 00:20:16,896 necesare să ne pregătești pentru viața de student. 213 00:20:17,605 --> 00:20:19,605 Sunt și candidați cu întrebări pertinente. 214 00:20:21,271 --> 00:20:25,646 Lasă-i să vorbească, în loc să ne irosești timpul cu comentariile tale nefondate! 215 00:20:26,230 --> 00:20:27,146 Care e problema ta? 216 00:20:27,146 --> 00:20:30,396 Mi se pare înfricoșător să văd cum te transformi și vorbești ca el. 217 00:20:30,396 --> 00:20:31,896 - Ce? - Ca tatăl tău. 218 00:20:35,146 --> 00:20:38,063 - Bine. Poate vreți... - Taci, măscăriciule! 219 00:20:38,063 --> 00:20:40,480 - Lasă-l în pace! - Vă stric prima întâlnire? 220 00:20:40,480 --> 00:20:41,688 Ce cauți aici? 221 00:20:42,396 --> 00:20:46,230 Vrei să intri la Balliol, dar nu te purta de parcă a fost decizia ta! 222 00:20:46,230 --> 00:20:47,980 - Poftim? - Asta e strategia ta. 223 00:20:48,605 --> 00:20:50,771 Îi umilești și îi îndepărtezi pe toți 224 00:20:50,771 --> 00:20:53,688 ca să nu observe nimeni că ești doar un laș 225 00:20:53,688 --> 00:20:56,938 care preferă să fie o marionetă, în loc să facă ce vrea cu adevărat. 226 00:21:29,730 --> 00:21:30,605 Ruby! 227 00:21:33,230 --> 00:21:35,521 Mă ignori de câteva săptămâni. 228 00:21:35,521 --> 00:21:36,938 Putem să continuăm așa? 229 00:21:40,480 --> 00:21:41,896 Și dacă spun că ai dreptate? 230 00:21:44,771 --> 00:21:46,271 Îi las pe alții să-mi decidă soarta, 231 00:21:46,271 --> 00:21:49,105 fac lucruri de neiertat, mint, ascund ce simt cu adevărat, 232 00:21:49,105 --> 00:21:52,063 dar nu-ți permit să mă judeci, pentru că o fac pentru tine. 233 00:21:53,313 --> 00:21:55,771 - Despre ce vorbești? - Las-o baltă! 234 00:21:57,063 --> 00:22:00,605 Lasă ghicitorile și vorbește cu mine! Mă înnebunești! 235 00:22:00,605 --> 00:22:01,896 Tu mă înnebunești pe mine! 236 00:22:01,896 --> 00:22:04,188 Tu îți dai seama ce-mi faci? 237 00:22:04,188 --> 00:22:07,146 Crezi că mi-e ușor să te văd, să-ți aud vocea? 238 00:22:07,146 --> 00:22:10,521 Nu poți să te desparți de mine și să mă faci de râs, 239 00:22:10,521 --> 00:22:13,063 și apoi să-mi zici că n-am înțeles bine situația. 240 00:22:25,271 --> 00:22:26,355 Nu pot, Ruby. 241 00:22:28,855 --> 00:22:30,730 Îmi pare rău, bine? 242 00:22:30,730 --> 00:22:31,938 Atunci, ce faci aici? 243 00:22:32,896 --> 00:22:34,313 De ce vorbești cu mine? 244 00:22:34,313 --> 00:22:36,146 Pentru că eu... Pentru că... 245 00:22:36,146 --> 00:22:38,813 Nu știi ce vrei de la mine sau de la viață. 246 00:22:38,813 --> 00:22:39,980 Nu știi nimic! 247 00:22:51,063 --> 00:22:52,355 Știu exact ce vreau. 248 00:22:53,230 --> 00:22:54,730 Atunci, de ce nu lupți pentru asta? 249 00:22:57,188 --> 00:22:59,355 Pentru că nu i-a păsat nimănui ce vreau. 250 00:23:02,355 --> 00:23:03,188 Mie-mi pasă. 251 00:23:06,355 --> 00:23:08,230 Mereu mi-a păsat ce vrei. 252 00:23:45,355 --> 00:23:47,938 Doar nu credeai că cineva ca mine 253 00:23:47,938 --> 00:23:50,605 ar fi interesat de cineva ca tine, nu-i așa? 254 00:24:06,771 --> 00:24:09,146 Ruby? Ce ai? 255 00:24:23,771 --> 00:24:24,605 Îmi pare rău. 256 00:24:25,605 --> 00:24:26,438 De ce? 257 00:24:32,146 --> 00:24:33,105 Ce s-a întâmplat? 258 00:24:34,688 --> 00:24:37,813 Părinții mei au văzut cât de mult m-am schimbat din cauza ta. 259 00:24:41,730 --> 00:24:43,855 I-ai pus tatei planurile în pericol. 260 00:24:44,355 --> 00:24:45,355 Și avea dreptate. 261 00:24:45,355 --> 00:24:48,563 A jurat că-ți va distruge viața. 262 00:24:48,563 --> 00:24:50,438 Știu că nu te pot proteja de el. 263 00:24:51,271 --> 00:24:53,980 Meriți pe cineva care te poate proteja 264 00:24:53,980 --> 00:24:56,688 și o familie care te primește cu brațele deschise. 265 00:24:56,688 --> 00:25:00,230 Nu-ți pot oferi nimic decât probleme pe care nici eu nu le pot gestiona. 266 00:25:02,355 --> 00:25:03,396 De ce nu mi-ai spus? 267 00:25:10,188 --> 00:25:12,271 Nu decizi tu ce pot sau nu să îndur. 268 00:25:13,105 --> 00:25:14,355 N-am vrut să-ți facă rău. 269 00:25:15,896 --> 00:25:16,855 Nu mi-e frică de el. 270 00:25:30,605 --> 00:25:31,480 Cum faci asta? 271 00:25:36,355 --> 00:25:38,063 Nu știi ce e în stare să facă. 272 00:25:40,355 --> 00:25:41,188 Nu vreau... 273 00:25:42,313 --> 00:25:43,521 Nu o să pot să... 274 00:25:43,521 --> 00:25:44,980 James! 275 00:25:49,688 --> 00:25:50,605 Gata cu secretele! 276 00:25:52,355 --> 00:25:53,438 Gata cu minciunile! 277 00:25:54,063 --> 00:25:54,896 Promit. 278 00:26:11,480 --> 00:26:12,688 Ce faci? 279 00:26:14,313 --> 00:26:16,230 Ce fac cuplurile când există încredere. 280 00:26:16,813 --> 00:26:20,230 - Cuplurile? - Păi, cu siguranță nu ești păpușelul meu. 281 00:26:21,271 --> 00:26:25,396 Cum poate cineva să aibă IQ-ul așa de mare și să utilizeze cuvinte precum „păpușel”? 282 00:26:26,605 --> 00:26:28,688 Acum ți-ai găsit să comentezi? 283 00:26:30,146 --> 00:26:33,813 O să fiu ce vrei tu. Iubit, păpușel, orice. 284 00:26:34,271 --> 00:26:35,771 - Orice? - Orice. 285 00:28:53,105 --> 00:28:58,105 - Tu distrugeai saltelele cu apă? - Nu erau cu apă. 286 00:29:08,688 --> 00:29:09,855 Nu vreau să plec niciodată. 287 00:29:11,021 --> 00:29:15,021 - Nici azi, nici mâine, niciodată. - Credeam că nu vrei la Oxford. 288 00:29:15,021 --> 00:29:17,146 N-am zis că o să ies din cameră. 289 00:29:22,605 --> 00:29:23,688 Putem să stăm aici. 290 00:29:27,063 --> 00:29:29,438 Mâine-dimineață viața va merge mai departe. 291 00:29:41,396 --> 00:29:43,938 Aici ai la fel de multe oportunități ca ceilalți. 292 00:29:44,896 --> 00:29:46,396 Profită de ele, James! 293 00:30:10,855 --> 00:30:14,021 Când sunt în impas sau nefericită, fac liste. 294 00:30:14,021 --> 00:30:16,813 Mă ajută să rămân motivată și să gândesc limpede. 295 00:30:18,438 --> 00:30:19,605 Faci lista pentru mine? 296 00:30:20,146 --> 00:30:21,813 Care ar fi primul punct? 297 00:30:27,438 --> 00:30:30,480 Îmi plac sportul, muzica... 298 00:30:39,355 --> 00:30:41,855 Și mâncarea asiatică picantă. 299 00:30:42,563 --> 00:30:44,730 Mi-ar plăcea să mănânc pe o stradă din Bangkok. 300 00:30:44,730 --> 00:30:47,146 - Lăcuste prăjite și altele asemenea? - Exact. 301 00:30:47,646 --> 00:30:48,480 Bine. 302 00:30:48,480 --> 00:30:50,188 - Să citesc mai mult... - Bine. 303 00:30:55,896 --> 00:30:57,230 Astea nu sunt țeluri. 304 00:30:59,813 --> 00:31:01,063 Visurile sunt importante. 305 00:31:06,938 --> 00:31:08,563 Sunt fericit când desenez. 306 00:31:12,855 --> 00:31:14,563 Pune-ți o dorință! 307 00:31:25,605 --> 00:31:27,105 Ai uitat cel mai important lucru. 308 00:32:07,771 --> 00:32:08,605 Dră Bell! 309 00:32:09,063 --> 00:32:11,938 Spune-mi, te rog, de ce ai ales Oxfordul? 310 00:32:18,730 --> 00:32:21,021 Știți povestea elefantului legat de un par? 311 00:32:26,021 --> 00:32:30,146 În general, metafora e folosită pentru a descrie convingerile autolimitative. 312 00:32:30,730 --> 00:32:32,605 Faptul că majoritatea oamenilor sunt capabili 313 00:32:32,605 --> 00:32:35,230 de mult mai multe lucruri decât ar crede. 314 00:32:35,730 --> 00:32:39,855 Dar încep să-mi dau seama că m-am legat singură de viitorul meu 315 00:32:39,855 --> 00:32:42,105 și, prin urmare, nu ofer atenția cuvenită 316 00:32:42,105 --> 00:32:45,230 multor momente din prezent. 317 00:32:45,230 --> 00:32:46,438 James Beaufort? 318 00:32:47,813 --> 00:32:49,855 James Beaufort, Balliol? 319 00:32:56,063 --> 00:32:59,271 Acum știu că viața este, de fapt, alcătuită din pauzele 320 00:32:59,271 --> 00:33:01,396 pe care le facem pe parcurs. 321 00:33:03,313 --> 00:33:05,230 Viața noastră din prezent. 322 00:33:06,646 --> 00:33:09,730 Și, uneori, aceste momente conturează 323 00:33:09,730 --> 00:33:12,646 noi viziuni palpitante pentru viitorul nostru. 324 00:33:31,521 --> 00:33:33,813 Aceasta este mesageria vocală a Cordeliei Beaufort. 325 00:33:33,813 --> 00:33:36,271 Vă rugăm să lăsați un mesaj după semnalul sonor. 326 00:33:37,188 --> 00:33:40,021 Bună, mamă! Sper că ești bine. 327 00:33:41,188 --> 00:33:42,646 Trebuie să-ți spun ceva important. 328 00:33:43,771 --> 00:33:45,271 Nu-ți face griji, este... 329 00:33:46,521 --> 00:33:47,438 Este o veste bună. 330 00:33:51,188 --> 00:33:52,396 Te iubesc, mamă. 331 00:33:53,313 --> 00:33:54,355 Pa! 332 00:34:11,396 --> 00:34:14,146 Ne dăm seama că nu ne mai este frică de viitor, 333 00:34:14,688 --> 00:34:18,105 fiindcă în prezent decidem dacă visurile noastre vor deveni realitate 334 00:34:18,646 --> 00:34:21,396 și dacă vom deveni cine ne-am dorit dintotdeauna să fim. 335 00:34:44,355 --> 00:34:47,146 E nevoie de curaj să gândești dincolo de prezent. 336 00:34:48,938 --> 00:34:51,396 Dar, uneori, însăși privirea altei persoane 337 00:34:51,396 --> 00:34:53,771 aduce o nouă rază de lumină asupra viitorului nostru. 338 00:35:04,146 --> 00:35:07,105 Pentru prima dată în viața mea, simt că am ajuns. 339 00:35:07,105 --> 00:35:09,646 Bună! M-am întors. 340 00:35:09,646 --> 00:35:14,688 Nu vreau să dau timpul nici înainte, nici înapoi. Vreau să fiu aici, acum. 341 00:35:26,438 --> 00:35:27,771 Hei! 342 00:36:21,813 --> 00:36:23,605 Dl Beaufort vă așteaptă. 343 00:36:57,730 --> 00:36:58,563 Stați jos! 344 00:37:15,521 --> 00:37:16,688 Am zis să stați jos. 345 00:37:31,730 --> 00:37:33,521 Mama voastră a suferit un anevrism. 346 00:37:36,480 --> 00:37:37,896 - Unde e? - Cum se simte? 347 00:37:40,355 --> 00:37:41,521 Cordelia a murit. 348 00:38:00,188 --> 00:38:03,730 Am fost acum două seri la spital, dar n-au putut să o salveze. 349 00:38:08,146 --> 00:38:09,855 Și nu ne-ai sunat? 350 00:38:09,855 --> 00:38:14,480 Cordelia a fost foarte mândră de invitații și n-am vrut să vă perturb interviurile. 351 00:38:17,605 --> 00:38:22,355 Ți-am zis deja că prioritatea noastră este să-i facem fericiți pe investitori. 352 00:38:23,063 --> 00:38:25,230 Nu putem permite ca valoarea la bursă să scadă. 353 00:38:27,563 --> 00:38:29,271 Da, știu asta, la naiba! 354 00:38:30,438 --> 00:38:31,938 Meredith trebuie să trimită schița. 355 00:38:32,438 --> 00:38:33,688 - Trebuie anunțat. - James, nu! 356 00:38:34,730 --> 00:38:36,771 Da, la naiba, Gordon! Am înțeles asta. 357 00:38:36,771 --> 00:38:41,063 Directorul artistic va fi ales după comunicatul de presă. 358 00:38:41,480 --> 00:38:42,563 James, nu! 359 00:38:45,646 --> 00:38:47,396 Încetează! 360 00:39:04,688 --> 00:39:06,188 Nu pune mâna pe mine! 361 00:39:12,146 --> 00:39:14,480 Ai stat în mașină și nu ai spus nimic. 362 00:39:18,271 --> 00:39:19,271 Îmi pare rău, James. 363 00:39:35,313 --> 00:39:38,188 Toți oamenii merită o lume plină de oportunități. 364 00:39:43,271 --> 00:39:47,105 Să aibă propriile visuri, să fie cine vor să fie, 365 00:39:48,771 --> 00:39:50,271 să iubească pe cine vor. 366 00:40:38,646 --> 00:40:41,146 Acum, văd viitorul mai clar ca niciodată. 367 00:40:41,771 --> 00:40:43,980 În sfârșit, toate piesele de puzzle sunt la locul lor. 368 00:40:43,980 --> 00:40:47,646 Ni s-au deschis toate ușile. Acum nu trebuie decât să trecem pragul. 369 00:42:50,938 --> 00:42:52,938 Valeriu Cosa 370 00:42:52,938 --> 00:42:55,021 Redactor Mioara-Amalia Lazăr 371 00:42:56,021 --> 00:43:16,021 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol