1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:11,521 --> 00:00:15,063
Conform statisticilor,
medaliații olimpici respectă trei reguli
3
00:00:15,063 --> 00:00:17,313
atunci când se pregătesc
pentru competiții.
4
00:00:19,855 --> 00:00:20,855
Dorm suficient...
5
00:00:24,105 --> 00:00:25,605
Au o pregătire riguroasă...
6
00:00:26,646 --> 00:00:30,271
Și evită cu orice preț distracțiile.
7
00:00:32,063 --> 00:00:33,021
JURNAL
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,855
Timp de secole, aici au fost educați
câștigători ai premiului Nobel,
9
00:01:04,855 --> 00:01:07,063
șefi de stat,
scriitori și oameni de știință.
10
00:01:07,730 --> 00:01:09,438
M-aș putea număra și eu printre ei curând.
11
00:01:13,355 --> 00:01:15,896
Viitorul meu așteaptă
în spatele acestor ziduri.
12
00:01:16,396 --> 00:01:18,355
Eu aștept ziua asta de ani buni.
13
00:01:18,855 --> 00:01:19,813
În sfârșit, a sosit!
14
00:01:26,396 --> 00:01:27,521
- Bună!
- Bună!
15
00:01:28,063 --> 00:01:28,896
- Bună!
- Bună!
16
00:01:30,271 --> 00:01:32,188
- Și el este...
- Jude.
17
00:01:32,188 --> 00:01:33,355
Ruby.
18
00:01:33,355 --> 00:01:36,271
- Bună!
- Bună! Eu sunt Lin.
19
00:01:39,980 --> 00:01:45,355
{\an8}MAXTON HALL - LUMEA CARE NE DESPARTE
20
00:01:45,355 --> 00:01:50,146
BAZAT PE ROMANUL SAVE ME DE MONA KASTEN
21
00:01:59,688 --> 00:02:01,938
- Sper să n-o dau în bară.
- Prostii!
22
00:02:01,938 --> 00:02:04,813
Poți să vomiți pe catedra profesorului,
și tot te-ar accepta.
23
00:02:04,813 --> 00:02:07,146
N-a fost coleg de clasă cu mama ta?
24
00:02:07,146 --> 00:02:09,896
Se pare că noi trebuie să ne străduim
să fim acceptați.
25
00:02:11,146 --> 00:02:13,230
Da, poate că n-o să fie așa ușor.
Fruntea sus!
26
00:02:14,730 --> 00:02:16,355
Alistair, așteaptă!
27
00:02:17,688 --> 00:02:18,521
Ești gata?
28
00:02:19,563 --> 00:02:20,480
Bineînțeles.
29
00:02:20,855 --> 00:02:24,146
Intrăm, suntem acceptați și plecăm.
Nu e mare lucru.
30
00:02:33,230 --> 00:02:37,605
Eu sunt Jude, sunt student în al doilea an
la Colegiul Saint Hilda de la Oxford
31
00:02:37,605 --> 00:02:39,980
și vă voi ghida în procesul de înscriere.
32
00:02:39,980 --> 00:02:41,605
La primul interviu,
33
00:02:41,605 --> 00:02:44,271
profesorii vor să vă testeze
abilitățile de gândire critică
34
00:02:44,271 --> 00:02:47,063
și să vadă dacă aveți opinii
pe anumite subiecte.
35
00:02:47,063 --> 00:02:48,105
În al doilea,
36
00:02:48,105 --> 00:02:50,855
vor să vadă cum lucrați sub presiune.
37
00:02:50,855 --> 00:02:54,021
În al treilea și ultimul interviu
este vorba doar despre voi.
38
00:02:54,021 --> 00:02:56,105
Să vadă dacă v-ați potrivi la Oxford.
39
00:02:56,730 --> 00:02:58,813
Este cel mai important.
40
00:02:58,813 --> 00:03:01,480
Prima rundă începe în 45 de minute,
41
00:03:01,480 --> 00:03:05,688
așa că aveți timp să vă parcurgeți
notițele și să mâncați ceva.
42
00:03:05,688 --> 00:03:07,521
Aveți emoții, dar ați ajuns până aici.
43
00:03:07,521 --> 00:03:09,063
Asta înseamnă că Oxford vă vrea.
44
00:03:09,938 --> 00:03:12,313
Trebuie doar
să nu vă puneți piedici singuri.
45
00:03:12,313 --> 00:03:14,521
O să vă strig pe nume. Bine?
46
00:04:02,605 --> 00:04:04,730
Ruby Bell pentru Saint Hilda.
47
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
Baftă!
48
00:04:45,313 --> 00:04:46,146
Hei!
49
00:04:47,438 --> 00:04:48,813
Nu trebuie să ai emoții.
50
00:04:49,521 --> 00:04:50,438
Te descurci.
51
00:04:55,063 --> 00:04:55,980
Tu n-ai avut emoții?
52
00:04:57,396 --> 00:04:59,605
Emoții? Eram de zece ori
mai agitat ca tine.
53
00:05:00,480 --> 00:05:01,563
Dar m-au acceptat.
54
00:05:03,063 --> 00:05:04,063
Ne vedem mai târziu.
55
00:05:08,938 --> 00:05:09,771
Mulțumesc.
56
00:05:30,480 --> 00:05:33,688
Dră Bell, ne bucurăm
că ați acceptat invitația noastră.
57
00:05:33,688 --> 00:05:35,355
Mulțumesc. Plăcerea e de partea mea.
58
00:05:35,355 --> 00:05:37,021
Minunat! Atunci, să începem!
59
00:05:38,063 --> 00:05:40,730
În urmă cu câțiva ani, New York Times
60
00:05:40,730 --> 00:05:42,771
a publicat un articol în care afirma
61
00:05:42,771 --> 00:05:46,605
că monarhia britanică este
un anacronism cheltuitor.
62
00:05:47,313 --> 00:05:51,105
Oare sistemul nostru dual de monarhie
și democrație parlamentară
63
00:05:51,105 --> 00:05:53,896
mai poate continua să existe
64
00:05:54,438 --> 00:05:56,146
sau ar trebui să devenim republică?
65
00:05:58,605 --> 00:06:00,605
Putem aborda problema
din două perspective.
66
00:06:00,605 --> 00:06:03,063
Pe de-o parte, putem argumenta că monarhia
67
00:06:03,063 --> 00:06:05,438
oferă stabilitate,
măcar din punct de vedere simbolic.
68
00:06:06,313 --> 00:06:08,438
Pe de altă parte,
putem pune sub semnul întrebării
69
00:06:08,438 --> 00:06:11,230
suma enormă de bani
care finanțează acest simbol,
70
00:06:12,063 --> 00:06:16,105
mai ales când vedem că alte țări prosperă
cu alte forme de guvernământ.
71
00:06:16,771 --> 00:06:18,438
Continuă, te rog!
72
00:06:20,105 --> 00:06:22,855
Piața se bazează pe speculație, pe faptul
73
00:06:22,855 --> 00:06:25,896
că viitorul nu e atât de previzibil
pe cât ne-am dori să fie.
74
00:06:25,896 --> 00:06:28,896
Dar profitul este generat aici și acum,
75
00:06:28,896 --> 00:06:31,813
și o afacere de succes folosește asta
în avantajul său.
76
00:06:32,271 --> 00:06:33,771
Mulțumim, dle Beaufort.
77
00:06:34,521 --> 00:06:36,480
Așchia nu sare departe de trunchi.
78
00:06:36,480 --> 00:06:40,438
Țin minte că tatăl tău era cel mai bun
din anul său de la Balliol.
79
00:06:40,438 --> 00:06:44,563
Era mult în fața tuturor,
cu ambiția și cunoștințele sale.
80
00:06:50,271 --> 00:06:51,980
- Cum a fost?
- Tu prima.
81
00:06:52,771 --> 00:06:54,063
Foarte bine, cred.
82
00:06:54,063 --> 00:06:55,771
A fost distractiv să vorbesc cu ei.
83
00:06:55,771 --> 00:06:57,396
L-am citat pe Platon...
84
00:06:57,396 --> 00:06:59,438
Măcar la tine nu s-au uitat cu ostilitate.
85
00:06:59,438 --> 00:07:02,230
Cel care m-a intervievat avea
sprâncenele atât de stufoase,
86
00:07:02,230 --> 00:07:04,563
încât arăta ca un Mr. Bean furios.
87
00:07:04,563 --> 00:07:06,480
Nu puteam să nu mă uit la ele.
88
00:07:06,480 --> 00:07:07,605
- Sigur a observat.
- Nu.
89
00:07:07,605 --> 00:07:08,521
Hei!
90
00:07:09,938 --> 00:07:11,188
Cum a fost prima rundă? Bine?
91
00:07:11,188 --> 00:07:12,355
- Bine.
- Da.
92
00:07:12,355 --> 00:07:14,855
Pare că ați avea nevoie
să vă relaxați puțin.
93
00:07:15,396 --> 00:07:17,021
Diseară la 20:00? În stilul Oxford?
94
00:07:18,355 --> 00:07:19,313
Da.
95
00:07:28,938 --> 00:07:31,771
Vă prezint faimosul Turf Tavern.
96
00:07:31,771 --> 00:07:34,605
Un pub frecventat de Liz,
97
00:07:34,605 --> 00:07:39,438
de Oscar și de Doamna de fier
în timpul anilor săi de studenție aici.
98
00:07:46,271 --> 00:07:48,855
Iată niște locuri libere! Haideți!
99
00:07:55,313 --> 00:07:56,771
Pe cine avem noi aici?
100
00:07:57,396 --> 00:07:58,771
Se pare că e ceva la mijloc.
101
00:08:06,896 --> 00:08:08,063
Iată-le!
102
00:08:08,896 --> 00:08:11,896
Specialitatea casei. Oricine vizitează
Oxford trebuie s-o încerce.
103
00:08:13,646 --> 00:08:15,438
Cross Keys.
104
00:08:16,896 --> 00:08:19,521
Și eu aș face fața asta
dacă mi-ar da cineva apă.
105
00:08:20,230 --> 00:08:22,855
Trebuie să încerci.
E whisky vechi de 18 ani.
106
00:08:26,563 --> 00:08:28,063
Ce e?
107
00:08:29,230 --> 00:08:30,146
Scuze...
108
00:08:38,021 --> 00:08:42,896
Am auzit că barmanii semnează
un acord de confidențialitate la angajare.
109
00:08:42,896 --> 00:08:44,105
Pe bune?
110
00:08:46,605 --> 00:08:48,813
Așa m-am strâmbat și eu prima dată.
111
00:08:48,813 --> 00:08:52,855
La sfârșitul serii alergam prin campus
jumătate dezbrăcat și recitam poezii.
112
00:08:52,855 --> 00:08:55,230
Dacă se poate,
aș vrea să sar peste partea asta.
113
00:08:55,230 --> 00:08:58,938
Atunci, rămâne
pentru când vei învăța aici. Noroc!
114
00:09:16,146 --> 00:09:17,313
Dumnezeule!
115
00:09:22,646 --> 00:09:23,563
E foarte tare.
116
00:09:32,646 --> 00:09:34,771
Am nevoie de o gură de aer curat.
Îmi dai geanta?
117
00:09:43,188 --> 00:09:46,480
- Au!
- Ești prea evident.
118
00:09:52,146 --> 00:09:53,146
Tu vorbești?
119
00:10:16,105 --> 00:10:17,063
Ești bine?
120
00:10:20,271 --> 00:10:21,771
Sper că e o întrebare retorică.
121
00:10:29,813 --> 00:10:31,771
Ai emoții din cauza interviurilor?
122
00:10:32,730 --> 00:10:36,563
Nu contează cum decurg interviurile.
Oricum, nu pot să merg la Oxford.
123
00:10:38,980 --> 00:10:39,813
De ce nu?
124
00:10:43,021 --> 00:10:45,855
Până acum, mi-ai luat-o
de două ori înainte în topul clasei.
125
00:10:51,396 --> 00:10:54,230
- Dacă ai nevoie de ceva...
- Nu mi-a venit ciclul de două luni.
126
00:11:06,063 --> 00:11:08,021
- Este...
- Știu că e aberant să-l păstrez.
127
00:11:13,896 --> 00:11:15,813
Dar n-am iubit pe nimeni ca pe el.
128
00:11:19,646 --> 00:11:20,938
Și deja iubesc și copilul.
129
00:11:22,813 --> 00:11:24,105
Hormonii naibii!
130
00:11:26,313 --> 00:11:28,521
Oxfordul are programe bune pentru mame.
131
00:11:29,063 --> 00:11:31,313
Le-am văzut când căutam burse.
132
00:11:33,271 --> 00:11:36,188
Jacinda Ardern a născut
în timp ce conducea o țară întreagă.
133
00:11:42,230 --> 00:11:43,521
Poate că nu suntem prietene,
134
00:11:45,730 --> 00:11:47,438
dar văd cum te descurci la școală.
135
00:11:47,438 --> 00:11:49,355
Cum ai perseverat în timp ce...
136
00:11:52,938 --> 00:11:56,063
Dacă cineva poate să facă asta,
tu ești aceea.
137
00:12:10,063 --> 00:12:12,605
Cred că încep să înțeleg
de ce nu te poate uita.
138
00:12:14,605 --> 00:12:16,605
Faci să pară că totul e posibil.
139
00:12:17,146 --> 00:12:19,188
Indiferent de cât de nasol e totul.
140
00:12:21,605 --> 00:12:22,646
Cum adică?
141
00:12:26,313 --> 00:12:28,230
Nu știi cât de rău suferă?
142
00:12:31,646 --> 00:12:32,938
El s-a despărțit de mine.
143
00:12:34,188 --> 00:12:37,188
Uneori, cea mai mare dovadă de iubire
este renunțarea.
144
00:14:25,438 --> 00:14:31,438
Scorul meu olimpic după o zi la Oxford:
zero. Distragerea atenției: zece.
145
00:14:31,896 --> 00:14:33,230
Ce scor bun, Ruby Bell!
146
00:14:38,646 --> 00:14:41,688
Deja i-ai dat pe spate ieri.
O să fie super.
147
00:14:43,563 --> 00:14:45,105
INFORMAȚII PENTRU NOII CANDIDAȚI
148
00:14:57,146 --> 00:14:59,771
Câte persoane se află în această cameră?
149
00:15:03,813 --> 00:15:08,646
Dacă ne bazăm pe percepția directă,
ca în modelul lui Gibson,
150
00:15:09,855 --> 00:15:13,563
aș spune că, în afară de mine,
percep încă două entități.
151
00:15:14,688 --> 00:15:15,521
Deci...
152
00:15:16,313 --> 00:15:18,188
răspunsul evident ar fi trei.
153
00:15:19,938 --> 00:15:20,855
Mai încearcă!
154
00:15:22,021 --> 00:15:25,521
Câte persoane se află în această cameră?
155
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
Hei!
156
00:15:46,063 --> 00:15:46,896
Ești bine?
157
00:15:49,271 --> 00:15:50,521
Ieri nu părea că ești bine.
158
00:15:51,980 --> 00:15:54,521
Sunt bine. Pur și simplu
n-am avut chef de petreceri.
159
00:15:55,063 --> 00:15:56,230
O fi din cauza stresului.
160
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
Abia aștept să se termine toate astea!
161
00:15:59,188 --> 00:16:01,813
Putem să reluăm lucrurile
de unde au rămas, știi ce zic?
162
00:16:02,438 --> 00:16:04,021
Profităm de anul de libertate,
163
00:16:04,021 --> 00:16:07,355
nu stăm aici să învățăm și să recapitulăm.
Și, oricum, pentru ce...
164
00:16:22,063 --> 00:16:22,896
Lydia?
165
00:16:26,105 --> 00:16:26,938
Ce ziceai?
166
00:16:28,521 --> 00:16:32,396
Că abia aștept să ajungem acasă
și să revină lucrurile la normal.
167
00:16:34,521 --> 00:16:35,521
Ce e?
168
00:16:36,355 --> 00:16:38,438
Schimbarea e mereu un lucru rău?
169
00:16:41,063 --> 00:16:42,646
Depinde de schimbare, nu?
170
00:17:03,313 --> 00:17:06,230
- Cum a decurs interviul de azi?
- Cred că am dat-o în bară.
171
00:17:07,730 --> 00:17:09,230
Am băut prea mult ieri.
172
00:17:14,438 --> 00:17:16,855
Știai că freziile simbolizează încrederea?
173
00:17:20,313 --> 00:17:21,313
Eu...
174
00:17:22,313 --> 00:17:25,521
Credeam că, dacă-i ofer
spațiu lui Keshav, atunci...
175
00:17:26,105 --> 00:17:28,896
el ar profita de acel timp
ca să-și pună gândurile în ordine.
176
00:17:30,271 --> 00:17:34,355
În schimb, încearcă să se conformeze
opiniilor părinților lui.
177
00:17:34,355 --> 00:17:36,063
Se dă la Camille...
178
00:17:36,813 --> 00:17:39,230
Cumva, nu poate
să fie sincer cu el însuși.
179
00:17:41,938 --> 00:17:42,771
Și...
180
00:17:43,480 --> 00:17:46,521
nu mă gândesc decât că n-ar fi trebuit
să renunț la el.
181
00:17:50,021 --> 00:17:52,146
Drăcia naibii!
N-ar fi trebuit să renunț la el.
182
00:17:54,146 --> 00:17:55,688
Nu sunt sigur că ai avut de ales.
183
00:17:56,605 --> 00:17:57,896
Întotdeauna avem de ales.
184
00:17:59,896 --> 00:18:01,688
Poți să lupți sau să renunți.
185
00:18:03,438 --> 00:18:04,896
Nu înțeleg de ce oamenilor
186
00:18:04,896 --> 00:18:07,313
le e atât de teamă să fie ei înșiși.
187
00:18:23,438 --> 00:18:26,146
Mă duc să m-așez în spate și mă culc,
să-mi treacă mahmureala.
188
00:18:48,563 --> 00:18:50,771
- Scuze, voiai să stai aici?
- E în regulă.
189
00:19:05,480 --> 00:19:09,438
Bun-venit la sesiunea studenților
de întrebări și răspunsuri!
190
00:19:09,438 --> 00:19:12,063
Mi-am convins câțiva colegi să vină aici,
191
00:19:12,063 --> 00:19:13,938
mințindu-i că primim
gustări și răcoritoare.
192
00:19:13,938 --> 00:19:17,021
Majoritatea sunt foarte flămânzi
și se simt trădați.
193
00:19:17,021 --> 00:19:19,730
Sper că vă vor răspunde la întrebări.
194
00:19:20,563 --> 00:19:21,396
Întrebați!
195
00:19:23,021 --> 00:19:25,480
Cât de intens e ritmul de lucru?
196
00:19:25,480 --> 00:19:28,271
- Mai aveți timp pentru viața personală?
- Nila?
197
00:19:28,271 --> 00:19:31,730
Comparativ cu alte universități,
cred că e mai intens.
198
00:19:31,730 --> 00:19:36,813
E adevărat, dar nu vă temeți,
tot aveți timp pentru viața personală.
199
00:19:39,688 --> 00:19:40,730
Alte întrebări?
200
00:19:41,230 --> 00:19:44,105
Aveți contact frecvent
cu alte facultăți din Oxford
201
00:19:44,105 --> 00:19:45,813
sau chiar sunt separate?
202
00:19:46,230 --> 00:19:50,313
Vreau să știu dacă trebuie să-i zic
de acum „adio” prietenei mele.
203
00:19:51,063 --> 00:19:53,480
Facultățile sunt destul de separate.
204
00:19:53,480 --> 00:19:55,896
Deci, cineva care a ales Balliol,
de exemplu,
205
00:19:56,688 --> 00:19:59,605
nu va avea prea multe în comun cu cineva
206
00:20:00,105 --> 00:20:02,021
care studiază la Saint Hilda.
207
00:20:02,021 --> 00:20:04,063
Desigur, Balliol e facultatea de elită.
208
00:20:04,063 --> 00:20:07,438
Da. Exact asta ar spune
cineva de la Balliol.
209
00:20:08,021 --> 00:20:09,480
Mulțumesc. Alte întrebări?
210
00:20:09,480 --> 00:20:10,521
Care e media ta?
211
00:20:12,105 --> 00:20:14,563
- Poftim?
- Vreau să mă asigur că ai calitățile
212
00:20:14,563 --> 00:20:16,896
necesare să ne pregătești
pentru viața de student.
213
00:20:17,605 --> 00:20:19,605
Sunt și candidați cu întrebări pertinente.
214
00:20:21,271 --> 00:20:25,646
Lasă-i să vorbească, în loc să ne irosești
timpul cu comentariile tale nefondate!
215
00:20:26,230 --> 00:20:27,146
Care e problema ta?
216
00:20:27,146 --> 00:20:30,396
Mi se pare înfricoșător să văd
cum te transformi și vorbești ca el.
217
00:20:30,396 --> 00:20:31,896
- Ce?
- Ca tatăl tău.
218
00:20:35,146 --> 00:20:38,063
- Bine. Poate vreți...
- Taci, măscăriciule!
219
00:20:38,063 --> 00:20:40,480
- Lasă-l în pace!
- Vă stric prima întâlnire?
220
00:20:40,480 --> 00:20:41,688
Ce cauți aici?
221
00:20:42,396 --> 00:20:46,230
Vrei să intri la Balliol, dar nu te purta
de parcă a fost decizia ta!
222
00:20:46,230 --> 00:20:47,980
- Poftim?
- Asta e strategia ta.
223
00:20:48,605 --> 00:20:50,771
Îi umilești și îi îndepărtezi pe toți
224
00:20:50,771 --> 00:20:53,688
ca să nu observe nimeni
că ești doar un laș
225
00:20:53,688 --> 00:20:56,938
care preferă să fie o marionetă,
în loc să facă ce vrea cu adevărat.
226
00:21:29,730 --> 00:21:30,605
Ruby!
227
00:21:33,230 --> 00:21:35,521
Mă ignori de câteva săptămâni.
228
00:21:35,521 --> 00:21:36,938
Putem să continuăm așa?
229
00:21:40,480 --> 00:21:41,896
Și dacă spun că ai dreptate?
230
00:21:44,771 --> 00:21:46,271
Îi las pe alții să-mi decidă soarta,
231
00:21:46,271 --> 00:21:49,105
fac lucruri de neiertat, mint,
ascund ce simt cu adevărat,
232
00:21:49,105 --> 00:21:52,063
dar nu-ți permit să mă judeci,
pentru că o fac pentru tine.
233
00:21:53,313 --> 00:21:55,771
- Despre ce vorbești?
- Las-o baltă!
234
00:21:57,063 --> 00:22:00,605
Lasă ghicitorile și vorbește cu mine!
Mă înnebunești!
235
00:22:00,605 --> 00:22:01,896
Tu mă înnebunești pe mine!
236
00:22:01,896 --> 00:22:04,188
Tu îți dai seama ce-mi faci?
237
00:22:04,188 --> 00:22:07,146
Crezi că mi-e ușor să te văd,
să-ți aud vocea?
238
00:22:07,146 --> 00:22:10,521
Nu poți să te desparți de mine
și să mă faci de râs,
239
00:22:10,521 --> 00:22:13,063
și apoi să-mi zici
că n-am înțeles bine situația.
240
00:22:25,271 --> 00:22:26,355
Nu pot, Ruby.
241
00:22:28,855 --> 00:22:30,730
Îmi pare rău, bine?
242
00:22:30,730 --> 00:22:31,938
Atunci, ce faci aici?
243
00:22:32,896 --> 00:22:34,313
De ce vorbești cu mine?
244
00:22:34,313 --> 00:22:36,146
Pentru că eu... Pentru că...
245
00:22:36,146 --> 00:22:38,813
Nu știi ce vrei de la mine
sau de la viață.
246
00:22:38,813 --> 00:22:39,980
Nu știi nimic!
247
00:22:51,063 --> 00:22:52,355
Știu exact ce vreau.
248
00:22:53,230 --> 00:22:54,730
Atunci, de ce nu lupți pentru asta?
249
00:22:57,188 --> 00:22:59,355
Pentru că nu i-a păsat nimănui ce vreau.
250
00:23:02,355 --> 00:23:03,188
Mie-mi pasă.
251
00:23:06,355 --> 00:23:08,230
Mereu mi-a păsat ce vrei.
252
00:23:45,355 --> 00:23:47,938
Doar nu credeai că cineva ca mine
253
00:23:47,938 --> 00:23:50,605
ar fi interesat
de cineva ca tine, nu-i așa?
254
00:24:06,771 --> 00:24:09,146
Ruby? Ce ai?
255
00:24:23,771 --> 00:24:24,605
Îmi pare rău.
256
00:24:25,605 --> 00:24:26,438
De ce?
257
00:24:32,146 --> 00:24:33,105
Ce s-a întâmplat?
258
00:24:34,688 --> 00:24:37,813
Părinții mei au văzut
cât de mult m-am schimbat din cauza ta.
259
00:24:41,730 --> 00:24:43,855
I-ai pus tatei planurile în pericol.
260
00:24:44,355 --> 00:24:45,355
Și avea dreptate.
261
00:24:45,355 --> 00:24:48,563
A jurat că-ți va distruge viața.
262
00:24:48,563 --> 00:24:50,438
Știu că nu te pot proteja de el.
263
00:24:51,271 --> 00:24:53,980
Meriți pe cineva care te poate proteja
264
00:24:53,980 --> 00:24:56,688
și o familie care te primește
cu brațele deschise.
265
00:24:56,688 --> 00:25:00,230
Nu-ți pot oferi nimic decât probleme
pe care nici eu nu le pot gestiona.
266
00:25:02,355 --> 00:25:03,396
De ce nu mi-ai spus?
267
00:25:10,188 --> 00:25:12,271
Nu decizi tu ce pot sau nu să îndur.
268
00:25:13,105 --> 00:25:14,355
N-am vrut să-ți facă rău.
269
00:25:15,896 --> 00:25:16,855
Nu mi-e frică de el.
270
00:25:30,605 --> 00:25:31,480
Cum faci asta?
271
00:25:36,355 --> 00:25:38,063
Nu știi ce e în stare să facă.
272
00:25:40,355 --> 00:25:41,188
Nu vreau...
273
00:25:42,313 --> 00:25:43,521
Nu o să pot să...
274
00:25:43,521 --> 00:25:44,980
James!
275
00:25:49,688 --> 00:25:50,605
Gata cu secretele!
276
00:25:52,355 --> 00:25:53,438
Gata cu minciunile!
277
00:25:54,063 --> 00:25:54,896
Promit.
278
00:26:11,480 --> 00:26:12,688
Ce faci?
279
00:26:14,313 --> 00:26:16,230
Ce fac cuplurile când există încredere.
280
00:26:16,813 --> 00:26:20,230
- Cuplurile?
- Păi, cu siguranță nu ești păpușelul meu.
281
00:26:21,271 --> 00:26:25,396
Cum poate cineva să aibă IQ-ul așa de mare
și să utilizeze cuvinte precum „păpușel”?
282
00:26:26,605 --> 00:26:28,688
Acum ți-ai găsit să comentezi?
283
00:26:30,146 --> 00:26:33,813
O să fiu ce vrei tu.
Iubit, păpușel, orice.
284
00:26:34,271 --> 00:26:35,771
- Orice?
- Orice.
285
00:28:53,105 --> 00:28:58,105
- Tu distrugeai saltelele cu apă?
- Nu erau cu apă.
286
00:29:08,688 --> 00:29:09,855
Nu vreau să plec niciodată.
287
00:29:11,021 --> 00:29:15,021
- Nici azi, nici mâine, niciodată.
- Credeam că nu vrei la Oxford.
288
00:29:15,021 --> 00:29:17,146
N-am zis că o să ies din cameră.
289
00:29:22,605 --> 00:29:23,688
Putem să stăm aici.
290
00:29:27,063 --> 00:29:29,438
Mâine-dimineață viața va merge
mai departe.
291
00:29:41,396 --> 00:29:43,938
Aici ai la fel de multe oportunități
ca ceilalți.
292
00:29:44,896 --> 00:29:46,396
Profită de ele, James!
293
00:30:10,855 --> 00:30:14,021
Când sunt în impas
sau nefericită, fac liste.
294
00:30:14,021 --> 00:30:16,813
Mă ajută să rămân motivată
și să gândesc limpede.
295
00:30:18,438 --> 00:30:19,605
Faci lista pentru mine?
296
00:30:20,146 --> 00:30:21,813
Care ar fi primul punct?
297
00:30:27,438 --> 00:30:30,480
Îmi plac sportul, muzica...
298
00:30:39,355 --> 00:30:41,855
Și mâncarea asiatică picantă.
299
00:30:42,563 --> 00:30:44,730
Mi-ar plăcea să mănânc
pe o stradă din Bangkok.
300
00:30:44,730 --> 00:30:47,146
- Lăcuste prăjite și altele asemenea?
- Exact.
301
00:30:47,646 --> 00:30:48,480
Bine.
302
00:30:48,480 --> 00:30:50,188
- Să citesc mai mult...
- Bine.
303
00:30:55,896 --> 00:30:57,230
Astea nu sunt țeluri.
304
00:30:59,813 --> 00:31:01,063
Visurile sunt importante.
305
00:31:06,938 --> 00:31:08,563
Sunt fericit când desenez.
306
00:31:12,855 --> 00:31:14,563
Pune-ți o dorință!
307
00:31:25,605 --> 00:31:27,105
Ai uitat cel mai important lucru.
308
00:32:07,771 --> 00:32:08,605
Dră Bell!
309
00:32:09,063 --> 00:32:11,938
Spune-mi, te rog, de ce ai ales Oxfordul?
310
00:32:18,730 --> 00:32:21,021
Știți povestea elefantului
legat de un par?
311
00:32:26,021 --> 00:32:30,146
În general, metafora e folosită pentru
a descrie convingerile autolimitative.
312
00:32:30,730 --> 00:32:32,605
Faptul că majoritatea oamenilor
sunt capabili
313
00:32:32,605 --> 00:32:35,230
de mult mai multe lucruri decât ar crede.
314
00:32:35,730 --> 00:32:39,855
Dar încep să-mi dau seama
că m-am legat singură de viitorul meu
315
00:32:39,855 --> 00:32:42,105
și, prin urmare, nu ofer atenția cuvenită
316
00:32:42,105 --> 00:32:45,230
multor momente din prezent.
317
00:32:45,230 --> 00:32:46,438
James Beaufort?
318
00:32:47,813 --> 00:32:49,855
James Beaufort, Balliol?
319
00:32:56,063 --> 00:32:59,271
Acum știu că viața este,
de fapt, alcătuită din pauzele
320
00:32:59,271 --> 00:33:01,396
pe care le facem pe parcurs.
321
00:33:03,313 --> 00:33:05,230
Viața noastră din prezent.
322
00:33:06,646 --> 00:33:09,730
Și, uneori, aceste momente conturează
323
00:33:09,730 --> 00:33:12,646
noi viziuni palpitante
pentru viitorul nostru.
324
00:33:31,521 --> 00:33:33,813
Aceasta este mesageria vocală
a Cordeliei Beaufort.
325
00:33:33,813 --> 00:33:36,271
Vă rugăm să lăsați un mesaj
după semnalul sonor.
326
00:33:37,188 --> 00:33:40,021
Bună, mamă! Sper că ești bine.
327
00:33:41,188 --> 00:33:42,646
Trebuie să-ți spun ceva important.
328
00:33:43,771 --> 00:33:45,271
Nu-ți face griji, este...
329
00:33:46,521 --> 00:33:47,438
Este o veste bună.
330
00:33:51,188 --> 00:33:52,396
Te iubesc, mamă.
331
00:33:53,313 --> 00:33:54,355
Pa!
332
00:34:11,396 --> 00:34:14,146
Ne dăm seama
că nu ne mai este frică de viitor,
333
00:34:14,688 --> 00:34:18,105
fiindcă în prezent decidem
dacă visurile noastre vor deveni realitate
334
00:34:18,646 --> 00:34:21,396
și dacă vom deveni
cine ne-am dorit dintotdeauna să fim.
335
00:34:44,355 --> 00:34:47,146
E nevoie de curaj
să gândești dincolo de prezent.
336
00:34:48,938 --> 00:34:51,396
Dar, uneori,
însăși privirea altei persoane
337
00:34:51,396 --> 00:34:53,771
aduce o nouă rază de lumină
asupra viitorului nostru.
338
00:35:04,146 --> 00:35:07,105
Pentru prima dată în viața mea,
simt că am ajuns.
339
00:35:07,105 --> 00:35:09,646
Bună! M-am întors.
340
00:35:09,646 --> 00:35:14,688
Nu vreau să dau timpul nici înainte,
nici înapoi. Vreau să fiu aici, acum.
341
00:35:26,438 --> 00:35:27,771
Hei!
342
00:36:21,813 --> 00:36:23,605
Dl Beaufort vă așteaptă.
343
00:36:57,730 --> 00:36:58,563
Stați jos!
344
00:37:15,521 --> 00:37:16,688
Am zis să stați jos.
345
00:37:31,730 --> 00:37:33,521
Mama voastră a suferit un anevrism.
346
00:37:36,480 --> 00:37:37,896
- Unde e?
- Cum se simte?
347
00:37:40,355 --> 00:37:41,521
Cordelia a murit.
348
00:38:00,188 --> 00:38:03,730
Am fost acum două seri la spital,
dar n-au putut să o salveze.
349
00:38:08,146 --> 00:38:09,855
Și nu ne-ai sunat?
350
00:38:09,855 --> 00:38:14,480
Cordelia a fost foarte mândră de invitații
și n-am vrut să vă perturb interviurile.
351
00:38:17,605 --> 00:38:22,355
Ți-am zis deja că prioritatea noastră este
să-i facem fericiți pe investitori.
352
00:38:23,063 --> 00:38:25,230
Nu putem permite
ca valoarea la bursă să scadă.
353
00:38:27,563 --> 00:38:29,271
Da, știu asta, la naiba!
354
00:38:30,438 --> 00:38:31,938
Meredith trebuie să trimită schița.
355
00:38:32,438 --> 00:38:33,688
- Trebuie anunțat.
- James, nu!
356
00:38:34,730 --> 00:38:36,771
Da, la naiba, Gordon! Am înțeles asta.
357
00:38:36,771 --> 00:38:41,063
Directorul artistic va fi ales
după comunicatul de presă.
358
00:38:41,480 --> 00:38:42,563
James, nu!
359
00:38:45,646 --> 00:38:47,396
Încetează!
360
00:39:04,688 --> 00:39:06,188
Nu pune mâna pe mine!
361
00:39:12,146 --> 00:39:14,480
Ai stat în mașină și nu ai spus nimic.
362
00:39:18,271 --> 00:39:19,271
Îmi pare rău, James.
363
00:39:35,313 --> 00:39:38,188
Toți oamenii merită
o lume plină de oportunități.
364
00:39:43,271 --> 00:39:47,105
Să aibă propriile visuri,
să fie cine vor să fie,
365
00:39:48,771 --> 00:39:50,271
să iubească pe cine vor.
366
00:40:38,646 --> 00:40:41,146
Acum, văd viitorul mai clar ca niciodată.
367
00:40:41,771 --> 00:40:43,980
În sfârșit, toate piesele de puzzle sunt
la locul lor.
368
00:40:43,980 --> 00:40:47,646
Ni s-au deschis toate ușile.
Acum nu trebuie decât să trecem pragul.
369
00:42:50,938 --> 00:42:52,938
Valeriu Cosa
370
00:42:52,938 --> 00:42:55,021
Redactor
Mioara-Amalia Lazăr
371
00:42:56,021 --> 00:43:16,021
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol