1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:11,521 --> 00:00:15,063 Berdasarkan statistik, pemenang pingat dalam Olimpik mematuhi tiga peraturan 3 00:00:15,063 --> 00:00:17,313 semasa bersedia untuk bertanding. 4 00:00:19,855 --> 00:00:20,855 Tidur yang cukup. 5 00:00:24,105 --> 00:00:25,605 Persediaan teliti. 6 00:00:26,646 --> 00:00:30,271 Serta seboleh-bolehnya, elakkan gangguan. 7 00:00:32,063 --> 00:00:33,021 JURNAL BULLET 8 00:01:01,480 --> 00:01:04,855 Sejak lama dulu mereka dididik di sini. Pemenang anugerah Nobel, ketua negara, 9 00:01:04,855 --> 00:01:07,063 penulis dan saintis. 10 00:01:07,730 --> 00:01:09,438 Saya boleh jadi seorang daripadanya. 11 00:01:13,355 --> 00:01:15,896 Masa depan saya menanti di sebalik tembok ini. 12 00:01:16,396 --> 00:01:18,355 Sudah bertahun-tahun saya menantikan hari ini. 13 00:01:18,855 --> 00:01:19,813 Akhirnya, sudah tiba. 14 00:01:26,396 --> 00:01:27,521 - Hei. - Hai. 15 00:01:28,063 --> 00:01:28,896 - Hai. - Hei. 16 00:01:30,271 --> 00:01:32,188 - Ini... - Jude. 17 00:01:32,188 --> 00:01:33,355 Saya Ruby. 18 00:01:33,355 --> 00:01:36,271 - Hai. - Hai, saya Lin. 19 00:01:39,980 --> 00:01:45,355 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 20 00:01:45,355 --> 00:01:50,146 BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME" OLEH MONA KASTEN 21 00:01:59,688 --> 00:02:01,938 - Semoga saya tak rosakkannya. - Mustahil. 22 00:02:01,938 --> 00:02:04,813 Jika muntah dalam tong sampah pengetua, awak masih diterima. 23 00:02:04,813 --> 00:02:07,146 Bukankah mak awak rakan sekelas dia? 24 00:02:07,146 --> 00:02:09,896 Nampaknya awak perlu berusaha untuk diterima. 25 00:02:11,146 --> 00:02:13,230 Ya, mungkin tak mudah. Jangan bersedih. 26 00:02:14,730 --> 00:02:16,355 Hei, Alistair. Tunggu! 27 00:02:17,688 --> 00:02:18,521 Dah sedia? 28 00:02:19,563 --> 00:02:20,480 Sudah tentu. 29 00:02:20,855 --> 00:02:24,146 Kita masuk, diterima dan balik. Tiada masalah. 30 00:02:33,230 --> 00:02:37,605 Nama saya Jude, pelajar tahun dua di Kolej Saint Hilda, Oxford. 31 00:02:37,605 --> 00:02:39,980 Saya akan iring awak melalui proses permohonan. 32 00:02:39,980 --> 00:02:41,605 Dalam temu duga pertama, 33 00:02:41,605 --> 00:02:44,271 profesor mahu uji kemahiran berfikir secara kritikal 34 00:02:44,271 --> 00:02:47,063 dan lihat pendapat awak tentang satu topik. 35 00:02:47,063 --> 00:02:48,105 Temu duga kedua, 36 00:02:48,105 --> 00:02:50,855 mereka nak lihat cara awak bekerja semasa tertekan. 37 00:02:50,855 --> 00:02:54,021 Temu duga ketiga dan terakhir hanya tentang diri awak. 38 00:02:54,021 --> 00:02:56,105 Melihat jika awak sesuai belajar di Oxford. 39 00:02:56,730 --> 00:02:58,813 Itu yang paling penting. 40 00:02:58,813 --> 00:03:01,480 Pusingan pertama bermula dalam masa 45 minit. 41 00:03:01,480 --> 00:03:05,688 Jadi, ada masa untuk semak nota dan mungkin alas perut. 42 00:03:05,688 --> 00:03:07,521 Walau gugup, awak dah sampai tahap ini. 43 00:03:07,521 --> 00:03:09,063 Maksudnya, Oxford mahukan awak. 44 00:03:09,938 --> 00:03:12,313 Sekarang awak cuma perlu teruskan mengejar cita-cita. 45 00:03:12,313 --> 00:03:14,521 Saya akan panggil nama awak, okey? 46 00:04:02,605 --> 00:04:04,730 Ruby Bell. Kolej Saint Hilda. 47 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 Semoga berjaya. 48 00:04:45,313 --> 00:04:46,146 Hei. 49 00:04:47,438 --> 00:04:48,813 Jangan gugup. 50 00:04:49,521 --> 00:04:50,438 Awak boleh. 51 00:04:55,063 --> 00:04:55,980 Awak tak gugup dulu? 52 00:04:57,396 --> 00:04:59,605 Gugup? Keadaan saya sepuluh kali lebih teruk. 53 00:05:00,480 --> 00:05:01,563 Namun, saya diterima. 54 00:05:03,063 --> 00:05:04,063 Jumpa nanti. 55 00:05:08,938 --> 00:05:09,771 Terima kasih. 56 00:05:30,480 --> 00:05:33,688 Cik Bell, kami gembira awak terima jemputan kami. 57 00:05:33,688 --> 00:05:35,355 Terima kasih. Saya berbesar hati. 58 00:05:35,355 --> 00:05:37,021 Baguslah, ayuh kita mulakan. 59 00:05:38,063 --> 00:05:40,730 Beberapa tahun lalu, New York Times 60 00:05:40,730 --> 00:05:42,771 menyiarkan artikel pendapat yang mendakwa 61 00:05:42,771 --> 00:05:46,605 monarki British satu bentuk anakronisme yang membazir. 62 00:05:47,313 --> 00:05:51,105 Bolehkah sistem duaan kita iaitu monarki 63 00:05:51,105 --> 00:05:53,896 dan demokrasi berparlimen diteruskan, 64 00:05:54,438 --> 00:05:56,146 atau kita patut jadi republik? 65 00:05:58,605 --> 00:06:00,605 Ada dua pendekatan bagi menjawab soalan ini. 66 00:06:00,605 --> 00:06:03,063 Satu, kita boleh berpendapat bahawa monarki 67 00:06:03,063 --> 00:06:05,438 menawarkan stabiliti, setidaknya secara simbolik. 68 00:06:06,313 --> 00:06:08,438 Sebaliknya, jumlah wang yang banyak 69 00:06:08,438 --> 00:06:11,230 yang keluar untuk membiayai simbol ini boleh dipersoalkan. 70 00:06:12,063 --> 00:06:16,105 Lagipun banyak negara lain maju dengan kerajaan dalam bentuk lain. 71 00:06:16,771 --> 00:06:18,438 Teruskan. 72 00:06:20,105 --> 00:06:22,855 Pasaran berdasarkan spekulasi tentang hakikat 73 00:06:22,855 --> 00:06:25,896 masa depan tak dapat diramalkan seperti yang kita mahu. 74 00:06:25,896 --> 00:06:28,896 Namun, keuntungan dijana sekarang 75 00:06:28,896 --> 00:06:31,813 dan model perniagaan yang berjaya memanfaatkan cara ini. 76 00:06:32,271 --> 00:06:33,771 Terima kasih. 77 00:06:34,521 --> 00:06:36,480 Ke mana tumpah kuah, kalau tak ke nasi. 78 00:06:36,480 --> 00:06:40,438 Saya masih ingat ayah awak pelajar terbaik dalam kelasnya di Balliol. 79 00:06:40,438 --> 00:06:44,563 Dia jauh mendahului semua orang dengan ilmu dan cita-citanya. 80 00:06:50,271 --> 00:06:51,980 - Macam mana? - Awak cakap dulu. 81 00:06:52,771 --> 00:06:54,063 Rasanya, berjalan lancar. 82 00:06:54,063 --> 00:06:55,771 Seronok berbual dengan mereka. 83 00:06:55,771 --> 00:06:57,396 Saya petik kata-kata Plato. 84 00:06:57,396 --> 00:06:59,438 Setidaknya awak tak dapat renungan tajam. 85 00:06:59,438 --> 00:07:02,230 Bulu kening profesor yang temu duga saya sangat lebat. 86 00:07:02,230 --> 00:07:04,563 Rupanya macam Mr. Bean yang sedang marah. 87 00:07:04,563 --> 00:07:06,480 Saya asyik memandangnya. 88 00:07:06,480 --> 00:07:07,605 - Pasti dia sedar. - Taklah. 89 00:07:07,605 --> 00:07:08,521 Hei. 90 00:07:09,938 --> 00:07:11,188 Macam mana pusingan pertama? 91 00:07:11,188 --> 00:07:12,355 - Bagus. - Ya. 92 00:07:12,355 --> 00:07:14,855 Nampaknya awak perlu bersantai seketika. 93 00:07:15,396 --> 00:07:17,021 Malam ini jam 8.00? Gaya Oxford? 94 00:07:18,355 --> 00:07:19,313 Ya! 95 00:07:28,938 --> 00:07:31,771 Saya persembahkan, Turf Tavern yang terkenal di dunia. 96 00:07:31,771 --> 00:07:34,605 Pub yang sering dikunjungi oleh Liz, 97 00:07:34,605 --> 00:07:39,438 Oscar dan juga Wanita Besi kita semasa beliau belajar di sini. 98 00:07:46,271 --> 00:07:48,855 Dah ada tempat duduk. Marilah. 99 00:07:55,313 --> 00:07:56,771 Tengoklah siapa datang? 100 00:07:57,396 --> 00:07:58,771 Mereka nampak mesra. 101 00:08:06,896 --> 00:08:08,063 Dah sampai. 102 00:08:08,896 --> 00:08:11,896 Minuman istimewa yang mesti dicuba oleh pengunjung Oxford. 103 00:08:13,646 --> 00:08:15,438 Cross Keys. 104 00:08:16,896 --> 00:08:19,521 Saya pun akan bermasam muka jika diberi air kosong. 105 00:08:20,230 --> 00:08:22,855 Cubalah, wiski ini berusia 18 tahun. 106 00:08:26,563 --> 00:08:28,063 Ada masalah? 107 00:08:29,230 --> 00:08:30,146 Maaf... 108 00:08:38,021 --> 00:08:42,896 Saya dengar, pelayan bar sain NDA apabila mula bekerja di sini. 109 00:08:42,896 --> 00:08:44,105 Yakah? 110 00:08:46,605 --> 00:08:48,813 Begitulah reaksi saya semasa kali pertama. 111 00:08:48,813 --> 00:08:52,855 Menjelang penghujung malam, saya berlari tak berbaju merentas kampus memetik puisi. 112 00:08:52,855 --> 00:08:55,230 Kalau boleh saya tak nak pengalaman itu. 113 00:08:55,230 --> 00:08:58,938 Kita boleh tunggu hingga awak jadi pelajar di sini. Mari minum. 114 00:09:16,146 --> 00:09:17,313 Ya Tuhan! 115 00:09:22,646 --> 00:09:23,563 Kuatnya. 116 00:09:32,646 --> 00:09:34,771 Saya nak ambil angin. Boleh ambilkan beg saya? 117 00:09:43,188 --> 00:09:46,480 - Sakitlah! - Janganlah ketara sangat. 118 00:09:52,146 --> 00:09:53,146 Awak pun dua kali lima. 119 00:10:16,105 --> 00:10:17,063 Semua okey? 120 00:10:20,271 --> 00:10:21,771 Harapnya itu soalan retorik. 121 00:10:29,813 --> 00:10:31,771 Awak gugup sebab temu duga itu? 122 00:10:32,730 --> 00:10:36,563 Apa pun keputusan temu duga, saya tetap tak boleh belajar di Oxford. 123 00:10:38,980 --> 00:10:39,813 Kenapa? 124 00:10:43,021 --> 00:10:45,855 Dua kali awak kalahkan saya untuk tempat pertama dalam kelas. 125 00:10:51,396 --> 00:10:54,230 - Jika perlu apa-apa... - Dah dua bulan saya tak datang haid. 126 00:11:06,063 --> 00:11:08,021 - Adakah... - Memang mengarut untuk diteruskan. 127 00:11:13,896 --> 00:11:15,813 Namun, saya amat mencintai dia 128 00:11:19,646 --> 00:11:20,938 dan mulai sayang anak ini. 129 00:11:22,813 --> 00:11:24,105 Hormon memang menyusahkan. 130 00:11:26,313 --> 00:11:28,521 Ada program yang bagus untuk ibu-ibu di Oxford. 131 00:11:29,063 --> 00:11:31,313 Saya nampak semasa buat kajian tentang biasiswa. 132 00:11:33,271 --> 00:11:36,188 Jacinda Ardern dapat anak semasa mengurus negara. 133 00:11:42,230 --> 00:11:43,521 Mungkin kita bukan kawan, 134 00:11:45,730 --> 00:11:47,438 tapi saya kenal awak di kolej. 135 00:11:47,438 --> 00:11:49,355 Cara awak bertahan semasa... 136 00:11:52,938 --> 00:11:56,063 Saya yakin awak mampu meneruskannya. 137 00:12:10,063 --> 00:12:12,605 Saya dah mula faham sebabnya dia gagal lupakan awak. 138 00:12:14,605 --> 00:12:16,605 Awak buat semuanya kelihatan tak mustahil. 139 00:12:17,146 --> 00:12:19,188 Walaupun keadaannya amat teruk. 140 00:12:21,605 --> 00:12:22,646 Apa maksud awak? 141 00:12:26,313 --> 00:12:28,230 Awak tak tahu dia terseksa? 142 00:12:31,646 --> 00:12:32,938 Dia yang putuskan hubungan. 143 00:12:34,188 --> 00:12:37,188 Kadangkala cinta teragung dibuktikan dengan melepaskannya. 144 00:14:25,438 --> 00:14:31,438 Skor Olimpik saya selepas satu hari di Oxford. Tidur, tiada. Gangguan, banyak. 145 00:14:31,896 --> 00:14:33,230 Skor yang bagus, Ruby Bell. 146 00:14:38,646 --> 00:14:41,688 Awak dah buat mereka kagum semalam. Semuanya pasti hebat. 147 00:14:43,563 --> 00:14:45,105 MAKLUMAT UNTUK PEMOHON BAHARU 148 00:14:57,146 --> 00:14:59,771 Ada berapa orang di dalam bilik ini? 149 00:15:03,813 --> 00:15:08,646 Jika persepsi langsung dijadikan asas bagi perbincangan ini, macam model Gibson, 150 00:15:09,855 --> 00:15:13,563 saya melihat dua entiti selain daripada saya. 151 00:15:14,688 --> 00:15:15,521 Jadi... 152 00:15:16,313 --> 00:15:18,188 jawapan yang jelas ialah tiga. 153 00:15:19,938 --> 00:15:20,855 Cuba lagi. 154 00:15:22,021 --> 00:15:25,521 Ada berapa ramai orang di dalam bilik ini? 155 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 Hei. 156 00:15:46,063 --> 00:15:46,896 Semuanya okey? 157 00:15:49,271 --> 00:15:50,521 Awak nampak tak sihat. 158 00:15:51,980 --> 00:15:54,521 Saya okey, cuma tak mahu berparti. 159 00:15:55,063 --> 00:15:56,230 Mungkin sebab stres. 160 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 Saya pun pasti gembira apabila semua ini berakhir. 161 00:15:59,188 --> 00:16:01,813 Jadi, kita boleh bermula semula. 162 00:16:02,438 --> 00:16:04,021 Nikmati tahun bebas terakhir. 163 00:16:04,021 --> 00:16:07,355 Bukan duduk di sini, belajar dan ulang kaji. Lagipun, untuk apa... 164 00:16:22,063 --> 00:16:22,896 Lydia? 165 00:16:26,105 --> 00:16:26,938 Apa awak cakap? 166 00:16:28,521 --> 00:16:32,396 Baguslah kita akan pulang dan keadaan kembali normal, untuk setahun. 167 00:16:34,521 --> 00:16:35,521 Apa? 168 00:16:36,355 --> 00:16:38,438 Adakah perubahan satu perkara buruk? 169 00:16:41,063 --> 00:16:42,646 Bergantung pada perubahannya. 170 00:17:03,313 --> 00:17:06,230 - Macam mana temu duga awak? - Teruk. 171 00:17:07,730 --> 00:17:09,230 Saya banyak minum semalam. 172 00:17:14,438 --> 00:17:16,855 Tahukah awak bunga freesia melambangkan kepercayaan? 173 00:17:20,313 --> 00:17:21,313 Sebenarnya, saya... 174 00:17:22,313 --> 00:17:25,521 Saya ingat, jika saya beri Keshav ruang... 175 00:17:26,105 --> 00:17:28,896 dia akan ambil masa untuk berfikir. 176 00:17:30,271 --> 00:17:34,355 Namun dia cuba mengikut pendapat ibu bapanya atau orang lain. 177 00:17:34,355 --> 00:17:36,063 Dia memikat Camille... 178 00:17:36,813 --> 00:17:39,230 Dia tak mampu berlaku jujur tentang realiti hidupnya. 179 00:17:41,938 --> 00:17:42,771 Selain itu... 180 00:17:43,480 --> 00:17:46,521 saya pula asyik fikir, saya tak patut lepaskan dia. 181 00:17:50,021 --> 00:17:52,146 Tak guna betul. Saya tak patut lepaskan dia. 182 00:17:54,146 --> 00:17:55,688 Mungkin awak tiada pilihan. 183 00:17:56,605 --> 00:17:57,896 Setiap orang ada pilihan. 184 00:17:59,896 --> 00:18:01,688 Sama ada melawan atau putus asa. 185 00:18:03,438 --> 00:18:04,896 Saya tak faham sebabnya 186 00:18:04,896 --> 00:18:07,313 orang rasa takut untuk menjadi diri sebenar mereka. 187 00:18:23,438 --> 00:18:26,146 Saya nak duduk di baris belakang dan tidur sampai pengar hilang. 188 00:18:48,563 --> 00:18:50,771 - Maaf, awak nak duduk di sini? - Tak apa. 189 00:19:05,480 --> 00:19:09,438 Okey, selamat datang ke sesi soal jawab pelajar. 190 00:19:09,438 --> 00:19:12,063 Saya berjaya bawa beberapa orang rakan sekelas saya 191 00:19:12,063 --> 00:19:13,938 selepas tipu ada snek dan minuman. 192 00:19:13,938 --> 00:19:17,021 Kebanyakannya sudah sangat lapar dan rasa dikhianati. 193 00:19:17,021 --> 00:19:19,730 Harapnya mereka masih menjawab beberapa soalan anda. 194 00:19:20,563 --> 00:19:21,396 Tanyalah. 195 00:19:23,021 --> 00:19:25,480 Adakah kerja kursus di sini intensif? 196 00:19:25,480 --> 00:19:28,271 - Masih ada masa untuk kehidupan peribadi? - Nila? 197 00:19:28,271 --> 00:19:31,730 Berbanding universiti lain, di sini memang lebih intensif. 198 00:19:31,730 --> 00:19:36,813 Betul, tapi jangan risau, masih ada masa untuk kehidupan peribadi. 199 00:19:39,688 --> 00:19:40,730 Ada soalan lagi? 200 00:19:41,230 --> 00:19:44,105 Adakah kita banyak berhubung dengan kolej lain di Oxford, 201 00:19:44,105 --> 00:19:45,813 atau keadaannya terpisah? 202 00:19:46,230 --> 00:19:50,313 Saya cuma nak tahu jika perlu berpisah dengan rakan baik saya. 203 00:19:51,063 --> 00:19:53,480 Biasanya kolej agak terasing. 204 00:19:53,480 --> 00:19:55,896 Contohnya, pelajar yang memilih Balliol 205 00:19:56,688 --> 00:19:59,605 biasanya tak banyak persamaan dengan pelajar 206 00:20:00,105 --> 00:20:02,021 yang belajar di Saint Hilda. 207 00:20:02,021 --> 00:20:04,063 Memanglah. Balliol kolej elit Oxford. 208 00:20:04,063 --> 00:20:07,438 Ya, itulah contoh kata-kata pelajar dari Balliol. 209 00:20:08,021 --> 00:20:09,480 Terima kasih. Ada soalan lain? 210 00:20:09,480 --> 00:20:10,521 Berapa GPA awak? 211 00:20:12,105 --> 00:20:14,563 - Apa? - Saya tanya untuk memastikan 212 00:20:14,563 --> 00:20:16,896 kelayakan untuk menyiapkan kami belajar di sini. 213 00:20:17,605 --> 00:20:19,605 Ada pemohon yang mahu tanya soalan wajar. 214 00:20:21,271 --> 00:20:25,646 Biar mereka bercakap daripada bazir masa melayan kenyataan remeh awak. 215 00:20:26,230 --> 00:20:27,146 Apa masalah awak? 216 00:20:27,146 --> 00:20:30,396 Saya rasa takut melihat awak berubah dan bercakap macam dia. 217 00:20:30,396 --> 00:20:31,896 - Siapa? - Ayah awak. 218 00:20:35,146 --> 00:20:38,063 - Okey, awak mahu... - Diamlah, badut. 219 00:20:38,063 --> 00:20:40,480 - Jangan ganggu dia. - Saya rosakkan janji temu awak? 220 00:20:40,480 --> 00:20:41,688 Kenapa awak di sini? 221 00:20:42,396 --> 00:20:46,230 Awak nak pergi ke Balliol yang hebat, tapi jangan berpura-pura itu pilihan awak. 222 00:20:46,230 --> 00:20:47,980 - Apa? - Itulah strategi awak. 223 00:20:48,605 --> 00:20:50,771 Buat semua orang rasa kerdil dan tolak semua orang 224 00:20:50,771 --> 00:20:53,688 agar tiada sesiapa sedar awak sebenarnya pengecut 225 00:20:53,688 --> 00:20:56,938 yang lebih rela jadi boneka daripada mempertahankan kemahuan sendiri. 226 00:21:29,730 --> 00:21:30,605 Ruby! 227 00:21:33,230 --> 00:21:35,521 Awak abaikan saya sejak dua minggu lalu. 228 00:21:35,521 --> 00:21:36,938 Boleh kita kembali begitu? 229 00:21:40,480 --> 00:21:41,896 Macam mana kalau awak betul? 230 00:21:44,771 --> 00:21:46,271 Saya biar hidup saya diatur, 231 00:21:46,271 --> 00:21:49,105 buat perkara jahat, menipu dan sorok perasaan sebenar. 232 00:21:49,105 --> 00:21:52,063 Namun, jangan kecam saya sebab saya lakukannya demi awak. 233 00:21:53,313 --> 00:21:55,771 - Apa yang awak merepek? - Lupakan saja. 234 00:21:57,063 --> 00:22:00,605 Cakaplah. Jangan berteka-teki. Awak buat saya gila! 235 00:22:00,605 --> 00:22:01,896 Awak yang buat saya gila! 236 00:22:01,896 --> 00:22:04,188 Tahukah apa yang awak buat kepada saya? 237 00:22:04,188 --> 00:22:07,146 Awak fikir mudah untuk saya lihat awak dan dengar suara awak? 238 00:22:07,146 --> 00:22:10,521 Awak tak boleh tinggalkan saya, malukan saya di depan semua orang 239 00:22:10,521 --> 00:22:13,063 dan berlagak macam saya yang salah faham. 240 00:22:25,271 --> 00:22:26,355 Saya tak boleh, Ruby. 241 00:22:28,855 --> 00:22:30,730 Maafkan saya, okey? 242 00:22:30,730 --> 00:22:31,938 Jadi, kenapa awak di sini? 243 00:22:32,896 --> 00:22:34,313 Kenapa bercakap dengan saya? 244 00:22:34,313 --> 00:22:36,146 Sebab saya... 245 00:22:36,146 --> 00:22:38,813 Sebab awak tak tahu perkara yang awak mahu daripada hidup. 246 00:22:38,813 --> 00:22:39,980 Awak tak tahu apa-apa! 247 00:22:51,063 --> 00:22:52,355 Saya tahu apa saya mahu. 248 00:22:53,230 --> 00:22:54,730 Jadi kenapa tak perjuangkannya? 249 00:22:57,188 --> 00:22:59,355 Sebab tiada sesiapa berminat nak tahu. 250 00:23:02,355 --> 00:23:03,188 Saya berminat. 251 00:23:06,355 --> 00:23:08,230 Saya sentiasa berminat dengan kemahuan awak. 252 00:23:45,355 --> 00:23:47,938 Tak mungkin awak fikir orang macam saya 253 00:23:47,938 --> 00:23:50,605 boleh berminat dengan orang macam awak, bukan? 254 00:24:06,771 --> 00:24:09,146 Ruby? Ada apa? 255 00:24:23,771 --> 00:24:24,605 Maafkan saya. 256 00:24:25,605 --> 00:24:26,438 Kenapa? 257 00:24:32,146 --> 00:24:33,105 Apa semua ini? 258 00:24:34,688 --> 00:24:37,813 Ibu bapa saya nampak saya berubah disebabkan awak. 259 00:24:41,730 --> 00:24:43,855 Ayah saya anggap awak ancaman. 260 00:24:44,355 --> 00:24:45,355 Betul kata dia. 261 00:24:45,355 --> 00:24:48,563 Dia bersumpah nak hancurkan hidup awak. 262 00:24:48,563 --> 00:24:50,438 Saya tak boleh lindungi awak daripada dia. 263 00:24:51,271 --> 00:24:53,980 Awak berhak dapat orang yang mampu melindungi awak 264 00:24:53,980 --> 00:24:56,688 dan keluarga yang meraikan awak. Saya tak mampu. 265 00:24:56,688 --> 00:25:00,230 Saya tak mampu tawarkan apa-apa melainkan masalah yang saya gagal hadapi. 266 00:25:02,355 --> 00:25:03,396 Kenapa tak beritahu saya? 267 00:25:10,188 --> 00:25:12,271 Jangan tentukan perkara yang saya mampu hadapi. 268 00:25:13,105 --> 00:25:14,355 Saya tak nak dia sakiti awak. 269 00:25:15,896 --> 00:25:16,855 Saya tak takut. 270 00:25:30,605 --> 00:25:31,480 Macam mana awak buat? 271 00:25:36,355 --> 00:25:38,063 Awak tak tahu kemampuan dia. 272 00:25:40,355 --> 00:25:41,188 Saya tak nak... 273 00:25:42,313 --> 00:25:43,521 Saya takkan mampu... 274 00:25:43,521 --> 00:25:44,980 James. 275 00:25:49,688 --> 00:25:50,605 Tiada rahsia lagi. 276 00:25:52,355 --> 00:25:53,438 Tiada penipuan. 277 00:25:54,063 --> 00:25:54,896 Saya janji. 278 00:26:11,480 --> 00:26:12,688 Awak buat apa? 279 00:26:14,313 --> 00:26:16,230 Pasangan yang mempercayai buat begini. 280 00:26:16,813 --> 00:26:20,230 - Pasangan? - Awak bukan jantan mainan saya. 281 00:26:21,271 --> 00:26:25,396 Macam mana orang dengan IQ tinggi boleh guna perkataan begitu? 282 00:26:26,605 --> 00:26:28,688 Awak fikir ini masa untuk bermain-main? 283 00:26:30,146 --> 00:26:33,813 Saya akan jadi apa-apa jua yang awak mahu. Teman lelaki, jantan mainan. 284 00:26:34,271 --> 00:26:35,771 - Apa-apa saja? - Segala-galanya. 285 00:28:53,105 --> 00:28:58,105 - Ini orang yang hancurkan tilam air? - Tilam itu bukan tilam air. 286 00:29:08,688 --> 00:29:09,855 Saya tak nak pulang. 287 00:29:11,021 --> 00:29:15,021 - Hari ini, esok atau selama-lamanya. - Awak tak mahu belajar di Oxford. 288 00:29:15,021 --> 00:29:17,146 Saya maksudkan bilik ini. 289 00:29:22,605 --> 00:29:23,688 Kita di sini saja. 290 00:29:27,063 --> 00:29:29,438 Pagi esok, dunia terus berputar. 291 00:29:41,396 --> 00:29:43,938 Awak ada banyak peluang sama macam orang lain. 292 00:29:44,896 --> 00:29:46,396 Rebut peluang itu, James. 293 00:30:10,855 --> 00:30:14,021 Apabila saya hilang arah atau sedih, saya buat senarai. 294 00:30:14,021 --> 00:30:16,813 Saya jadi lebih bermotivasi dan minda lebih tenang. 295 00:30:18,438 --> 00:30:19,605 Awak nak buat senarai saya? 296 00:30:20,146 --> 00:30:21,813 Apa item pertama? 297 00:30:27,438 --> 00:30:30,480 Saya suka sukan, muzik... 298 00:30:39,355 --> 00:30:41,855 Juga makanan Asia pedas. 299 00:30:42,563 --> 00:30:44,730 Saya suka makan di pasar Bangkok. 300 00:30:44,730 --> 00:30:47,146 - Macam belalang goreng? - Tepat sekali. 301 00:30:47,646 --> 00:30:48,480 Okey. 302 00:30:48,480 --> 00:30:50,188 - Lebih banyak membaca. - Lebih membaca. 303 00:30:55,896 --> 00:30:57,230 Ini bukan matlamat hidup. 304 00:30:59,813 --> 00:31:01,063 Penting untuk ada impian. 305 00:31:06,938 --> 00:31:08,563 Saya gembira apabila melukis. 306 00:31:12,855 --> 00:31:14,563 Buat hajat! 307 00:31:25,605 --> 00:31:27,105 Awak lupa perkara terpenting. 308 00:32:07,771 --> 00:32:08,605 Cik Bell. 309 00:32:09,063 --> 00:32:11,938 Cuba beritahu saya, kenapa Oxford? 310 00:32:18,730 --> 00:32:21,021 Puan tahu kisah gajah yang dirantai pada pancang? 311 00:32:26,021 --> 00:32:30,146 Secara umumnya, metafora itu digunakan untuk jelaskan hal yang mengekang diri. 312 00:32:30,730 --> 00:32:32,605 Hakikatnya, kemampuan kebanyakan orang 313 00:32:32,605 --> 00:32:35,230 melebihi jangkaan mereka. 314 00:32:35,730 --> 00:32:39,855 Namun, saya mulai sedar saya mengikat diri saya pada masa depan. 315 00:32:39,855 --> 00:32:42,105 Maka, tidak banyak detik 316 00:32:42,105 --> 00:32:45,230 pada masa kini yang menerima perhatian selayaknya. 317 00:32:45,230 --> 00:32:46,438 James Beaufort? 318 00:32:47,813 --> 00:32:49,855 James Beaufort, Balliol? 319 00:32:56,063 --> 00:32:59,271 Saya tahu itulah hentian di sepanjang perjalanan kita 320 00:32:59,271 --> 00:33:01,396 yang mencipta kehidupan sebenar kita. 321 00:33:03,313 --> 00:33:05,230 Kehidupan di sini dan pada masa kini. 322 00:33:06,646 --> 00:33:09,730 Kadangkala detik-detik ini melakar 323 00:33:09,730 --> 00:33:12,646 tanggapan masa depan yang baharu dan menguja buat diri kita. 324 00:33:31,521 --> 00:33:33,813 Ini peti suara Cordelia Beaufort. 325 00:33:33,813 --> 00:33:36,271 Sila tinggalkan pesanan selepas nada. 326 00:33:37,188 --> 00:33:40,021 Hai, mak. Saya harap mak baik-baik saja. 327 00:33:41,188 --> 00:33:42,646 Saya nak cakap hal penting. 328 00:33:43,771 --> 00:33:45,271 Jangan risau, ini... 329 00:33:46,521 --> 00:33:47,438 Ini berita baik. 330 00:33:51,188 --> 00:33:52,396 Saya sayang mak. 331 00:33:53,313 --> 00:33:54,355 Kita jumpa nanti. 332 00:34:11,396 --> 00:34:14,146 Kita sedar kita tidak lagi takut dengan masa depan. 333 00:34:14,688 --> 00:34:18,105 Sebab pada masa kini kita menentukan sama ada impian akan jadi kenyataan 334 00:34:18,646 --> 00:34:21,396 dan sama ada kita akan jadi manusia yang kita sentiasa mahukan. 335 00:34:44,355 --> 00:34:47,146 Perlukan keberanian untuk berfikir melampaui masa kini. 336 00:34:48,938 --> 00:34:51,396 Namun, kadangkala renungan seseorang 337 00:34:51,396 --> 00:34:53,771 memancarkan cahaya baru pada masa depan kita. 338 00:35:04,146 --> 00:35:07,105 Namun buat kali pertama dalam hidup, saya rasa saya dah tiba. 339 00:35:07,105 --> 00:35:09,646 Helo, saya dah balik. 340 00:35:09,646 --> 00:35:14,688 Saya tak mahu maju ke depan atau mundur. Saya mahu berada di sini pada masa ini. 341 00:35:26,438 --> 00:35:27,771 Hei! 342 00:36:21,813 --> 00:36:23,605 En. Beaufort sedang menunggu. 343 00:36:57,730 --> 00:36:58,563 Duduk. 344 00:37:15,521 --> 00:37:16,688 Ayah kata, duduk. 345 00:37:31,730 --> 00:37:33,521 Mak awak diserang strok. 346 00:37:36,480 --> 00:37:37,896 - Dia di mana? - Dia okey? 347 00:37:40,355 --> 00:37:41,521 Cordelia dah mati. 348 00:38:00,188 --> 00:38:03,730 Kami ke hospital malam kelmarin, tapi mereka tak boleh buat apa-apa. 349 00:38:08,146 --> 00:38:09,855 Ayah tak telefon kami? 350 00:38:09,855 --> 00:38:14,480 Cordelia bangga dengan jemputan awak. Ayah enggan ganggu temu duga awak. 351 00:38:17,605 --> 00:38:22,355 Saya dah cakap, keutamaan kita adalah memastikan pelabur gembira. 352 00:38:23,063 --> 00:38:25,230 Jangan sampai saham merosot. 353 00:38:27,563 --> 00:38:29,271 Ya, saya tahu. 354 00:38:30,438 --> 00:38:31,938 Meredith perlu hantar draf itu. 355 00:38:32,438 --> 00:38:33,688 - Perlu keluar. - James, jangan. 356 00:38:34,730 --> 00:38:36,771 Ya, Gordon. Saya faham. 357 00:38:36,771 --> 00:38:41,063 Pengarah artistik akan dilantik selepas siaran akhbar dikeluarkan. 358 00:38:41,480 --> 00:38:42,563 Jangan, James! 359 00:38:45,646 --> 00:38:47,396 Hentikannya! 360 00:39:04,688 --> 00:39:06,188 Jangan sentuh saya! 361 00:39:12,146 --> 00:39:14,480 Awak duduk di dalam kereta dan tak cakap apa-apa. 362 00:39:18,271 --> 00:39:19,271 Maaf, James. 363 00:39:35,313 --> 00:39:38,188 Semua orang berhak menikmati dunia yang sarat dengan peluang. 364 00:39:43,271 --> 00:39:47,105 Untuk mengimpikan impian mereka. Menjadi orang yang dikehendaki. 365 00:39:48,771 --> 00:39:50,271 Cintai sesiapa yang dikehendaki. 366 00:40:38,646 --> 00:40:41,146 Saya sudah nampak masa depan saya dengan lebih jelas. 367 00:40:41,771 --> 00:40:43,980 Semua kepingan susun suai gambar sudah diletakkan. 368 00:40:43,980 --> 00:40:47,646 Semua pintu sudah terbuka untuk kita. Kini, kita cuma perlu melaluinya. 369 00:42:50,938 --> 00:42:52,938 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 370 00:42:52,938 --> 00:42:55,021 Penyelia Kreatif Vincent Lim 371 00:42:56,021 --> 00:43:16,021 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol