1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:11,521 --> 00:00:15,063
Berdasarkan statistik, pemenang pingat
dalam Olimpik mematuhi tiga peraturan
3
00:00:15,063 --> 00:00:17,313
semasa bersedia untuk bertanding.
4
00:00:19,855 --> 00:00:20,855
Tidur yang cukup.
5
00:00:24,105 --> 00:00:25,605
Persediaan teliti.
6
00:00:26,646 --> 00:00:30,271
Serta seboleh-bolehnya, elakkan gangguan.
7
00:00:32,063 --> 00:00:33,021
JURNAL BULLET
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,855
Sejak lama dulu mereka dididik di sini.
Pemenang anugerah Nobel, ketua negara,
9
00:01:04,855 --> 00:01:07,063
penulis dan saintis.
10
00:01:07,730 --> 00:01:09,438
Saya boleh jadi seorang daripadanya.
11
00:01:13,355 --> 00:01:15,896
Masa depan saya menanti
di sebalik tembok ini.
12
00:01:16,396 --> 00:01:18,355
Sudah bertahun-tahun
saya menantikan hari ini.
13
00:01:18,855 --> 00:01:19,813
Akhirnya, sudah tiba.
14
00:01:26,396 --> 00:01:27,521
- Hei.
- Hai.
15
00:01:28,063 --> 00:01:28,896
- Hai.
- Hei.
16
00:01:30,271 --> 00:01:32,188
- Ini...
- Jude.
17
00:01:32,188 --> 00:01:33,355
Saya Ruby.
18
00:01:33,355 --> 00:01:36,271
- Hai.
- Hai, saya Lin.
19
00:01:39,980 --> 00:01:45,355
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
20
00:01:45,355 --> 00:01:50,146
BERDASARKAN NOVEL "SAVE ME"
OLEH MONA KASTEN
21
00:01:59,688 --> 00:02:01,938
- Semoga saya tak rosakkannya.
- Mustahil.
22
00:02:01,938 --> 00:02:04,813
Jika muntah dalam tong sampah pengetua,
awak masih diterima.
23
00:02:04,813 --> 00:02:07,146
Bukankah mak awak rakan sekelas dia?
24
00:02:07,146 --> 00:02:09,896
Nampaknya awak perlu berusaha
untuk diterima.
25
00:02:11,146 --> 00:02:13,230
Ya, mungkin tak mudah. Jangan bersedih.
26
00:02:14,730 --> 00:02:16,355
Hei, Alistair. Tunggu!
27
00:02:17,688 --> 00:02:18,521
Dah sedia?
28
00:02:19,563 --> 00:02:20,480
Sudah tentu.
29
00:02:20,855 --> 00:02:24,146
Kita masuk, diterima dan balik.
Tiada masalah.
30
00:02:33,230 --> 00:02:37,605
Nama saya Jude, pelajar tahun dua
di Kolej Saint Hilda, Oxford.
31
00:02:37,605 --> 00:02:39,980
Saya akan iring awak
melalui proses permohonan.
32
00:02:39,980 --> 00:02:41,605
Dalam temu duga pertama,
33
00:02:41,605 --> 00:02:44,271
profesor mahu uji
kemahiran berfikir secara kritikal
34
00:02:44,271 --> 00:02:47,063
dan lihat pendapat awak
tentang satu topik.
35
00:02:47,063 --> 00:02:48,105
Temu duga kedua,
36
00:02:48,105 --> 00:02:50,855
mereka nak lihat
cara awak bekerja semasa tertekan.
37
00:02:50,855 --> 00:02:54,021
Temu duga ketiga dan terakhir
hanya tentang diri awak.
38
00:02:54,021 --> 00:02:56,105
Melihat jika awak sesuai
belajar di Oxford.
39
00:02:56,730 --> 00:02:58,813
Itu yang paling penting.
40
00:02:58,813 --> 00:03:01,480
Pusingan pertama bermula
dalam masa 45 minit.
41
00:03:01,480 --> 00:03:05,688
Jadi, ada masa untuk semak nota
dan mungkin alas perut.
42
00:03:05,688 --> 00:03:07,521
Walau gugup, awak dah sampai tahap ini.
43
00:03:07,521 --> 00:03:09,063
Maksudnya, Oxford mahukan awak.
44
00:03:09,938 --> 00:03:12,313
Sekarang awak cuma perlu
teruskan mengejar cita-cita.
45
00:03:12,313 --> 00:03:14,521
Saya akan panggil nama awak, okey?
46
00:04:02,605 --> 00:04:04,730
Ruby Bell. Kolej Saint Hilda.
47
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
Semoga berjaya.
48
00:04:45,313 --> 00:04:46,146
Hei.
49
00:04:47,438 --> 00:04:48,813
Jangan gugup.
50
00:04:49,521 --> 00:04:50,438
Awak boleh.
51
00:04:55,063 --> 00:04:55,980
Awak tak gugup dulu?
52
00:04:57,396 --> 00:04:59,605
Gugup? Keadaan saya
sepuluh kali lebih teruk.
53
00:05:00,480 --> 00:05:01,563
Namun, saya diterima.
54
00:05:03,063 --> 00:05:04,063
Jumpa nanti.
55
00:05:08,938 --> 00:05:09,771
Terima kasih.
56
00:05:30,480 --> 00:05:33,688
Cik Bell, kami gembira
awak terima jemputan kami.
57
00:05:33,688 --> 00:05:35,355
Terima kasih. Saya berbesar hati.
58
00:05:35,355 --> 00:05:37,021
Baguslah, ayuh kita mulakan.
59
00:05:38,063 --> 00:05:40,730
Beberapa tahun lalu, New York Times
60
00:05:40,730 --> 00:05:42,771
menyiarkan artikel pendapat yang mendakwa
61
00:05:42,771 --> 00:05:46,605
monarki British
satu bentuk anakronisme yang membazir.
62
00:05:47,313 --> 00:05:51,105
Bolehkah sistem duaan kita iaitu monarki
63
00:05:51,105 --> 00:05:53,896
dan demokrasi berparlimen diteruskan,
64
00:05:54,438 --> 00:05:56,146
atau kita patut jadi republik?
65
00:05:58,605 --> 00:06:00,605
Ada dua pendekatan
bagi menjawab soalan ini.
66
00:06:00,605 --> 00:06:03,063
Satu, kita boleh berpendapat
bahawa monarki
67
00:06:03,063 --> 00:06:05,438
menawarkan stabiliti,
setidaknya secara simbolik.
68
00:06:06,313 --> 00:06:08,438
Sebaliknya, jumlah wang yang banyak
69
00:06:08,438 --> 00:06:11,230
yang keluar untuk membiayai simbol ini
boleh dipersoalkan.
70
00:06:12,063 --> 00:06:16,105
Lagipun banyak negara lain maju
dengan kerajaan dalam bentuk lain.
71
00:06:16,771 --> 00:06:18,438
Teruskan.
72
00:06:20,105 --> 00:06:22,855
Pasaran berdasarkan spekulasi
tentang hakikat
73
00:06:22,855 --> 00:06:25,896
masa depan tak dapat diramalkan
seperti yang kita mahu.
74
00:06:25,896 --> 00:06:28,896
Namun, keuntungan dijana sekarang
75
00:06:28,896 --> 00:06:31,813
dan model perniagaan yang berjaya
memanfaatkan cara ini.
76
00:06:32,271 --> 00:06:33,771
Terima kasih.
77
00:06:34,521 --> 00:06:36,480
Ke mana tumpah kuah, kalau tak ke nasi.
78
00:06:36,480 --> 00:06:40,438
Saya masih ingat ayah awak
pelajar terbaik dalam kelasnya di Balliol.
79
00:06:40,438 --> 00:06:44,563
Dia jauh mendahului semua orang
dengan ilmu dan cita-citanya.
80
00:06:50,271 --> 00:06:51,980
- Macam mana?
- Awak cakap dulu.
81
00:06:52,771 --> 00:06:54,063
Rasanya, berjalan lancar.
82
00:06:54,063 --> 00:06:55,771
Seronok berbual dengan mereka.
83
00:06:55,771 --> 00:06:57,396
Saya petik kata-kata Plato.
84
00:06:57,396 --> 00:06:59,438
Setidaknya awak tak dapat renungan tajam.
85
00:06:59,438 --> 00:07:02,230
Bulu kening profesor
yang temu duga saya sangat lebat.
86
00:07:02,230 --> 00:07:04,563
Rupanya macam Mr. Bean yang sedang marah.
87
00:07:04,563 --> 00:07:06,480
Saya asyik memandangnya.
88
00:07:06,480 --> 00:07:07,605
- Pasti dia sedar.
- Taklah.
89
00:07:07,605 --> 00:07:08,521
Hei.
90
00:07:09,938 --> 00:07:11,188
Macam mana pusingan pertama?
91
00:07:11,188 --> 00:07:12,355
- Bagus.
- Ya.
92
00:07:12,355 --> 00:07:14,855
Nampaknya awak perlu bersantai seketika.
93
00:07:15,396 --> 00:07:17,021
Malam ini jam 8.00? Gaya Oxford?
94
00:07:18,355 --> 00:07:19,313
Ya!
95
00:07:28,938 --> 00:07:31,771
Saya persembahkan,
Turf Tavern yang terkenal di dunia.
96
00:07:31,771 --> 00:07:34,605
Pub yang sering dikunjungi oleh Liz,
97
00:07:34,605 --> 00:07:39,438
Oscar dan juga Wanita Besi kita
semasa beliau belajar di sini.
98
00:07:46,271 --> 00:07:48,855
Dah ada tempat duduk. Marilah.
99
00:07:55,313 --> 00:07:56,771
Tengoklah siapa datang?
100
00:07:57,396 --> 00:07:58,771
Mereka nampak mesra.
101
00:08:06,896 --> 00:08:08,063
Dah sampai.
102
00:08:08,896 --> 00:08:11,896
Minuman istimewa
yang mesti dicuba oleh pengunjung Oxford.
103
00:08:13,646 --> 00:08:15,438
Cross Keys.
104
00:08:16,896 --> 00:08:19,521
Saya pun akan bermasam muka
jika diberi air kosong.
105
00:08:20,230 --> 00:08:22,855
Cubalah, wiski ini berusia 18 tahun.
106
00:08:26,563 --> 00:08:28,063
Ada masalah?
107
00:08:29,230 --> 00:08:30,146
Maaf...
108
00:08:38,021 --> 00:08:42,896
Saya dengar, pelayan bar sain NDA
apabila mula bekerja di sini.
109
00:08:42,896 --> 00:08:44,105
Yakah?
110
00:08:46,605 --> 00:08:48,813
Begitulah reaksi saya semasa kali pertama.
111
00:08:48,813 --> 00:08:52,855
Menjelang penghujung malam, saya berlari
tak berbaju merentas kampus memetik puisi.
112
00:08:52,855 --> 00:08:55,230
Kalau boleh saya tak nak pengalaman itu.
113
00:08:55,230 --> 00:08:58,938
Kita boleh tunggu hingga awak
jadi pelajar di sini. Mari minum.
114
00:09:16,146 --> 00:09:17,313
Ya Tuhan!
115
00:09:22,646 --> 00:09:23,563
Kuatnya.
116
00:09:32,646 --> 00:09:34,771
Saya nak ambil angin.
Boleh ambilkan beg saya?
117
00:09:43,188 --> 00:09:46,480
- Sakitlah!
- Janganlah ketara sangat.
118
00:09:52,146 --> 00:09:53,146
Awak pun dua kali lima.
119
00:10:16,105 --> 00:10:17,063
Semua okey?
120
00:10:20,271 --> 00:10:21,771
Harapnya itu soalan retorik.
121
00:10:29,813 --> 00:10:31,771
Awak gugup sebab temu duga itu?
122
00:10:32,730 --> 00:10:36,563
Apa pun keputusan temu duga,
saya tetap tak boleh belajar di Oxford.
123
00:10:38,980 --> 00:10:39,813
Kenapa?
124
00:10:43,021 --> 00:10:45,855
Dua kali awak kalahkan saya
untuk tempat pertama dalam kelas.
125
00:10:51,396 --> 00:10:54,230
- Jika perlu apa-apa...
- Dah dua bulan saya tak datang haid.
126
00:11:06,063 --> 00:11:08,021
- Adakah...
- Memang mengarut untuk diteruskan.
127
00:11:13,896 --> 00:11:15,813
Namun, saya amat mencintai dia
128
00:11:19,646 --> 00:11:20,938
dan mulai sayang anak ini.
129
00:11:22,813 --> 00:11:24,105
Hormon memang menyusahkan.
130
00:11:26,313 --> 00:11:28,521
Ada program yang bagus
untuk ibu-ibu di Oxford.
131
00:11:29,063 --> 00:11:31,313
Saya nampak semasa buat kajian
tentang biasiswa.
132
00:11:33,271 --> 00:11:36,188
Jacinda Ardern dapat anak
semasa mengurus negara.
133
00:11:42,230 --> 00:11:43,521
Mungkin kita bukan kawan,
134
00:11:45,730 --> 00:11:47,438
tapi saya kenal awak di kolej.
135
00:11:47,438 --> 00:11:49,355
Cara awak bertahan semasa...
136
00:11:52,938 --> 00:11:56,063
Saya yakin awak mampu meneruskannya.
137
00:12:10,063 --> 00:12:12,605
Saya dah mula faham
sebabnya dia gagal lupakan awak.
138
00:12:14,605 --> 00:12:16,605
Awak buat semuanya kelihatan tak mustahil.
139
00:12:17,146 --> 00:12:19,188
Walaupun keadaannya amat teruk.
140
00:12:21,605 --> 00:12:22,646
Apa maksud awak?
141
00:12:26,313 --> 00:12:28,230
Awak tak tahu dia terseksa?
142
00:12:31,646 --> 00:12:32,938
Dia yang putuskan hubungan.
143
00:12:34,188 --> 00:12:37,188
Kadangkala cinta teragung
dibuktikan dengan melepaskannya.
144
00:14:25,438 --> 00:14:31,438
Skor Olimpik saya selepas satu hari
di Oxford. Tidur, tiada. Gangguan, banyak.
145
00:14:31,896 --> 00:14:33,230
Skor yang bagus, Ruby Bell.
146
00:14:38,646 --> 00:14:41,688
Awak dah buat mereka kagum semalam.
Semuanya pasti hebat.
147
00:14:43,563 --> 00:14:45,105
MAKLUMAT UNTUK PEMOHON BAHARU
148
00:14:57,146 --> 00:14:59,771
Ada berapa orang di dalam bilik ini?
149
00:15:03,813 --> 00:15:08,646
Jika persepsi langsung dijadikan asas
bagi perbincangan ini, macam model Gibson,
150
00:15:09,855 --> 00:15:13,563
saya melihat dua entiti
selain daripada saya.
151
00:15:14,688 --> 00:15:15,521
Jadi...
152
00:15:16,313 --> 00:15:18,188
jawapan yang jelas ialah tiga.
153
00:15:19,938 --> 00:15:20,855
Cuba lagi.
154
00:15:22,021 --> 00:15:25,521
Ada berapa ramai orang di dalam bilik ini?
155
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
Hei.
156
00:15:46,063 --> 00:15:46,896
Semuanya okey?
157
00:15:49,271 --> 00:15:50,521
Awak nampak tak sihat.
158
00:15:51,980 --> 00:15:54,521
Saya okey, cuma tak mahu berparti.
159
00:15:55,063 --> 00:15:56,230
Mungkin sebab stres.
160
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
Saya pun pasti gembira
apabila semua ini berakhir.
161
00:15:59,188 --> 00:16:01,813
Jadi, kita boleh bermula semula.
162
00:16:02,438 --> 00:16:04,021
Nikmati tahun bebas terakhir.
163
00:16:04,021 --> 00:16:07,355
Bukan duduk di sini, belajar
dan ulang kaji. Lagipun, untuk apa...
164
00:16:22,063 --> 00:16:22,896
Lydia?
165
00:16:26,105 --> 00:16:26,938
Apa awak cakap?
166
00:16:28,521 --> 00:16:32,396
Baguslah kita akan pulang
dan keadaan kembali normal, untuk setahun.
167
00:16:34,521 --> 00:16:35,521
Apa?
168
00:16:36,355 --> 00:16:38,438
Adakah perubahan satu perkara buruk?
169
00:16:41,063 --> 00:16:42,646
Bergantung pada perubahannya.
170
00:17:03,313 --> 00:17:06,230
- Macam mana temu duga awak?
- Teruk.
171
00:17:07,730 --> 00:17:09,230
Saya banyak minum semalam.
172
00:17:14,438 --> 00:17:16,855
Tahukah awak bunga freesia
melambangkan kepercayaan?
173
00:17:20,313 --> 00:17:21,313
Sebenarnya, saya...
174
00:17:22,313 --> 00:17:25,521
Saya ingat, jika saya beri Keshav ruang...
175
00:17:26,105 --> 00:17:28,896
dia akan ambil masa untuk berfikir.
176
00:17:30,271 --> 00:17:34,355
Namun dia cuba mengikut
pendapat ibu bapanya atau orang lain.
177
00:17:34,355 --> 00:17:36,063
Dia memikat Camille...
178
00:17:36,813 --> 00:17:39,230
Dia tak mampu berlaku jujur
tentang realiti hidupnya.
179
00:17:41,938 --> 00:17:42,771
Selain itu...
180
00:17:43,480 --> 00:17:46,521
saya pula asyik fikir,
saya tak patut lepaskan dia.
181
00:17:50,021 --> 00:17:52,146
Tak guna betul.
Saya tak patut lepaskan dia.
182
00:17:54,146 --> 00:17:55,688
Mungkin awak tiada pilihan.
183
00:17:56,605 --> 00:17:57,896
Setiap orang ada pilihan.
184
00:17:59,896 --> 00:18:01,688
Sama ada melawan atau putus asa.
185
00:18:03,438 --> 00:18:04,896
Saya tak faham sebabnya
186
00:18:04,896 --> 00:18:07,313
orang rasa takut
untuk menjadi diri sebenar mereka.
187
00:18:23,438 --> 00:18:26,146
Saya nak duduk di baris belakang
dan tidur sampai pengar hilang.
188
00:18:48,563 --> 00:18:50,771
- Maaf, awak nak duduk di sini?
- Tak apa.
189
00:19:05,480 --> 00:19:09,438
Okey, selamat datang
ke sesi soal jawab pelajar.
190
00:19:09,438 --> 00:19:12,063
Saya berjaya bawa
beberapa orang rakan sekelas saya
191
00:19:12,063 --> 00:19:13,938
selepas tipu ada snek dan minuman.
192
00:19:13,938 --> 00:19:17,021
Kebanyakannya sudah sangat lapar
dan rasa dikhianati.
193
00:19:17,021 --> 00:19:19,730
Harapnya mereka masih menjawab
beberapa soalan anda.
194
00:19:20,563 --> 00:19:21,396
Tanyalah.
195
00:19:23,021 --> 00:19:25,480
Adakah kerja kursus di sini intensif?
196
00:19:25,480 --> 00:19:28,271
- Masih ada masa untuk kehidupan peribadi?
- Nila?
197
00:19:28,271 --> 00:19:31,730
Berbanding universiti lain,
di sini memang lebih intensif.
198
00:19:31,730 --> 00:19:36,813
Betul, tapi jangan risau,
masih ada masa untuk kehidupan peribadi.
199
00:19:39,688 --> 00:19:40,730
Ada soalan lagi?
200
00:19:41,230 --> 00:19:44,105
Adakah kita banyak berhubung
dengan kolej lain di Oxford,
201
00:19:44,105 --> 00:19:45,813
atau keadaannya terpisah?
202
00:19:46,230 --> 00:19:50,313
Saya cuma nak tahu jika perlu berpisah
dengan rakan baik saya.
203
00:19:51,063 --> 00:19:53,480
Biasanya kolej agak terasing.
204
00:19:53,480 --> 00:19:55,896
Contohnya, pelajar yang memilih Balliol
205
00:19:56,688 --> 00:19:59,605
biasanya tak banyak persamaan
dengan pelajar
206
00:20:00,105 --> 00:20:02,021
yang belajar di Saint Hilda.
207
00:20:02,021 --> 00:20:04,063
Memanglah. Balliol kolej elit Oxford.
208
00:20:04,063 --> 00:20:07,438
Ya, itulah contoh
kata-kata pelajar dari Balliol.
209
00:20:08,021 --> 00:20:09,480
Terima kasih. Ada soalan lain?
210
00:20:09,480 --> 00:20:10,521
Berapa GPA awak?
211
00:20:12,105 --> 00:20:14,563
- Apa?
- Saya tanya untuk memastikan
212
00:20:14,563 --> 00:20:16,896
kelayakan untuk menyiapkan kami
belajar di sini.
213
00:20:17,605 --> 00:20:19,605
Ada pemohon yang mahu tanya soalan wajar.
214
00:20:21,271 --> 00:20:25,646
Biar mereka bercakap daripada bazir masa
melayan kenyataan remeh awak.
215
00:20:26,230 --> 00:20:27,146
Apa masalah awak?
216
00:20:27,146 --> 00:20:30,396
Saya rasa takut melihat awak berubah
dan bercakap macam dia.
217
00:20:30,396 --> 00:20:31,896
- Siapa?
- Ayah awak.
218
00:20:35,146 --> 00:20:38,063
- Okey, awak mahu...
- Diamlah, badut.
219
00:20:38,063 --> 00:20:40,480
- Jangan ganggu dia.
- Saya rosakkan janji temu awak?
220
00:20:40,480 --> 00:20:41,688
Kenapa awak di sini?
221
00:20:42,396 --> 00:20:46,230
Awak nak pergi ke Balliol yang hebat,
tapi jangan berpura-pura itu pilihan awak.
222
00:20:46,230 --> 00:20:47,980
- Apa?
- Itulah strategi awak.
223
00:20:48,605 --> 00:20:50,771
Buat semua orang rasa kerdil
dan tolak semua orang
224
00:20:50,771 --> 00:20:53,688
agar tiada sesiapa sedar
awak sebenarnya pengecut
225
00:20:53,688 --> 00:20:56,938
yang lebih rela jadi boneka
daripada mempertahankan kemahuan sendiri.
226
00:21:29,730 --> 00:21:30,605
Ruby!
227
00:21:33,230 --> 00:21:35,521
Awak abaikan saya sejak dua minggu lalu.
228
00:21:35,521 --> 00:21:36,938
Boleh kita kembali begitu?
229
00:21:40,480 --> 00:21:41,896
Macam mana kalau awak betul?
230
00:21:44,771 --> 00:21:46,271
Saya biar hidup saya diatur,
231
00:21:46,271 --> 00:21:49,105
buat perkara jahat, menipu
dan sorok perasaan sebenar.
232
00:21:49,105 --> 00:21:52,063
Namun, jangan kecam saya
sebab saya lakukannya demi awak.
233
00:21:53,313 --> 00:21:55,771
- Apa yang awak merepek?
- Lupakan saja.
234
00:21:57,063 --> 00:22:00,605
Cakaplah. Jangan berteka-teki.
Awak buat saya gila!
235
00:22:00,605 --> 00:22:01,896
Awak yang buat saya gila!
236
00:22:01,896 --> 00:22:04,188
Tahukah apa yang awak buat kepada saya?
237
00:22:04,188 --> 00:22:07,146
Awak fikir mudah untuk saya lihat awak
dan dengar suara awak?
238
00:22:07,146 --> 00:22:10,521
Awak tak boleh tinggalkan saya,
malukan saya di depan semua orang
239
00:22:10,521 --> 00:22:13,063
dan berlagak macam saya yang salah faham.
240
00:22:25,271 --> 00:22:26,355
Saya tak boleh, Ruby.
241
00:22:28,855 --> 00:22:30,730
Maafkan saya, okey?
242
00:22:30,730 --> 00:22:31,938
Jadi, kenapa awak di sini?
243
00:22:32,896 --> 00:22:34,313
Kenapa bercakap dengan saya?
244
00:22:34,313 --> 00:22:36,146
Sebab saya...
245
00:22:36,146 --> 00:22:38,813
Sebab awak tak tahu
perkara yang awak mahu daripada hidup.
246
00:22:38,813 --> 00:22:39,980
Awak tak tahu apa-apa!
247
00:22:51,063 --> 00:22:52,355
Saya tahu apa saya mahu.
248
00:22:53,230 --> 00:22:54,730
Jadi kenapa tak perjuangkannya?
249
00:22:57,188 --> 00:22:59,355
Sebab tiada sesiapa berminat nak tahu.
250
00:23:02,355 --> 00:23:03,188
Saya berminat.
251
00:23:06,355 --> 00:23:08,230
Saya sentiasa berminat
dengan kemahuan awak.
252
00:23:45,355 --> 00:23:47,938
Tak mungkin awak fikir orang macam saya
253
00:23:47,938 --> 00:23:50,605
boleh berminat
dengan orang macam awak, bukan?
254
00:24:06,771 --> 00:24:09,146
Ruby? Ada apa?
255
00:24:23,771 --> 00:24:24,605
Maafkan saya.
256
00:24:25,605 --> 00:24:26,438
Kenapa?
257
00:24:32,146 --> 00:24:33,105
Apa semua ini?
258
00:24:34,688 --> 00:24:37,813
Ibu bapa saya nampak saya berubah
disebabkan awak.
259
00:24:41,730 --> 00:24:43,855
Ayah saya anggap awak ancaman.
260
00:24:44,355 --> 00:24:45,355
Betul kata dia.
261
00:24:45,355 --> 00:24:48,563
Dia bersumpah nak hancurkan hidup awak.
262
00:24:48,563 --> 00:24:50,438
Saya tak boleh lindungi awak daripada dia.
263
00:24:51,271 --> 00:24:53,980
Awak berhak dapat orang
yang mampu melindungi awak
264
00:24:53,980 --> 00:24:56,688
dan keluarga yang meraikan awak.
Saya tak mampu.
265
00:24:56,688 --> 00:25:00,230
Saya tak mampu tawarkan apa-apa
melainkan masalah yang saya gagal hadapi.
266
00:25:02,355 --> 00:25:03,396
Kenapa tak beritahu saya?
267
00:25:10,188 --> 00:25:12,271
Jangan tentukan
perkara yang saya mampu hadapi.
268
00:25:13,105 --> 00:25:14,355
Saya tak nak dia sakiti awak.
269
00:25:15,896 --> 00:25:16,855
Saya tak takut.
270
00:25:30,605 --> 00:25:31,480
Macam mana awak buat?
271
00:25:36,355 --> 00:25:38,063
Awak tak tahu kemampuan dia.
272
00:25:40,355 --> 00:25:41,188
Saya tak nak...
273
00:25:42,313 --> 00:25:43,521
Saya takkan mampu...
274
00:25:43,521 --> 00:25:44,980
James.
275
00:25:49,688 --> 00:25:50,605
Tiada rahsia lagi.
276
00:25:52,355 --> 00:25:53,438
Tiada penipuan.
277
00:25:54,063 --> 00:25:54,896
Saya janji.
278
00:26:11,480 --> 00:26:12,688
Awak buat apa?
279
00:26:14,313 --> 00:26:16,230
Pasangan yang mempercayai buat begini.
280
00:26:16,813 --> 00:26:20,230
- Pasangan?
- Awak bukan jantan mainan saya.
281
00:26:21,271 --> 00:26:25,396
Macam mana orang dengan IQ tinggi
boleh guna perkataan begitu?
282
00:26:26,605 --> 00:26:28,688
Awak fikir ini masa untuk bermain-main?
283
00:26:30,146 --> 00:26:33,813
Saya akan jadi apa-apa jua yang awak mahu.
Teman lelaki, jantan mainan.
284
00:26:34,271 --> 00:26:35,771
- Apa-apa saja?
- Segala-galanya.
285
00:28:53,105 --> 00:28:58,105
- Ini orang yang hancurkan tilam air?
- Tilam itu bukan tilam air.
286
00:29:08,688 --> 00:29:09,855
Saya tak nak pulang.
287
00:29:11,021 --> 00:29:15,021
- Hari ini, esok atau selama-lamanya.
- Awak tak mahu belajar di Oxford.
288
00:29:15,021 --> 00:29:17,146
Saya maksudkan bilik ini.
289
00:29:22,605 --> 00:29:23,688
Kita di sini saja.
290
00:29:27,063 --> 00:29:29,438
Pagi esok, dunia terus berputar.
291
00:29:41,396 --> 00:29:43,938
Awak ada banyak peluang
sama macam orang lain.
292
00:29:44,896 --> 00:29:46,396
Rebut peluang itu, James.
293
00:30:10,855 --> 00:30:14,021
Apabila saya hilang arah atau sedih,
saya buat senarai.
294
00:30:14,021 --> 00:30:16,813
Saya jadi lebih bermotivasi
dan minda lebih tenang.
295
00:30:18,438 --> 00:30:19,605
Awak nak buat senarai saya?
296
00:30:20,146 --> 00:30:21,813
Apa item pertama?
297
00:30:27,438 --> 00:30:30,480
Saya suka sukan, muzik...
298
00:30:39,355 --> 00:30:41,855
Juga makanan Asia pedas.
299
00:30:42,563 --> 00:30:44,730
Saya suka makan di pasar Bangkok.
300
00:30:44,730 --> 00:30:47,146
- Macam belalang goreng?
- Tepat sekali.
301
00:30:47,646 --> 00:30:48,480
Okey.
302
00:30:48,480 --> 00:30:50,188
- Lebih banyak membaca.
- Lebih membaca.
303
00:30:55,896 --> 00:30:57,230
Ini bukan matlamat hidup.
304
00:30:59,813 --> 00:31:01,063
Penting untuk ada impian.
305
00:31:06,938 --> 00:31:08,563
Saya gembira apabila melukis.
306
00:31:12,855 --> 00:31:14,563
Buat hajat!
307
00:31:25,605 --> 00:31:27,105
Awak lupa perkara terpenting.
308
00:32:07,771 --> 00:32:08,605
Cik Bell.
309
00:32:09,063 --> 00:32:11,938
Cuba beritahu saya, kenapa Oxford?
310
00:32:18,730 --> 00:32:21,021
Puan tahu kisah gajah
yang dirantai pada pancang?
311
00:32:26,021 --> 00:32:30,146
Secara umumnya, metafora itu digunakan
untuk jelaskan hal yang mengekang diri.
312
00:32:30,730 --> 00:32:32,605
Hakikatnya, kemampuan kebanyakan orang
313
00:32:32,605 --> 00:32:35,230
melebihi jangkaan mereka.
314
00:32:35,730 --> 00:32:39,855
Namun, saya mulai sedar
saya mengikat diri saya pada masa depan.
315
00:32:39,855 --> 00:32:42,105
Maka, tidak banyak detik
316
00:32:42,105 --> 00:32:45,230
pada masa kini
yang menerima perhatian selayaknya.
317
00:32:45,230 --> 00:32:46,438
James Beaufort?
318
00:32:47,813 --> 00:32:49,855
James Beaufort, Balliol?
319
00:32:56,063 --> 00:32:59,271
Saya tahu itulah hentian
di sepanjang perjalanan kita
320
00:32:59,271 --> 00:33:01,396
yang mencipta kehidupan sebenar kita.
321
00:33:03,313 --> 00:33:05,230
Kehidupan di sini dan pada masa kini.
322
00:33:06,646 --> 00:33:09,730
Kadangkala detik-detik ini melakar
323
00:33:09,730 --> 00:33:12,646
tanggapan masa depan yang baharu
dan menguja buat diri kita.
324
00:33:31,521 --> 00:33:33,813
Ini peti suara Cordelia Beaufort.
325
00:33:33,813 --> 00:33:36,271
Sila tinggalkan pesanan selepas nada.
326
00:33:37,188 --> 00:33:40,021
Hai, mak. Saya harap mak baik-baik saja.
327
00:33:41,188 --> 00:33:42,646
Saya nak cakap hal penting.
328
00:33:43,771 --> 00:33:45,271
Jangan risau, ini...
329
00:33:46,521 --> 00:33:47,438
Ini berita baik.
330
00:33:51,188 --> 00:33:52,396
Saya sayang mak.
331
00:33:53,313 --> 00:33:54,355
Kita jumpa nanti.
332
00:34:11,396 --> 00:34:14,146
Kita sedar kita tidak lagi takut
dengan masa depan.
333
00:34:14,688 --> 00:34:18,105
Sebab pada masa kini kita menentukan
sama ada impian akan jadi kenyataan
334
00:34:18,646 --> 00:34:21,396
dan sama ada kita akan jadi
manusia yang kita sentiasa mahukan.
335
00:34:44,355 --> 00:34:47,146
Perlukan keberanian
untuk berfikir melampaui masa kini.
336
00:34:48,938 --> 00:34:51,396
Namun, kadangkala renungan seseorang
337
00:34:51,396 --> 00:34:53,771
memancarkan cahaya baru
pada masa depan kita.
338
00:35:04,146 --> 00:35:07,105
Namun buat kali pertama dalam hidup,
saya rasa saya dah tiba.
339
00:35:07,105 --> 00:35:09,646
Helo, saya dah balik.
340
00:35:09,646 --> 00:35:14,688
Saya tak mahu maju ke depan atau mundur.
Saya mahu berada di sini pada masa ini.
341
00:35:26,438 --> 00:35:27,771
Hei!
342
00:36:21,813 --> 00:36:23,605
En. Beaufort sedang menunggu.
343
00:36:57,730 --> 00:36:58,563
Duduk.
344
00:37:15,521 --> 00:37:16,688
Ayah kata, duduk.
345
00:37:31,730 --> 00:37:33,521
Mak awak diserang strok.
346
00:37:36,480 --> 00:37:37,896
- Dia di mana?
- Dia okey?
347
00:37:40,355 --> 00:37:41,521
Cordelia dah mati.
348
00:38:00,188 --> 00:38:03,730
Kami ke hospital malam kelmarin,
tapi mereka tak boleh buat apa-apa.
349
00:38:08,146 --> 00:38:09,855
Ayah tak telefon kami?
350
00:38:09,855 --> 00:38:14,480
Cordelia bangga dengan jemputan awak.
Ayah enggan ganggu temu duga awak.
351
00:38:17,605 --> 00:38:22,355
Saya dah cakap, keutamaan kita
adalah memastikan pelabur gembira.
352
00:38:23,063 --> 00:38:25,230
Jangan sampai saham merosot.
353
00:38:27,563 --> 00:38:29,271
Ya, saya tahu.
354
00:38:30,438 --> 00:38:31,938
Meredith perlu hantar draf itu.
355
00:38:32,438 --> 00:38:33,688
- Perlu keluar.
- James, jangan.
356
00:38:34,730 --> 00:38:36,771
Ya, Gordon. Saya faham.
357
00:38:36,771 --> 00:38:41,063
Pengarah artistik akan dilantik
selepas siaran akhbar dikeluarkan.
358
00:38:41,480 --> 00:38:42,563
Jangan, James!
359
00:38:45,646 --> 00:38:47,396
Hentikannya!
360
00:39:04,688 --> 00:39:06,188
Jangan sentuh saya!
361
00:39:12,146 --> 00:39:14,480
Awak duduk di dalam kereta
dan tak cakap apa-apa.
362
00:39:18,271 --> 00:39:19,271
Maaf, James.
363
00:39:35,313 --> 00:39:38,188
Semua orang berhak menikmati dunia
yang sarat dengan peluang.
364
00:39:43,271 --> 00:39:47,105
Untuk mengimpikan impian mereka.
Menjadi orang yang dikehendaki.
365
00:39:48,771 --> 00:39:50,271
Cintai sesiapa yang dikehendaki.
366
00:40:38,646 --> 00:40:41,146
Saya sudah nampak masa depan saya
dengan lebih jelas.
367
00:40:41,771 --> 00:40:43,980
Semua kepingan susun suai gambar
sudah diletakkan.
368
00:40:43,980 --> 00:40:47,646
Semua pintu sudah terbuka untuk kita.
Kini, kita cuma perlu melaluinya.
369
00:42:50,938 --> 00:42:52,938
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
370
00:42:52,938 --> 00:42:55,021
Penyelia Kreatif
Vincent Lim
371
00:42:56,021 --> 00:43:16,021
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol