1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:11,521 --> 00:00:15,063 Els medallistes olímpics segueixen tres normes 3 00:00:15,063 --> 00:00:17,313 quan es preparen per a les competicions. 4 00:00:19,855 --> 00:00:20,855 Dormir suficient. 5 00:00:24,105 --> 00:00:25,605 Preparar-se meticulosament. 6 00:00:26,646 --> 00:00:30,271 I evitar les distraccions, costi el que costi. 7 00:00:32,063 --> 00:00:33,021 AGENDA 8 00:01:01,480 --> 00:01:07,063 Aquí han estudiat guanyadors del Nobel, caps d'estat, escriptors i científics. 9 00:01:07,730 --> 00:01:09,438 Aviat podria ser un d'ells. 10 00:01:13,355 --> 00:01:15,896 El meu futur espera darrere aquests murs. 11 00:01:16,396 --> 00:01:18,355 Fa anys que espero aquest dia. 12 00:01:18,855 --> 00:01:19,813 Per fi, ha arribat. 13 00:01:26,396 --> 00:01:27,521 - Ei. - Hola. 14 00:01:28,063 --> 00:01:28,896 - Hola. - Hola. 15 00:01:30,271 --> 00:01:32,188 - I ell es diu... - Jude. 16 00:01:32,188 --> 00:01:33,355 Ruby. 17 00:01:33,355 --> 00:01:36,271 - Hola. - Hola. Lin. Hola. 18 00:01:39,980 --> 00:01:45,355 {\an8}UN MÓN ENTRE NOSALTRES 19 00:01:45,355 --> 00:01:50,146 BASADA EN LA NOVEL·LA SAVE ME, DE MONA KASTEN 20 00:01:59,688 --> 00:02:01,938 - Espero no cagar-la. - Què dius, ara? 21 00:02:01,938 --> 00:02:04,813 T'agafarien encara que vomitessis davant del professor. 22 00:02:04,813 --> 00:02:07,146 La teva mare no va ser alumna seva? 23 00:02:07,146 --> 00:02:09,896 T'hauràs d'esforçar una mica perquè t'admetin. 24 00:02:11,146 --> 00:02:13,230 Potser no serà tan fàcil. Ànims. 25 00:02:14,730 --> 00:02:16,355 Ei, Alistair, espera! 26 00:02:17,688 --> 00:02:18,521 Preparat? 27 00:02:19,563 --> 00:02:20,480 I tant. 28 00:02:20,855 --> 00:02:24,146 Entrarem, ens admetran i marxarem. No és un gran què. 29 00:02:33,230 --> 00:02:37,605 Pels que no em coneixeu, em dic Jude, faig segon aquí al Saint Hilda's College 30 00:02:37,605 --> 00:02:39,980 i us acompanyaré en el procés d'admissió. 31 00:02:39,980 --> 00:02:41,605 A la primera entrevista, 32 00:02:41,605 --> 00:02:44,271 posaran a prova la vostra capacitat crítica 33 00:02:44,271 --> 00:02:47,063 per veure com expresseu una opinió sobre un tema. 34 00:02:47,063 --> 00:02:48,105 A la segona, 35 00:02:48,105 --> 00:02:50,855 volen veure com treballeu sota pressió. 36 00:02:50,855 --> 00:02:54,021 La tercera i última està centrada en vosaltres. 37 00:02:54,021 --> 00:02:56,105 Per veure si encaixeu a Oxford. 38 00:02:56,730 --> 00:02:58,813 És la més important. 39 00:02:58,813 --> 00:03:01,480 La primera ronda comença d'aquí 45 minuts. 40 00:03:01,480 --> 00:03:05,688 Teniu temps de repassar les notes i potser fer un mos. 41 00:03:05,688 --> 00:03:07,521 Ja heu arribat fins aquí. 42 00:03:07,521 --> 00:03:09,063 Per tant, Oxford us vol. 43 00:03:09,938 --> 00:03:12,313 L'únic que heu de fer és mantenir la calma. 44 00:03:12,313 --> 00:03:14,521 Us cridaré pel nom. Entesos? 45 00:04:02,605 --> 00:04:04,730 Ruby Bell. Saint Hilda's. 46 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 Bona sort. 47 00:04:45,313 --> 00:04:46,146 Ei. 48 00:04:47,438 --> 00:04:48,813 Pots estar tranquil·la. 49 00:04:49,521 --> 00:04:50,438 Tu pots. 50 00:04:55,063 --> 00:04:55,980 Tu com estaves? 51 00:04:57,396 --> 00:04:59,605 Estava deu vegades més nerviós que tu. 52 00:05:00,480 --> 00:05:01,563 I em van admetre. 53 00:05:03,063 --> 00:05:04,063 Fins després. 54 00:05:08,938 --> 00:05:09,771 Gràcies. 55 00:05:30,480 --> 00:05:33,688 Srta. Bell, ens alegra que hagi acceptat la nostra invitació. 56 00:05:33,688 --> 00:05:35,355 Gràcies. És un plaer. 57 00:05:35,355 --> 00:05:37,021 Perfecte. Doncs comencem. 58 00:05:38,063 --> 00:05:40,730 Fa un parell d'anys, el New York Times 59 00:05:40,730 --> 00:05:42,771 va publicar un article afirmant 60 00:05:42,771 --> 00:05:46,605 que la monarquia britànica era un anacronisme inútil. 61 00:05:47,313 --> 00:05:50,105 ¿Pot persistir el nostre sistema dual 62 00:05:50,105 --> 00:05:53,896 de monarquia i democràcia parlamentària 63 00:05:54,438 --> 00:05:56,146 o cal que canviem a una república? 64 00:05:58,605 --> 00:06:00,605 Hi ha dues maneres d'abordar la qüestió. 65 00:06:00,605 --> 00:06:03,063 D'una banda, podem argumentar que la monarquia 66 00:06:03,063 --> 00:06:05,438 ofereix estabilitat, almenys simbòlicament. 67 00:06:06,313 --> 00:06:08,438 I de l'altra, la quantitat de diners 68 00:06:08,438 --> 00:06:11,230 que es dedica a finançar-la és qüestionable, 69 00:06:12,063 --> 00:06:16,105 considerant tots els països que prosperen amb altres formes de govern. 70 00:06:16,771 --> 00:06:18,438 Sisplau, continuï. 71 00:06:20,105 --> 00:06:21,605 El mercat és especulació. 72 00:06:21,605 --> 00:06:25,896 Es basa en el fet que el futur no és tan predictible com ens agradaria. 73 00:06:25,896 --> 00:06:28,438 Però els beneficis es generen aquí i ara, 74 00:06:28,438 --> 00:06:31,813 i un bon model de negoci en treu profit, d'això. 75 00:06:32,271 --> 00:06:33,771 Gràcies, Sr. Beaufort. 76 00:06:34,521 --> 00:06:36,480 La poma no cau mai lluny del pomer. 77 00:06:36,480 --> 00:06:40,438 Recordo que el seu pare era el millor de la classe a Balliol. 78 00:06:40,438 --> 00:06:44,563 Era a anys llum de tothom amb el seu coneixement i ambició. 79 00:06:50,271 --> 00:06:51,980 - Com t'ha anat? - Tu primer. 80 00:06:52,771 --> 00:06:54,063 Molt bé, crec. 81 00:06:54,063 --> 00:06:55,771 M'ho he passat molt bé. 82 00:06:55,771 --> 00:06:57,396 He citat a Plató... 83 00:06:57,396 --> 00:06:59,438 Almenys no t'han distret. 84 00:06:59,438 --> 00:07:02,230 El que m'entrevistava tenia una unicella tan peluda 85 00:07:02,230 --> 00:07:04,563 que semblava el Mr. Bean enfadat. 86 00:07:04,563 --> 00:07:06,480 No podia deixar de mirar-l'hi. 87 00:07:06,480 --> 00:07:07,605 - Ho ha notat. - No. 88 00:07:07,605 --> 00:07:08,521 Ei. 89 00:07:09,938 --> 00:07:11,188 Com ha anat? Bé? 90 00:07:11,188 --> 00:07:12,355 - Bé. - Sí. 91 00:07:12,355 --> 00:07:14,855 Us aniria bé relaxar-vos una mica. 92 00:07:15,396 --> 00:07:17,563 A les 20:00? A l'estil d'Oxford? 93 00:07:18,355 --> 00:07:19,313 Sí! 94 00:07:28,938 --> 00:07:31,771 Us presento el Turf Tavern, un pub mundialment famós. 95 00:07:31,771 --> 00:07:34,605 Entre d'altres, hi venien l'Elizabeth Taylor, 96 00:07:34,605 --> 00:07:39,438 l'Oscar Wilde i la Dama de Ferro quan estudiaven. 97 00:07:46,271 --> 00:07:48,855 Allà hi ha lloc. Veniu. 98 00:07:55,313 --> 00:07:56,771 Qui tenim aquí? 99 00:07:57,396 --> 00:07:58,771 Entre aquests hi ha tema. 100 00:08:06,896 --> 00:08:08,063 Ja són aquí. 101 00:08:08,896 --> 00:08:11,896 L'especialitat de la casa. Tothom l'ha de tastar. 102 00:08:13,646 --> 00:08:15,438 Es diu Cross Keys. 103 00:08:16,896 --> 00:08:19,521 Jo també faria aquesta cara si em servissin aigua. 104 00:08:20,230 --> 00:08:22,855 L'has de tastar. És whisky de 18 anys. 105 00:08:26,563 --> 00:08:28,063 Estàs bé? 106 00:08:29,230 --> 00:08:30,146 Disculpeu... 107 00:08:38,021 --> 00:08:42,896 He sentit que els cambrers firmen un compromís de confidencialitat. 108 00:08:42,896 --> 00:08:44,105 De debò? 109 00:08:46,605 --> 00:08:48,813 El primer cop vaig fer la mateixa cara. 110 00:08:48,813 --> 00:08:52,855 Al final de la nit, corria pel campus mig despullat recitant poesia. 111 00:08:52,855 --> 00:08:55,230 Prefereixo no viure aquesta experiència. 112 00:08:55,230 --> 00:08:58,938 Ens la reservem per quan siguis alumna d'aquí. Salut. 113 00:09:16,146 --> 00:09:17,313 Mare meva! 114 00:09:22,646 --> 00:09:23,563 És fortíssim. 115 00:09:32,646 --> 00:09:35,063 Surto a prendre l'aire. Passa'm la bossa. 116 00:09:43,188 --> 00:09:46,480 - Ai! - Tio, se't nota massa. 117 00:09:52,146 --> 00:09:53,146 Mira qui parla. 118 00:10:16,105 --> 00:10:17,063 Va tot bé? 119 00:10:20,271 --> 00:10:21,771 És una pregunta retòrica, oi? 120 00:10:29,813 --> 00:10:31,771 Estàs nerviosa per les entrevistes? 121 00:10:32,730 --> 00:10:36,563 Tant hi fan les entrevistes. No podré estudiar a Oxford igualment. 122 00:10:38,980 --> 00:10:39,813 Per què no? 123 00:10:43,021 --> 00:10:45,855 M'has pres el primer lloc de classe dues vegades. 124 00:10:51,396 --> 00:10:54,230 - Si necessites res... - Tinc un retard de dos mesos. 125 00:11:06,063 --> 00:11:08,021 - Estàs...? - Tenir-lo és una bogeria. 126 00:11:13,896 --> 00:11:15,813 Però no he estimat ningú com a ell. 127 00:11:19,646 --> 00:11:20,938 I ja m'estimo el bebè. 128 00:11:22,813 --> 00:11:24,105 Hormones dels collons. 129 00:11:26,313 --> 00:11:28,521 Hi ha programes per a mares a Oxford. 130 00:11:29,063 --> 00:11:31,313 Els vaig veure quan buscava beques. 131 00:11:33,271 --> 00:11:36,480 La Jacinda Ardem va parir mentre governava tot un país. 132 00:11:42,230 --> 00:11:43,521 Potser no som amigues, 133 00:11:45,730 --> 00:11:47,438 però veig com ets a l'escola. 134 00:11:47,438 --> 00:11:49,355 Com has perseverat durant... 135 00:11:52,938 --> 00:11:56,063 Si hi ha algú capaç de fer-ho, ets tu. 136 00:12:10,063 --> 00:12:12,605 Començo a entendre per què no et pot oblidar. 137 00:12:14,605 --> 00:12:16,605 Fas que tot sembli possible. 138 00:12:17,146 --> 00:12:19,188 Per molt complicat que sigui. 139 00:12:21,605 --> 00:12:22,646 Què vols dir? 140 00:12:26,313 --> 00:12:28,230 No saps quant està patint? 141 00:12:31,646 --> 00:12:32,938 Ell em va deixar a mi. 142 00:12:34,188 --> 00:12:37,188 De vegades, la prova d'amor més gran és deixar anar. 143 00:14:25,438 --> 00:14:31,438 Puntuació olímpica el primer dia a Oxford. 0. Distraccions: 10. 144 00:14:31,896 --> 00:14:33,230 Bon resultat, Ruby Bell. 145 00:14:38,646 --> 00:14:41,688 Ja els vas impressionar ahir. T'anirà de conya. 146 00:14:43,563 --> 00:14:45,105 INFORMACIÓ PER ALS CANDIDATS 147 00:14:57,146 --> 00:14:59,771 Quantes persones hi ha en aquesta sala? 148 00:15:03,813 --> 00:15:08,646 Si utilitzem la percepció directa, com al model de Gibson, 149 00:15:09,855 --> 00:15:13,563 diria que percebo dues entitats a més de mi mateixa. 150 00:15:14,688 --> 00:15:15,521 Així que... 151 00:15:16,313 --> 00:15:18,188 la resposta òbvia seria tres. 152 00:15:19,938 --> 00:15:20,855 Provi de nou. 153 00:15:22,021 --> 00:15:25,521 Quantes persones hi ha en aquesta sala? 154 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 Ei. 155 00:15:46,063 --> 00:15:46,896 Va tot bé? 156 00:15:49,271 --> 00:15:50,521 Ahir feies mala cara. 157 00:15:51,980 --> 00:15:54,521 Estic bé. No tenia ganes de festa. 158 00:15:55,063 --> 00:15:56,230 Deu ser l'estrès. 159 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 Tinc ganes que tot això s'acabi 160 00:15:59,188 --> 00:16:01,813 i puguem reprendre les coses on les vam deixar. 161 00:16:02,438 --> 00:16:04,021 Gaudir de l'últim any. 162 00:16:04,021 --> 00:16:07,355 I no seure aquí i estudiar. Per a què? 163 00:16:22,063 --> 00:16:22,896 Lydia? 164 00:16:26,105 --> 00:16:26,938 Què has dit? 165 00:16:28,521 --> 00:16:32,605 M'alegraré quan arribem a casa i tot torni a ser normal durant un any. 166 00:16:34,521 --> 00:16:35,521 Què? 167 00:16:36,355 --> 00:16:38,730 Els canvis han de ser dolents per força? 168 00:16:41,063 --> 00:16:42,646 Depèn del canvi, oi? 169 00:17:03,313 --> 00:17:06,230 - Com ha anat l'entrevista? - Crec que l'he espifiat. 170 00:17:07,730 --> 00:17:09,230 Vaig beure massa ahir. 171 00:17:14,438 --> 00:17:17,146 Sabies que les frèsies són símbol de confiança? 172 00:17:20,313 --> 00:17:21,313 Saps què? 173 00:17:22,313 --> 00:17:25,521 Em pensava que, si li donava espai a en Keshav, 174 00:17:26,105 --> 00:17:28,896 aprofitaria el temps per aclarir-se. 175 00:17:30,271 --> 00:17:34,355 Però el que fa és intentar encaixar amb el que pensen els seus pares. 176 00:17:34,355 --> 00:17:36,063 Lligar-se la Camille. 177 00:17:36,813 --> 00:17:39,230 No és capaç de ser fidel a la seva realitat. 178 00:17:41,938 --> 00:17:42,771 I... 179 00:17:43,480 --> 00:17:46,521 només penso que no l'hauria d'haver deixat marxar. 180 00:17:50,021 --> 00:17:52,146 Em vaig equivocar, hòstia. 181 00:17:54,146 --> 00:17:55,688 No tenies alternativa. 182 00:17:56,605 --> 00:17:57,896 Sempre hi ha alternativa. 183 00:17:59,896 --> 00:18:01,688 Pots lluitar o rendir-te. 184 00:18:03,438 --> 00:18:07,313 No entenc com la gent té tanta por de ser qui és realment. 185 00:18:23,438 --> 00:18:26,146 M'asseuré a l'última fila a dormir la mona. 186 00:18:48,563 --> 00:18:50,771 - Perdona, volies seure aquí? - No, tranquil. 187 00:19:05,480 --> 00:19:09,438 Benvinguts a la sessió de preguntes i respostes dels estudiants. 188 00:19:09,438 --> 00:19:12,063 He enganyat alguns companys perquè vinguin. 189 00:19:12,063 --> 00:19:13,938 Els he promès menjar i beguda. 190 00:19:13,938 --> 00:19:17,021 La majoria d'ells tenen molta gana i se senten traïts, 191 00:19:17,021 --> 00:19:19,730 però, amb sort, respondran a les vostres preguntes. 192 00:19:20,563 --> 00:19:21,396 Dispareu. 193 00:19:23,021 --> 00:19:25,480 Com n'és, d'intensiu, l'estudi aquí? 194 00:19:25,480 --> 00:19:28,271 - Teniu temps per a la vida personal? - Nila? 195 00:19:28,271 --> 00:19:31,730 En comparació amb altres universitats, és més intensiu. 196 00:19:31,730 --> 00:19:36,813 Cert, però no us preocupeu, hi ha temps per a la vida personal. 197 00:19:39,688 --> 00:19:40,730 Més preguntes? 198 00:19:41,230 --> 00:19:44,105 ¿Teniu contacte amb altres facultats d'Oxford 199 00:19:44,105 --> 00:19:45,813 o és tot separat? 200 00:19:46,230 --> 00:19:50,313 Només vull saber si m'he d'acomiadar de la meva millor amiga. 201 00:19:51,063 --> 00:19:53,480 Les facultats estan separades. 202 00:19:53,480 --> 00:19:55,896 Si aneu a Balliol, per exemple, 203 00:19:56,688 --> 00:20:02,021 normalment no tindreu gaire en comú amb algú que estudia a Saint Hilda's. 204 00:20:02,021 --> 00:20:04,063 Esclar. Balliol és la facultat d'elit. 205 00:20:04,063 --> 00:20:07,438 Sí, és un exemple del que diria una persona de Balliol. 206 00:20:08,021 --> 00:20:09,480 Gràcies. Més preguntes? 207 00:20:09,480 --> 00:20:11,021 Quina mitjana tens? 208 00:20:11,813 --> 00:20:12,646 Perdona? 209 00:20:12,646 --> 00:20:16,896 Vull saber si estàs qualificat per preparar-nos per a la vida d'Oxford. 210 00:20:17,605 --> 00:20:19,605 Hi ha gent amb dubtes de veritat. 211 00:20:21,271 --> 00:20:25,646 Deixa'ls que parlin i no ens facis perdre el temps amb comentaris inútils. 212 00:20:26,230 --> 00:20:27,146 Tens cap problema? 213 00:20:27,146 --> 00:20:30,396 És terrorífic com pots canviar i parlar com ell. 214 00:20:30,396 --> 00:20:31,896 - Com qui? - Com el teu pare. 215 00:20:35,146 --> 00:20:38,063 - D'acord. Potser voleu... - Calla, pallasso. 216 00:20:38,063 --> 00:20:40,480 - Deixa'l. - Us he espatllat la primera cita? 217 00:20:40,480 --> 00:20:41,688 Què hi fas, aquí? 218 00:20:42,396 --> 00:20:46,230 No facis veure que anar a Balliol és decisió teva. 219 00:20:46,230 --> 00:20:47,980 - Què? - És la teva estratègia. 220 00:20:48,605 --> 00:20:50,771 Fas que tothom se senti petit, els allunyes 221 00:20:50,771 --> 00:20:53,688 perquè ningú s'adoni que només ets un covard 222 00:20:53,688 --> 00:20:56,938 que prefereix ser un titella a defensar el que vol. 223 00:21:29,730 --> 00:21:30,605 Ruby! 224 00:21:33,230 --> 00:21:35,521 Fa setmanes que m'ignores. 225 00:21:35,521 --> 00:21:36,938 Podem continuar així? 226 00:21:40,480 --> 00:21:41,896 I si et dic que tens raó? 227 00:21:44,771 --> 00:21:46,271 Deixo que decideixin per mi, 228 00:21:46,271 --> 00:21:49,105 faig coses imperdonables, menteixo, m'amago... 229 00:21:49,105 --> 00:21:52,063 Però no deixaré que em jutgis, perquè ho faig per tu. 230 00:21:53,313 --> 00:21:55,771 - Què dius, ara? - Deixa-ho estar. 231 00:21:57,063 --> 00:22:00,605 Vols parlar clar i deixar-te d'endevinalles? Em fas tornar boja! 232 00:22:00,605 --> 00:22:01,896 Tu em fas tornar boig! 233 00:22:01,896 --> 00:22:04,188 Saps el que m'estàs fent ara mateix? 234 00:22:04,188 --> 00:22:07,146 Creus que és fàcil veure't i sentir la teva veu? 235 00:22:07,146 --> 00:22:10,521 No pots deixar-me i avergonyir-me davant de tothom 236 00:22:10,521 --> 00:22:13,063 i fer veure que era jo qui estava equivocada. 237 00:22:25,271 --> 00:22:26,355 No puc, Ruby. 238 00:22:28,855 --> 00:22:30,730 Em sap greu. D'acord? 239 00:22:30,730 --> 00:22:31,938 Què hi fas, aquí? 240 00:22:32,896 --> 00:22:34,313 Per què em parles? 241 00:22:34,313 --> 00:22:36,146 Perquè... perquè... 242 00:22:36,146 --> 00:22:38,813 No ho saps perquè no saps el que vols. 243 00:22:38,813 --> 00:22:39,980 No saps res! 244 00:22:51,063 --> 00:22:52,355 Sé exactament què vull. 245 00:22:53,230 --> 00:22:54,730 I per què no lluites? 246 00:22:57,188 --> 00:22:59,605 Perquè a ningú li importa el que jo vull. 247 00:23:02,355 --> 00:23:03,188 A mi sí. 248 00:23:06,355 --> 00:23:08,230 Sempre m'ha importat el que volies. 249 00:23:45,355 --> 00:23:47,938 No creuries de debò que algú com jo 250 00:23:47,938 --> 00:23:50,605 estaria interessat en algú com tu, oi? 251 00:24:06,771 --> 00:24:09,146 Ruby? Què passa? 252 00:24:23,771 --> 00:24:24,605 Em sap greu. 253 00:24:25,605 --> 00:24:26,438 Per què? 254 00:24:32,146 --> 00:24:33,271 De què va tot això? 255 00:24:34,688 --> 00:24:37,813 Els meus pares van veure com havia canviat amb tu. 256 00:24:41,730 --> 00:24:44,271 Et veien com una amenaça pels seus plans. 257 00:24:44,271 --> 00:24:45,355 I tenien raó. 258 00:24:45,355 --> 00:24:48,563 El meu pare em va jurar que et destrossaria la vida. 259 00:24:48,563 --> 00:24:50,438 Sé que no puc protegir-te d'ell. 260 00:24:51,271 --> 00:24:55,355 Et mereixes algú que pugui protegir-te i una família que t'aculli. 261 00:24:55,355 --> 00:24:56,688 Jo no t'ho puc donar. 262 00:24:56,688 --> 00:25:00,230 Només puc oferir-te problemes que ni tan sols sé gestionar. 263 00:25:02,355 --> 00:25:03,396 I no m'ho vas dir? 264 00:25:10,188 --> 00:25:12,271 No pots decidir a què puc fer front. 265 00:25:13,105 --> 00:25:14,355 No volia que et fes mal. 266 00:25:15,896 --> 00:25:16,855 No li tinc por. 267 00:25:30,605 --> 00:25:31,480 Com t'ho fas? 268 00:25:36,355 --> 00:25:38,063 No saps el que és capaç de fer. 269 00:25:40,355 --> 00:25:41,188 No vull... 270 00:25:42,313 --> 00:25:43,521 No seré capaç de... 271 00:25:43,521 --> 00:25:44,980 James. 272 00:25:49,688 --> 00:25:50,605 Prou de secrets. 273 00:25:52,355 --> 00:25:53,438 Prou de mentides. 274 00:25:54,063 --> 00:25:54,896 T'ho prometo. 275 00:26:11,480 --> 00:26:12,688 Què fas? 276 00:26:14,313 --> 00:26:16,730 El que fan les parelles que confien mútuament. 277 00:26:16,730 --> 00:26:20,230 -"Parelles"? - No ets només un follamic. 278 00:26:21,271 --> 00:26:25,396 Com pot una persona tan intel·ligent dir paraules com "follamic"? 279 00:26:26,605 --> 00:26:28,688 No és el moment de fer-te l'insolent. 280 00:26:30,146 --> 00:26:34,688 Seré el que tu vulguis. Nòvio, follamic o el que sigui. 281 00:26:34,688 --> 00:26:36,105 - El que sigui? - Sí. 282 00:28:53,105 --> 00:28:58,105 - Ets el noi que destrossa llits d'aigua? - No era d'aigua. 283 00:29:08,688 --> 00:29:09,855 No vull marxar mai. 284 00:29:11,021 --> 00:29:15,021 - Ni avui, ni demà. Mai. - Mira que no volies venir a Oxford. 285 00:29:15,021 --> 00:29:17,146 No vull sortir d'aquesta habitació. 286 00:29:22,605 --> 00:29:23,688 Ens quedarem aquí. 287 00:29:27,063 --> 00:29:29,438 Demà al matí el món continuarà girant. 288 00:29:41,396 --> 00:29:43,938 Tens les mateixes oportunitats que tothom. 289 00:29:44,896 --> 00:29:46,396 Aprofita-les, James. 290 00:30:10,855 --> 00:30:14,021 Sempre que estic perduda o trista, faig llistes. 291 00:30:14,021 --> 00:30:16,813 M'ajuda a estar motivada i pensar clarament. 292 00:30:18,438 --> 00:30:19,605 Em faràs una llista? 293 00:30:20,146 --> 00:30:21,813 Quin seria el primer element? 294 00:30:27,438 --> 00:30:30,480 M'agraden els esports, la música... 295 00:30:39,355 --> 00:30:41,855 Ah, i el menjar asiàtic picant. 296 00:30:42,563 --> 00:30:44,730 Vull recórrer els mercats de Bangkok. 297 00:30:44,730 --> 00:30:47,146 - Per menjar bitxos fregits? - Exacte. 298 00:30:47,646 --> 00:30:48,480 D'acord. 299 00:30:48,480 --> 00:30:50,188 - Llegir més... - Llegir més... 300 00:30:55,896 --> 00:30:57,230 No són objectius de vida. 301 00:30:59,813 --> 00:31:01,063 Els somnis importen. 302 00:31:06,938 --> 00:31:08,563 Soc feliç quan dibuixo. 303 00:31:12,855 --> 00:31:14,563 Demana un desig. 304 00:31:25,605 --> 00:31:27,105 Has oblidat el més important. 305 00:32:07,771 --> 00:32:08,605 Senyoreta Bell. 306 00:32:09,063 --> 00:32:11,938 Digui'm, per què Oxford? 307 00:32:18,730 --> 00:32:21,646 Coneix la història de l'elefant lligat a un pal? 308 00:32:26,021 --> 00:32:30,146 Generalment, la metàfora es fa servir per descriure creences limitadores. 309 00:32:30,730 --> 00:32:35,230 El fet que la majoria som capaços de fer més del que ens pensem. 310 00:32:35,730 --> 00:32:39,855 Però començo a adonar-me que m'he lligat al meu futur. 311 00:32:39,855 --> 00:32:42,563 Per això a molts moments d'aquí i ara 312 00:32:42,563 --> 00:32:45,230 no els he prestat l'atenció que mereixen. 313 00:32:45,230 --> 00:32:46,438 James Beaufort? 314 00:32:47,813 --> 00:32:49,855 James Beaufort, Balliol? 315 00:32:56,063 --> 00:32:59,271 Ara sé que són les parades que fem al llarg del camí 316 00:32:59,271 --> 00:33:01,480 les que conformen les nostres vides. 317 00:33:03,313 --> 00:33:05,230 La nostra vida és aquí i ara. 318 00:33:06,646 --> 00:33:09,730 I, de vegades, aquests moments dibuixen a la sorra 319 00:33:09,730 --> 00:33:12,646 visions del futur emocionants i noves per nosaltres. 320 00:33:31,521 --> 00:33:33,813 Heu trucat a Cordelia Beaufort. 321 00:33:33,813 --> 00:33:36,271 Deixeu un missatge després del to. 322 00:33:37,188 --> 00:33:40,021 Hola, mama. Espero que estiguis bé. 323 00:33:41,188 --> 00:33:42,646 Tinc una notícia important. 324 00:33:43,771 --> 00:33:45,271 No et preocupis, és... 325 00:33:46,521 --> 00:33:47,438 una bona notícia. 326 00:33:51,188 --> 00:33:52,396 T'estimo, mama. 327 00:33:53,313 --> 00:33:54,355 Fins després. 328 00:34:11,396 --> 00:34:14,146 Ens adonem que ja no tenim por del futur. 329 00:34:14,688 --> 00:34:18,105 Perquè és ara que decidim si farem realitat els nostres somnis 330 00:34:18,646 --> 00:34:21,396 i si ens convertirem en les persones que volem ser. 331 00:34:44,355 --> 00:34:47,146 Cal valor per pensar més enllà del present. 332 00:34:48,938 --> 00:34:51,396 Però de vegades és la mirada d'una altra persona 333 00:34:51,396 --> 00:34:53,771 la que ens fa veure un futur diferent. 334 00:35:04,146 --> 00:35:07,105 Era com si hagués arribat a la meva vida per primer cop. 335 00:35:07,105 --> 00:35:09,646 Hola. Ja soc aquí. 336 00:35:09,646 --> 00:35:14,688 No vull avançar ni retrocedir. Vull ser aquí, en aquest moment. 337 00:35:26,438 --> 00:35:27,771 Hola! 338 00:36:21,813 --> 00:36:23,605 El Sr. Beaufort els està esperant. 339 00:36:57,730 --> 00:36:58,563 Seieu. 340 00:37:15,521 --> 00:37:16,688 He dit que seieu. 341 00:37:31,730 --> 00:37:33,521 La mare ha tingut un ictus. 342 00:37:36,480 --> 00:37:37,896 - On és? - Com està? 343 00:37:40,355 --> 00:37:41,521 La Cordelia ha mort. 344 00:38:00,188 --> 00:38:03,730 Vam anar a l'hospital abans-d'ahir. No hi van poder fer res. 345 00:38:08,146 --> 00:38:09,855 I no ens vas trucar? 346 00:38:09,855 --> 00:38:14,480 Estava molt orgullosa, no volia interrompre les entrevistes. 347 00:38:17,605 --> 00:38:22,355 Ja t'he dit que la nostra prioritat és que els inversors estiguin contents. 348 00:38:23,063 --> 00:38:25,230 Les accions no es poden desplomar. 349 00:38:27,563 --> 00:38:29,271 Sí, ja ho sé, hòstia. 350 00:38:30,438 --> 00:38:31,938 Envieu l'esborrany. 351 00:38:32,438 --> 00:38:33,688 - Ha de sortir. - James, no. 352 00:38:34,730 --> 00:38:36,771 Sí, hòstia, Gordon. Ho entenc. 353 00:38:36,771 --> 00:38:41,063 Nomenarem el director artístic un cop publicat el comunicat de premsa. 354 00:38:41,480 --> 00:38:42,563 James, no! 355 00:38:45,646 --> 00:38:47,396 Atura't! 356 00:39:04,688 --> 00:39:06,188 No em toquis! 357 00:39:12,146 --> 00:39:14,480 Has tingut tot el camí i no has dit res. 358 00:39:18,271 --> 00:39:19,271 Em sap greu, James. 359 00:39:35,313 --> 00:39:38,188 Tothom mereix un món de possibilitats. 360 00:39:43,271 --> 00:39:47,105 Somiar el que vulgui somiar, ser qui vulgui ser 361 00:39:48,771 --> 00:39:50,480 i estimar qui vulgui estimar. 362 00:40:38,646 --> 00:40:41,146 Veig el meu futur més clar que mai. 363 00:40:41,771 --> 00:40:43,980 Totes les peces del puzle són al seu lloc. 364 00:40:43,980 --> 00:40:47,646 Tenim totes les portes obertes. Ara, només les hem de travessar. 365 00:42:50,938 --> 00:42:52,938 Subtítols: Nahuel Martino González 366 00:42:52,938 --> 00:42:55,021 Supervisor creatiu Guillermo Parra 367 00:42:56,021 --> 00:43:16,021 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol