1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:11,521 --> 00:00:15,063
Els medallistes olímpics
segueixen tres normes
3
00:00:15,063 --> 00:00:17,313
quan es preparen per a les competicions.
4
00:00:19,855 --> 00:00:20,855
Dormir suficient.
5
00:00:24,105 --> 00:00:25,605
Preparar-se meticulosament.
6
00:00:26,646 --> 00:00:30,271
I evitar les distraccions,
costi el que costi.
7
00:00:32,063 --> 00:00:33,021
AGENDA
8
00:01:01,480 --> 00:01:07,063
Aquí han estudiat guanyadors del Nobel,
caps d'estat, escriptors i científics.
9
00:01:07,730 --> 00:01:09,438
Aviat podria ser un d'ells.
10
00:01:13,355 --> 00:01:15,896
El meu futur espera darrere aquests murs.
11
00:01:16,396 --> 00:01:18,355
Fa anys que espero aquest dia.
12
00:01:18,855 --> 00:01:19,813
Per fi, ha arribat.
13
00:01:26,396 --> 00:01:27,521
- Ei.
- Hola.
14
00:01:28,063 --> 00:01:28,896
- Hola.
- Hola.
15
00:01:30,271 --> 00:01:32,188
- I ell es diu...
- Jude.
16
00:01:32,188 --> 00:01:33,355
Ruby.
17
00:01:33,355 --> 00:01:36,271
- Hola.
- Hola. Lin. Hola.
18
00:01:39,980 --> 00:01:45,355
{\an8}UN MÓN ENTRE NOSALTRES
19
00:01:45,355 --> 00:01:50,146
BASADA EN LA NOVEL·LA SAVE ME,
DE MONA KASTEN
20
00:01:59,688 --> 00:02:01,938
- Espero no cagar-la.
- Què dius, ara?
21
00:02:01,938 --> 00:02:04,813
T'agafarien encara que vomitessis
davant del professor.
22
00:02:04,813 --> 00:02:07,146
La teva mare no va ser alumna seva?
23
00:02:07,146 --> 00:02:09,896
T'hauràs d'esforçar una mica
perquè t'admetin.
24
00:02:11,146 --> 00:02:13,230
Potser no serà tan fàcil. Ànims.
25
00:02:14,730 --> 00:02:16,355
Ei, Alistair, espera!
26
00:02:17,688 --> 00:02:18,521
Preparat?
27
00:02:19,563 --> 00:02:20,480
I tant.
28
00:02:20,855 --> 00:02:24,146
Entrarem, ens admetran i marxarem.
No és un gran què.
29
00:02:33,230 --> 00:02:37,605
Pels que no em coneixeu, em dic Jude,
faig segon aquí al Saint Hilda's College
30
00:02:37,605 --> 00:02:39,980
i us acompanyaré en el procés d'admissió.
31
00:02:39,980 --> 00:02:41,605
A la primera entrevista,
32
00:02:41,605 --> 00:02:44,271
posaran a prova
la vostra capacitat crítica
33
00:02:44,271 --> 00:02:47,063
per veure com expresseu
una opinió sobre un tema.
34
00:02:47,063 --> 00:02:48,105
A la segona,
35
00:02:48,105 --> 00:02:50,855
volen veure com treballeu sota pressió.
36
00:02:50,855 --> 00:02:54,021
La tercera i última
està centrada en vosaltres.
37
00:02:54,021 --> 00:02:56,105
Per veure si encaixeu a Oxford.
38
00:02:56,730 --> 00:02:58,813
És la més important.
39
00:02:58,813 --> 00:03:01,480
La primera ronda comença d'aquí 45 minuts.
40
00:03:01,480 --> 00:03:05,688
Teniu temps de repassar les notes
i potser fer un mos.
41
00:03:05,688 --> 00:03:07,521
Ja heu arribat fins aquí.
42
00:03:07,521 --> 00:03:09,063
Per tant, Oxford us vol.
43
00:03:09,938 --> 00:03:12,313
L'únic que heu de fer
és mantenir la calma.
44
00:03:12,313 --> 00:03:14,521
Us cridaré pel nom. Entesos?
45
00:04:02,605 --> 00:04:04,730
Ruby Bell. Saint Hilda's.
46
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
Bona sort.
47
00:04:45,313 --> 00:04:46,146
Ei.
48
00:04:47,438 --> 00:04:48,813
Pots estar tranquil·la.
49
00:04:49,521 --> 00:04:50,438
Tu pots.
50
00:04:55,063 --> 00:04:55,980
Tu com estaves?
51
00:04:57,396 --> 00:04:59,605
Estava deu vegades més nerviós que tu.
52
00:05:00,480 --> 00:05:01,563
I em van admetre.
53
00:05:03,063 --> 00:05:04,063
Fins després.
54
00:05:08,938 --> 00:05:09,771
Gràcies.
55
00:05:30,480 --> 00:05:33,688
Srta. Bell, ens alegra
que hagi acceptat la nostra invitació.
56
00:05:33,688 --> 00:05:35,355
Gràcies. És un plaer.
57
00:05:35,355 --> 00:05:37,021
Perfecte. Doncs comencem.
58
00:05:38,063 --> 00:05:40,730
Fa un parell d'anys, el New York Times
59
00:05:40,730 --> 00:05:42,771
va publicar un article afirmant
60
00:05:42,771 --> 00:05:46,605
que la monarquia britànica
era un anacronisme inútil.
61
00:05:47,313 --> 00:05:50,105
¿Pot persistir el nostre sistema dual
62
00:05:50,105 --> 00:05:53,896
de monarquia i democràcia parlamentària
63
00:05:54,438 --> 00:05:56,146
o cal que canviem a una república?
64
00:05:58,605 --> 00:06:00,605
Hi ha dues maneres d'abordar la qüestió.
65
00:06:00,605 --> 00:06:03,063
D'una banda,
podem argumentar que la monarquia
66
00:06:03,063 --> 00:06:05,438
ofereix estabilitat,
almenys simbòlicament.
67
00:06:06,313 --> 00:06:08,438
I de l'altra, la quantitat de diners
68
00:06:08,438 --> 00:06:11,230
que es dedica
a finançar-la és qüestionable,
69
00:06:12,063 --> 00:06:16,105
considerant tots els països
que prosperen amb altres formes de govern.
70
00:06:16,771 --> 00:06:18,438
Sisplau, continuï.
71
00:06:20,105 --> 00:06:21,605
El mercat és especulació.
72
00:06:21,605 --> 00:06:25,896
Es basa en el fet que el futur
no és tan predictible com ens agradaria.
73
00:06:25,896 --> 00:06:28,438
Però els beneficis es generen aquí i ara,
74
00:06:28,438 --> 00:06:31,813
i un bon model de negoci
en treu profit, d'això.
75
00:06:32,271 --> 00:06:33,771
Gràcies, Sr. Beaufort.
76
00:06:34,521 --> 00:06:36,480
La poma no cau mai lluny del pomer.
77
00:06:36,480 --> 00:06:40,438
Recordo que el seu pare
era el millor de la classe a Balliol.
78
00:06:40,438 --> 00:06:44,563
Era a anys llum de tothom
amb el seu coneixement i ambició.
79
00:06:50,271 --> 00:06:51,980
- Com t'ha anat?
- Tu primer.
80
00:06:52,771 --> 00:06:54,063
Molt bé, crec.
81
00:06:54,063 --> 00:06:55,771
M'ho he passat molt bé.
82
00:06:55,771 --> 00:06:57,396
He citat a Plató...
83
00:06:57,396 --> 00:06:59,438
Almenys no t'han distret.
84
00:06:59,438 --> 00:07:02,230
El que m'entrevistava
tenia una unicella tan peluda
85
00:07:02,230 --> 00:07:04,563
que semblava el Mr. Bean enfadat.
86
00:07:04,563 --> 00:07:06,480
No podia deixar de mirar-l'hi.
87
00:07:06,480 --> 00:07:07,605
- Ho ha notat.
- No.
88
00:07:07,605 --> 00:07:08,521
Ei.
89
00:07:09,938 --> 00:07:11,188
Com ha anat? Bé?
90
00:07:11,188 --> 00:07:12,355
- Bé.
- Sí.
91
00:07:12,355 --> 00:07:14,855
Us aniria bé relaxar-vos una mica.
92
00:07:15,396 --> 00:07:17,563
A les 20:00? A l'estil d'Oxford?
93
00:07:18,355 --> 00:07:19,313
Sí!
94
00:07:28,938 --> 00:07:31,771
Us presento el Turf Tavern,
un pub mundialment famós.
95
00:07:31,771 --> 00:07:34,605
Entre d'altres,
hi venien l'Elizabeth Taylor,
96
00:07:34,605 --> 00:07:39,438
l'Oscar Wilde i la Dama de Ferro
quan estudiaven.
97
00:07:46,271 --> 00:07:48,855
Allà hi ha lloc. Veniu.
98
00:07:55,313 --> 00:07:56,771
Qui tenim aquí?
99
00:07:57,396 --> 00:07:58,771
Entre aquests hi ha tema.
100
00:08:06,896 --> 00:08:08,063
Ja són aquí.
101
00:08:08,896 --> 00:08:11,896
L'especialitat de la casa.
Tothom l'ha de tastar.
102
00:08:13,646 --> 00:08:15,438
Es diu Cross Keys.
103
00:08:16,896 --> 00:08:19,521
Jo també faria aquesta cara
si em servissin aigua.
104
00:08:20,230 --> 00:08:22,855
L'has de tastar. És whisky de 18 anys.
105
00:08:26,563 --> 00:08:28,063
Estàs bé?
106
00:08:29,230 --> 00:08:30,146
Disculpeu...
107
00:08:38,021 --> 00:08:42,896
He sentit que els cambrers
firmen un compromís de confidencialitat.
108
00:08:42,896 --> 00:08:44,105
De debò?
109
00:08:46,605 --> 00:08:48,813
El primer cop vaig fer la mateixa cara.
110
00:08:48,813 --> 00:08:52,855
Al final de la nit, corria pel campus
mig despullat recitant poesia.
111
00:08:52,855 --> 00:08:55,230
Prefereixo no viure aquesta experiència.
112
00:08:55,230 --> 00:08:58,938
Ens la reservem
per quan siguis alumna d'aquí. Salut.
113
00:09:16,146 --> 00:09:17,313
Mare meva!
114
00:09:22,646 --> 00:09:23,563
És fortíssim.
115
00:09:32,646 --> 00:09:35,063
Surto a prendre l'aire. Passa'm la bossa.
116
00:09:43,188 --> 00:09:46,480
- Ai!
- Tio, se't nota massa.
117
00:09:52,146 --> 00:09:53,146
Mira qui parla.
118
00:10:16,105 --> 00:10:17,063
Va tot bé?
119
00:10:20,271 --> 00:10:21,771
És una pregunta retòrica, oi?
120
00:10:29,813 --> 00:10:31,771
Estàs nerviosa per les entrevistes?
121
00:10:32,730 --> 00:10:36,563
Tant hi fan les entrevistes.
No podré estudiar a Oxford igualment.
122
00:10:38,980 --> 00:10:39,813
Per què no?
123
00:10:43,021 --> 00:10:45,855
M'has pres el primer lloc de classe
dues vegades.
124
00:10:51,396 --> 00:10:54,230
- Si necessites res...
- Tinc un retard de dos mesos.
125
00:11:06,063 --> 00:11:08,021
- Estàs...?
- Tenir-lo és una bogeria.
126
00:11:13,896 --> 00:11:15,813
Però no he estimat ningú com a ell.
127
00:11:19,646 --> 00:11:20,938
I ja m'estimo el bebè.
128
00:11:22,813 --> 00:11:24,105
Hormones dels collons.
129
00:11:26,313 --> 00:11:28,521
Hi ha programes per a mares a Oxford.
130
00:11:29,063 --> 00:11:31,313
Els vaig veure quan buscava beques.
131
00:11:33,271 --> 00:11:36,480
La Jacinda Ardem va parir
mentre governava tot un país.
132
00:11:42,230 --> 00:11:43,521
Potser no som amigues,
133
00:11:45,730 --> 00:11:47,438
però veig com ets a l'escola.
134
00:11:47,438 --> 00:11:49,355
Com has perseverat durant...
135
00:11:52,938 --> 00:11:56,063
Si hi ha algú capaç de fer-ho, ets tu.
136
00:12:10,063 --> 00:12:12,605
Començo a entendre
per què no et pot oblidar.
137
00:12:14,605 --> 00:12:16,605
Fas que tot sembli possible.
138
00:12:17,146 --> 00:12:19,188
Per molt complicat que sigui.
139
00:12:21,605 --> 00:12:22,646
Què vols dir?
140
00:12:26,313 --> 00:12:28,230
No saps quant està patint?
141
00:12:31,646 --> 00:12:32,938
Ell em va deixar a mi.
142
00:12:34,188 --> 00:12:37,188
De vegades, la prova d'amor més gran
és deixar anar.
143
00:14:25,438 --> 00:14:31,438
Puntuació olímpica el primer dia a Oxford.
0. Distraccions: 10.
144
00:14:31,896 --> 00:14:33,230
Bon resultat, Ruby Bell.
145
00:14:38,646 --> 00:14:41,688
Ja els vas impressionar ahir.
T'anirà de conya.
146
00:14:43,563 --> 00:14:45,105
INFORMACIÓ PER ALS CANDIDATS
147
00:14:57,146 --> 00:14:59,771
Quantes persones hi ha en aquesta sala?
148
00:15:03,813 --> 00:15:08,646
Si utilitzem la percepció directa,
com al model de Gibson,
149
00:15:09,855 --> 00:15:13,563
diria que percebo
dues entitats a més de mi mateixa.
150
00:15:14,688 --> 00:15:15,521
Així que...
151
00:15:16,313 --> 00:15:18,188
la resposta òbvia seria tres.
152
00:15:19,938 --> 00:15:20,855
Provi de nou.
153
00:15:22,021 --> 00:15:25,521
Quantes persones hi ha en aquesta sala?
154
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
Ei.
155
00:15:46,063 --> 00:15:46,896
Va tot bé?
156
00:15:49,271 --> 00:15:50,521
Ahir feies mala cara.
157
00:15:51,980 --> 00:15:54,521
Estic bé. No tenia ganes de festa.
158
00:15:55,063 --> 00:15:56,230
Deu ser l'estrès.
159
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
Tinc ganes que tot això s'acabi
160
00:15:59,188 --> 00:16:01,813
i puguem reprendre les coses
on les vam deixar.
161
00:16:02,438 --> 00:16:04,021
Gaudir de l'últim any.
162
00:16:04,021 --> 00:16:07,355
I no seure aquí i estudiar. Per a què?
163
00:16:22,063 --> 00:16:22,896
Lydia?
164
00:16:26,105 --> 00:16:26,938
Què has dit?
165
00:16:28,521 --> 00:16:32,605
M'alegraré quan arribem a casa
i tot torni a ser normal durant un any.
166
00:16:34,521 --> 00:16:35,521
Què?
167
00:16:36,355 --> 00:16:38,730
Els canvis han de ser dolents per força?
168
00:16:41,063 --> 00:16:42,646
Depèn del canvi, oi?
169
00:17:03,313 --> 00:17:06,230
- Com ha anat l'entrevista?
- Crec que l'he espifiat.
170
00:17:07,730 --> 00:17:09,230
Vaig beure massa ahir.
171
00:17:14,438 --> 00:17:17,146
Sabies que les frèsies
són símbol de confiança?
172
00:17:20,313 --> 00:17:21,313
Saps què?
173
00:17:22,313 --> 00:17:25,521
Em pensava que,
si li donava espai a en Keshav,
174
00:17:26,105 --> 00:17:28,896
aprofitaria el temps per aclarir-se.
175
00:17:30,271 --> 00:17:34,355
Però el que fa és intentar encaixar
amb el que pensen els seus pares.
176
00:17:34,355 --> 00:17:36,063
Lligar-se la Camille.
177
00:17:36,813 --> 00:17:39,230
No és capaç
de ser fidel a la seva realitat.
178
00:17:41,938 --> 00:17:42,771
I...
179
00:17:43,480 --> 00:17:46,521
només penso
que no l'hauria d'haver deixat marxar.
180
00:17:50,021 --> 00:17:52,146
Em vaig equivocar, hòstia.
181
00:17:54,146 --> 00:17:55,688
No tenies alternativa.
182
00:17:56,605 --> 00:17:57,896
Sempre hi ha alternativa.
183
00:17:59,896 --> 00:18:01,688
Pots lluitar o rendir-te.
184
00:18:03,438 --> 00:18:07,313
No entenc com la gent
té tanta por de ser qui és realment.
185
00:18:23,438 --> 00:18:26,146
M'asseuré a l'última fila
a dormir la mona.
186
00:18:48,563 --> 00:18:50,771
- Perdona, volies seure aquí?
- No, tranquil.
187
00:19:05,480 --> 00:19:09,438
Benvinguts a la sessió
de preguntes i respostes dels estudiants.
188
00:19:09,438 --> 00:19:12,063
He enganyat alguns companys
perquè vinguin.
189
00:19:12,063 --> 00:19:13,938
Els he promès menjar i beguda.
190
00:19:13,938 --> 00:19:17,021
La majoria d'ells
tenen molta gana i se senten traïts,
191
00:19:17,021 --> 00:19:19,730
però, amb sort,
respondran a les vostres preguntes.
192
00:19:20,563 --> 00:19:21,396
Dispareu.
193
00:19:23,021 --> 00:19:25,480
Com n'és, d'intensiu, l'estudi aquí?
194
00:19:25,480 --> 00:19:28,271
- Teniu temps per a la vida personal?
- Nila?
195
00:19:28,271 --> 00:19:31,730
En comparació amb altres universitats,
és més intensiu.
196
00:19:31,730 --> 00:19:36,813
Cert, però no us preocupeu,
hi ha temps per a la vida personal.
197
00:19:39,688 --> 00:19:40,730
Més preguntes?
198
00:19:41,230 --> 00:19:44,105
¿Teniu contacte
amb altres facultats d'Oxford
199
00:19:44,105 --> 00:19:45,813
o és tot separat?
200
00:19:46,230 --> 00:19:50,313
Només vull saber si m'he d'acomiadar
de la meva millor amiga.
201
00:19:51,063 --> 00:19:53,480
Les facultats estan separades.
202
00:19:53,480 --> 00:19:55,896
Si aneu a Balliol, per exemple,
203
00:19:56,688 --> 00:20:02,021
normalment no tindreu gaire en comú
amb algú que estudia a Saint Hilda's.
204
00:20:02,021 --> 00:20:04,063
Esclar. Balliol és la facultat d'elit.
205
00:20:04,063 --> 00:20:07,438
Sí, és un exemple
del que diria una persona de Balliol.
206
00:20:08,021 --> 00:20:09,480
Gràcies. Més preguntes?
207
00:20:09,480 --> 00:20:11,021
Quina mitjana tens?
208
00:20:11,813 --> 00:20:12,646
Perdona?
209
00:20:12,646 --> 00:20:16,896
Vull saber si estàs qualificat
per preparar-nos per a la vida d'Oxford.
210
00:20:17,605 --> 00:20:19,605
Hi ha gent amb dubtes de veritat.
211
00:20:21,271 --> 00:20:25,646
Deixa'ls que parlin i no ens facis
perdre el temps amb comentaris inútils.
212
00:20:26,230 --> 00:20:27,146
Tens cap problema?
213
00:20:27,146 --> 00:20:30,396
És terrorífic com pots canviar
i parlar com ell.
214
00:20:30,396 --> 00:20:31,896
- Com qui?
- Com el teu pare.
215
00:20:35,146 --> 00:20:38,063
- D'acord. Potser voleu...
- Calla, pallasso.
216
00:20:38,063 --> 00:20:40,480
- Deixa'l.
- Us he espatllat la primera cita?
217
00:20:40,480 --> 00:20:41,688
Què hi fas, aquí?
218
00:20:42,396 --> 00:20:46,230
No facis veure
que anar a Balliol és decisió teva.
219
00:20:46,230 --> 00:20:47,980
- Què?
- És la teva estratègia.
220
00:20:48,605 --> 00:20:50,771
Fas que tothom se senti petit,
els allunyes
221
00:20:50,771 --> 00:20:53,688
perquè ningú s'adoni
que només ets un covard
222
00:20:53,688 --> 00:20:56,938
que prefereix ser un titella
a defensar el que vol.
223
00:21:29,730 --> 00:21:30,605
Ruby!
224
00:21:33,230 --> 00:21:35,521
Fa setmanes que m'ignores.
225
00:21:35,521 --> 00:21:36,938
Podem continuar així?
226
00:21:40,480 --> 00:21:41,896
I si et dic que tens raó?
227
00:21:44,771 --> 00:21:46,271
Deixo que decideixin per mi,
228
00:21:46,271 --> 00:21:49,105
faig coses imperdonables,
menteixo, m'amago...
229
00:21:49,105 --> 00:21:52,063
Però no deixaré que em jutgis,
perquè ho faig per tu.
230
00:21:53,313 --> 00:21:55,771
- Què dius, ara?
- Deixa-ho estar.
231
00:21:57,063 --> 00:22:00,605
Vols parlar clar i deixar-te
d'endevinalles? Em fas tornar boja!
232
00:22:00,605 --> 00:22:01,896
Tu em fas tornar boig!
233
00:22:01,896 --> 00:22:04,188
Saps el que m'estàs fent ara mateix?
234
00:22:04,188 --> 00:22:07,146
Creus que és fàcil veure't
i sentir la teva veu?
235
00:22:07,146 --> 00:22:10,521
No pots deixar-me
i avergonyir-me davant de tothom
236
00:22:10,521 --> 00:22:13,063
i fer veure que era jo
qui estava equivocada.
237
00:22:25,271 --> 00:22:26,355
No puc, Ruby.
238
00:22:28,855 --> 00:22:30,730
Em sap greu. D'acord?
239
00:22:30,730 --> 00:22:31,938
Què hi fas, aquí?
240
00:22:32,896 --> 00:22:34,313
Per què em parles?
241
00:22:34,313 --> 00:22:36,146
Perquè... perquè...
242
00:22:36,146 --> 00:22:38,813
No ho saps perquè no saps el que vols.
243
00:22:38,813 --> 00:22:39,980
No saps res!
244
00:22:51,063 --> 00:22:52,355
Sé exactament què vull.
245
00:22:53,230 --> 00:22:54,730
I per què no lluites?
246
00:22:57,188 --> 00:22:59,605
Perquè a ningú li importa el que jo vull.
247
00:23:02,355 --> 00:23:03,188
A mi sí.
248
00:23:06,355 --> 00:23:08,230
Sempre m'ha importat el que volies.
249
00:23:45,355 --> 00:23:47,938
No creuries de debò que algú com jo
250
00:23:47,938 --> 00:23:50,605
estaria interessat en algú com tu, oi?
251
00:24:06,771 --> 00:24:09,146
Ruby? Què passa?
252
00:24:23,771 --> 00:24:24,605
Em sap greu.
253
00:24:25,605 --> 00:24:26,438
Per què?
254
00:24:32,146 --> 00:24:33,271
De què va tot això?
255
00:24:34,688 --> 00:24:37,813
Els meus pares
van veure com havia canviat amb tu.
256
00:24:41,730 --> 00:24:44,271
Et veien com una amenaça pels seus plans.
257
00:24:44,271 --> 00:24:45,355
I tenien raó.
258
00:24:45,355 --> 00:24:48,563
El meu pare em va jurar
que et destrossaria la vida.
259
00:24:48,563 --> 00:24:50,438
Sé que no puc protegir-te d'ell.
260
00:24:51,271 --> 00:24:55,355
Et mereixes algú que pugui protegir-te
i una família que t'aculli.
261
00:24:55,355 --> 00:24:56,688
Jo no t'ho puc donar.
262
00:24:56,688 --> 00:25:00,230
Només puc oferir-te problemes
que ni tan sols sé gestionar.
263
00:25:02,355 --> 00:25:03,396
I no m'ho vas dir?
264
00:25:10,188 --> 00:25:12,271
No pots decidir a què puc fer front.
265
00:25:13,105 --> 00:25:14,355
No volia que et fes mal.
266
00:25:15,896 --> 00:25:16,855
No li tinc por.
267
00:25:30,605 --> 00:25:31,480
Com t'ho fas?
268
00:25:36,355 --> 00:25:38,063
No saps el que és capaç de fer.
269
00:25:40,355 --> 00:25:41,188
No vull...
270
00:25:42,313 --> 00:25:43,521
No seré capaç de...
271
00:25:43,521 --> 00:25:44,980
James.
272
00:25:49,688 --> 00:25:50,605
Prou de secrets.
273
00:25:52,355 --> 00:25:53,438
Prou de mentides.
274
00:25:54,063 --> 00:25:54,896
T'ho prometo.
275
00:26:11,480 --> 00:26:12,688
Què fas?
276
00:26:14,313 --> 00:26:16,730
El que fan les parelles
que confien mútuament.
277
00:26:16,730 --> 00:26:20,230
-"Parelles"?
- No ets només un follamic.
278
00:26:21,271 --> 00:26:25,396
Com pot una persona tan intel·ligent
dir paraules com "follamic"?
279
00:26:26,605 --> 00:26:28,688
No és el moment de fer-te l'insolent.
280
00:26:30,146 --> 00:26:34,688
Seré el que tu vulguis.
Nòvio, follamic o el que sigui.
281
00:26:34,688 --> 00:26:36,105
- El que sigui?
- Sí.
282
00:28:53,105 --> 00:28:58,105
- Ets el noi que destrossa llits d'aigua?
- No era d'aigua.
283
00:29:08,688 --> 00:29:09,855
No vull marxar mai.
284
00:29:11,021 --> 00:29:15,021
- Ni avui, ni demà. Mai.
- Mira que no volies venir a Oxford.
285
00:29:15,021 --> 00:29:17,146
No vull sortir d'aquesta habitació.
286
00:29:22,605 --> 00:29:23,688
Ens quedarem aquí.
287
00:29:27,063 --> 00:29:29,438
Demà al matí el món continuarà girant.
288
00:29:41,396 --> 00:29:43,938
Tens les mateixes oportunitats que tothom.
289
00:29:44,896 --> 00:29:46,396
Aprofita-les, James.
290
00:30:10,855 --> 00:30:14,021
Sempre que estic perduda o trista,
faig llistes.
291
00:30:14,021 --> 00:30:16,813
M'ajuda a estar motivada
i pensar clarament.
292
00:30:18,438 --> 00:30:19,605
Em faràs una llista?
293
00:30:20,146 --> 00:30:21,813
Quin seria el primer element?
294
00:30:27,438 --> 00:30:30,480
M'agraden els esports, la música...
295
00:30:39,355 --> 00:30:41,855
Ah, i el menjar asiàtic picant.
296
00:30:42,563 --> 00:30:44,730
Vull recórrer els mercats de Bangkok.
297
00:30:44,730 --> 00:30:47,146
- Per menjar bitxos fregits?
- Exacte.
298
00:30:47,646 --> 00:30:48,480
D'acord.
299
00:30:48,480 --> 00:30:50,188
- Llegir més...
- Llegir més...
300
00:30:55,896 --> 00:30:57,230
No són objectius de vida.
301
00:30:59,813 --> 00:31:01,063
Els somnis importen.
302
00:31:06,938 --> 00:31:08,563
Soc feliç quan dibuixo.
303
00:31:12,855 --> 00:31:14,563
Demana un desig.
304
00:31:25,605 --> 00:31:27,105
Has oblidat el més important.
305
00:32:07,771 --> 00:32:08,605
Senyoreta Bell.
306
00:32:09,063 --> 00:32:11,938
Digui'm, per què Oxford?
307
00:32:18,730 --> 00:32:21,646
Coneix la història
de l'elefant lligat a un pal?
308
00:32:26,021 --> 00:32:30,146
Generalment, la metàfora es fa servir
per descriure creences limitadores.
309
00:32:30,730 --> 00:32:35,230
El fet que la majoria som capaços
de fer més del que ens pensem.
310
00:32:35,730 --> 00:32:39,855
Però començo a adonar-me
que m'he lligat al meu futur.
311
00:32:39,855 --> 00:32:42,563
Per això a molts moments d'aquí i ara
312
00:32:42,563 --> 00:32:45,230
no els he prestat l'atenció que mereixen.
313
00:32:45,230 --> 00:32:46,438
James Beaufort?
314
00:32:47,813 --> 00:32:49,855
James Beaufort, Balliol?
315
00:32:56,063 --> 00:32:59,271
Ara sé que són les parades
que fem al llarg del camí
316
00:32:59,271 --> 00:33:01,480
les que conformen les nostres vides.
317
00:33:03,313 --> 00:33:05,230
La nostra vida és aquí i ara.
318
00:33:06,646 --> 00:33:09,730
I, de vegades,
aquests moments dibuixen a la sorra
319
00:33:09,730 --> 00:33:12,646
visions del futur emocionants
i noves per nosaltres.
320
00:33:31,521 --> 00:33:33,813
Heu trucat a Cordelia Beaufort.
321
00:33:33,813 --> 00:33:36,271
Deixeu un missatge després del to.
322
00:33:37,188 --> 00:33:40,021
Hola, mama. Espero que estiguis bé.
323
00:33:41,188 --> 00:33:42,646
Tinc una notícia important.
324
00:33:43,771 --> 00:33:45,271
No et preocupis, és...
325
00:33:46,521 --> 00:33:47,438
una bona notícia.
326
00:33:51,188 --> 00:33:52,396
T'estimo, mama.
327
00:33:53,313 --> 00:33:54,355
Fins després.
328
00:34:11,396 --> 00:34:14,146
Ens adonem que ja no tenim por del futur.
329
00:34:14,688 --> 00:34:18,105
Perquè és ara que decidim
si farem realitat els nostres somnis
330
00:34:18,646 --> 00:34:21,396
i si ens convertirem
en les persones que volem ser.
331
00:34:44,355 --> 00:34:47,146
Cal valor per pensar
més enllà del present.
332
00:34:48,938 --> 00:34:51,396
Però de vegades
és la mirada d'una altra persona
333
00:34:51,396 --> 00:34:53,771
la que ens fa veure un futur diferent.
334
00:35:04,146 --> 00:35:07,105
Era com si hagués arribat
a la meva vida per primer cop.
335
00:35:07,105 --> 00:35:09,646
Hola. Ja soc aquí.
336
00:35:09,646 --> 00:35:14,688
No vull avançar ni retrocedir.
Vull ser aquí, en aquest moment.
337
00:35:26,438 --> 00:35:27,771
Hola!
338
00:36:21,813 --> 00:36:23,605
El Sr. Beaufort els està esperant.
339
00:36:57,730 --> 00:36:58,563
Seieu.
340
00:37:15,521 --> 00:37:16,688
He dit que seieu.
341
00:37:31,730 --> 00:37:33,521
La mare ha tingut un ictus.
342
00:37:36,480 --> 00:37:37,896
- On és?
- Com està?
343
00:37:40,355 --> 00:37:41,521
La Cordelia ha mort.
344
00:38:00,188 --> 00:38:03,730
Vam anar a l'hospital abans-d'ahir.
No hi van poder fer res.
345
00:38:08,146 --> 00:38:09,855
I no ens vas trucar?
346
00:38:09,855 --> 00:38:14,480
Estava molt orgullosa,
no volia interrompre les entrevistes.
347
00:38:17,605 --> 00:38:22,355
Ja t'he dit que la nostra prioritat
és que els inversors estiguin contents.
348
00:38:23,063 --> 00:38:25,230
Les accions no es poden desplomar.
349
00:38:27,563 --> 00:38:29,271
Sí, ja ho sé, hòstia.
350
00:38:30,438 --> 00:38:31,938
Envieu l'esborrany.
351
00:38:32,438 --> 00:38:33,688
- Ha de sortir.
- James, no.
352
00:38:34,730 --> 00:38:36,771
Sí, hòstia, Gordon. Ho entenc.
353
00:38:36,771 --> 00:38:41,063
Nomenarem el director artístic
un cop publicat el comunicat de premsa.
354
00:38:41,480 --> 00:38:42,563
James, no!
355
00:38:45,646 --> 00:38:47,396
Atura't!
356
00:39:04,688 --> 00:39:06,188
No em toquis!
357
00:39:12,146 --> 00:39:14,480
Has tingut tot el camí i no has dit res.
358
00:39:18,271 --> 00:39:19,271
Em sap greu, James.
359
00:39:35,313 --> 00:39:38,188
Tothom mereix un món de possibilitats.
360
00:39:43,271 --> 00:39:47,105
Somiar el que vulgui somiar,
ser qui vulgui ser
361
00:39:48,771 --> 00:39:50,480
i estimar qui vulgui estimar.
362
00:40:38,646 --> 00:40:41,146
Veig el meu futur més clar que mai.
363
00:40:41,771 --> 00:40:43,980
Totes les peces del puzle són al seu lloc.
364
00:40:43,980 --> 00:40:47,646
Tenim totes les portes obertes.
Ara, només les hem de travessar.
365
00:42:50,938 --> 00:42:52,938
Subtítols: Nahuel Martino González
366
00:42:52,938 --> 00:42:55,021
Supervisor creatiu
Guillermo Parra
367
00:42:56,021 --> 00:43:16,021
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol