1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:11,438 --> 00:00:12,771 Eine Statistik besagt, 3 00:00:12,771 --> 00:00:15,355 dass Olympiasiegerinnen sich an drei Regeln halten, 4 00:00:15,355 --> 00:00:17,730 wenn sie sich auf ihre Wettkämpfe vorbereiten. 5 00:00:19,855 --> 00:00:20,980 Genügend Schlaf. 6 00:00:24,230 --> 00:00:25,771 Akribische Vorbereitung. 7 00:00:26,605 --> 00:00:30,063 Und die bedingungslose Vermeidung von Ablenkung. 8 00:01:01,396 --> 00:01:04,730 Seit Jahrhunderten werden hier Nobelpreisträger, Staatschefs, 9 00:01:04,730 --> 00:01:06,980 Schriftsteller und Wissenschaftler ausgebildet. 10 00:01:07,688 --> 00:01:09,355 Bald könnte ich eine von ihnen sein. 11 00:01:13,480 --> 00:01:16,313 Hinter diesen Mauern wartet meine Zukunft auf mich. 12 00:01:16,313 --> 00:01:18,605 Seit Jahren warte ich auf diesen Tag. 13 00:01:18,605 --> 00:01:19,771 Endlich ist er da. 14 00:01:26,063 --> 00:01:27,480 - Hey. - Hi. 15 00:01:28,146 --> 00:01:29,480 - Hi. - Hey. 16 00:01:30,396 --> 00:01:32,146 - Ähm, das ist... - Jude. 17 00:01:32,396 --> 00:01:33,313 Ruby. 18 00:01:33,563 --> 00:01:35,396 - Hi. - Hi. 19 00:01:35,396 --> 00:01:36,563 - Hi. - Lin, hi. 20 00:01:59,813 --> 00:02:01,730 - Ich hoffe, ich versau das nicht. - Ach, Quatsch. 21 00:02:01,730 --> 00:02:04,771 Du könntest dem Prof in den Müll reiern, die würden dich trotzdem nehmen. 22 00:02:05,021 --> 00:02:07,105 War deine Mum nicht mit ihm in einer Klasse? 23 00:02:07,355 --> 00:02:11,021 Hier muss man angeblich tatsächlich was tun für seinen Studienplatz. 24 00:02:11,021 --> 00:02:13,146 Ja, wird doch nicht so leicht, ne? Kopf hoch. 25 00:02:14,855 --> 00:02:16,605 Hey, Alistair, warte! 26 00:02:17,521 --> 00:02:18,605 Bereit? 27 00:02:19,480 --> 00:02:24,105 Klar. Wir gehen da rein, holen uns unsere Zusagen und hauen wieder ab. Kleinigkeit. 28 00:02:32,813 --> 00:02:35,146 Für alle, die mich noch nicht kennen, ich bin Jude, 29 00:02:35,146 --> 00:02:37,855 ich bin im zweiten Jahr am St. Hilda's College hier in Oxford. 30 00:02:37,855 --> 00:02:40,063 Ich werd euch durch den Bewerbungsprozess begleiten. 31 00:02:40,063 --> 00:02:43,146 Im Interview Nummer eins wollen die Profs 'n Gefühl dafür bekommen, 32 00:02:43,146 --> 00:02:45,438 wie gut ihr kritisch denken und einen eigenen Standpunkt 33 00:02:45,438 --> 00:02:46,855 zu einem Thema entwickeln könnt. 34 00:02:46,855 --> 00:02:48,980 Im Interview Nummer zwei geht es darum, 35 00:02:48,980 --> 00:02:50,813 wie ihr unter Druck reagiert und arbeitet. 36 00:02:51,063 --> 00:02:53,938 Und dann im dritten und letzten Interview geht es um euch. 37 00:02:53,938 --> 00:02:56,271 Darum zu sehen, ob ihr auch wirklich nach Oxford passt. 38 00:02:56,271 --> 00:02:58,688 Das ist das Wichtigste von allen dreien Gesprächen. 39 00:02:58,688 --> 00:03:01,396 Die erste Runde Interviews startet in 45 Minuten. 40 00:03:01,396 --> 00:03:02,938 Das heißt, ihr habt jetzt noch Zeit, 41 00:03:02,938 --> 00:03:05,646 eure Notizen durchzugehen, einen Happen zu essen. 42 00:03:05,896 --> 00:03:07,563 Ihr seid nervös, aber habt's weit geschafft. 43 00:03:07,563 --> 00:03:09,146 Das heißt, Oxford will euch. 44 00:03:09,730 --> 00:03:12,855 Das Einzige, was ihr machen müsst, ist, euch nicht selber im Weg zu stehen. 45 00:03:12,855 --> 00:03:14,480 Ich ruf euch dann auf. Alles klar? 46 00:04:02,730 --> 00:04:04,688 Ruby Bell, St. Hilda's. 47 00:04:30,355 --> 00:04:31,605 Viel Glück. 48 00:04:45,188 --> 00:04:46,230 Hey, 49 00:04:47,355 --> 00:04:48,771 du brauchst nicht nervös sein. 50 00:04:49,480 --> 00:04:50,521 Du packst das. 51 00:04:54,980 --> 00:04:56,521 Warst du nicht nervös? 52 00:04:57,438 --> 00:04:59,563 Nervös? Ich war zehnmal schlimmer als du. 53 00:05:00,355 --> 00:05:02,021 Mich haben sie trotzdem genommen. 54 00:05:02,938 --> 00:05:04,146 Wir sehen uns nachher. 55 00:05:08,896 --> 00:05:09,730 Danke. 56 00:05:30,480 --> 00:05:33,605 Miss Bell, schön, dass Sie unsere Einladung angenommen haben. 57 00:05:33,605 --> 00:05:35,480 Vielen Dank. Ich freue mich sehr. 58 00:05:35,730 --> 00:05:37,230 Wunderbar. Dann fangen wir an. 59 00:05:37,896 --> 00:05:41,271 Vor ein paar Jahren erschien in der "New York Times" ein Meinungsartikel, 60 00:05:41,271 --> 00:05:46,438 in dem es hieß, die britische Monarchie sei ein verschwenderischer Anachronismus. 61 00:05:47,313 --> 00:05:50,063 Kann unser System in seiner Dualität 62 00:05:50,063 --> 00:05:52,896 als Monarchie und parlamentarische Demokratie 63 00:05:52,896 --> 00:05:56,105 erhalten bleiben oder sollten wir eine Republik werden? 64 00:05:58,563 --> 00:06:00,563 An die Frage kann man von zwei Seiten herangehen. 65 00:06:00,813 --> 00:06:02,480 Zum einen könnte man argumentieren, 66 00:06:02,480 --> 00:06:05,396 dass die Monarchie zumindest symbolisch gesehen Stabilität bietet. 67 00:06:06,230 --> 00:06:08,230 Andererseits kann man die Unmengen von Geldern, 68 00:06:08,230 --> 00:06:11,855 die in die Finanzierung dieses Symbols fließen, durchaus in Frage stellen. 69 00:06:11,855 --> 00:06:14,313 Vor allem angesichts all der Länder weltweit, 70 00:06:14,313 --> 00:06:16,063 die in anderen Staatsformen florieren. 71 00:06:16,980 --> 00:06:18,396 Bitte, fahren Sie fort. 72 00:06:20,230 --> 00:06:23,230 Der Markt basiert auf Spekulationen, auf der Tatsache, dass die Zukunft 73 00:06:23,230 --> 00:06:25,938 nicht so vorhersehbar ist, wie wir es uns wünschen würden. 74 00:06:25,938 --> 00:06:28,396 Trotzdem ist es das Hier und Jetzt, das Einnahmen generiert. 75 00:06:28,396 --> 00:06:32,021 Ein erfolgreiches Geschäftsmodell weiß genau dies in seinem Sinne zu nutzen. 76 00:06:32,021 --> 00:06:33,730 Vielen Dank, Mr. Beaufort. 77 00:06:34,521 --> 00:06:36,688 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 78 00:06:36,688 --> 00:06:40,396 Ich weiß noch, Ihr Vater war Klassenbester seiner Zeit in Balliol. 79 00:06:40,646 --> 00:06:44,521 Er war allen mit seinem Wissen und seinem Ehrgeiz Lichtjahre voraus. 80 00:06:50,396 --> 00:06:52,063 Wie ist es gelaufen? - Du zuerst. 81 00:06:52,063 --> 00:06:54,021 Äh, ganz gut, glaube ich. 82 00:06:54,271 --> 00:06:57,646 Es hat echt Spaß gemacht, zu diskutieren. Ich hab Platon zitiert und Voltaire... 83 00:06:57,646 --> 00:06:59,396 Dich haben Sie aber nicht fies angeglotzt. 84 00:06:59,646 --> 00:07:02,313 Der Professor bei mir hatte eine so buschige Monobraue, 85 00:07:02,313 --> 00:07:04,605 dass er die ganze Zeit aussah wie ein wütender Mr. Bean. 86 00:07:04,605 --> 00:07:06,521 Ich konnte nicht aufhören, sie anzustarren. 87 00:07:06,521 --> 00:07:07,563 - Er hat's bemerkt. - Nein. 88 00:07:07,813 --> 00:07:08,938 Hey. 89 00:07:10,063 --> 00:07:11,230 Wie lief die erste Runde? 90 00:07:11,230 --> 00:07:12,313 - Gut. - Ja. 91 00:07:12,563 --> 00:07:15,271 Ihr seht aus, als könntet ihr 'n bisschen Entspannung vertragen. 92 00:07:15,271 --> 00:07:17,105 Heute Abend um 8, auf Oxford Art? 93 00:07:18,313 --> 00:07:19,271 Ja. 94 00:07:28,896 --> 00:07:31,688 Präsentiere euch die weltberühmte "Turf Tavern". 95 00:07:31,688 --> 00:07:35,730 Ein Pub, den unter anderem schon die gute Liz, Oskar 96 00:07:35,980 --> 00:07:39,646 und die eiserne Lady höchstpersönlich zu ihrer Zeit frequentiert haben. 97 00:07:46,230 --> 00:07:47,355 Oh, da ist sogar 'n Platz. 98 00:07:48,438 --> 00:07:49,730 Kommt mit. 99 00:07:55,480 --> 00:07:56,813 Na, wen haben wir denn da? 100 00:07:57,521 --> 00:07:58,730 Läuft ja richtig was. 101 00:08:07,021 --> 00:08:08,563 Oh, und da ist sie auch schon. 102 00:08:08,563 --> 00:08:11,855 Die Spezialität des Hauses und ein absolutes Muss für jeden Oxford-Besuch. 103 00:08:12,105 --> 00:08:13,146 Danke. 104 00:08:13,646 --> 00:08:14,771 "Cross Keys". 105 00:08:16,563 --> 00:08:19,480 Ich würd auch so gucken, wenn mir jemand nach so 'nem Tag 'n Wasser hinstellt. 106 00:08:20,146 --> 00:08:23,146 Hier, das musst du probieren. Whisky, 18 Jahre alt. 107 00:08:26,605 --> 00:08:27,771 Ist was? 108 00:08:28,813 --> 00:08:30,021 Sorry. 109 00:08:38,188 --> 00:08:41,813 Die Barkeeper müssen 'ne Verschwiegenheitserklärung unterschreiben, 110 00:08:41,813 --> 00:08:43,146 wenn sie hier arbeiten. 111 00:08:43,146 --> 00:08:44,688 - Ernsthaft? - Mhm. 112 00:08:46,521 --> 00:08:48,771 Genau das Gesicht hab ich beim ersten Mal auch gemacht. 113 00:08:49,021 --> 00:08:51,271 Und am Ende bin ich halbnackt übern Campus gelaufen 114 00:08:51,271 --> 00:08:52,771 und hab laut Milton rezitiert. 115 00:08:52,771 --> 00:08:55,188 Diese Erfahrung würd ich gerne überspringen. 116 00:08:55,438 --> 00:08:57,896 Dann heben wir uns das fürs Studium auf, oder? 117 00:08:57,896 --> 00:08:58,896 Cheers. 118 00:09:15,896 --> 00:09:17,271 Oh mein Gott. 119 00:09:32,313 --> 00:09:35,146 Ich würd kurz an die frische Luft. Kann ich meine Tasche haben? 120 00:09:42,646 --> 00:09:44,188 - Au. 121 00:09:44,438 --> 00:09:46,980 Hey Mann, du bist zu auffällig. 122 00:09:52,146 --> 00:09:53,855 Sagt der Richtige. 123 00:10:16,063 --> 00:10:17,188 Alles okay? 124 00:10:20,146 --> 00:10:22,230 Ich hoffe, die Frage ist rhetorisch gemeint. 125 00:10:29,730 --> 00:10:31,896 Bist du nervös wegen den Interviews? 126 00:10:32,771 --> 00:10:36,896 Ist scheißegal, wie die Interviews laufen. Ich kann sowieso nicht nach Oxford gehen. 127 00:10:38,896 --> 00:10:39,896 Warum nicht? 128 00:10:42,938 --> 00:10:46,021 Du hast mich schon zweimal den Jahrgangsbesten-Posten gekostet. 129 00:10:51,105 --> 00:10:52,355 Wenn du Regelschmerzen... 130 00:10:52,355 --> 00:10:55,230 Ich hab meine Periode schon seit zwei Monaten nicht mehr. 131 00:11:05,896 --> 00:11:08,855 - Ist es von... - Ich weiß, ist Wahnsinn, es zu behalten. 132 00:11:13,730 --> 00:11:16,646 Aber ich hab noch nie jemanden so sehr geliebt wie ihn. 133 00:11:19,438 --> 00:11:20,771 Und ich lieb's auch schon. 134 00:11:22,730 --> 00:11:24,313 Gottverdammte Hormone. 135 00:11:26,271 --> 00:11:28,480 Es gibt gute Programme für Mütter in Oxford. 136 00:11:28,730 --> 00:11:31,771 Hab ich bei meiner Recherche und im Stipendium gesehen. 137 00:11:33,105 --> 00:11:36,938 Jacinda Ardern hat ein Baby bekommen, während sie ein ganzes Land regierte. 138 00:11:42,230 --> 00:11:43,980 Ich weiß, wir kennen uns nicht. 139 00:11:45,646 --> 00:11:47,396 Aber ich seh, wie du dich in der Schule gibst. 140 00:11:47,646 --> 00:11:50,271 Wie du durchgehalten hast während der Zeit mit... 141 00:11:52,771 --> 00:11:56,105 Wenn ich's irgendjemandem zutrauen würde, das zu schaffen, dann dir. 142 00:12:09,938 --> 00:12:12,771 Ich glaub, ich kapier langsam, warum er dich nicht vergessen kann. 143 00:12:14,480 --> 00:12:17,146 Du gibst einem das Gefühl, dass alles möglich ist. 144 00:12:17,146 --> 00:12:19,688 Egal, was für 'ne Scheißillusion das ist. 145 00:12:21,438 --> 00:12:22,605 Wovon redest du? 146 00:12:26,271 --> 00:12:28,688 Willst du mir sagen, dass du nicht merkst, wie er leidet? 147 00:12:31,313 --> 00:12:33,480 Er hat mit mir Schluss gemacht. 148 00:12:34,146 --> 00:12:37,855 Manchmal ist es der größte Liebesbeweis, die, die wir lieben, loszulassen. 149 00:14:25,355 --> 00:14:28,146 Meine Olympia-Bilanz nach einem Tag Oxford: 150 00:14:28,730 --> 00:14:31,730 Schlaf 0, Ablenkung 10. 151 00:14:31,730 --> 00:14:33,438 Tolle Leistung, Ruby Bell. 152 00:14:38,605 --> 00:14:41,688 Du hast sie doch gestern auch schon alle umgehauen. Das wird super. 153 00:14:57,271 --> 00:15:00,146 Wie viele Personen befinden sich in diesem Raum? 154 00:15:03,938 --> 00:15:07,605 Wenn wir die direkte Wahrnehmung als Diskussionsgrundlage nehmen, 155 00:15:07,855 --> 00:15:09,021 wie in Gibsons Modell, 156 00:15:09,771 --> 00:15:13,605 kann ich sagen, dass ich zwei Entitäten außerhalb meiner selbst wahrnehme. 157 00:15:14,688 --> 00:15:18,230 Also wäre die offensichtliche Antwort: drei. 158 00:15:19,855 --> 00:15:21,355 Versuchen Sie's nochmal. 159 00:15:21,938 --> 00:15:25,688 Wie viele Personen befinden sich in diesem Raum? 160 00:15:42,605 --> 00:15:43,688 Hey. 161 00:15:45,938 --> 00:15:46,938 Alles okay? 162 00:15:49,396 --> 00:15:51,146 Du sahst so aus, als ob es dir nicht gut geht. 163 00:15:52,021 --> 00:15:54,480 Alles gut. Ich hatte einfach nur keinen Bock auf Party. 164 00:15:54,730 --> 00:15:56,855 Das ist wahrscheinlich der ganze Stress hier. 165 00:15:56,855 --> 00:15:59,355 Ich bin auch froh, wenn's vorbei ist und wir zu Hause sind. 166 00:15:59,355 --> 00:16:01,938 Dann können wir da weitermachen, wo wir aufgehört haben. 167 00:16:02,355 --> 00:16:03,980 Endlich das letzte Jahr feiern. 168 00:16:03,980 --> 00:16:07,480 Oder willst du hier sitzen, lernen und büffeln? Für was denn eigentlich? 169 00:16:21,980 --> 00:16:22,980 Lydia? 170 00:16:25,480 --> 00:16:28,146 - Was hast du gesagt? 171 00:16:28,146 --> 00:16:30,105 Dass ich mich freue, wenn ich wieder zu Hause bin 172 00:16:30,105 --> 00:16:32,730 und alles wieder normal ist, zumindest für 'n Jahr. 173 00:16:34,396 --> 00:16:35,355 Was? 174 00:16:36,271 --> 00:16:38,688 Muss denn Veränderung was Schlechtes bedeuten? 175 00:16:41,021 --> 00:16:43,230 Kommt auf die Veränderung an, oder? 176 00:17:02,146 --> 00:17:04,355 - Wie lief dein Gespräch heute? 177 00:17:04,605 --> 00:17:06,355 Hab ich, glaub ich, ziemlich verbockt. 178 00:17:07,313 --> 00:17:09,188 Ich hätt nicht so viel saufen sollen. 179 00:17:14,021 --> 00:17:17,146 Wusstest du, dass Freesien symbolisch für Vertrauen stehen? 180 00:17:20,313 --> 00:17:22,063 Weißt du, ich... 181 00:17:22,063 --> 00:17:25,938 ich dachte, wenn ich Keshav seinen Freiraum gebe, dann... 182 00:17:25,938 --> 00:17:29,480 dann würde er sich die Zeit nehmen, sich über ein paar Dinge klar zu werden. 183 00:17:30,146 --> 00:17:32,730 Stattdessen versucht er, sich den Vorstellungen seiner Eltern 184 00:17:32,730 --> 00:17:34,438 oder sonst wem anzupassen. 185 00:17:34,438 --> 00:17:36,605 Schmeißt sich Camille an den Hals. 186 00:17:36,605 --> 00:17:40,063 Er schafft es irgendwie nicht, auf seine eigene Wahrheit klar zu kommen. 187 00:17:41,938 --> 00:17:44,771 Und... alles, woran ich denken kann, ist, 188 00:17:44,771 --> 00:17:47,188 dass ich ihn nicht hätte gehen lassen dürfen. 189 00:17:49,896 --> 00:17:52,646 Ich hätt ihn verdammt noch mal nicht gehen lassen dürfen. 190 00:17:54,105 --> 00:17:56,480 Bin mir nicht sicher, ob du 'ne Wahl hattest. 191 00:17:56,730 --> 00:17:58,105 Man hat immer 'ne Wahl. 192 00:17:59,855 --> 00:18:01,771 Kannst kämpfen oder klein beigeben. 193 00:18:03,313 --> 00:18:04,480 Ich check einfach nicht, 194 00:18:04,480 --> 00:18:08,230 warum die Leute so 'ne Scheißangst davor haben, ihr wahres Ich zu leben. 195 00:18:16,813 --> 00:18:18,063 Hier steht das alles drin. 196 00:18:20,605 --> 00:18:22,021 Das ist die Erklärung. 197 00:18:23,563 --> 00:18:25,271 Ich werd mich in die letzte Reihe verziehen 198 00:18:25,271 --> 00:18:26,771 und meinen Kater ausschlafen. 199 00:18:48,605 --> 00:18:50,730 - Sorry, wolltest du hier sitzen? - Schon gut. 200 00:19:05,355 --> 00:19:09,396 Okay. Herzlich willkommen zur Studierenden-Fragen-und-Antworten-Runde. 201 00:19:09,646 --> 00:19:11,271 Ich hab 'n paar von meinen Kommilitonen 202 00:19:11,271 --> 00:19:13,813 mit Lügen über Snacks und Drinks hierher gelockt. 203 00:19:13,813 --> 00:19:16,980 Die meisten von denen sind jetzt sehr hungrig und fühlen sich verraten. 204 00:19:17,230 --> 00:19:20,105 Ich hoffe trotzdem, dass sie die eine oder andere Frage von euch beantworten. 205 00:19:20,355 --> 00:19:21,355 Schießt los. 206 00:19:22,938 --> 00:19:25,480 Wie anstrengend ist das Studium denn hier wirklich? 207 00:19:25,480 --> 00:19:28,230 - Habt ihr noch Zeit für 'n Privatleben? - Nila. 208 00:19:28,480 --> 00:19:31,688 Ich find, im Vergleich zu anderen Unis ist es auf jeden Fall intensiver. 209 00:19:31,938 --> 00:19:34,188 Das stimmt, aber trotzdem keine Angst. 210 00:19:34,188 --> 00:19:37,021 Zeit für ein Privatleben gibt's immer noch. 211 00:19:39,813 --> 00:19:41,021 Gibt es weitere Fragen? 212 00:19:41,021 --> 00:19:44,063 Habt ihr viel Kontakt mit den Studenten der anderen Colleges in Oxford? 213 00:19:44,313 --> 00:19:46,188 Oder läuft der Alltag sehr getrennt ab? 214 00:19:46,188 --> 00:19:47,813 Ich wollte nur fragen, um zu wissen, 215 00:19:47,813 --> 00:19:50,938 ob ich mich hier und jetzt von meiner besten Freundin verabschieden muss. 216 00:19:51,188 --> 00:19:53,438 Tendenziell bleiben die Colleges schon unter sich. 217 00:19:53,688 --> 00:19:56,396 Also jemand, der sich zum Beispiel Balliol ausgesucht hat, 218 00:19:56,396 --> 00:20:00,063 hat mit jemandem, der in St. Hilda's studiert, 219 00:20:00,063 --> 00:20:01,980 meistens nicht allzu viele Gemeinsamkeiten. 220 00:20:01,980 --> 00:20:04,063 Klar, Balliol ist ja Oxfords Elite-College. 221 00:20:04,063 --> 00:20:07,563 Ja, das ist zum Beispiel etwas, was ein Student aus Balliol sagen würde. 222 00:20:07,563 --> 00:20:09,438 - Vielen Dank. Gibt es weitere Fragen? 223 00:20:09,688 --> 00:20:10,938 Was ist dein Notendurchschnitt? 224 00:20:11,771 --> 00:20:12,605 Wie bitte? 225 00:20:12,855 --> 00:20:14,855 Nur um sicherzugehen, dass du die Kompetenzen hast, 226 00:20:14,855 --> 00:20:17,480 um uns auf dem Studium hier überhaupt einzustimmen. 227 00:20:17,730 --> 00:20:19,855 Es gibt Bewerbende, die haben echte Fragen. 228 00:20:21,188 --> 00:20:23,480 Wie wär's, wenn du die reden lässt, anstatt unsere Zeit 229 00:20:23,480 --> 00:20:26,105 mit deinen unqualifizierten Kommentaren zu verschwenden? 230 00:20:26,105 --> 00:20:27,021 Was ist dein Problem? 231 00:20:27,021 --> 00:20:29,146 Ich find's gruselig, wie du's auf Knopfdruck schaffst, 232 00:20:29,146 --> 00:20:30,438 genauso zu klingen wie er. 233 00:20:30,438 --> 00:20:32,063 - Wie wer? - Dein Vater. 234 00:20:35,063 --> 00:20:37,438 - Okay, wollt ihr das vielleicht... - Halt die Klappe, du Clown! 235 00:20:37,688 --> 00:20:40,813 Lass ihn in Ruhe. - Was? Stör ich euer erstes Date oder wie? 236 00:20:41,063 --> 00:20:42,271 Warum bist du überhaupt hier? 237 00:20:42,521 --> 00:20:44,521 Ist klar, dass du ins tolle Balliol gehen willst. 238 00:20:44,771 --> 00:20:46,313 Aber tu nicht so, als wär's deine Entscheidung. 239 00:20:46,313 --> 00:20:48,396 - Was? - Es ist deine Strategie. 240 00:20:48,396 --> 00:20:50,855 Du machst alle um dich herum klein, stößt alle weg von dir, 241 00:20:50,855 --> 00:20:53,271 damit keiner merkt, dass du nichts als nur ein Feigling bist, 242 00:20:53,271 --> 00:20:54,855 der lieber die Marionette spielt, 243 00:20:54,855 --> 00:20:56,896 als für das einzustehen, was er wirklich will! 244 00:21:29,938 --> 00:21:31,188 Ruby! 245 00:21:33,563 --> 00:21:35,605 Du hast mich die letzten Wochen doch ignoriert. 246 00:21:35,605 --> 00:21:37,813 Können wir das bitte wieder einführen? 247 00:21:40,355 --> 00:21:42,396 Was, wenn ich dir sage, dass du recht hast? 248 00:21:44,480 --> 00:21:47,855 Ich lass mein Leben fremdbestimmen. Ich tu unverzeihliche Dinge, lüge, 249 00:21:47,855 --> 00:21:50,813 verstecke, was ich fühle, aber dafür kannst du mich nicht verurteilen. 250 00:21:50,813 --> 00:21:52,771 Nicht, wenn ich das alles nur für dich tue. 251 00:21:53,188 --> 00:21:54,188 Wovon redest du? 252 00:21:55,021 --> 00:21:56,105 Vergiss es. 253 00:21:56,980 --> 00:22:00,021 Red doch endlich mit mir, anstatt in Rätseln zu sprechen! 254 00:22:00,021 --> 00:22:01,855 - Du machst mich wahnsinnig! - Du machst mich wahnsinnig! 255 00:22:01,855 --> 00:22:03,521 Weißt du, was du mit mir machst? 256 00:22:03,521 --> 00:22:05,230 Meinst du, es ist leicht, dich täglich zu sehen, 257 00:22:05,230 --> 00:22:07,105 neben dir zu sitzen, deine Stimme zu hören! 258 00:22:07,105 --> 00:22:08,188 Ist doch Schwachsinn. 259 00:22:08,188 --> 00:22:10,855 Du kannst nicht Schluss machen, mich vor deinen Freunden bloßstellen 260 00:22:10,855 --> 00:22:13,813 und dann so tun, als hätte ich die Situation missverstanden! 261 00:22:25,188 --> 00:22:26,480 Das geht nicht, Ruby. 262 00:22:28,980 --> 00:22:30,688 Es tut mir Leid, okay? 263 00:22:30,938 --> 00:22:34,271 Warum zum Teufel bist du dann hier? Warum redest du überhaupt mit mir? 264 00:22:34,521 --> 00:22:35,855 Weil ich... weil... 265 00:22:35,855 --> 00:22:37,355 Weil du nicht weißt, was du von mir willst. 266 00:22:37,605 --> 00:22:40,480 Weil du nicht weißt, was du vom Leben willst. Ich glaub, du weißt gar nichts! 267 00:22:51,230 --> 00:22:53,105 Ich weiß ganz genau, was ich will. 268 00:22:53,355 --> 00:22:55,521 Warum kämpfst du dann nicht dafür? 269 00:22:57,146 --> 00:23:00,646 Weil sich in meinem Leben niemand dafür interessiert, was ich will. 270 00:23:02,313 --> 00:23:03,563 Mich schon. 271 00:23:06,313 --> 00:23:08,188 Mich hat's immer interessiert, was du willst. 272 00:23:45,480 --> 00:23:47,896 Du hast nicht geglaubt, dass jemand wie ich, 273 00:23:48,146 --> 00:23:50,563 an jemandem wie dir interessiert sein könnte, oder? 274 00:24:06,730 --> 00:24:09,105 Ruby? Was ist? 275 00:24:23,771 --> 00:24:24,896 Es tut mir leid. 276 00:24:25,480 --> 00:24:26,521 Warum? 277 00:24:32,271 --> 00:24:33,396 Wozu das alles? 278 00:24:34,813 --> 00:24:37,063 Meine Eltern haben gesehen, wie sehr ich mich verändert hab. 279 00:24:37,063 --> 00:24:38,313 Wegen dir. 280 00:24:41,355 --> 00:24:44,271 Dad hat 'ne Gefahr für seine Pläne in dir gesehen. 281 00:24:44,271 --> 00:24:46,146 Und er hat ja recht. Er hat geschworen, 282 00:24:46,146 --> 00:24:48,521 dein Leben auseinanderzunehmen, wenn ich das nicht beende. 283 00:24:48,521 --> 00:24:51,063 Ich weiß, dass ich dich nicht vor ihm beschützen könnte. 284 00:24:51,063 --> 00:24:53,605 Du hast jemanden verdient an deiner Seite, der dich beschützt, 285 00:24:53,605 --> 00:24:55,480 und 'ne Familie, die dich mit offenen Armen empfängt 286 00:24:55,480 --> 00:24:57,730 und ich kann dir das nicht bieten. Ich kann dir gar nichts bieten, 287 00:24:57,730 --> 00:25:01,021 außer 'nen Haufen Probleme, von denen ich nicht weiß, wie ich sie lösen soll. 288 00:25:02,313 --> 00:25:04,230 Warum hast du mir das nie erzählt? 289 00:25:10,021 --> 00:25:12,938 Es ist nicht dein Job, zu entscheiden, womit ich klarkomme. 290 00:25:12,938 --> 00:25:14,980 Ich wollt nicht, dass er dir wehtut. 291 00:25:15,563 --> 00:25:17,521 Ich hab keine Angst vor ihm. 292 00:25:28,063 --> 00:25:29,271 Ah... 293 00:25:30,521 --> 00:25:32,105 Wie machst du das? 294 00:25:36,480 --> 00:25:38,688 Du weißt nicht, wozu er in der Lage ist. 295 00:25:40,271 --> 00:25:43,480 Ich will nicht... Ich kann dich doch nicht... 296 00:25:44,313 --> 00:25:45,480 James. 297 00:25:48,438 --> 00:25:50,896 Keine Geheimnisse mehr. 298 00:25:52,230 --> 00:25:53,396 Kein Lügen. 299 00:25:53,646 --> 00:25:54,938 Versprochen. 300 00:26:11,355 --> 00:26:12,813 Was machst du da? 301 00:26:14,105 --> 00:26:16,646 Das, was Pärchen so machen, wenn sie sich vertragen. 302 00:26:16,646 --> 00:26:18,146 Pärchen? 303 00:26:18,146 --> 00:26:20,480 Na, mein Bonusfreund bist du sicherlich nicht. 304 00:26:21,105 --> 00:26:23,063 Wie kann ein Mensch einen so hohen IQ haben 305 00:26:23,063 --> 00:26:25,688 und dann ernsthaft Worte wie "Bonusfreund" benutzen? 306 00:26:26,355 --> 00:26:29,146 Denkst du wirklich, es ist wieder Zeit, frech zu werden? 307 00:26:29,980 --> 00:26:34,563 Ich bin alles für dich, was du willst. Freund, Bonusfreund, alles. 308 00:26:34,563 --> 00:26:36,730 Alles? Alles. 309 00:28:52,730 --> 00:28:55,771 Das ist der James Beaufort, der Wasserbetten beim Sex zerstört. 310 00:28:55,771 --> 00:28:58,688 Ich hab dir doch gesagt, dass es kein Wasserbett war. 311 00:29:08,521 --> 00:29:10,230 Ich geh nicht mehr weg. 312 00:29:10,896 --> 00:29:13,271 Nicht heute, nicht morgen, nicht übermorgen. 313 00:29:13,271 --> 00:29:14,980 Ich dachte, du willst nicht nach Oxford? 314 00:29:14,980 --> 00:29:18,313 Ich hab nicht gesagt, dass ich dieses Zimmer verlassen werde. 315 00:29:22,688 --> 00:29:23,980 Bleiben wir einfach hier. 316 00:29:26,938 --> 00:29:29,938 Spätestens morgen früh dreht die Welt sich wieder weiter. 317 00:29:41,313 --> 00:29:43,896 Du hast genauso viele Möglichkeiten wie jeder andere. 318 00:29:44,688 --> 00:29:46,355 Du musst sie dir nur nehmen, James. 319 00:30:10,730 --> 00:30:14,146 Immer wenn ich ratlos oder unglücklich bin, schreib ich Listen. 320 00:30:14,146 --> 00:30:17,563 Das hilft mir, motiviert zu bleiben, 'nen klaren Kopf zu bewahren. 321 00:30:18,313 --> 00:30:20,021 Du machst 'ne Liste für mich? 322 00:30:20,271 --> 00:30:21,771 Was wäre der erste Punkt? 323 00:30:27,396 --> 00:30:30,438 Ich mag Sport. Und Musik. 324 00:30:39,188 --> 00:30:40,313 Oh. 325 00:30:40,313 --> 00:30:42,063 Und scharfes asiatisches Essen. 326 00:30:42,521 --> 00:30:44,688 Ich würd mich gern durch die Straßenmärkte von Bangkok futtern. 327 00:30:44,938 --> 00:30:47,521 - Oh, so frittierte Heuschrecken und so? - Hmm. Genau. 328 00:30:47,771 --> 00:30:49,438 Okay. Und mehr lesen. 329 00:30:55,730 --> 00:30:57,188 Das sind keine Lebensziele. 330 00:30:59,563 --> 00:31:01,146 Träume sind wichtig. 331 00:31:07,063 --> 00:31:09,271 Ich bin glücklich, wenn ich zeichne. 332 00:31:12,896 --> 00:31:14,355 Wünsch dir was. 333 00:31:25,730 --> 00:31:27,855 Du hast den wichtigsten Punkt vergessen. 334 00:32:07,855 --> 00:32:11,938 Miss Bell, verraten Sie mir bitte: Warum Oxford? 335 00:32:18,855 --> 00:32:21,605 Kennen Sie die Geschichte vom Elefanten mit der Fußfessel? 336 00:32:25,688 --> 00:32:27,605 Allgemein wird die Metapher benutzt, 337 00:32:27,605 --> 00:32:30,605 um selbstlimitierende Glaubenssätze zu beschreiben. 338 00:32:30,605 --> 00:32:33,355 Den Fakt, dass die meisten Menschen zu viel mehr fähig sind, 339 00:32:33,605 --> 00:32:35,605 als sie sich selbst zutrauen. 340 00:32:35,855 --> 00:32:39,896 Aber langsam wird mir klar, dass ich mich an meine Zukunft gefesselt habe. 341 00:32:39,896 --> 00:32:42,480 Und dadurch so vielen Momenten im Hier und Jetzt 342 00:32:42,730 --> 00:32:45,146 nicht die Aufmerksamkeit geschenkt habe, die sie verdienen. 343 00:32:45,146 --> 00:32:46,480 James Beaufort? 344 00:32:47,605 --> 00:32:49,730 James Beaufort? Balliol? 345 00:32:55,896 --> 00:32:58,063 Ich weiß jetzt, dass es die Stopps sind, 346 00:32:58,063 --> 00:33:02,146 die wir unterwegs einlegen, die unser tatsächliches Leben ausmachen. 347 00:33:03,396 --> 00:33:05,521 Unser Leben im Hier und Jetzt. 348 00:33:06,730 --> 00:33:09,188 Und manchmal zeichnen genau diese Momente 349 00:33:09,188 --> 00:33:12,771 neue, aufregende Zukunftsvisionen für uns in den Sand. 350 00:33:31,438 --> 00:33:33,855 Dies ist die Mailbox von Cordelia Beaufort. 351 00:33:33,855 --> 00:33:36,563 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Ton. 352 00:33:37,271 --> 00:33:38,230 Hi, Mum. 353 00:33:38,980 --> 00:33:42,605 Ich hoff, es geht dir gut. Ich muss dir was Wichtiges sagen. 354 00:33:43,771 --> 00:33:45,230 Mach dir keine Sorgen, es... 355 00:33:46,355 --> 00:33:47,855 ...es sind gute Nachrichten. 356 00:33:51,396 --> 00:33:54,271 Ich hab dich lieb, Mum. Wir sehen uns später. 357 00:34:11,021 --> 00:34:14,563 Wir merken, dass wir keine Angst mehr vor der Zukunft haben. 358 00:34:14,813 --> 00:34:18,063 Denn es ist die Gegenwart, in der wir entscheiden, ob unsere Träume wahr werden. 359 00:34:18,646 --> 00:34:21,813 Und wir zu den Menschen werden, die wir immer sein wollten. 360 00:34:44,480 --> 00:34:47,855 Es erfordert Mut, über die Gegenwart hinauszudenken. 361 00:34:49,063 --> 00:34:51,271 Aber manchmal ist es der Blick eines anderen Menschen, 362 00:34:51,271 --> 00:34:54,396 der unsere Zukunft in einem neuen Licht vor uns aufbaut. 363 00:35:04,271 --> 00:35:07,188 Ich hab das Gefühl, ich bin zum ersten Mal in meinem Leben angekommen. 364 00:35:07,188 --> 00:35:08,105 Hallo! 365 00:35:08,105 --> 00:35:09,480 Ich bin wieder da! 366 00:35:09,480 --> 00:35:12,021 Ich will nicht vorspulen oder zurück. 367 00:35:12,646 --> 00:35:14,980 Ich will genau hier und jetzt sein. 368 00:35:26,438 --> 00:35:27,813 - Hey! - Hey! 369 00:36:21,813 --> 00:36:23,730 Mr. Beaufort erwartet Sie. 370 00:36:57,688 --> 00:36:58,771 Setzt euch. 371 00:37:15,396 --> 00:37:16,980 Ich habe gesagt, setz dich. 372 00:37:31,605 --> 00:37:33,771 Eure Mutter hatte einen Hirnschlag. 373 00:37:36,521 --> 00:37:38,355 Wo ist sie? Wie geht's ihr? 374 00:37:40,313 --> 00:37:41,521 Cordelia ist tot. 375 00:37:50,980 --> 00:37:51,938 Nein. 376 00:38:00,063 --> 00:38:02,146 Wir sind vorgestern Abend ins Krankenhaus gefahren, 377 00:38:02,146 --> 00:38:04,396 aber sie konnten nichts mehr für sie tun. 378 00:38:08,230 --> 00:38:09,771 Du hast uns nicht angerufen? 379 00:38:09,771 --> 00:38:12,230 Cordelia war so stolz auf eure Einladungen nach Oxford. 380 00:38:12,230 --> 00:38:14,313 Ich wollte eure Interviews nicht gefährden. 381 00:38:17,355 --> 00:38:19,021 Ich hab Ihnen doch schon gesagt, 382 00:38:19,021 --> 00:38:22,646 dass es jetzt oberste Priorität hat, die Aktionäre bei Laune zu halten. 383 00:38:22,646 --> 00:38:24,980 Wir können nicht zulassen, dass unser Wert einbricht. 384 00:38:27,313 --> 00:38:29,730 Ja, das weiß ich verdammt noch mal, Gordon. 385 00:38:30,230 --> 00:38:31,896 Würdest du mir endlich den Entwurf schicken. 386 00:38:32,146 --> 00:38:34,521 - Sie muss bis heute Abend raus. James, nicht. 387 00:38:34,521 --> 00:38:36,896 Ja, verdammt noch mal, Gordon, das verstehe ich. 388 00:38:36,896 --> 00:38:39,105 Künstlerische Leitung der Firma wird neu besetzt, 389 00:38:39,105 --> 00:38:41,021 sobald die Pressemitteilung raus ist. 390 00:38:41,271 --> 00:38:42,521 James, nicht! 391 00:38:45,355 --> 00:38:46,730 Hört auf! 392 00:38:46,980 --> 00:38:48,105 - Hört auf! 393 00:39:04,646 --> 00:39:06,105 Pack mich nicht an! 394 00:39:12,188 --> 00:39:15,063 Du saßt die ganze Zeit im Auto, du hast kein Wort gesagt! 395 00:39:18,396 --> 00:39:19,980 Es tut mir leid, James. 396 00:39:35,313 --> 00:39:38,521 Jeder Mensch hat eine Welt voller Möglichkeiten verdient. 397 00:39:43,230 --> 00:39:44,771 Zu träumen, wovon er will. 398 00:39:45,771 --> 00:39:47,188 Zu sein, wer er will. 399 00:39:48,771 --> 00:39:50,105 Zu lieben, wen er will. 400 00:40:38,605 --> 00:40:41,313 Ich sehe meine Zukunft klarer als je zuvor. 401 00:40:41,688 --> 00:40:43,896 Endlich sind alle Puzzleteile an ihrem Platz. 402 00:40:43,896 --> 00:40:45,688 Alle Türen stehen uns offen. 403 00:40:46,480 --> 00:40:48,646 Jetzt müssen wir nur noch durchgehen. 404 00:40:49,646 --> 00:41:09,646 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol