1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:11,438 --> 00:00:12,771
Eine Statistik besagt,
3
00:00:12,771 --> 00:00:15,355
dass Olympiasiegerinnen
sich an drei Regeln halten,
4
00:00:15,355 --> 00:00:17,730
wenn sie sich
auf ihre Wettkämpfe vorbereiten.
5
00:00:19,855 --> 00:00:20,980
Genügend Schlaf.
6
00:00:24,230 --> 00:00:25,771
Akribische Vorbereitung.
7
00:00:26,605 --> 00:00:30,063
Und die bedingungslose
Vermeidung von Ablenkung.
8
00:01:01,396 --> 00:01:04,730
Seit Jahrhunderten
werden hier Nobelpreisträger, Staatschefs,
9
00:01:04,730 --> 00:01:06,980
Schriftsteller und Wissenschaftler ausgebildet.
10
00:01:07,688 --> 00:01:09,355
Bald könnte ich eine von ihnen sein.
11
00:01:13,480 --> 00:01:16,313
Hinter diesen Mauern
wartet meine Zukunft auf mich.
12
00:01:16,313 --> 00:01:18,605
Seit Jahren warte ich auf diesen Tag.
13
00:01:18,605 --> 00:01:19,771
Endlich ist er da.
14
00:01:26,063 --> 00:01:27,480
- Hey.
- Hi.
15
00:01:28,146 --> 00:01:29,480
- Hi.
- Hey.
16
00:01:30,396 --> 00:01:32,146
- Ähm, das ist...
- Jude.
17
00:01:32,396 --> 00:01:33,313
Ruby.
18
00:01:33,563 --> 00:01:35,396
- Hi.
- Hi.
19
00:01:35,396 --> 00:01:36,563
- Hi.
- Lin, hi.
20
00:01:59,813 --> 00:02:01,730
- Ich hoffe, ich versau das nicht.
- Ach, Quatsch.
21
00:02:01,730 --> 00:02:04,771
Du könntest dem Prof in den Müll reiern,
die würden dich trotzdem nehmen.
22
00:02:05,021 --> 00:02:07,105
War deine Mum
nicht mit ihm in einer Klasse?
23
00:02:07,355 --> 00:02:11,021
Hier muss man angeblich tatsächlich
was tun für seinen Studienplatz.
24
00:02:11,021 --> 00:02:13,146
Ja, wird doch nicht so leicht, ne?
Kopf hoch.
25
00:02:14,855 --> 00:02:16,605
Hey, Alistair, warte!
26
00:02:17,521 --> 00:02:18,605
Bereit?
27
00:02:19,480 --> 00:02:24,105
Klar. Wir gehen da rein, holen uns unsere
Zusagen und hauen wieder ab. Kleinigkeit.
28
00:02:32,813 --> 00:02:35,146
Für alle, die mich noch nicht kennen,
ich bin Jude,
29
00:02:35,146 --> 00:02:37,855
ich bin im zweiten Jahr
am St. Hilda's College hier in Oxford.
30
00:02:37,855 --> 00:02:40,063
Ich werd euch durch
den Bewerbungsprozess begleiten.
31
00:02:40,063 --> 00:02:43,146
Im Interview Nummer eins
wollen die Profs 'n Gefühl dafür bekommen,
32
00:02:43,146 --> 00:02:45,438
wie gut ihr kritisch denken
und einen eigenen Standpunkt
33
00:02:45,438 --> 00:02:46,855
zu einem Thema entwickeln könnt.
34
00:02:46,855 --> 00:02:48,980
Im Interview Nummer zwei
geht es darum,
35
00:02:48,980 --> 00:02:50,813
wie ihr unter Druck reagiert und arbeitet.
36
00:02:51,063 --> 00:02:53,938
Und dann im dritten und letzten Interview
geht es um euch.
37
00:02:53,938 --> 00:02:56,271
Darum zu sehen,
ob ihr auch wirklich nach Oxford passt.
38
00:02:56,271 --> 00:02:58,688
Das ist das Wichtigste
von allen dreien Gesprächen.
39
00:02:58,688 --> 00:03:01,396
Die erste Runde Interviews
startet in 45 Minuten.
40
00:03:01,396 --> 00:03:02,938
Das heißt, ihr habt jetzt noch Zeit,
41
00:03:02,938 --> 00:03:05,646
eure Notizen durchzugehen,
einen Happen zu essen.
42
00:03:05,896 --> 00:03:07,563
Ihr seid nervös,
aber habt's weit geschafft.
43
00:03:07,563 --> 00:03:09,146
Das heißt, Oxford will euch.
44
00:03:09,730 --> 00:03:12,855
Das Einzige, was ihr machen müsst,
ist, euch nicht selber im Weg zu stehen.
45
00:03:12,855 --> 00:03:14,480
Ich ruf euch dann auf. Alles klar?
46
00:04:02,730 --> 00:04:04,688
Ruby Bell, St. Hilda's.
47
00:04:30,355 --> 00:04:31,605
Viel Glück.
48
00:04:45,188 --> 00:04:46,230
Hey,
49
00:04:47,355 --> 00:04:48,771
du brauchst nicht nervös sein.
50
00:04:49,480 --> 00:04:50,521
Du packst das.
51
00:04:54,980 --> 00:04:56,521
Warst du nicht nervös?
52
00:04:57,438 --> 00:04:59,563
Nervös? Ich war zehnmal schlimmer als du.
53
00:05:00,355 --> 00:05:02,021
Mich haben sie trotzdem genommen.
54
00:05:02,938 --> 00:05:04,146
Wir sehen uns nachher.
55
00:05:08,896 --> 00:05:09,730
Danke.
56
00:05:30,480 --> 00:05:33,605
Miss Bell, schön, dass Sie
unsere Einladung angenommen haben.
57
00:05:33,605 --> 00:05:35,480
Vielen Dank. Ich freue mich sehr.
58
00:05:35,730 --> 00:05:37,230
Wunderbar. Dann fangen wir an.
59
00:05:37,896 --> 00:05:41,271
Vor ein paar Jahren erschien in
der "New York Times" ein Meinungsartikel,
60
00:05:41,271 --> 00:05:46,438
in dem es hieß, die britische Monarchie
sei ein verschwenderischer Anachronismus.
61
00:05:47,313 --> 00:05:50,063
Kann unser System in seiner Dualität
62
00:05:50,063 --> 00:05:52,896
als Monarchie
und parlamentarische Demokratie
63
00:05:52,896 --> 00:05:56,105
erhalten bleiben
oder sollten wir eine Republik werden?
64
00:05:58,563 --> 00:06:00,563
An die Frage kann man
von zwei Seiten herangehen.
65
00:06:00,813 --> 00:06:02,480
Zum einen könnte man argumentieren,
66
00:06:02,480 --> 00:06:05,396
dass die Monarchie zumindest
symbolisch gesehen Stabilität bietet.
67
00:06:06,230 --> 00:06:08,230
Andererseits kann man
die Unmengen von Geldern,
68
00:06:08,230 --> 00:06:11,855
die in die Finanzierung dieses Symbols
fließen, durchaus in Frage stellen.
69
00:06:11,855 --> 00:06:14,313
Vor allem
angesichts all der Länder weltweit,
70
00:06:14,313 --> 00:06:16,063
die in anderen Staatsformen florieren.
71
00:06:16,980 --> 00:06:18,396
Bitte, fahren Sie fort.
72
00:06:20,230 --> 00:06:23,230
Der Markt basiert auf Spekulationen,
auf der Tatsache, dass die Zukunft
73
00:06:23,230 --> 00:06:25,938
nicht so vorhersehbar ist,
wie wir es uns wünschen würden.
74
00:06:25,938 --> 00:06:28,396
Trotzdem ist es das Hier und Jetzt,
das Einnahmen generiert.
75
00:06:28,396 --> 00:06:32,021
Ein erfolgreiches Geschäftsmodell weiß
genau dies in seinem Sinne zu nutzen.
76
00:06:32,021 --> 00:06:33,730
Vielen Dank, Mr. Beaufort.
77
00:06:34,521 --> 00:06:36,688
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
78
00:06:36,688 --> 00:06:40,396
Ich weiß noch, Ihr Vater
war Klassenbester seiner Zeit in Balliol.
79
00:06:40,646 --> 00:06:44,521
Er war allen mit seinem Wissen
und seinem Ehrgeiz Lichtjahre voraus.
80
00:06:50,396 --> 00:06:52,063
Wie ist es gelaufen?
- Du zuerst.
81
00:06:52,063 --> 00:06:54,021
Äh, ganz gut, glaube ich.
82
00:06:54,271 --> 00:06:57,646
Es hat echt Spaß gemacht, zu diskutieren.
Ich hab Platon zitiert und Voltaire...
83
00:06:57,646 --> 00:06:59,396
Dich haben Sie aber nicht fies angeglotzt.
84
00:06:59,646 --> 00:07:02,313
Der Professor bei mir
hatte eine so buschige Monobraue,
85
00:07:02,313 --> 00:07:04,605
dass er die ganze Zeit aussah
wie ein wütender Mr. Bean.
86
00:07:04,605 --> 00:07:06,521
Ich konnte nicht aufhören,
sie anzustarren.
87
00:07:06,521 --> 00:07:07,563
- Er hat's bemerkt.
- Nein.
88
00:07:07,813 --> 00:07:08,938
Hey.
89
00:07:10,063 --> 00:07:11,230
Wie lief die erste Runde?
90
00:07:11,230 --> 00:07:12,313
- Gut.
- Ja.
91
00:07:12,563 --> 00:07:15,271
Ihr seht aus, als könntet ihr
'n bisschen Entspannung vertragen.
92
00:07:15,271 --> 00:07:17,105
Heute Abend um 8, auf Oxford Art?
93
00:07:18,313 --> 00:07:19,271
Ja.
94
00:07:28,896 --> 00:07:31,688
Präsentiere euch
die weltberühmte "Turf Tavern".
95
00:07:31,688 --> 00:07:35,730
Ein Pub, den unter anderem
schon die gute Liz, Oskar
96
00:07:35,980 --> 00:07:39,646
und die eiserne Lady höchstpersönlich
zu ihrer Zeit frequentiert haben.
97
00:07:46,230 --> 00:07:47,355
Oh, da ist sogar 'n Platz.
98
00:07:48,438 --> 00:07:49,730
Kommt mit.
99
00:07:55,480 --> 00:07:56,813
Na, wen haben wir denn da?
100
00:07:57,521 --> 00:07:58,730
Läuft ja richtig was.
101
00:08:07,021 --> 00:08:08,563
Oh, und da ist sie auch schon.
102
00:08:08,563 --> 00:08:11,855
Die Spezialität des Hauses und ein
absolutes Muss für jeden Oxford-Besuch.
103
00:08:12,105 --> 00:08:13,146
Danke.
104
00:08:13,646 --> 00:08:14,771
"Cross Keys".
105
00:08:16,563 --> 00:08:19,480
Ich würd auch so gucken, wenn mir jemand
nach so 'nem Tag 'n Wasser hinstellt.
106
00:08:20,146 --> 00:08:23,146
Hier, das musst du probieren.
Whisky, 18 Jahre alt.
107
00:08:26,605 --> 00:08:27,771
Ist was?
108
00:08:28,813 --> 00:08:30,021
Sorry.
109
00:08:38,188 --> 00:08:41,813
Die Barkeeper müssen 'ne
Verschwiegenheitserklärung unterschreiben,
110
00:08:41,813 --> 00:08:43,146
wenn sie hier arbeiten.
111
00:08:43,146 --> 00:08:44,688
- Ernsthaft?
- Mhm.
112
00:08:46,521 --> 00:08:48,771
Genau das Gesicht hab ich
beim ersten Mal auch gemacht.
113
00:08:49,021 --> 00:08:51,271
Und am Ende bin ich
halbnackt übern Campus gelaufen
114
00:08:51,271 --> 00:08:52,771
und hab laut Milton rezitiert.
115
00:08:52,771 --> 00:08:55,188
Diese Erfahrung
würd ich gerne überspringen.
116
00:08:55,438 --> 00:08:57,896
Dann heben wir uns das
fürs Studium auf, oder?
117
00:08:57,896 --> 00:08:58,896
Cheers.
118
00:09:15,896 --> 00:09:17,271
Oh mein Gott.
119
00:09:32,313 --> 00:09:35,146
Ich würd kurz an die frische Luft.
Kann ich meine Tasche haben?
120
00:09:42,646 --> 00:09:44,188
- Au.
121
00:09:44,438 --> 00:09:46,980
Hey Mann, du bist zu auffällig.
122
00:09:52,146 --> 00:09:53,855
Sagt der Richtige.
123
00:10:16,063 --> 00:10:17,188
Alles okay?
124
00:10:20,146 --> 00:10:22,230
Ich hoffe,
die Frage ist rhetorisch gemeint.
125
00:10:29,730 --> 00:10:31,896
Bist du nervös wegen den Interviews?
126
00:10:32,771 --> 00:10:36,896
Ist scheißegal, wie die Interviews laufen.
Ich kann sowieso nicht nach Oxford gehen.
127
00:10:38,896 --> 00:10:39,896
Warum nicht?
128
00:10:42,938 --> 00:10:46,021
Du hast mich schon zweimal
den Jahrgangsbesten-Posten gekostet.
129
00:10:51,105 --> 00:10:52,355
Wenn du Regelschmerzen...
130
00:10:52,355 --> 00:10:55,230
Ich hab meine Periode
schon seit zwei Monaten nicht mehr.
131
00:11:05,896 --> 00:11:08,855
- Ist es von...
- Ich weiß, ist Wahnsinn, es zu behalten.
132
00:11:13,730 --> 00:11:16,646
Aber ich hab noch nie
jemanden so sehr geliebt wie ihn.
133
00:11:19,438 --> 00:11:20,771
Und ich lieb's auch schon.
134
00:11:22,730 --> 00:11:24,313
Gottverdammte Hormone.
135
00:11:26,271 --> 00:11:28,480
Es gibt gute Programme
für Mütter in Oxford.
136
00:11:28,730 --> 00:11:31,771
Hab ich bei meiner Recherche
und im Stipendium gesehen.
137
00:11:33,105 --> 00:11:36,938
Jacinda Ardern hat ein Baby bekommen,
während sie ein ganzes Land regierte.
138
00:11:42,230 --> 00:11:43,980
Ich weiß, wir kennen uns nicht.
139
00:11:45,646 --> 00:11:47,396
Aber ich seh,
wie du dich in der Schule gibst.
140
00:11:47,646 --> 00:11:50,271
Wie du durchgehalten hast
während der Zeit mit...
141
00:11:52,771 --> 00:11:56,105
Wenn ich's irgendjemandem zutrauen würde,
das zu schaffen, dann dir.
142
00:12:09,938 --> 00:12:12,771
Ich glaub, ich kapier langsam,
warum er dich nicht vergessen kann.
143
00:12:14,480 --> 00:12:17,146
Du gibst einem das Gefühl,
dass alles möglich ist.
144
00:12:17,146 --> 00:12:19,688
Egal, was für 'ne Scheißillusion das ist.
145
00:12:21,438 --> 00:12:22,605
Wovon redest du?
146
00:12:26,271 --> 00:12:28,688
Willst du mir sagen,
dass du nicht merkst, wie er leidet?
147
00:12:31,313 --> 00:12:33,480
Er hat mit mir Schluss gemacht.
148
00:12:34,146 --> 00:12:37,855
Manchmal ist es der größte Liebesbeweis,
die, die wir lieben, loszulassen.
149
00:14:25,355 --> 00:14:28,146
Meine Olympia-Bilanz
nach einem Tag Oxford:
150
00:14:28,730 --> 00:14:31,730
Schlaf 0, Ablenkung 10.
151
00:14:31,730 --> 00:14:33,438
Tolle Leistung, Ruby Bell.
152
00:14:38,605 --> 00:14:41,688
Du hast sie doch gestern auch
schon alle umgehauen. Das wird super.
153
00:14:57,271 --> 00:15:00,146
Wie viele Personen
befinden sich in diesem Raum?
154
00:15:03,938 --> 00:15:07,605
Wenn wir die direkte Wahrnehmung
als Diskussionsgrundlage nehmen,
155
00:15:07,855 --> 00:15:09,021
wie in Gibsons Modell,
156
00:15:09,771 --> 00:15:13,605
kann ich sagen, dass ich zwei Entitäten
außerhalb meiner selbst wahrnehme.
157
00:15:14,688 --> 00:15:18,230
Also wäre die offensichtliche Antwort:
drei.
158
00:15:19,855 --> 00:15:21,355
Versuchen Sie's nochmal.
159
00:15:21,938 --> 00:15:25,688
Wie viele Personen
befinden sich in diesem Raum?
160
00:15:42,605 --> 00:15:43,688
Hey.
161
00:15:45,938 --> 00:15:46,938
Alles okay?
162
00:15:49,396 --> 00:15:51,146
Du sahst so aus,
als ob es dir nicht gut geht.
163
00:15:52,021 --> 00:15:54,480
Alles gut. Ich hatte einfach
nur keinen Bock auf Party.
164
00:15:54,730 --> 00:15:56,855
Das ist wahrscheinlich
der ganze Stress hier.
165
00:15:56,855 --> 00:15:59,355
Ich bin auch froh, wenn's vorbei ist
und wir zu Hause sind.
166
00:15:59,355 --> 00:16:01,938
Dann können wir da weitermachen,
wo wir aufgehört haben.
167
00:16:02,355 --> 00:16:03,980
Endlich das letzte Jahr feiern.
168
00:16:03,980 --> 00:16:07,480
Oder willst du hier sitzen, lernen
und büffeln? Für was denn eigentlich?
169
00:16:21,980 --> 00:16:22,980
Lydia?
170
00:16:25,480 --> 00:16:28,146
- Was hast du gesagt?
171
00:16:28,146 --> 00:16:30,105
Dass ich mich freue,
wenn ich wieder zu Hause bin
172
00:16:30,105 --> 00:16:32,730
und alles wieder normal ist,
zumindest für 'n Jahr.
173
00:16:34,396 --> 00:16:35,355
Was?
174
00:16:36,271 --> 00:16:38,688
Muss denn Veränderung
was Schlechtes bedeuten?
175
00:16:41,021 --> 00:16:43,230
Kommt auf die Veränderung an, oder?
176
00:17:02,146 --> 00:17:04,355
- Wie lief dein Gespräch heute?
177
00:17:04,605 --> 00:17:06,355
Hab ich, glaub ich, ziemlich verbockt.
178
00:17:07,313 --> 00:17:09,188
Ich hätt nicht so viel saufen sollen.
179
00:17:14,021 --> 00:17:17,146
Wusstest du, dass Freesien
symbolisch für Vertrauen stehen?
180
00:17:20,313 --> 00:17:22,063
Weißt du, ich...
181
00:17:22,063 --> 00:17:25,938
ich dachte, wenn ich Keshav
seinen Freiraum gebe, dann...
182
00:17:25,938 --> 00:17:29,480
dann würde er sich die Zeit nehmen,
sich über ein paar Dinge klar zu werden.
183
00:17:30,146 --> 00:17:32,730
Stattdessen versucht er,
sich den Vorstellungen seiner Eltern
184
00:17:32,730 --> 00:17:34,438
oder sonst wem anzupassen.
185
00:17:34,438 --> 00:17:36,605
Schmeißt sich Camille an den Hals.
186
00:17:36,605 --> 00:17:40,063
Er schafft es irgendwie nicht,
auf seine eigene Wahrheit klar zu kommen.
187
00:17:41,938 --> 00:17:44,771
Und... alles, woran ich denken kann, ist,
188
00:17:44,771 --> 00:17:47,188
dass ich ihn nicht
hätte gehen lassen dürfen.
189
00:17:49,896 --> 00:17:52,646
Ich hätt ihn verdammt
noch mal nicht gehen lassen dürfen.
190
00:17:54,105 --> 00:17:56,480
Bin mir nicht sicher,
ob du 'ne Wahl hattest.
191
00:17:56,730 --> 00:17:58,105
Man hat immer 'ne Wahl.
192
00:17:59,855 --> 00:18:01,771
Kannst kämpfen oder klein beigeben.
193
00:18:03,313 --> 00:18:04,480
Ich check einfach nicht,
194
00:18:04,480 --> 00:18:08,230
warum die Leute so 'ne Scheißangst
davor haben, ihr wahres Ich zu leben.
195
00:18:16,813 --> 00:18:18,063
Hier steht das alles drin.
196
00:18:20,605 --> 00:18:22,021
Das ist die Erklärung.
197
00:18:23,563 --> 00:18:25,271
Ich werd mich
in die letzte Reihe verziehen
198
00:18:25,271 --> 00:18:26,771
und meinen Kater ausschlafen.
199
00:18:48,605 --> 00:18:50,730
- Sorry, wolltest du hier sitzen?
- Schon gut.
200
00:19:05,355 --> 00:19:09,396
Okay. Herzlich willkommen zur
Studierenden-Fragen-und-Antworten-Runde.
201
00:19:09,646 --> 00:19:11,271
Ich hab 'n paar von meinen Kommilitonen
202
00:19:11,271 --> 00:19:13,813
mit Lügen
über Snacks und Drinks hierher gelockt.
203
00:19:13,813 --> 00:19:16,980
Die meisten von denen sind jetzt
sehr hungrig und fühlen sich verraten.
204
00:19:17,230 --> 00:19:20,105
Ich hoffe trotzdem, dass sie die eine
oder andere Frage von euch beantworten.
205
00:19:20,355 --> 00:19:21,355
Schießt los.
206
00:19:22,938 --> 00:19:25,480
Wie anstrengend
ist das Studium denn hier wirklich?
207
00:19:25,480 --> 00:19:28,230
- Habt ihr noch Zeit für 'n Privatleben?
- Nila.
208
00:19:28,480 --> 00:19:31,688
Ich find, im Vergleich zu anderen Unis
ist es auf jeden Fall intensiver.
209
00:19:31,938 --> 00:19:34,188
Das stimmt, aber trotzdem keine Angst.
210
00:19:34,188 --> 00:19:37,021
Zeit für ein Privatleben
gibt's immer noch.
211
00:19:39,813 --> 00:19:41,021
Gibt es weitere Fragen?
212
00:19:41,021 --> 00:19:44,063
Habt ihr viel Kontakt mit den Studenten
der anderen Colleges in Oxford?
213
00:19:44,313 --> 00:19:46,188
Oder läuft der Alltag sehr getrennt ab?
214
00:19:46,188 --> 00:19:47,813
Ich wollte nur fragen, um zu wissen,
215
00:19:47,813 --> 00:19:50,938
ob ich mich hier und jetzt von
meiner besten Freundin verabschieden muss.
216
00:19:51,188 --> 00:19:53,438
Tendenziell bleiben
die Colleges schon unter sich.
217
00:19:53,688 --> 00:19:56,396
Also jemand, der sich
zum Beispiel Balliol ausgesucht hat,
218
00:19:56,396 --> 00:20:00,063
hat mit jemandem,
der in St. Hilda's studiert,
219
00:20:00,063 --> 00:20:01,980
meistens nicht allzu viele
Gemeinsamkeiten.
220
00:20:01,980 --> 00:20:04,063
Klar, Balliol ist ja
Oxfords Elite-College.
221
00:20:04,063 --> 00:20:07,563
Ja, das ist zum Beispiel etwas,
was ein Student aus Balliol sagen würde.
222
00:20:07,563 --> 00:20:09,438
- Vielen Dank. Gibt es weitere Fragen?
223
00:20:09,688 --> 00:20:10,938
Was ist dein Notendurchschnitt?
224
00:20:11,771 --> 00:20:12,605
Wie bitte?
225
00:20:12,855 --> 00:20:14,855
Nur um sicherzugehen,
dass du die Kompetenzen hast,
226
00:20:14,855 --> 00:20:17,480
um uns auf dem Studium hier
überhaupt einzustimmen.
227
00:20:17,730 --> 00:20:19,855
Es gibt Bewerbende,
die haben echte Fragen.
228
00:20:21,188 --> 00:20:23,480
Wie wär's, wenn du die reden lässt,
anstatt unsere Zeit
229
00:20:23,480 --> 00:20:26,105
mit deinen unqualifizierten Kommentaren
zu verschwenden?
230
00:20:26,105 --> 00:20:27,021
Was ist dein Problem?
231
00:20:27,021 --> 00:20:29,146
Ich find's gruselig,
wie du's auf Knopfdruck schaffst,
232
00:20:29,146 --> 00:20:30,438
genauso zu klingen wie er.
233
00:20:30,438 --> 00:20:32,063
- Wie wer?
- Dein Vater.
234
00:20:35,063 --> 00:20:37,438
- Okay, wollt ihr das vielleicht...
- Halt die Klappe, du Clown!
235
00:20:37,688 --> 00:20:40,813
Lass ihn in Ruhe.
- Was? Stör ich euer erstes Date oder wie?
236
00:20:41,063 --> 00:20:42,271
Warum bist du überhaupt hier?
237
00:20:42,521 --> 00:20:44,521
Ist klar, dass du
ins tolle Balliol gehen willst.
238
00:20:44,771 --> 00:20:46,313
Aber tu nicht so,
als wär's deine Entscheidung.
239
00:20:46,313 --> 00:20:48,396
- Was?
- Es ist deine Strategie.
240
00:20:48,396 --> 00:20:50,855
Du machst alle um dich herum klein,
stößt alle weg von dir,
241
00:20:50,855 --> 00:20:53,271
damit keiner merkt,
dass du nichts als nur ein Feigling bist,
242
00:20:53,271 --> 00:20:54,855
der lieber die Marionette spielt,
243
00:20:54,855 --> 00:20:56,896
als für das einzustehen,
was er wirklich will!
244
00:21:29,938 --> 00:21:31,188
Ruby!
245
00:21:33,563 --> 00:21:35,605
Du hast mich
die letzten Wochen doch ignoriert.
246
00:21:35,605 --> 00:21:37,813
Können wir das bitte wieder einführen?
247
00:21:40,355 --> 00:21:42,396
Was, wenn ich dir sage,
dass du recht hast?
248
00:21:44,480 --> 00:21:47,855
Ich lass mein Leben fremdbestimmen.
Ich tu unverzeihliche Dinge, lüge,
249
00:21:47,855 --> 00:21:50,813
verstecke, was ich fühle, aber dafür
kannst du mich nicht verurteilen.
250
00:21:50,813 --> 00:21:52,771
Nicht, wenn ich
das alles nur für dich tue.
251
00:21:53,188 --> 00:21:54,188
Wovon redest du?
252
00:21:55,021 --> 00:21:56,105
Vergiss es.
253
00:21:56,980 --> 00:22:00,021
Red doch endlich mit mir,
anstatt in Rätseln zu sprechen!
254
00:22:00,021 --> 00:22:01,855
- Du machst mich wahnsinnig!
- Du machst mich wahnsinnig!
255
00:22:01,855 --> 00:22:03,521
Weißt du, was du mit mir machst?
256
00:22:03,521 --> 00:22:05,230
Meinst du, es ist leicht,
dich täglich zu sehen,
257
00:22:05,230 --> 00:22:07,105
neben dir zu sitzen,
deine Stimme zu hören!
258
00:22:07,105 --> 00:22:08,188
Ist doch Schwachsinn.
259
00:22:08,188 --> 00:22:10,855
Du kannst nicht Schluss machen,
mich vor deinen Freunden bloßstellen
260
00:22:10,855 --> 00:22:13,813
und dann so tun, als hätte ich
die Situation missverstanden!
261
00:22:25,188 --> 00:22:26,480
Das geht nicht, Ruby.
262
00:22:28,980 --> 00:22:30,688
Es tut mir Leid, okay?
263
00:22:30,938 --> 00:22:34,271
Warum zum Teufel bist du dann hier?
Warum redest du überhaupt mit mir?
264
00:22:34,521 --> 00:22:35,855
Weil ich... weil...
265
00:22:35,855 --> 00:22:37,355
Weil du nicht weißt,
was du von mir willst.
266
00:22:37,605 --> 00:22:40,480
Weil du nicht weißt, was du vom Leben
willst. Ich glaub, du weißt gar nichts!
267
00:22:51,230 --> 00:22:53,105
Ich weiß ganz genau, was ich will.
268
00:22:53,355 --> 00:22:55,521
Warum kämpfst du dann nicht dafür?
269
00:22:57,146 --> 00:23:00,646
Weil sich in meinem Leben
niemand dafür interessiert, was ich will.
270
00:23:02,313 --> 00:23:03,563
Mich schon.
271
00:23:06,313 --> 00:23:08,188
Mich hat's immer interessiert,
was du willst.
272
00:23:45,480 --> 00:23:47,896
Du hast nicht geglaubt,
dass jemand wie ich,
273
00:23:48,146 --> 00:23:50,563
an jemandem wie dir
interessiert sein könnte, oder?
274
00:24:06,730 --> 00:24:09,105
Ruby? Was ist?
275
00:24:23,771 --> 00:24:24,896
Es tut mir leid.
276
00:24:25,480 --> 00:24:26,521
Warum?
277
00:24:32,271 --> 00:24:33,396
Wozu das alles?
278
00:24:34,813 --> 00:24:37,063
Meine Eltern haben gesehen,
wie sehr ich mich verändert hab.
279
00:24:37,063 --> 00:24:38,313
Wegen dir.
280
00:24:41,355 --> 00:24:44,271
Dad hat 'ne Gefahr
für seine Pläne in dir gesehen.
281
00:24:44,271 --> 00:24:46,146
Und er hat ja recht.
Er hat geschworen,
282
00:24:46,146 --> 00:24:48,521
dein Leben auseinanderzunehmen,
wenn ich das nicht beende.
283
00:24:48,521 --> 00:24:51,063
Ich weiß, dass ich dich
nicht vor ihm beschützen könnte.
284
00:24:51,063 --> 00:24:53,605
Du hast jemanden verdient an deiner Seite,
der dich beschützt,
285
00:24:53,605 --> 00:24:55,480
und 'ne Familie,
die dich mit offenen Armen empfängt
286
00:24:55,480 --> 00:24:57,730
und ich kann dir das nicht bieten.
Ich kann dir gar nichts bieten,
287
00:24:57,730 --> 00:25:01,021
außer 'nen Haufen Probleme, von denen
ich nicht weiß, wie ich sie lösen soll.
288
00:25:02,313 --> 00:25:04,230
Warum hast du mir das nie erzählt?
289
00:25:10,021 --> 00:25:12,938
Es ist nicht dein Job,
zu entscheiden, womit ich klarkomme.
290
00:25:12,938 --> 00:25:14,980
Ich wollt nicht, dass er dir wehtut.
291
00:25:15,563 --> 00:25:17,521
Ich hab keine Angst vor ihm.
292
00:25:28,063 --> 00:25:29,271
Ah...
293
00:25:30,521 --> 00:25:32,105
Wie machst du das?
294
00:25:36,480 --> 00:25:38,688
Du weißt nicht, wozu er in der Lage ist.
295
00:25:40,271 --> 00:25:43,480
Ich will nicht...
Ich kann dich doch nicht...
296
00:25:44,313 --> 00:25:45,480
James.
297
00:25:48,438 --> 00:25:50,896
Keine Geheimnisse mehr.
298
00:25:52,230 --> 00:25:53,396
Kein Lügen.
299
00:25:53,646 --> 00:25:54,938
Versprochen.
300
00:26:11,355 --> 00:26:12,813
Was machst du da?
301
00:26:14,105 --> 00:26:16,646
Das, was Pärchen so machen,
wenn sie sich vertragen.
302
00:26:16,646 --> 00:26:18,146
Pärchen?
303
00:26:18,146 --> 00:26:20,480
Na, mein Bonusfreund
bist du sicherlich nicht.
304
00:26:21,105 --> 00:26:23,063
Wie kann ein Mensch
einen so hohen IQ haben
305
00:26:23,063 --> 00:26:25,688
und dann ernsthaft
Worte wie "Bonusfreund" benutzen?
306
00:26:26,355 --> 00:26:29,146
Denkst du wirklich,
es ist wieder Zeit, frech zu werden?
307
00:26:29,980 --> 00:26:34,563
Ich bin alles für dich, was du willst.
Freund, Bonusfreund, alles.
308
00:26:34,563 --> 00:26:36,730
Alles?
Alles.
309
00:28:52,730 --> 00:28:55,771
Das ist der James Beaufort,
der Wasserbetten beim Sex zerstört.
310
00:28:55,771 --> 00:28:58,688
Ich hab dir doch gesagt,
dass es kein Wasserbett war.
311
00:29:08,521 --> 00:29:10,230
Ich geh nicht mehr weg.
312
00:29:10,896 --> 00:29:13,271
Nicht heute,
nicht morgen, nicht übermorgen.
313
00:29:13,271 --> 00:29:14,980
Ich dachte, du willst nicht nach Oxford?
314
00:29:14,980 --> 00:29:18,313
Ich hab nicht gesagt,
dass ich dieses Zimmer verlassen werde.
315
00:29:22,688 --> 00:29:23,980
Bleiben wir einfach hier.
316
00:29:26,938 --> 00:29:29,938
Spätestens morgen früh
dreht die Welt sich wieder weiter.
317
00:29:41,313 --> 00:29:43,896
Du hast genauso viele Möglichkeiten
wie jeder andere.
318
00:29:44,688 --> 00:29:46,355
Du musst sie dir nur nehmen, James.
319
00:30:10,730 --> 00:30:14,146
Immer wenn ich ratlos
oder unglücklich bin, schreib ich Listen.
320
00:30:14,146 --> 00:30:17,563
Das hilft mir, motiviert zu bleiben,
'nen klaren Kopf zu bewahren.
321
00:30:18,313 --> 00:30:20,021
Du machst 'ne Liste für mich?
322
00:30:20,271 --> 00:30:21,771
Was wäre der erste Punkt?
323
00:30:27,396 --> 00:30:30,438
Ich mag Sport. Und Musik.
324
00:30:39,188 --> 00:30:40,313
Oh.
325
00:30:40,313 --> 00:30:42,063
Und scharfes asiatisches Essen.
326
00:30:42,521 --> 00:30:44,688
Ich würd mich gern durch
die Straßenmärkte von Bangkok futtern.
327
00:30:44,938 --> 00:30:47,521
- Oh, so frittierte Heuschrecken und so?
- Hmm. Genau.
328
00:30:47,771 --> 00:30:49,438
Okay.
Und mehr lesen.
329
00:30:55,730 --> 00:30:57,188
Das sind keine Lebensziele.
330
00:30:59,563 --> 00:31:01,146
Träume sind wichtig.
331
00:31:07,063 --> 00:31:09,271
Ich bin glücklich, wenn ich zeichne.
332
00:31:12,896 --> 00:31:14,355
Wünsch dir was.
333
00:31:25,730 --> 00:31:27,855
Du hast den wichtigsten Punkt vergessen.
334
00:32:07,855 --> 00:32:11,938
Miss Bell,
verraten Sie mir bitte: Warum Oxford?
335
00:32:18,855 --> 00:32:21,605
Kennen Sie die Geschichte
vom Elefanten mit der Fußfessel?
336
00:32:25,688 --> 00:32:27,605
Allgemein wird
die Metapher benutzt,
337
00:32:27,605 --> 00:32:30,605
um selbstlimitierende Glaubenssätze
zu beschreiben.
338
00:32:30,605 --> 00:32:33,355
Den Fakt, dass die meisten Menschen
zu viel mehr fähig sind,
339
00:32:33,605 --> 00:32:35,605
als sie sich selbst zutrauen.
340
00:32:35,855 --> 00:32:39,896
Aber langsam wird mir klar, dass ich
mich an meine Zukunft gefesselt habe.
341
00:32:39,896 --> 00:32:42,480
Und dadurch so vielen Momenten
im Hier und Jetzt
342
00:32:42,730 --> 00:32:45,146
nicht die Aufmerksamkeit geschenkt habe,
die sie verdienen.
343
00:32:45,146 --> 00:32:46,480
James Beaufort?
344
00:32:47,605 --> 00:32:49,730
James Beaufort? Balliol?
345
00:32:55,896 --> 00:32:58,063
Ich weiß jetzt, dass es die Stopps sind,
346
00:32:58,063 --> 00:33:02,146
die wir unterwegs einlegen,
die unser tatsächliches Leben ausmachen.
347
00:33:03,396 --> 00:33:05,521
Unser Leben im Hier und Jetzt.
348
00:33:06,730 --> 00:33:09,188
Und manchmal zeichnen genau diese Momente
349
00:33:09,188 --> 00:33:12,771
neue, aufregende Zukunftsvisionen
für uns in den Sand.
350
00:33:31,438 --> 00:33:33,855
Dies ist die Mailbox
von Cordelia Beaufort.
351
00:33:33,855 --> 00:33:36,563
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht
nach dem Ton.
352
00:33:37,271 --> 00:33:38,230
Hi, Mum.
353
00:33:38,980 --> 00:33:42,605
Ich hoff, es geht dir gut.
Ich muss dir was Wichtiges sagen.
354
00:33:43,771 --> 00:33:45,230
Mach dir keine Sorgen, es...
355
00:33:46,355 --> 00:33:47,855
...es sind gute Nachrichten.
356
00:33:51,396 --> 00:33:54,271
Ich hab dich lieb, Mum.
Wir sehen uns später.
357
00:34:11,021 --> 00:34:14,563
Wir merken, dass wir
keine Angst mehr vor der Zukunft haben.
358
00:34:14,813 --> 00:34:18,063
Denn es ist die Gegenwart, in der wir
entscheiden, ob unsere Träume wahr werden.
359
00:34:18,646 --> 00:34:21,813
Und wir zu den Menschen werden,
die wir immer sein wollten.
360
00:34:44,480 --> 00:34:47,855
Es erfordert Mut,
über die Gegenwart hinauszudenken.
361
00:34:49,063 --> 00:34:51,271
Aber manchmal ist es der Blick
eines anderen Menschen,
362
00:34:51,271 --> 00:34:54,396
der unsere Zukunft
in einem neuen Licht vor uns aufbaut.
363
00:35:04,271 --> 00:35:07,188
Ich hab das Gefühl, ich bin zum
ersten Mal in meinem Leben angekommen.
364
00:35:07,188 --> 00:35:08,105
Hallo!
365
00:35:08,105 --> 00:35:09,480
Ich bin wieder da!
366
00:35:09,480 --> 00:35:12,021
Ich will nicht vorspulen oder zurück.
367
00:35:12,646 --> 00:35:14,980
Ich will genau hier und jetzt sein.
368
00:35:26,438 --> 00:35:27,813
- Hey!
- Hey!
369
00:36:21,813 --> 00:36:23,730
Mr. Beaufort erwartet Sie.
370
00:36:57,688 --> 00:36:58,771
Setzt euch.
371
00:37:15,396 --> 00:37:16,980
Ich habe gesagt, setz dich.
372
00:37:31,605 --> 00:37:33,771
Eure Mutter hatte einen Hirnschlag.
373
00:37:36,521 --> 00:37:38,355
Wo ist sie?
Wie geht's ihr?
374
00:37:40,313 --> 00:37:41,521
Cordelia ist tot.
375
00:37:50,980 --> 00:37:51,938
Nein.
376
00:38:00,063 --> 00:38:02,146
Wir sind vorgestern Abend
ins Krankenhaus gefahren,
377
00:38:02,146 --> 00:38:04,396
aber sie konnten nichts mehr für sie tun.
378
00:38:08,230 --> 00:38:09,771
Du hast uns nicht angerufen?
379
00:38:09,771 --> 00:38:12,230
Cordelia war so stolz
auf eure Einladungen nach Oxford.
380
00:38:12,230 --> 00:38:14,313
Ich wollte
eure Interviews nicht gefährden.
381
00:38:17,355 --> 00:38:19,021
Ich hab Ihnen doch schon gesagt,
382
00:38:19,021 --> 00:38:22,646
dass es jetzt oberste Priorität hat,
die Aktionäre bei Laune zu halten.
383
00:38:22,646 --> 00:38:24,980
Wir können nicht zulassen,
dass unser Wert einbricht.
384
00:38:27,313 --> 00:38:29,730
Ja, das weiß ich
verdammt noch mal, Gordon.
385
00:38:30,230 --> 00:38:31,896
Würdest du mir endlich
den Entwurf schicken.
386
00:38:32,146 --> 00:38:34,521
- Sie muss bis heute Abend raus.
James, nicht.
387
00:38:34,521 --> 00:38:36,896
Ja, verdammt noch mal,
Gordon, das verstehe ich.
388
00:38:36,896 --> 00:38:39,105
Künstlerische Leitung der Firma
wird neu besetzt,
389
00:38:39,105 --> 00:38:41,021
sobald die Pressemitteilung raus ist.
390
00:38:41,271 --> 00:38:42,521
James, nicht!
391
00:38:45,355 --> 00:38:46,730
Hört auf!
392
00:38:46,980 --> 00:38:48,105
- Hört auf!
393
00:39:04,646 --> 00:39:06,105
Pack mich nicht an!
394
00:39:12,188 --> 00:39:15,063
Du saßt die ganze Zeit im Auto,
du hast kein Wort gesagt!
395
00:39:18,396 --> 00:39:19,980
Es tut mir leid, James.
396
00:39:35,313 --> 00:39:38,521
Jeder Mensch hat
eine Welt voller Möglichkeiten verdient.
397
00:39:43,230 --> 00:39:44,771
Zu träumen, wovon er will.
398
00:39:45,771 --> 00:39:47,188
Zu sein, wer er will.
399
00:39:48,771 --> 00:39:50,105
Zu lieben, wen er will.
400
00:40:38,605 --> 00:40:41,313
Ich sehe meine Zukunft
klarer als je zuvor.
401
00:40:41,688 --> 00:40:43,896
Endlich sind alle Puzzleteile
an ihrem Platz.
402
00:40:43,896 --> 00:40:45,688
Alle Türen stehen uns offen.
403
00:40:46,480 --> 00:40:48,646
Jetzt müssen wir nur noch durchgehen.
404
00:40:49,646 --> 00:41:09,646
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol