1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:11,521 --> 00:00:15,063
Segundo as estatísticas,
os campións olímpicos seguen tres normas
3
00:00:15,063 --> 00:00:17,313
cando se preparan para competir:
4
00:00:19,855 --> 00:00:20,855
Descansar ben,
5
00:00:24,105 --> 00:00:25,605
prepararse ao máximo
6
00:00:26,646 --> 00:00:30,271
e evitar distraccións a todo custo.
7
00:00:32,063 --> 00:00:33,021
AXENDA
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,855
Aquí estudaron durante séculos:
premios Nobel, presidentes,
9
00:01:04,855 --> 00:01:07,063
escritores e científicos.
10
00:01:07,730 --> 00:01:09,438
Axiña podería ser un deles.
11
00:01:13,355 --> 00:01:15,896
O meu futuro agarda tras eses muros.
12
00:01:16,396 --> 00:01:18,355
Levo anos esperando este momento.
13
00:01:18,855 --> 00:01:19,813
Por fin chegou.
14
00:01:26,396 --> 00:01:27,521
- Ola.
- Ei.
15
00:01:28,063 --> 00:01:28,896
- Ei.
- Ola.
16
00:01:30,271 --> 00:01:32,188
- Este é...
- Jude.
17
00:01:32,188 --> 00:01:33,355
Ruby.
18
00:01:33,355 --> 00:01:36,271
- Ola.
- Eu son Lin.
19
00:01:39,980 --> 00:01:45,355
{\an8}UN MUNDO ENTRE NÓS
20
00:01:45,355 --> 00:01:50,146
BASEADA NA NOVELA SAVE ME
DE MONA KASTEN
21
00:01:59,688 --> 00:02:01,938
- A ver se non metín a zoca.
- Que dis?
22
00:02:01,938 --> 00:02:04,813
Entrarías aínda que lles vomitases diante.
23
00:02:04,813 --> 00:02:07,146
Non lle deu clase a túa nai?
24
00:02:07,146 --> 00:02:09,896
Ides ter que poñerlle ganas
se queredes entrar.
25
00:02:11,146 --> 00:02:13,230
Se cadra non é tan fácil. Anímate.
26
00:02:14,730 --> 00:02:16,355
Alistair, agarda!
27
00:02:17,688 --> 00:02:18,521
Estás listo?
28
00:02:19,563 --> 00:02:20,480
Estou.
29
00:02:20,855 --> 00:02:24,146
Entraremos, aceptaránnos
e marcharemos. Así de fácil.
30
00:02:33,230 --> 00:02:37,605
Eu son Jude. Este é o meu segundo ano
en Saint Hilda, aquí en Oxford.
31
00:02:37,605 --> 00:02:39,980
Axudareivos co proceso de solicitude.
32
00:02:39,980 --> 00:02:41,605
Na primeira entrevista,
33
00:02:41,605 --> 00:02:44,271
avaliarán a capacidade
de pensamento crítico
34
00:02:44,271 --> 00:02:47,063
e de razoar a vosa opinión sobre un tema.
35
00:02:47,063 --> 00:02:48,105
Na segunda,
36
00:02:48,105 --> 00:02:50,855
valorarán como traballades baixo presión.
37
00:02:50,855 --> 00:02:54,021
A terceira e última entrevista
centrarase en vós.
38
00:02:54,021 --> 00:02:56,105
En como encaixades en Oxford.
39
00:02:56,730 --> 00:02:58,813
A terceira é a máis importante.
40
00:02:58,813 --> 00:03:01,480
A primeira rolda comeza en 45 minutos.
41
00:03:01,480 --> 00:03:05,688
Así que tedes algo de tempo
para repasar as vosas notas e comer algo.
42
00:03:05,688 --> 00:03:07,521
Lembrade, estades aquí hoxe
43
00:03:07,521 --> 00:03:09,063
porque Oxford vos quere.
44
00:03:09,938 --> 00:03:12,313
Só tedes que confiar en vós mesmos.
45
00:03:12,313 --> 00:03:14,521
Ireivos chamando por nome, vale?
46
00:04:02,605 --> 00:04:04,730
Ruby Bell. Saint Hilda.
47
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
Sorte.
48
00:04:45,313 --> 00:04:46,146
Ei.
49
00:04:47,438 --> 00:04:48,813
Non esteas nerviosa.
50
00:04:49,521 --> 00:04:50,438
Ti podes.
51
00:04:55,063 --> 00:04:55,980
Pasaches nervios?
52
00:04:57,396 --> 00:04:59,605
Dez veces máis nervioso ca ti.
53
00:05:00,480 --> 00:05:01,563
E colléronme.
54
00:05:03,063 --> 00:05:04,063
Vémonos despois.
55
00:05:08,938 --> 00:05:09,771
Grazas.
56
00:05:30,480 --> 00:05:33,688
Srta. Bell, é un pracer
que aceptase a nosa invitación.
57
00:05:33,688 --> 00:05:35,355
Grazas. O pracer é meu.
58
00:05:35,355 --> 00:05:37,021
Fantástico. Imos empezar.
59
00:05:38,063 --> 00:05:40,730
Hai un par de anos, un artigo de opinión
60
00:05:40,730 --> 00:05:42,771
publicado no New York Times afirmaba
61
00:05:42,771 --> 00:05:46,605
que a monarquía británica
era un custoso anacronismo.
62
00:05:47,313 --> 00:05:51,105
¿Ten continuidade o noso sistema
63
00:05:51,105 --> 00:05:53,896
de monarquía parlamentaria democrática,
64
00:05:54,438 --> 00:05:56,146
ou debemos ser unha república?
65
00:05:58,605 --> 00:06:00,605
Podemos abordalo de dous xeitos:
66
00:06:00,605 --> 00:06:03,063
Por un lado, pode dicirse que a monarquía
67
00:06:03,063 --> 00:06:05,438
dá estabilidade, ao menos simbólica.
68
00:06:06,313 --> 00:06:08,438
Por outro, destinar tanto diñeiro
69
00:06:08,438 --> 00:06:11,230
a financiar este símbolo
pode ser cuestionable.
70
00:06:12,063 --> 00:06:16,105
Moitos países prosperan
con outras formas de goberno.
71
00:06:16,771 --> 00:06:18,438
Continúe, por favor.
72
00:06:20,105 --> 00:06:22,855
O mercado baséase na especulación,
en que o futuro
73
00:06:22,855 --> 00:06:25,896
non é tan predecible como nos gustaría.
74
00:06:25,896 --> 00:06:28,896
Pero o beneficio xérase aquí e agora.
75
00:06:28,896 --> 00:06:31,813
Un modelo empresarial de éxito
úsao ao seu favor.
76
00:06:32,271 --> 00:06:33,771
Grazas, señor Beaufort.
77
00:06:34,521 --> 00:06:36,480
O fillo do lobo, lobiño é.
78
00:06:36,480 --> 00:06:40,438
Recordo que o seu pai era
dos primeiros da clase en Balliol.
79
00:06:40,438 --> 00:06:44,563
Os seus coñecementos e ambición
estaban a anos luz do resto.
80
00:06:50,271 --> 00:06:51,980
- Como foi?
- Ti primeiro.
81
00:06:52,771 --> 00:06:54,063
Coido que moi ben.
82
00:06:54,063 --> 00:06:55,771
De feito, foi divertido.
83
00:06:55,771 --> 00:06:57,396
Citei a Platón...
84
00:06:57,396 --> 00:06:59,438
A ti non che puxeron cara de can.
85
00:06:59,438 --> 00:07:02,230
O da miña entrevista era un cerreñudo,
86
00:07:02,230 --> 00:07:04,563
parecía un Mr. Bean anoxado.
87
00:07:04,563 --> 00:07:06,480
Non podía parar de miralo.
88
00:07:06,480 --> 00:07:07,605
- Notoumo.
- Non.
89
00:07:07,605 --> 00:07:08,521
Ei!
90
00:07:09,938 --> 00:07:11,188
Como vos foi? Ben?
91
00:07:11,188 --> 00:07:12,355
- Ben.
- Si.
92
00:07:12,355 --> 00:07:14,855
Tedes cara de que precisades relaxarvos.
93
00:07:15,396 --> 00:07:17,021
Quedamos ás 20:00?
94
00:07:18,355 --> 00:07:19,313
Si!
95
00:07:28,938 --> 00:07:31,771
Preséntovos
a mundialmente coñecida Turf Tavern.
96
00:07:31,771 --> 00:07:34,605
Un pub frecuentado por Liz Taylor,
97
00:07:34,605 --> 00:07:39,438
Oscar Wilde, e mesmo a Dama de Ferro
cando estudou aquí.
98
00:07:46,271 --> 00:07:48,855
Oh, hai asentos libres! Vamos.
99
00:07:55,313 --> 00:07:56,771
Mirade quen está aí.
100
00:07:57,396 --> 00:07:58,771
Algo se está cocendo.
101
00:08:06,896 --> 00:08:08,063
Aí veñen.
102
00:08:08,896 --> 00:08:11,896
A especialidade da casa.
Todo o que vén debe probalo.
103
00:08:13,646 --> 00:08:15,438
Ron Cross Keys.
104
00:08:16,896 --> 00:08:19,521
Eu tamén tería esa cara
se me servisen auga.
105
00:08:20,230 --> 00:08:22,855
Tes que probar isto. É whisky de 18 anos.
106
00:08:26,563 --> 00:08:28,063
Estás ben?
107
00:08:29,230 --> 00:08:30,146
Perdón.
108
00:08:38,021 --> 00:08:42,896
Disque os camareiros firman un acordo
de confidencialidade para traballar aquí.
109
00:08:42,896 --> 00:08:44,105
Que dis?
110
00:08:46,605 --> 00:08:48,813
Puxen a mesma cara a primeira vez.
111
00:08:48,813 --> 00:08:52,855
Acabei a noite correndo medio espido
polo campus recitando poesía.
112
00:08:52,855 --> 00:08:55,230
Hoxe preferíria non acabar así.
113
00:08:55,230 --> 00:08:58,938
Entón deixámolo
para cando estudes aquí. Saúde!
114
00:09:16,146 --> 00:09:17,313
Miña nai querida!
115
00:09:22,646 --> 00:09:23,563
Isto peta.
116
00:09:32,646 --> 00:09:34,771
Vou tomar o aire. Pásasme o bolso?
117
00:09:43,188 --> 00:09:46,480
- Que?
- Disimula un pouco.
118
00:09:52,146 --> 00:09:53,146
Mira quen fala.
119
00:10:16,105 --> 00:10:17,063
Estás ben?
120
00:10:20,271 --> 00:10:21,771
Será unha pregunta retórica.
121
00:10:29,813 --> 00:10:31,771
Son os nervios das entrevistas?
122
00:10:32,730 --> 00:10:36,563
As entrevistas tanto me teñen.
Non poderei ir inda que me acepten.
123
00:10:38,980 --> 00:10:39,813
E logo?
124
00:10:43,021 --> 00:10:45,855
Quedaches por diante de min
dúas veces en clase.
125
00:10:51,396 --> 00:10:54,230
- Se podo axudar...
- Levo dous meses sen regra.
126
00:11:06,063 --> 00:11:08,021
- Entón...
- Telo é unha tolemia.
127
00:11:13,896 --> 00:11:15,813
Pero nunca quixen así a ninguén.
128
00:11:19,646 --> 00:11:20,938
Tamén ao bebé.
129
00:11:22,813 --> 00:11:24,105
Putas hormonas.
130
00:11:26,313 --> 00:11:28,521
Hai bos programas para nais en Oxford.
131
00:11:29,063 --> 00:11:31,313
Vinos cando buscaba bolsas de estudos.
132
00:11:33,271 --> 00:11:36,188
Jacinda Ardem tivo un fillo
mentres dirixía un país.
133
00:11:42,230 --> 00:11:43,521
Non somos amigas,
134
00:11:45,730 --> 00:11:47,438
pero fíxome en ti na escola.
135
00:11:47,438 --> 00:11:49,355
Como perseveraches durante...
136
00:11:52,938 --> 00:11:56,063
Se alguén pode conseguilo, es ti.
137
00:12:10,063 --> 00:12:12,605
Xa vexo por que James non pode esquecerte.
138
00:12:14,605 --> 00:12:16,605
Fas que todo pareza posible.
139
00:12:17,146 --> 00:12:19,188
Por moi mal que vaian as cousas.
140
00:12:21,605 --> 00:12:22,646
A que te refires?
141
00:12:26,313 --> 00:12:28,230
Non ves canto está sufrindo?
142
00:12:31,646 --> 00:12:32,938
El rompeu comigo.
143
00:12:34,188 --> 00:12:37,188
Ás veces, esa é
a maior demostración de amor.
144
00:14:25,438 --> 00:14:31,438
Puntuación olímpica o primeiro día aquí:
cero en descanso, dez en distracción.
145
00:14:31,896 --> 00:14:33,230
Ben feito, Ruby Bell.
146
00:14:38,646 --> 00:14:41,688
Onte deixáchelos abraiados. Faralo xenial.
147
00:14:43,563 --> 00:14:45,105
INFORMACIÓN PARA CANDIDATOS
148
00:14:57,146 --> 00:14:59,771
Cantas persoas hai nesta habitación?
149
00:15:03,813 --> 00:15:08,646
Se nos baseamos na percepción directa,
seguindo o modelo Gibson,
150
00:15:09,855 --> 00:15:13,563
eu percibo dúas entidades ademais da miña.
151
00:15:14,688 --> 00:15:15,521
Polo tanto,
152
00:15:16,313 --> 00:15:18,188
a reposta obvia sería tres.
153
00:15:19,938 --> 00:15:20,855
Volva intentalo.
154
00:15:22,021 --> 00:15:25,521
Cantas persoas hai nesta habitación?
155
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
Ei.
156
00:15:46,063 --> 00:15:46,896
Estás ben?
157
00:15:49,271 --> 00:15:50,521
Onte pareceume que non.
158
00:15:51,980 --> 00:15:54,521
Estou ben. Non tiña gana de festa.
159
00:15:55,063 --> 00:15:56,230
Será polos nervios.
160
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
Estou desexando que isto remate
161
00:15:59,188 --> 00:16:01,813
e poidamos seguir onde o deixamos, sabes?
162
00:16:02,438 --> 00:16:04,021
Gozar do último ano libres.
163
00:16:04,021 --> 00:16:07,355
Sen ter que estudar, repasar e iso.
Total para que...
164
00:16:22,063 --> 00:16:22,896
Lydia.
165
00:16:26,105 --> 00:16:26,938
Que dixeches?
166
00:16:28,521 --> 00:16:32,396
Que estou desexando chegar á casa
e volver á normalidade.
167
00:16:34,521 --> 00:16:35,521
Que?
168
00:16:36,355 --> 00:16:38,438
Son sempre malos os cambios?
169
00:16:41,063 --> 00:16:42,646
Dependerá de como sexan.
170
00:17:03,313 --> 00:17:06,230
- Que tal a entrevista?
- Coido que a caguei.
171
00:17:07,730 --> 00:17:09,230
Onte bebín demasiado.
172
00:17:14,438 --> 00:17:16,855
Sabes que a freesia simboliza a confianza?
173
00:17:20,313 --> 00:17:21,313
Pensaba que...
174
00:17:22,313 --> 00:17:25,521
Pensaba que se lle deixaba
a Keshav o seu espazo
175
00:17:26,105 --> 00:17:28,896
se molestaría en buscar
unha solución para nós.
176
00:17:30,271 --> 00:17:34,355
En vez diso, ponse a buscar
a aprobación dos seus pais e a dos demais.
177
00:17:34,355 --> 00:17:36,063
Flirteando con Camille...
178
00:17:36,813 --> 00:17:39,230
Non é capaz de ser fiel a si mesmo.
179
00:17:41,938 --> 00:17:42,771
Eu...
180
00:17:43,480 --> 00:17:46,521
non deixo de pensar
que fixen mal dándolle espazo.
181
00:17:50,021 --> 00:17:52,146
Manda carallo, por que o faría?
182
00:17:54,146 --> 00:17:55,688
Quizais non tiñas opción.
183
00:17:56,605 --> 00:17:57,896
Sempre a temos.
184
00:17:59,896 --> 00:18:01,688
Podes loitar ou renderte.
185
00:18:03,438 --> 00:18:04,896
Non sei por que á xente
186
00:18:04,896 --> 00:18:07,313
lle dá tanto medo ser eles mesmos.
187
00:18:23,438 --> 00:18:26,146
Vou para a última fila a durmir a resaca.
188
00:18:48,563 --> 00:18:50,771
- Perdoa, querías este sitio?
- Deixa.
189
00:19:05,480 --> 00:19:09,438
Benvidos á sesión
de preguntas e respostas.
190
00:19:09,438 --> 00:19:12,063
Pedínlles a algúns compañeiros que viñesen
191
00:19:12,063 --> 00:19:13,938
a cambio de comida e bebida.
192
00:19:13,938 --> 00:19:17,021
A maioría agora están famentos
e séntense enganados.
193
00:19:17,021 --> 00:19:19,730
Espero que non se neguen a contestarvos.
194
00:19:20,563 --> 00:19:21,396
Preguntade.
195
00:19:23,021 --> 00:19:25,480
O curso é moi intenso?
196
00:19:25,480 --> 00:19:28,271
- Queda tempo para a vida persoal?
- Nila?
197
00:19:28,271 --> 00:19:31,730
Coido que é máis intensivo
que noutras universidades.
198
00:19:31,730 --> 00:19:36,813
Certo, pero non vos preocupedes.
Quedaravos tempo para a vida persoal.
199
00:19:39,688 --> 00:19:40,730
Máis preguntas?
200
00:19:41,230 --> 00:19:44,105
Relacionádesvos con xente
doutros centros do campus
201
00:19:44,105 --> 00:19:45,813
ou están moi separados?
202
00:19:46,230 --> 00:19:50,313
Quero saber se me teño
que despedir da miña amiga.
203
00:19:51,063 --> 00:19:53,480
Os centros están bastante separados.
204
00:19:53,480 --> 00:19:55,896
Por exemplo, alguén que vai a Balliol
205
00:19:56,688 --> 00:19:59,605
non adoita ter moito en común con alguén
206
00:20:00,105 --> 00:20:02,021
que estuda en Saint Hilda.
207
00:20:02,021 --> 00:20:04,063
Porque Balliol pertence á elite.
208
00:20:04,063 --> 00:20:07,438
Velaí tedes unha frase
que só alguén de Balliol diría.
209
00:20:08,021 --> 00:20:09,480
Grazas. Máis preguntas.
210
00:20:09,480 --> 00:20:10,521
Que media tes?
211
00:20:12,105 --> 00:20:14,563
- Perdoa?
- Só quero saber se estás
212
00:20:14,563 --> 00:20:16,896
calificado dabondo para orientarnos.
213
00:20:17,605 --> 00:20:19,605
Algúns temos preguntas de verdade.
214
00:20:21,271 --> 00:20:25,646
Non nos fagas perder o tempo
con eses comentarios sen sentido.
215
00:20:26,230 --> 00:20:27,146
A ti que che pasa?
216
00:20:27,146 --> 00:20:30,396
A túa capacidade
para transformarte nel dá arrepíos.
217
00:20:30,396 --> 00:20:31,896
- En quen?
- En teu pai.
218
00:20:35,146 --> 00:20:38,063
- Vale. Penso que será...
- Cala a boca, pailán.
219
00:20:38,063 --> 00:20:40,480
- Déixao en paz.
- Estragueivos a cita?
220
00:20:40,480 --> 00:20:41,688
Para que viñeches?
221
00:20:42,396 --> 00:20:46,230
Dis que queres ir a Balliol,
pero os teus actos din outra cousa.
222
00:20:46,230 --> 00:20:47,980
- Que?
- É a túa estratexia.
223
00:20:48,605 --> 00:20:50,771
Fasnos sentir inferiores,
224
00:20:50,771 --> 00:20:53,688
afástasnos para que non vexamos
que es un covarde
225
00:20:53,688 --> 00:20:56,938
que se deixa manexar
en vez de defender o que quere.
226
00:21:29,730 --> 00:21:30,605
Ruby!
227
00:21:33,230 --> 00:21:35,521
Levas semanas ignorándome.
228
00:21:35,521 --> 00:21:36,938
Podemos deixalo así?
229
00:21:40,480 --> 00:21:41,896
E se digo que tes razón?
230
00:21:44,771 --> 00:21:46,271
Deixo que decidan por min,
231
00:21:46,271 --> 00:21:49,105
pórtome fatal, minto
e escondo o que sinto.
232
00:21:49,105 --> 00:21:52,063
Pero non me xulgues,
porque o fixen todo por ti.
233
00:21:53,313 --> 00:21:55,771
- De que estás falando?
- Tanto ten.
234
00:21:57,063 --> 00:22:00,605
Explícate e déixate de lerias.
Estasme toleando!
235
00:22:00,605 --> 00:22:01,896
Estou tolo por ti!
236
00:22:01,896 --> 00:22:04,188
Sabes o efecto que causas en min?
237
00:22:04,188 --> 00:22:07,146
Cres que para min é fácil verte,
sentir a túa voz?
238
00:22:07,146 --> 00:22:10,521
Non podes pasar de min,
avergonzarme diante de todos
239
00:22:10,521 --> 00:22:13,063
e finxir que malinterpretei a situación.
240
00:22:25,271 --> 00:22:26,355
Non podo, Ruby.
241
00:22:28,855 --> 00:22:30,730
Síntocho, vale?
242
00:22:30,730 --> 00:22:31,938
Entón que fas aquí?
243
00:22:32,896 --> 00:22:34,313
Por que falas comigo?
244
00:22:34,313 --> 00:22:36,146
Estou aquí porque...
245
00:22:36,146 --> 00:22:38,813
Non tes resposta
porque non sabes o que queres.
246
00:22:38,813 --> 00:22:39,980
Non sabes nada!
247
00:22:51,063 --> 00:22:52,355
Sei ben o que quero.
248
00:22:53,230 --> 00:22:54,730
Non loitas por conseguilo.
249
00:22:57,188 --> 00:22:59,355
A ninguén lle importa o que quero.
250
00:23:02,355 --> 00:23:03,188
A min si.
251
00:23:06,355 --> 00:23:08,230
A min sempre me importou.
252
00:23:45,355 --> 00:23:47,938
Pensabas que a alguén da miña posición
253
00:23:47,938 --> 00:23:50,605
lle interesaría alguén coma ti?
254
00:24:06,771 --> 00:24:09,146
Ruby? Que pasa?
255
00:24:23,771 --> 00:24:24,605
Perdoa.
256
00:24:25,605 --> 00:24:26,438
Por que?
257
00:24:32,146 --> 00:24:33,105
Que está pasando?
258
00:24:34,688 --> 00:24:37,813
Meus pais viron
que cambiei estando contigo.
259
00:24:41,730 --> 00:24:43,855
Meu pai viu en ti unha amenaza
260
00:24:44,355 --> 00:24:45,355
aos seus plans.
261
00:24:45,355 --> 00:24:48,563
Xuroume que che arruinaría a vida.
262
00:24:48,563 --> 00:24:50,438
Non podo protexerte del.
263
00:24:51,271 --> 00:24:53,980
Mereces alguén que poida protexerte,
264
00:24:53,980 --> 00:24:56,688
unha familia que te acolla,
e non podo darcha.
265
00:24:56,688 --> 00:25:00,230
Só podo ofrecerche problemas
que nin eu sei resolver.
266
00:25:02,355 --> 00:25:03,396
Merecía sabelo.
267
00:25:10,188 --> 00:25:12,271
Non podes decidir por min.
268
00:25:13,105 --> 00:25:14,355
E se el che fai dano?
269
00:25:15,896 --> 00:25:16,855
Non lle teño medo.
270
00:25:30,605 --> 00:25:31,480
Que optimista.
271
00:25:36,355 --> 00:25:38,063
Non imaxinas do que é capaz.
272
00:25:40,355 --> 00:25:41,188
Non quero...
273
00:25:42,313 --> 00:25:43,521
Non podo...
274
00:25:43,521 --> 00:25:44,980
James.
275
00:25:49,688 --> 00:25:50,605
Non máis segredos.
276
00:25:52,355 --> 00:25:53,438
Nin mentiras.
277
00:25:54,063 --> 00:25:54,896
Prometido.
278
00:26:11,480 --> 00:26:12,688
Que fas?
279
00:26:14,313 --> 00:26:16,230
O que fan as parellas.
280
00:26:16,813 --> 00:26:20,230
- Parellas?
- Non te quero só para a cama.
281
00:26:21,271 --> 00:26:25,396
Non esperaba que alguén
tan formaliña coma ti falase neses termos.
282
00:26:26,605 --> 00:26:28,688
De verdade queres poñerte de leria?
283
00:26:30,146 --> 00:26:33,813
Poreime como ti queiras.
Serei o teu mozo ou un home obxecto.
284
00:26:34,271 --> 00:26:35,771
- De verdade?
- De verdade.
285
00:28:53,105 --> 00:28:58,105
- Ti es o que rompe camas de auga?
- Non era unha cama de auga.
286
00:29:08,688 --> 00:29:09,855
Quero quedar así.
287
00:29:11,021 --> 00:29:15,021
- Hoxe, mañá, sempre.
- Pensaba que non che gustaba Oxford.
288
00:29:15,021 --> 00:29:17,146
Pero gústame esta habitación.
289
00:29:22,605 --> 00:29:23,688
Non sairemos.
290
00:29:27,063 --> 00:29:29,438
Pola mañá, o mundo seguirá sen nós.
291
00:29:41,396 --> 00:29:43,938
Tes as mesmas oportunidades que calquera.
292
00:29:44,896 --> 00:29:46,396
Aprovéitaas, James.
293
00:30:10,855 --> 00:30:14,021
Cando me sinto perdida ou triste,
fago listaxes.
294
00:30:14,021 --> 00:30:16,813
Axúdame a aclarar as ideas
e a seguir motivada.
295
00:30:18,438 --> 00:30:19,605
Imos facer a miña?
296
00:30:20,146 --> 00:30:21,813
Por onde empezamos?
297
00:30:27,438 --> 00:30:30,480
Gústanme os deportes, a música...
298
00:30:39,355 --> 00:30:41,855
Ah, e a comida asiática picante.
299
00:30:42,563 --> 00:30:44,730
Quero comer nas rúas de Bangkok.
300
00:30:44,730 --> 00:30:47,146
- Comerías saltóns fritos?
- Comería.
301
00:30:47,646 --> 00:30:48,480
Vale.
302
00:30:48,480 --> 00:30:50,188
- Ler máis.
- Ler máis.
303
00:30:55,896 --> 00:30:57,230
Son máis ben soños.
304
00:30:59,813 --> 00:31:01,063
Hai que ter soños.
305
00:31:06,938 --> 00:31:08,563
Son feliz debuxando.
306
00:31:12,855 --> 00:31:14,563
Pide un desexo!
307
00:31:25,605 --> 00:31:27,105
Esqueces o máis importante.
308
00:32:07,771 --> 00:32:08,605
Señorita Bell,
309
00:32:09,063 --> 00:32:11,938
dígame por que lle interesa Oxford.
310
00:32:18,730 --> 00:32:21,021
Sabe a historia do elefante encadeado?
311
00:32:26,021 --> 00:32:30,146
É unha metáfora que adoita aplicarse
ás limitacións que nós poñemos.
312
00:32:30,730 --> 00:32:32,605
Ao feito de que a maioría
313
00:32:32,605 --> 00:32:35,230
temos máis potencial do que cremos.
314
00:32:35,730 --> 00:32:39,855
Pero comezo a decatarme
de que eu me encadeei ao meu futuro.
315
00:32:39,855 --> 00:32:42,105
Iso impediume centrarme
316
00:32:42,105 --> 00:32:45,230
no presente e darlle
a atención que merece.
317
00:32:45,230 --> 00:32:46,438
James Beaufort?
318
00:32:47,813 --> 00:32:49,855
James Beaufort, Balliol?
319
00:32:56,063 --> 00:32:59,271
Agora entendo
que as nosas vidas están feitas
320
00:32:59,271 --> 00:33:01,396
dos altos que facemos no camiño.
321
00:33:03,313 --> 00:33:05,230
A vida transcorre no presente.
322
00:33:06,646 --> 00:33:09,730
Ás veces, eses momentos
do presente crean ante nós
323
00:33:09,730 --> 00:33:12,646
novas e emocionantes
perspectivas de futuro.
324
00:33:31,521 --> 00:33:33,813
Está chamando a Cordelia Beaufort.
325
00:33:33,813 --> 00:33:36,271
Deixe a súa mensaxe despois do sinal.
326
00:33:37,188 --> 00:33:40,021
Ola, mamá. Espero que esteas ben.
327
00:33:41,188 --> 00:33:42,646
Teño algo que contarche.
328
00:33:43,771 --> 00:33:45,271
Non te preocupes.
329
00:33:46,521 --> 00:33:47,438
Son boas noticias.
330
00:33:51,188 --> 00:33:52,396
Quérote, mamá.
331
00:33:53,313 --> 00:33:54,355
Vémonos despois.
332
00:34:11,396 --> 00:34:14,146
Entón deixamos de temerlle ao futuro.
333
00:34:14,688 --> 00:34:18,105
Porque decidimos no presente
se cumpriremos os nosos soños.
334
00:34:18,646 --> 00:34:21,396
Se seremos quen sempre quixemos ser.
335
00:34:44,355 --> 00:34:47,146
Mirar alén do presente require afouteza.
336
00:34:48,938 --> 00:34:51,396
Ás veces, é a mirada doutra persoa
337
00:34:51,396 --> 00:34:53,771
a que cambia a nosa visión do futuro.
338
00:35:04,146 --> 00:35:07,105
Sentinme como se chegase por primeira vez.
339
00:35:07,105 --> 00:35:09,646
Ola! Xa estou de volta.
340
00:35:09,646 --> 00:35:14,688
Non quero adiantarme ao futuro ou volver
ao pasado. Quero estar no presente.
341
00:35:26,438 --> 00:35:27,771
Ei!
342
00:36:21,813 --> 00:36:23,605
O señor Beaufort quere velos.
343
00:36:57,730 --> 00:36:58,563
Sentade.
344
00:37:15,521 --> 00:37:16,688
Dixen que sentedes.
345
00:37:31,730 --> 00:37:33,521
Vosa nai sufriu un ictus.
346
00:37:36,480 --> 00:37:37,896
- Onde está?
- Como está?
347
00:37:40,355 --> 00:37:41,521
Cordelia morreu.
348
00:38:00,188 --> 00:38:03,730
Antonte fomos ao hospital,
pero non puideron salvala.
349
00:38:08,146 --> 00:38:09,855
Por que non nos chamaches?
350
00:38:09,855 --> 00:38:14,480
Estaba tan orgullosa das vosas entrevistas
que non quixen interrompelas.
351
00:38:17,605 --> 00:38:22,355
Díxenche que a nosa prioridade
é manter contentos os investidores.
352
00:38:23,063 --> 00:38:25,230
As accións non poden baixar.
353
00:38:27,563 --> 00:38:29,271
Iso xa o sei, carallo.
354
00:38:30,438 --> 00:38:31,938
Que Meredith mande o borrador.
355
00:38:32,438 --> 00:38:33,688
- Ten que saír.
- Non.
356
00:38:34,730 --> 00:38:36,771
Gordon, carallo, iso xa o sei!
357
00:38:36,771 --> 00:38:41,063
Nomearemos o novo director creativo
despois da rolda de prensa.
358
00:38:41,480 --> 00:38:42,563
Non, James!
359
00:38:45,646 --> 00:38:47,396
Parade!
360
00:39:04,688 --> 00:39:06,188
Non me toques!
361
00:39:12,146 --> 00:39:14,480
Caláchelo durante todo o camiño!
362
00:39:18,271 --> 00:39:19,271
Síntoo, James.
363
00:39:35,313 --> 00:39:38,188
Todos merecemos
un mundo cheo de oportunidades.
364
00:39:43,271 --> 00:39:47,105
Ter os nosos propios soños,
ser quen queiramos,
365
00:39:48,771 --> 00:39:50,271
amar a quen queiramos.
366
00:40:38,646 --> 00:40:41,146
Vexo o meu futuro máis claro que nunca.
367
00:40:41,771 --> 00:40:43,980
Por fin encaixan todas as pezas.
368
00:40:43,980 --> 00:40:47,646
Temos todas as portas abertas.
Agora só temos que cruzalas.
369
00:42:50,938 --> 00:42:52,938
Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos
370
00:42:52,938 --> 00:42:55,021
Supervisora creativa:
Paula Maneiro
371
00:42:56,021 --> 00:43:16,021
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol