1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:11,521 --> 00:00:15,063 Segundo as estatísticas, os campións olímpicos seguen tres normas 3 00:00:15,063 --> 00:00:17,313 cando se preparan para competir: 4 00:00:19,855 --> 00:00:20,855 Descansar ben, 5 00:00:24,105 --> 00:00:25,605 prepararse ao máximo 6 00:00:26,646 --> 00:00:30,271 e evitar distraccións a todo custo. 7 00:00:32,063 --> 00:00:33,021 AXENDA 8 00:01:01,480 --> 00:01:04,855 Aquí estudaron durante séculos: premios Nobel, presidentes, 9 00:01:04,855 --> 00:01:07,063 escritores e científicos. 10 00:01:07,730 --> 00:01:09,438 Axiña podería ser un deles. 11 00:01:13,355 --> 00:01:15,896 O meu futuro agarda tras eses muros. 12 00:01:16,396 --> 00:01:18,355 Levo anos esperando este momento. 13 00:01:18,855 --> 00:01:19,813 Por fin chegou. 14 00:01:26,396 --> 00:01:27,521 - Ola. - Ei. 15 00:01:28,063 --> 00:01:28,896 - Ei. - Ola. 16 00:01:30,271 --> 00:01:32,188 - Este é... - Jude. 17 00:01:32,188 --> 00:01:33,355 Ruby. 18 00:01:33,355 --> 00:01:36,271 - Ola. - Eu son Lin. 19 00:01:39,980 --> 00:01:45,355 {\an8}UN MUNDO ENTRE NÓS 20 00:01:45,355 --> 00:01:50,146 BASEADA NA NOVELA SAVE ME DE MONA KASTEN 21 00:01:59,688 --> 00:02:01,938 - A ver se non metín a zoca. - Que dis? 22 00:02:01,938 --> 00:02:04,813 Entrarías aínda que lles vomitases diante. 23 00:02:04,813 --> 00:02:07,146 Non lle deu clase a túa nai? 24 00:02:07,146 --> 00:02:09,896 Ides ter que poñerlle ganas se queredes entrar. 25 00:02:11,146 --> 00:02:13,230 Se cadra non é tan fácil. Anímate. 26 00:02:14,730 --> 00:02:16,355 Alistair, agarda! 27 00:02:17,688 --> 00:02:18,521 Estás listo? 28 00:02:19,563 --> 00:02:20,480 Estou. 29 00:02:20,855 --> 00:02:24,146 Entraremos, aceptaránnos e marcharemos. Así de fácil. 30 00:02:33,230 --> 00:02:37,605 Eu son Jude. Este é o meu segundo ano en Saint Hilda, aquí en Oxford. 31 00:02:37,605 --> 00:02:39,980 Axudareivos co proceso de solicitude. 32 00:02:39,980 --> 00:02:41,605 Na primeira entrevista, 33 00:02:41,605 --> 00:02:44,271 avaliarán a capacidade de pensamento crítico 34 00:02:44,271 --> 00:02:47,063 e de razoar a vosa opinión sobre un tema. 35 00:02:47,063 --> 00:02:48,105 Na segunda, 36 00:02:48,105 --> 00:02:50,855 valorarán como traballades baixo presión. 37 00:02:50,855 --> 00:02:54,021 A terceira e última entrevista centrarase en vós. 38 00:02:54,021 --> 00:02:56,105 En como encaixades en Oxford. 39 00:02:56,730 --> 00:02:58,813 A terceira é a máis importante. 40 00:02:58,813 --> 00:03:01,480 A primeira rolda comeza en 45 minutos. 41 00:03:01,480 --> 00:03:05,688 Así que tedes algo de tempo para repasar as vosas notas e comer algo. 42 00:03:05,688 --> 00:03:07,521 Lembrade, estades aquí hoxe 43 00:03:07,521 --> 00:03:09,063 porque Oxford vos quere. 44 00:03:09,938 --> 00:03:12,313 Só tedes que confiar en vós mesmos. 45 00:03:12,313 --> 00:03:14,521 Ireivos chamando por nome, vale? 46 00:04:02,605 --> 00:04:04,730 Ruby Bell. Saint Hilda. 47 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 Sorte. 48 00:04:45,313 --> 00:04:46,146 Ei. 49 00:04:47,438 --> 00:04:48,813 Non esteas nerviosa. 50 00:04:49,521 --> 00:04:50,438 Ti podes. 51 00:04:55,063 --> 00:04:55,980 Pasaches nervios? 52 00:04:57,396 --> 00:04:59,605 Dez veces máis nervioso ca ti. 53 00:05:00,480 --> 00:05:01,563 E colléronme. 54 00:05:03,063 --> 00:05:04,063 Vémonos despois. 55 00:05:08,938 --> 00:05:09,771 Grazas. 56 00:05:30,480 --> 00:05:33,688 Srta. Bell, é un pracer que aceptase a nosa invitación. 57 00:05:33,688 --> 00:05:35,355 Grazas. O pracer é meu. 58 00:05:35,355 --> 00:05:37,021 Fantástico. Imos empezar. 59 00:05:38,063 --> 00:05:40,730 Hai un par de anos, un artigo de opinión 60 00:05:40,730 --> 00:05:42,771 publicado no New York Times afirmaba 61 00:05:42,771 --> 00:05:46,605 que a monarquía británica era un custoso anacronismo. 62 00:05:47,313 --> 00:05:51,105 ¿Ten continuidade o noso sistema 63 00:05:51,105 --> 00:05:53,896 de monarquía parlamentaria democrática, 64 00:05:54,438 --> 00:05:56,146 ou debemos ser unha república? 65 00:05:58,605 --> 00:06:00,605 Podemos abordalo de dous xeitos: 66 00:06:00,605 --> 00:06:03,063 Por un lado, pode dicirse que a monarquía 67 00:06:03,063 --> 00:06:05,438 dá estabilidade, ao menos simbólica. 68 00:06:06,313 --> 00:06:08,438 Por outro, destinar tanto diñeiro 69 00:06:08,438 --> 00:06:11,230 a financiar este símbolo pode ser cuestionable. 70 00:06:12,063 --> 00:06:16,105 Moitos países prosperan con outras formas de goberno. 71 00:06:16,771 --> 00:06:18,438 Continúe, por favor. 72 00:06:20,105 --> 00:06:22,855 O mercado baséase na especulación, en que o futuro 73 00:06:22,855 --> 00:06:25,896 non é tan predecible como nos gustaría. 74 00:06:25,896 --> 00:06:28,896 Pero o beneficio xérase aquí e agora. 75 00:06:28,896 --> 00:06:31,813 Un modelo empresarial de éxito úsao ao seu favor. 76 00:06:32,271 --> 00:06:33,771 Grazas, señor Beaufort. 77 00:06:34,521 --> 00:06:36,480 O fillo do lobo, lobiño é. 78 00:06:36,480 --> 00:06:40,438 Recordo que o seu pai era dos primeiros da clase en Balliol. 79 00:06:40,438 --> 00:06:44,563 Os seus coñecementos e ambición estaban a anos luz do resto. 80 00:06:50,271 --> 00:06:51,980 - Como foi? - Ti primeiro. 81 00:06:52,771 --> 00:06:54,063 Coido que moi ben. 82 00:06:54,063 --> 00:06:55,771 De feito, foi divertido. 83 00:06:55,771 --> 00:06:57,396 Citei a Platón... 84 00:06:57,396 --> 00:06:59,438 A ti non che puxeron cara de can. 85 00:06:59,438 --> 00:07:02,230 O da miña entrevista era un cerreñudo, 86 00:07:02,230 --> 00:07:04,563 parecía un Mr. Bean anoxado. 87 00:07:04,563 --> 00:07:06,480 Non podía parar de miralo. 88 00:07:06,480 --> 00:07:07,605 - Notoumo. - Non. 89 00:07:07,605 --> 00:07:08,521 Ei! 90 00:07:09,938 --> 00:07:11,188 Como vos foi? Ben? 91 00:07:11,188 --> 00:07:12,355 - Ben. - Si. 92 00:07:12,355 --> 00:07:14,855 Tedes cara de que precisades relaxarvos. 93 00:07:15,396 --> 00:07:17,021 Quedamos ás 20:00? 94 00:07:18,355 --> 00:07:19,313 Si! 95 00:07:28,938 --> 00:07:31,771 Preséntovos a mundialmente coñecida Turf Tavern. 96 00:07:31,771 --> 00:07:34,605 Un pub frecuentado por Liz Taylor, 97 00:07:34,605 --> 00:07:39,438 Oscar Wilde, e mesmo a Dama de Ferro cando estudou aquí. 98 00:07:46,271 --> 00:07:48,855 Oh, hai asentos libres! Vamos. 99 00:07:55,313 --> 00:07:56,771 Mirade quen está aí. 100 00:07:57,396 --> 00:07:58,771 Algo se está cocendo. 101 00:08:06,896 --> 00:08:08,063 Aí veñen. 102 00:08:08,896 --> 00:08:11,896 A especialidade da casa. Todo o que vén debe probalo. 103 00:08:13,646 --> 00:08:15,438 Ron Cross Keys. 104 00:08:16,896 --> 00:08:19,521 Eu tamén tería esa cara se me servisen auga. 105 00:08:20,230 --> 00:08:22,855 Tes que probar isto. É whisky de 18 anos. 106 00:08:26,563 --> 00:08:28,063 Estás ben? 107 00:08:29,230 --> 00:08:30,146 Perdón. 108 00:08:38,021 --> 00:08:42,896 Disque os camareiros firman un acordo de confidencialidade para traballar aquí. 109 00:08:42,896 --> 00:08:44,105 Que dis? 110 00:08:46,605 --> 00:08:48,813 Puxen a mesma cara a primeira vez. 111 00:08:48,813 --> 00:08:52,855 Acabei a noite correndo medio espido polo campus recitando poesía. 112 00:08:52,855 --> 00:08:55,230 Hoxe preferíria non acabar así. 113 00:08:55,230 --> 00:08:58,938 Entón deixámolo para cando estudes aquí. Saúde! 114 00:09:16,146 --> 00:09:17,313 Miña nai querida! 115 00:09:22,646 --> 00:09:23,563 Isto peta. 116 00:09:32,646 --> 00:09:34,771 Vou tomar o aire. Pásasme o bolso? 117 00:09:43,188 --> 00:09:46,480 - Que? - Disimula un pouco. 118 00:09:52,146 --> 00:09:53,146 Mira quen fala. 119 00:10:16,105 --> 00:10:17,063 Estás ben? 120 00:10:20,271 --> 00:10:21,771 Será unha pregunta retórica. 121 00:10:29,813 --> 00:10:31,771 Son os nervios das entrevistas? 122 00:10:32,730 --> 00:10:36,563 As entrevistas tanto me teñen. Non poderei ir inda que me acepten. 123 00:10:38,980 --> 00:10:39,813 E logo? 124 00:10:43,021 --> 00:10:45,855 Quedaches por diante de min dúas veces en clase. 125 00:10:51,396 --> 00:10:54,230 - Se podo axudar... - Levo dous meses sen regra. 126 00:11:06,063 --> 00:11:08,021 - Entón... - Telo é unha tolemia. 127 00:11:13,896 --> 00:11:15,813 Pero nunca quixen así a ninguén. 128 00:11:19,646 --> 00:11:20,938 Tamén ao bebé. 129 00:11:22,813 --> 00:11:24,105 Putas hormonas. 130 00:11:26,313 --> 00:11:28,521 Hai bos programas para nais en Oxford. 131 00:11:29,063 --> 00:11:31,313 Vinos cando buscaba bolsas de estudos. 132 00:11:33,271 --> 00:11:36,188 Jacinda Ardem tivo un fillo mentres dirixía un país. 133 00:11:42,230 --> 00:11:43,521 Non somos amigas, 134 00:11:45,730 --> 00:11:47,438 pero fíxome en ti na escola. 135 00:11:47,438 --> 00:11:49,355 Como perseveraches durante... 136 00:11:52,938 --> 00:11:56,063 Se alguén pode conseguilo, es ti. 137 00:12:10,063 --> 00:12:12,605 Xa vexo por que James non pode esquecerte. 138 00:12:14,605 --> 00:12:16,605 Fas que todo pareza posible. 139 00:12:17,146 --> 00:12:19,188 Por moi mal que vaian as cousas. 140 00:12:21,605 --> 00:12:22,646 A que te refires? 141 00:12:26,313 --> 00:12:28,230 Non ves canto está sufrindo? 142 00:12:31,646 --> 00:12:32,938 El rompeu comigo. 143 00:12:34,188 --> 00:12:37,188 Ás veces, esa é a maior demostración de amor. 144 00:14:25,438 --> 00:14:31,438 Puntuación olímpica o primeiro día aquí: cero en descanso, dez en distracción. 145 00:14:31,896 --> 00:14:33,230 Ben feito, Ruby Bell. 146 00:14:38,646 --> 00:14:41,688 Onte deixáchelos abraiados. Faralo xenial. 147 00:14:43,563 --> 00:14:45,105 INFORMACIÓN PARA CANDIDATOS 148 00:14:57,146 --> 00:14:59,771 Cantas persoas hai nesta habitación? 149 00:15:03,813 --> 00:15:08,646 Se nos baseamos na percepción directa, seguindo o modelo Gibson, 150 00:15:09,855 --> 00:15:13,563 eu percibo dúas entidades ademais da miña. 151 00:15:14,688 --> 00:15:15,521 Polo tanto, 152 00:15:16,313 --> 00:15:18,188 a reposta obvia sería tres. 153 00:15:19,938 --> 00:15:20,855 Volva intentalo. 154 00:15:22,021 --> 00:15:25,521 Cantas persoas hai nesta habitación? 155 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 Ei. 156 00:15:46,063 --> 00:15:46,896 Estás ben? 157 00:15:49,271 --> 00:15:50,521 Onte pareceume que non. 158 00:15:51,980 --> 00:15:54,521 Estou ben. Non tiña gana de festa. 159 00:15:55,063 --> 00:15:56,230 Será polos nervios. 160 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 Estou desexando que isto remate 161 00:15:59,188 --> 00:16:01,813 e poidamos seguir onde o deixamos, sabes? 162 00:16:02,438 --> 00:16:04,021 Gozar do último ano libres. 163 00:16:04,021 --> 00:16:07,355 Sen ter que estudar, repasar e iso. Total para que... 164 00:16:22,063 --> 00:16:22,896 Lydia. 165 00:16:26,105 --> 00:16:26,938 Que dixeches? 166 00:16:28,521 --> 00:16:32,396 Que estou desexando chegar á casa e volver á normalidade. 167 00:16:34,521 --> 00:16:35,521 Que? 168 00:16:36,355 --> 00:16:38,438 Son sempre malos os cambios? 169 00:16:41,063 --> 00:16:42,646 Dependerá de como sexan. 170 00:17:03,313 --> 00:17:06,230 - Que tal a entrevista? - Coido que a caguei. 171 00:17:07,730 --> 00:17:09,230 Onte bebín demasiado. 172 00:17:14,438 --> 00:17:16,855 Sabes que a freesia simboliza a confianza? 173 00:17:20,313 --> 00:17:21,313 Pensaba que... 174 00:17:22,313 --> 00:17:25,521 Pensaba que se lle deixaba a Keshav o seu espazo 175 00:17:26,105 --> 00:17:28,896 se molestaría en buscar unha solución para nós. 176 00:17:30,271 --> 00:17:34,355 En vez diso, ponse a buscar a aprobación dos seus pais e a dos demais. 177 00:17:34,355 --> 00:17:36,063 Flirteando con Camille... 178 00:17:36,813 --> 00:17:39,230 Non é capaz de ser fiel a si mesmo. 179 00:17:41,938 --> 00:17:42,771 Eu... 180 00:17:43,480 --> 00:17:46,521 non deixo de pensar que fixen mal dándolle espazo. 181 00:17:50,021 --> 00:17:52,146 Manda carallo, por que o faría? 182 00:17:54,146 --> 00:17:55,688 Quizais non tiñas opción. 183 00:17:56,605 --> 00:17:57,896 Sempre a temos. 184 00:17:59,896 --> 00:18:01,688 Podes loitar ou renderte. 185 00:18:03,438 --> 00:18:04,896 Non sei por que á xente 186 00:18:04,896 --> 00:18:07,313 lle dá tanto medo ser eles mesmos. 187 00:18:23,438 --> 00:18:26,146 Vou para a última fila a durmir a resaca. 188 00:18:48,563 --> 00:18:50,771 - Perdoa, querías este sitio? - Deixa. 189 00:19:05,480 --> 00:19:09,438 Benvidos á sesión de preguntas e respostas. 190 00:19:09,438 --> 00:19:12,063 Pedínlles a algúns compañeiros que viñesen 191 00:19:12,063 --> 00:19:13,938 a cambio de comida e bebida. 192 00:19:13,938 --> 00:19:17,021 A maioría agora están famentos e séntense enganados. 193 00:19:17,021 --> 00:19:19,730 Espero que non se neguen a contestarvos. 194 00:19:20,563 --> 00:19:21,396 Preguntade. 195 00:19:23,021 --> 00:19:25,480 O curso é moi intenso? 196 00:19:25,480 --> 00:19:28,271 - Queda tempo para a vida persoal? - Nila? 197 00:19:28,271 --> 00:19:31,730 Coido que é máis intensivo que noutras universidades. 198 00:19:31,730 --> 00:19:36,813 Certo, pero non vos preocupedes. Quedaravos tempo para a vida persoal. 199 00:19:39,688 --> 00:19:40,730 Máis preguntas? 200 00:19:41,230 --> 00:19:44,105 Relacionádesvos con xente doutros centros do campus 201 00:19:44,105 --> 00:19:45,813 ou están moi separados? 202 00:19:46,230 --> 00:19:50,313 Quero saber se me teño que despedir da miña amiga. 203 00:19:51,063 --> 00:19:53,480 Os centros están bastante separados. 204 00:19:53,480 --> 00:19:55,896 Por exemplo, alguén que vai a Balliol 205 00:19:56,688 --> 00:19:59,605 non adoita ter moito en común con alguén 206 00:20:00,105 --> 00:20:02,021 que estuda en Saint Hilda. 207 00:20:02,021 --> 00:20:04,063 Porque Balliol pertence á elite. 208 00:20:04,063 --> 00:20:07,438 Velaí tedes unha frase que só alguén de Balliol diría. 209 00:20:08,021 --> 00:20:09,480 Grazas. Máis preguntas. 210 00:20:09,480 --> 00:20:10,521 Que media tes? 211 00:20:12,105 --> 00:20:14,563 - Perdoa? - Só quero saber se estás 212 00:20:14,563 --> 00:20:16,896 calificado dabondo para orientarnos. 213 00:20:17,605 --> 00:20:19,605 Algúns temos preguntas de verdade. 214 00:20:21,271 --> 00:20:25,646 Non nos fagas perder o tempo con eses comentarios sen sentido. 215 00:20:26,230 --> 00:20:27,146 A ti que che pasa? 216 00:20:27,146 --> 00:20:30,396 A túa capacidade para transformarte nel dá arrepíos. 217 00:20:30,396 --> 00:20:31,896 - En quen? - En teu pai. 218 00:20:35,146 --> 00:20:38,063 - Vale. Penso que será... - Cala a boca, pailán. 219 00:20:38,063 --> 00:20:40,480 - Déixao en paz. - Estragueivos a cita? 220 00:20:40,480 --> 00:20:41,688 Para que viñeches? 221 00:20:42,396 --> 00:20:46,230 Dis que queres ir a Balliol, pero os teus actos din outra cousa. 222 00:20:46,230 --> 00:20:47,980 - Que? - É a túa estratexia. 223 00:20:48,605 --> 00:20:50,771 Fasnos sentir inferiores, 224 00:20:50,771 --> 00:20:53,688 afástasnos para que non vexamos que es un covarde 225 00:20:53,688 --> 00:20:56,938 que se deixa manexar en vez de defender o que quere. 226 00:21:29,730 --> 00:21:30,605 Ruby! 227 00:21:33,230 --> 00:21:35,521 Levas semanas ignorándome. 228 00:21:35,521 --> 00:21:36,938 Podemos deixalo así? 229 00:21:40,480 --> 00:21:41,896 E se digo que tes razón? 230 00:21:44,771 --> 00:21:46,271 Deixo que decidan por min, 231 00:21:46,271 --> 00:21:49,105 pórtome fatal, minto e escondo o que sinto. 232 00:21:49,105 --> 00:21:52,063 Pero non me xulgues, porque o fixen todo por ti. 233 00:21:53,313 --> 00:21:55,771 - De que estás falando? - Tanto ten. 234 00:21:57,063 --> 00:22:00,605 Explícate e déixate de lerias. Estasme toleando! 235 00:22:00,605 --> 00:22:01,896 Estou tolo por ti! 236 00:22:01,896 --> 00:22:04,188 Sabes o efecto que causas en min? 237 00:22:04,188 --> 00:22:07,146 Cres que para min é fácil verte, sentir a túa voz? 238 00:22:07,146 --> 00:22:10,521 Non podes pasar de min, avergonzarme diante de todos 239 00:22:10,521 --> 00:22:13,063 e finxir que malinterpretei a situación. 240 00:22:25,271 --> 00:22:26,355 Non podo, Ruby. 241 00:22:28,855 --> 00:22:30,730 Síntocho, vale? 242 00:22:30,730 --> 00:22:31,938 Entón que fas aquí? 243 00:22:32,896 --> 00:22:34,313 Por que falas comigo? 244 00:22:34,313 --> 00:22:36,146 Estou aquí porque... 245 00:22:36,146 --> 00:22:38,813 Non tes resposta porque non sabes o que queres. 246 00:22:38,813 --> 00:22:39,980 Non sabes nada! 247 00:22:51,063 --> 00:22:52,355 Sei ben o que quero. 248 00:22:53,230 --> 00:22:54,730 Non loitas por conseguilo. 249 00:22:57,188 --> 00:22:59,355 A ninguén lle importa o que quero. 250 00:23:02,355 --> 00:23:03,188 A min si. 251 00:23:06,355 --> 00:23:08,230 A min sempre me importou. 252 00:23:45,355 --> 00:23:47,938 Pensabas que a alguén da miña posición 253 00:23:47,938 --> 00:23:50,605 lle interesaría alguén coma ti? 254 00:24:06,771 --> 00:24:09,146 Ruby? Que pasa? 255 00:24:23,771 --> 00:24:24,605 Perdoa. 256 00:24:25,605 --> 00:24:26,438 Por que? 257 00:24:32,146 --> 00:24:33,105 Que está pasando? 258 00:24:34,688 --> 00:24:37,813 Meus pais viron que cambiei estando contigo. 259 00:24:41,730 --> 00:24:43,855 Meu pai viu en ti unha amenaza 260 00:24:44,355 --> 00:24:45,355 aos seus plans. 261 00:24:45,355 --> 00:24:48,563 Xuroume que che arruinaría a vida. 262 00:24:48,563 --> 00:24:50,438 Non podo protexerte del. 263 00:24:51,271 --> 00:24:53,980 Mereces alguén que poida protexerte, 264 00:24:53,980 --> 00:24:56,688 unha familia que te acolla, e non podo darcha. 265 00:24:56,688 --> 00:25:00,230 Só podo ofrecerche problemas que nin eu sei resolver. 266 00:25:02,355 --> 00:25:03,396 Merecía sabelo. 267 00:25:10,188 --> 00:25:12,271 Non podes decidir por min. 268 00:25:13,105 --> 00:25:14,355 E se el che fai dano? 269 00:25:15,896 --> 00:25:16,855 Non lle teño medo. 270 00:25:30,605 --> 00:25:31,480 Que optimista. 271 00:25:36,355 --> 00:25:38,063 Non imaxinas do que é capaz. 272 00:25:40,355 --> 00:25:41,188 Non quero... 273 00:25:42,313 --> 00:25:43,521 Non podo... 274 00:25:43,521 --> 00:25:44,980 James. 275 00:25:49,688 --> 00:25:50,605 Non máis segredos. 276 00:25:52,355 --> 00:25:53,438 Nin mentiras. 277 00:25:54,063 --> 00:25:54,896 Prometido. 278 00:26:11,480 --> 00:26:12,688 Que fas? 279 00:26:14,313 --> 00:26:16,230 O que fan as parellas. 280 00:26:16,813 --> 00:26:20,230 - Parellas? - Non te quero só para a cama. 281 00:26:21,271 --> 00:26:25,396 Non esperaba que alguén tan formaliña coma ti falase neses termos. 282 00:26:26,605 --> 00:26:28,688 De verdade queres poñerte de leria? 283 00:26:30,146 --> 00:26:33,813 Poreime como ti queiras. Serei o teu mozo ou un home obxecto. 284 00:26:34,271 --> 00:26:35,771 - De verdade? - De verdade. 285 00:28:53,105 --> 00:28:58,105 - Ti es o que rompe camas de auga? - Non era unha cama de auga. 286 00:29:08,688 --> 00:29:09,855 Quero quedar así. 287 00:29:11,021 --> 00:29:15,021 - Hoxe, mañá, sempre. - Pensaba que non che gustaba Oxford. 288 00:29:15,021 --> 00:29:17,146 Pero gústame esta habitación. 289 00:29:22,605 --> 00:29:23,688 Non sairemos. 290 00:29:27,063 --> 00:29:29,438 Pola mañá, o mundo seguirá sen nós. 291 00:29:41,396 --> 00:29:43,938 Tes as mesmas oportunidades que calquera. 292 00:29:44,896 --> 00:29:46,396 Aprovéitaas, James. 293 00:30:10,855 --> 00:30:14,021 Cando me sinto perdida ou triste, fago listaxes. 294 00:30:14,021 --> 00:30:16,813 Axúdame a aclarar as ideas e a seguir motivada. 295 00:30:18,438 --> 00:30:19,605 Imos facer a miña? 296 00:30:20,146 --> 00:30:21,813 Por onde empezamos? 297 00:30:27,438 --> 00:30:30,480 Gústanme os deportes, a música... 298 00:30:39,355 --> 00:30:41,855 Ah, e a comida asiática picante. 299 00:30:42,563 --> 00:30:44,730 Quero comer nas rúas de Bangkok. 300 00:30:44,730 --> 00:30:47,146 - Comerías saltóns fritos? - Comería. 301 00:30:47,646 --> 00:30:48,480 Vale. 302 00:30:48,480 --> 00:30:50,188 - Ler máis. - Ler máis. 303 00:30:55,896 --> 00:30:57,230 Son máis ben soños. 304 00:30:59,813 --> 00:31:01,063 Hai que ter soños. 305 00:31:06,938 --> 00:31:08,563 Son feliz debuxando. 306 00:31:12,855 --> 00:31:14,563 Pide un desexo! 307 00:31:25,605 --> 00:31:27,105 Esqueces o máis importante. 308 00:32:07,771 --> 00:32:08,605 Señorita Bell, 309 00:32:09,063 --> 00:32:11,938 dígame por que lle interesa Oxford. 310 00:32:18,730 --> 00:32:21,021 Sabe a historia do elefante encadeado? 311 00:32:26,021 --> 00:32:30,146 É unha metáfora que adoita aplicarse ás limitacións que nós poñemos. 312 00:32:30,730 --> 00:32:32,605 Ao feito de que a maioría 313 00:32:32,605 --> 00:32:35,230 temos máis potencial do que cremos. 314 00:32:35,730 --> 00:32:39,855 Pero comezo a decatarme de que eu me encadeei ao meu futuro. 315 00:32:39,855 --> 00:32:42,105 Iso impediume centrarme 316 00:32:42,105 --> 00:32:45,230 no presente e darlle a atención que merece. 317 00:32:45,230 --> 00:32:46,438 James Beaufort? 318 00:32:47,813 --> 00:32:49,855 James Beaufort, Balliol? 319 00:32:56,063 --> 00:32:59,271 Agora entendo que as nosas vidas están feitas 320 00:32:59,271 --> 00:33:01,396 dos altos que facemos no camiño. 321 00:33:03,313 --> 00:33:05,230 A vida transcorre no presente. 322 00:33:06,646 --> 00:33:09,730 Ás veces, eses momentos do presente crean ante nós 323 00:33:09,730 --> 00:33:12,646 novas e emocionantes perspectivas de futuro. 324 00:33:31,521 --> 00:33:33,813 Está chamando a Cordelia Beaufort. 325 00:33:33,813 --> 00:33:36,271 Deixe a súa mensaxe despois do sinal. 326 00:33:37,188 --> 00:33:40,021 Ola, mamá. Espero que esteas ben. 327 00:33:41,188 --> 00:33:42,646 Teño algo que contarche. 328 00:33:43,771 --> 00:33:45,271 Non te preocupes. 329 00:33:46,521 --> 00:33:47,438 Son boas noticias. 330 00:33:51,188 --> 00:33:52,396 Quérote, mamá. 331 00:33:53,313 --> 00:33:54,355 Vémonos despois. 332 00:34:11,396 --> 00:34:14,146 Entón deixamos de temerlle ao futuro. 333 00:34:14,688 --> 00:34:18,105 Porque decidimos no presente se cumpriremos os nosos soños. 334 00:34:18,646 --> 00:34:21,396 Se seremos quen sempre quixemos ser. 335 00:34:44,355 --> 00:34:47,146 Mirar alén do presente require afouteza. 336 00:34:48,938 --> 00:34:51,396 Ás veces, é a mirada doutra persoa 337 00:34:51,396 --> 00:34:53,771 a que cambia a nosa visión do futuro. 338 00:35:04,146 --> 00:35:07,105 Sentinme como se chegase por primeira vez. 339 00:35:07,105 --> 00:35:09,646 Ola! Xa estou de volta. 340 00:35:09,646 --> 00:35:14,688 Non quero adiantarme ao futuro ou volver ao pasado. Quero estar no presente. 341 00:35:26,438 --> 00:35:27,771 Ei! 342 00:36:21,813 --> 00:36:23,605 O señor Beaufort quere velos. 343 00:36:57,730 --> 00:36:58,563 Sentade. 344 00:37:15,521 --> 00:37:16,688 Dixen que sentedes. 345 00:37:31,730 --> 00:37:33,521 Vosa nai sufriu un ictus. 346 00:37:36,480 --> 00:37:37,896 - Onde está? - Como está? 347 00:37:40,355 --> 00:37:41,521 Cordelia morreu. 348 00:38:00,188 --> 00:38:03,730 Antonte fomos ao hospital, pero non puideron salvala. 349 00:38:08,146 --> 00:38:09,855 Por que non nos chamaches? 350 00:38:09,855 --> 00:38:14,480 Estaba tan orgullosa das vosas entrevistas que non quixen interrompelas. 351 00:38:17,605 --> 00:38:22,355 Díxenche que a nosa prioridade é manter contentos os investidores. 352 00:38:23,063 --> 00:38:25,230 As accións non poden baixar. 353 00:38:27,563 --> 00:38:29,271 Iso xa o sei, carallo. 354 00:38:30,438 --> 00:38:31,938 Que Meredith mande o borrador. 355 00:38:32,438 --> 00:38:33,688 - Ten que saír. - Non. 356 00:38:34,730 --> 00:38:36,771 Gordon, carallo, iso xa o sei! 357 00:38:36,771 --> 00:38:41,063 Nomearemos o novo director creativo despois da rolda de prensa. 358 00:38:41,480 --> 00:38:42,563 Non, James! 359 00:38:45,646 --> 00:38:47,396 Parade! 360 00:39:04,688 --> 00:39:06,188 Non me toques! 361 00:39:12,146 --> 00:39:14,480 Caláchelo durante todo o camiño! 362 00:39:18,271 --> 00:39:19,271 Síntoo, James. 363 00:39:35,313 --> 00:39:38,188 Todos merecemos un mundo cheo de oportunidades. 364 00:39:43,271 --> 00:39:47,105 Ter os nosos propios soños, ser quen queiramos, 365 00:39:48,771 --> 00:39:50,271 amar a quen queiramos. 366 00:40:38,646 --> 00:40:41,146 Vexo o meu futuro máis claro que nunca. 367 00:40:41,771 --> 00:40:43,980 Por fin encaixan todas as pezas. 368 00:40:43,980 --> 00:40:47,646 Temos todas as portas abertas. Agora só temos que cruzalas. 369 00:42:50,938 --> 00:42:52,938 Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos 370 00:42:52,938 --> 00:42:55,021 Supervisora creativa: Paula Maneiro 371 00:42:56,021 --> 00:43:16,021 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol