1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:11,521 --> 00:00:15,063 Σύμφωνα με τις στατιστικές, οι Ολυμπιονίκες ακολουθούν τρεις κανόνες 3 00:00:15,063 --> 00:00:17,313 ενώ προετοιμάζονται για τους αγώνες. 4 00:00:19,855 --> 00:00:20,855 Αρκετός ύπνος... 5 00:00:24,105 --> 00:00:25,605 ενδελεχής προετοιμασία... 6 00:00:26,646 --> 00:00:30,271 και πάση θυσία, αποφυγή αντιπερισπασμών. 7 00:00:32,063 --> 00:00:33,021 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΣΤΟΧΩΝ 8 00:01:01,480 --> 00:01:04,855 Αιώνες τώρα σπουδάζουν εδώ νικητές βραβείων Νόμπελ, πρόεδροι χωρών, 9 00:01:04,855 --> 00:01:07,063 συγγραφείς και επιστήμονες. 10 00:01:07,730 --> 00:01:09,438 Σύντομα, ίσως είμαι μία απ' αυτούς. 11 00:01:13,355 --> 00:01:15,896 Το μέλλον μου με περιμένει πίσω απ' αυτούς τους τοίχους. 12 00:01:16,396 --> 00:01:18,355 Περίμενα αυτή τη μέρα χρόνια. 13 00:01:18,855 --> 00:01:19,813 Κι επιτέλους έφτασε. 14 00:01:26,396 --> 00:01:27,521 - Γεια. - Γεια. 15 00:01:28,063 --> 00:01:28,896 - Γεια. - Γεια σου. 16 00:01:30,271 --> 00:01:32,188 - Και αυτός είναι... - Ο Τζουντ. 17 00:01:32,188 --> 00:01:33,355 Ρούμπι. 18 00:01:33,355 --> 00:01:36,271 - Γεια. - Γεια. Λιν. 19 00:01:39,980 --> 00:01:45,355 {\an8}ΜΆΞΤΟΝ ΧΟΛ - Ο ΚΌΣΜΟΣ ΑΝΆΜΕΣΆ ΜΑΣ 20 00:01:45,355 --> 00:01:50,146 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "SAVE ME" ΤΗΣ ΜΟΝΑ ΚΑΣΤΕΝ 21 00:01:59,688 --> 00:02:01,938 - Ελπίζω να μην τα σκατώσω. - Ανοησίες. 22 00:02:01,938 --> 00:02:04,813 Και να ξεράσεις στον κάδο σκουπιδιών, πάλι θα μπεις. 23 00:02:04,813 --> 00:02:07,146 Η μητέρα σου είχε παρακολουθήσει μάθημά του; 24 00:02:07,146 --> 00:02:09,896 Θα πρέπει να κοπιάσεις για να σε δεχτούν. 25 00:02:11,146 --> 00:02:13,230 Ίσως να μην είναι τόσο εύκολο. Θετική σκέψη. 26 00:02:14,730 --> 00:02:16,355 Άλιστερ, περίμενε! 27 00:02:17,688 --> 00:02:18,521 Έτοιμος; 28 00:02:19,563 --> 00:02:20,480 Φυσικά. 29 00:02:20,855 --> 00:02:24,146 Μπαίνουμε μέσα, μας κάνουν δεκτούς και φεύγουμε. Σιγά το πράγμα. 30 00:02:33,230 --> 00:02:37,605 Με λένε Τζουντ, είμαι δευτεροετής στο Σεντ Χίλντα της Οξφόρδης 31 00:02:37,605 --> 00:02:39,980 και θα σας βοηθήσω στη διαδικασία εισαγωγής. 32 00:02:39,980 --> 00:02:41,605 Στην πρώτη συνέντευξη, 33 00:02:41,605 --> 00:02:44,271 οι καθηγητές θα ελέγξουν την κριτική σας αντίληψη 34 00:02:44,271 --> 00:02:47,063 και θα δουν αν μπορείτε να αναπτύξετε ένα θέμα. 35 00:02:47,063 --> 00:02:48,105 Στη δεύτερη, 36 00:02:48,105 --> 00:02:50,855 θέλουν να δουν πώς λειτουργείτε υπό πίεση. 37 00:02:50,855 --> 00:02:54,021 Η τρίτη και τελευταία συνέντευξη αφορά εσάς. 38 00:02:54,021 --> 00:02:56,105 Θέλουν να δουν αν ταιριάζετε στην Οξφόρδη. 39 00:02:56,730 --> 00:02:58,813 Είναι η πιο σημαντική. 40 00:02:58,813 --> 00:03:01,480 Ο πρώτος γύρος ξεκινά σε 45 λεπτά. 41 00:03:01,480 --> 00:03:05,688 Έχετε χρόνο να κοιτάξετε τις σημειώσεις σας και να τσιμπήσετε κάτι. 42 00:03:05,688 --> 00:03:07,521 Είστε αγχωμένοι, αλλά φτάσατε ως εδώ. 43 00:03:07,521 --> 00:03:09,063 Άρα η Οξφόρδη σάς θέλει. 44 00:03:09,938 --> 00:03:12,313 Δεν πρέπει, όμως, να εφησυχάζετε. 45 00:03:12,313 --> 00:03:14,521 Θα σας φωνάξω ονομαστικά, εντάξει; 46 00:04:02,605 --> 00:04:04,730 Ρούμπι Μπελ. Σεντ Χίλντα. 47 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 Καλή τύχη. 48 00:04:47,438 --> 00:04:48,813 Μην αγχώνεσαι. 49 00:04:49,521 --> 00:04:50,438 Θα τα καταφέρεις. 50 00:04:55,063 --> 00:04:55,980 Εσύ δεν είχες άγχος; 51 00:04:57,396 --> 00:04:59,605 Αν είχα; Το δεκαπλάσιο από σένα. 52 00:05:00,480 --> 00:05:01,563 Αλλά με δέχτηκαν. 53 00:05:03,063 --> 00:05:04,063 Τα λέμε αργότερα. 54 00:05:08,938 --> 00:05:09,771 Ευχαριστώ. 55 00:05:30,480 --> 00:05:33,688 Δεσποινίς Μπελ, είναι χαρά μας που αποδεχτήκατε την πρόσκλησή μας. 56 00:05:33,688 --> 00:05:35,355 Ευχαριστώ. Η χαρά είναι δική μου. 57 00:05:35,355 --> 00:05:37,021 Υπέροχα. Τότε, ας ξεκινήσουμε. 58 00:05:38,063 --> 00:05:40,730 Πριν από λίγα χρόνια, οι New York Times 59 00:05:40,730 --> 00:05:42,771 δημοσίευσαν ένα άρθρο που υποστήριζε 60 00:05:42,771 --> 00:05:46,605 ότι η βρετανική μοναρχία είναι ένας άχρηστος αναχρονισμός. 61 00:05:47,313 --> 00:05:51,105 Μπορεί το διπλό σύστημα μοναρχίας 62 00:05:51,105 --> 00:05:53,896 και κοινοβουλευτικής δημοκρατίας να διατηρηθεί 63 00:05:54,438 --> 00:05:56,146 ή θα έπρεπε να γίνουμε δημοκρατία; 64 00:05:58,605 --> 00:06:00,605 Αυτό το ερώτημα έχει διττή προσέγγιση. 65 00:06:00,605 --> 00:06:03,063 Απ' τη μία, μπορούμε να πούμε ότι η μοναρχία 66 00:06:03,063 --> 00:06:05,438 προσφέρει σταθερότητα, έστω και συμβολική. 67 00:06:06,313 --> 00:06:08,438 Απ' την άλλη, τα υπέρογκα ποσά 68 00:06:08,438 --> 00:06:11,230 για τη συντήρηση αυτού του συμβόλου επιδέχονται κριτική. 69 00:06:12,063 --> 00:06:16,105 Σκεφτείτε τις άλλες χώρες που ακμάζουν έχοντας άλλες μορφές πολιτεύματος. 70 00:06:16,771 --> 00:06:18,438 Παρακαλώ, συνεχίστε. 71 00:06:20,105 --> 00:06:22,855 Η αγορά βασίζεται στην κερδοσκοπία, στο γεγονός 72 00:06:22,855 --> 00:06:25,896 πως το μέλλον δεν είναι τόσο προβλέψιμο όσο θα θέλαμε. 73 00:06:25,896 --> 00:06:28,896 Αλλά το κέρδος δημιουργείται εδώ και τώρα. 74 00:06:28,896 --> 00:06:31,813 Ένα επιτυχημένο επιχειρηματικό μοντέλο ωφελείται απ' αυτό. 75 00:06:32,271 --> 00:06:33,771 Ευχαριστούμε, κε Μπόφορτ. 76 00:06:34,521 --> 00:06:36,480 Το μήλο έπεσε κάτω απ' τη μηλιά. 77 00:06:36,480 --> 00:06:40,438 Θυμάμαι ότι ο πατέρας σας ήταν στους αριστούχους του Μπάλιολ. 78 00:06:40,438 --> 00:06:44,563 Ήταν πολύ μπροστά απ' όλους τόσο σε γνώσεις όσο και σε φιλοδοξίες. 79 00:06:50,271 --> 00:06:51,980 - Πώς τα πήγες; - Εσύ πες πρώτα. 80 00:06:52,771 --> 00:06:54,063 Πολύ καλά, νομίζω. 81 00:06:54,063 --> 00:06:55,771 Μου άρεσε να μιλάω μαζί τους. 82 00:06:55,771 --> 00:06:57,396 Παρέθεσα Πλάτωνα... 83 00:06:57,396 --> 00:06:59,438 Τουλάχιστον εσένα δεν σε αγριοκοίταζαν. 84 00:06:59,438 --> 00:07:02,230 Ο καθηγητής μου είχε ένα τεράστιο μονόφρυδο 85 00:07:02,230 --> 00:07:04,563 και έμοιαζε με θυμωμένο κύριο Μπιν. 86 00:07:04,563 --> 00:07:06,480 Όλη την ώρα αυτό κοιτούσα. 87 00:07:06,480 --> 00:07:07,605 - Σίγουρα το είδε. - Όχι. 88 00:07:07,605 --> 00:07:08,521 Γεια. 89 00:07:09,938 --> 00:07:11,188 Πώς πήγε; Εντάξει; 90 00:07:11,188 --> 00:07:12,355 - Καλά. - Ναι. 91 00:07:12,355 --> 00:07:14,855 Έχετε ανάγκη από λίγη χαλάρωση. 92 00:07:15,396 --> 00:07:17,021 Απόψε στις 8; Σε στιλ Οξφόρδης; 93 00:07:18,355 --> 00:07:19,313 Ναι! 94 00:07:28,938 --> 00:07:31,771 Σας παρουσιάζω τη διεθνούς φήμης Turf Tavern. 95 00:07:31,771 --> 00:07:34,605 Μια παμπ όπου σύχναζε η Λιζ, 96 00:07:34,605 --> 00:07:39,438 ο Όσκαρ και η Σιδηρά Κυρία, όσο σπούδαζε εδώ. 97 00:07:46,271 --> 00:07:48,855 Έχει χώρο εκεί πέρα. Ελάτε. 98 00:07:55,313 --> 00:07:56,771 Ποιος μας ήρθε; 99 00:07:57,396 --> 00:07:58,771 Κάτι τρέχει μεταξύ τους. 100 00:08:06,896 --> 00:08:08,063 Να τα. 101 00:08:08,896 --> 00:08:11,896 Η σπεσιαλιτέ του μαγαζιού. Απαραίτητη για κάθε επισκέπτη. 102 00:08:13,646 --> 00:08:15,438 Cross Keys. 103 00:08:16,896 --> 00:08:19,521 Και εγώ τέτοια μούρη θα είχα αν μου έδιναν νερό. 104 00:08:20,230 --> 00:08:22,855 Δοκίμασε αυτό. Δεκαοχτώ ετών ουίσκι. 105 00:08:26,563 --> 00:08:28,063 Συμβαίνει κάτι; 106 00:08:29,230 --> 00:08:30,146 Συγγνώμη... 107 00:08:38,021 --> 00:08:42,896 Έχω ακούσει ότι οι μπάρμαν υπογράφουν συμφωνητικό εχεμύθειας για να δουλέψουν. 108 00:08:42,896 --> 00:08:44,105 Σοβαρά; 109 00:08:46,605 --> 00:08:48,813 Έτσι έκανα και εγώ την πρώτη φορά. 110 00:08:48,813 --> 00:08:52,855 Στο τέλος της βραδιάς, έτρεχα ημίγυμνος στο πανεπιστήμιο απαγγέλοντας ποίηση. 111 00:08:52,855 --> 00:08:55,230 Θα ήθελα να παραλείψω αυτή την εμπειρία. 112 00:08:55,230 --> 00:08:58,938 Τότε, όταν θα είσαι φοιτήτρια εδώ. Στην υγειά μας. 113 00:09:16,146 --> 00:09:17,313 Θεέ μου! 114 00:09:22,646 --> 00:09:23,563 Πολύ δυνατό. 115 00:09:32,646 --> 00:09:34,771 Θα βγω να πάρω αέρα. Μου δίνεις την τσάντα; 116 00:09:43,188 --> 00:09:46,480 - Αυτό πόνεσε! - Προδίδεσαι, ρε φίλε. 117 00:09:52,146 --> 00:09:53,146 Κοίτα ποιος μιλάει. 118 00:10:16,105 --> 00:10:17,063 Όλα καλά; 119 00:10:20,271 --> 00:10:21,771 Ρητορική ερώτηση, ελπίζω. 120 00:10:29,813 --> 00:10:31,771 Έχεις αγχωθεί με τις συνεντεύξεις; 121 00:10:32,730 --> 00:10:36,563 Δεν έχει σημασία. Δεν μπορώ να πάω ούτως ή άλλως στην Οξφόρδη. 122 00:10:38,980 --> 00:10:39,813 Γιατί; 123 00:10:43,021 --> 00:10:45,855 Στην τάξη μ' έχεις κερδίσει για την πρωτιά δύο φορές. 124 00:10:51,396 --> 00:10:54,230 - Αν θες κάτι... - Έχει να μου έρθει περίοδος δύο μήνες. 125 00:11:06,063 --> 00:11:08,021 - Είναι... - Είναι τρέλα να το κρατήσω. 126 00:11:13,896 --> 00:11:15,813 Αλλά είναι η πρώτη φορά που αγαπώ έτσι. 127 00:11:19,646 --> 00:11:20,938 Αυτό το έχω ήδη αγαπήσει. 128 00:11:22,813 --> 00:11:24,105 Αναθεματισμένες ορμόνες. 129 00:11:26,313 --> 00:11:28,521 Έχουν καλά προγράμματα για τις μητέρες. 130 00:11:29,063 --> 00:11:31,313 Τα είδα όταν έψαχνα για τις υποτροφίες. 131 00:11:33,271 --> 00:11:36,188 Η Τζασίντα Άρντερν έκανε παιδί ενώ κυβερνούσε όλη τη χώρα. 132 00:11:42,230 --> 00:11:43,521 Δεν είμαστε φίλες, 133 00:11:45,730 --> 00:11:47,438 αλλά βλέπω πώς είσαι στο σχολείο. 134 00:11:47,438 --> 00:11:49,355 Πόση επιμονή είχες κατά τη... 135 00:11:52,938 --> 00:11:56,063 Αν είμαι σίγουρη για κάποιον ότι θα τα καταφέρει, είσαι εσύ. 136 00:12:10,063 --> 00:12:12,605 Τώρα καταλαβαίνω γιατί δεν μπορεί να σε ξεχάσει. 137 00:12:14,605 --> 00:12:16,605 Κάνεις τα πάντα να φαίνονται εφικτά. 138 00:12:17,146 --> 00:12:19,188 Όσο χάλια κι αν είναι η κατάσταση. 139 00:12:21,605 --> 00:12:22,646 Τι εννοείς; 140 00:12:26,313 --> 00:12:28,230 Δεν ξέρεις πόσο υποφέρει; 141 00:12:31,646 --> 00:12:32,938 Αυτός με χώρισε. 142 00:12:34,188 --> 00:12:37,188 Η μεγαλύτερη απόδειξη αγάπης είναι να αφήνεις κάποιον να φύγει. 143 00:14:25,438 --> 00:14:31,438 Το ολυμπιακό μου σκορ μετά την πρώτη μέρα εδώ: Ύπνος, μηδέν. Περισπασμός, δέκα. 144 00:14:31,896 --> 00:14:33,230 Φοβερό σκορ, Ρούμπι Μπελ. 145 00:14:38,646 --> 00:14:41,688 Ήδη τους μάγεψες όλους χθες. Όλα θα πάνε καλά. 146 00:14:43,563 --> 00:14:45,105 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ 147 00:14:57,146 --> 00:14:59,771 Πόσα άτομα βρίσκονται σ' αυτό το δωμάτιο; 148 00:15:03,813 --> 00:15:08,646 Σύμφωνα με το μοντέλο του Γκίμπσον, με βάση την άμεση αντίληψη, δηλαδή, 149 00:15:09,855 --> 00:15:13,563 θα έλεγα ότι αντιλαμβάνομαι άλλες δύο οντότητες πέραν του εαυτού μου. 150 00:15:14,688 --> 00:15:15,521 Οπότε... 151 00:15:16,313 --> 00:15:18,188 η προφανής απάντηση είναι τρία. 152 00:15:19,938 --> 00:15:20,855 Προσπαθήστε ξανά. 153 00:15:22,021 --> 00:15:25,521 Πόσα άτομα βρίσκονται σ' αυτό το δωμάτιο; 154 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 Γεια. 155 00:15:46,063 --> 00:15:46,896 Όλα καλά; 156 00:15:49,271 --> 00:15:50,521 Δεν φαινόσουν καλά χθες. 157 00:15:51,980 --> 00:15:54,521 Καλά είμαι. Απλώς δεν είχα διάθεση να παρτάρω. 158 00:15:55,063 --> 00:15:56,230 Το άγχος θα φταίει. 159 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 Θα χαρώ πολύ όταν τελειώσει όλο αυτό 160 00:15:59,188 --> 00:16:01,813 και συνεχίσουμε από εκεί που το αφήσαμε. 161 00:16:02,438 --> 00:16:04,021 Έμεινε ένας χρόνος ανεμελιάς. 162 00:16:04,021 --> 00:16:07,355 Πριν έρθουμε εδώ να σπουδάσουμε. Για ποιον λόγο; Τέλος πάντων... 163 00:16:22,063 --> 00:16:22,896 Λίντια; 164 00:16:26,105 --> 00:16:26,938 Τι είπες; 165 00:16:28,521 --> 00:16:32,396 Άντε να πάμε σπίτια μας, να γυρίσουμε στην καθημερινότητα, έστω για έναν χρόνο. 166 00:16:34,521 --> 00:16:35,521 Τι; 167 00:16:36,355 --> 00:16:38,438 Η αλλαγή είναι πάντα κακό πράγμα; 168 00:16:41,063 --> 00:16:42,646 Εξαρτάται από την αλλαγή, έτσι; 169 00:17:03,313 --> 00:17:06,230 - Πώς πήγε η συνέντευξη σήμερα; - Νομίζω ότι τα σκάτωσα. 170 00:17:07,730 --> 00:17:09,230 Ήπια πολύ χθες. 171 00:17:14,438 --> 00:17:16,855 Ξέρεις ότι οι φρέζες συμβολίζουν την πίστη; 172 00:17:20,313 --> 00:17:21,313 Ξέρεις... 173 00:17:22,313 --> 00:17:25,521 Νόμιζα ότι αν έδινα λίγο χώρο στον Κες, 174 00:17:26,105 --> 00:17:28,896 θα μπορούσε να ξεκαθαρίσει κάποια πράγματα. 175 00:17:30,271 --> 00:17:34,355 Αυτός, όμως, προσπαθεί να γίνει όπως τον θέλουν οι γονείς του. 176 00:17:34,355 --> 00:17:36,063 Την πέφτει στην Καμίλ. 177 00:17:36,813 --> 00:17:39,230 Δεν είναι ειλικρινής ούτε με τον εαυτό του. 178 00:17:41,938 --> 00:17:42,771 Και... 179 00:17:43,480 --> 00:17:46,521 εγώ σκέφτομαι ότι δεν έπρεπε να τον είχα αφήσει να φύγει. 180 00:17:50,021 --> 00:17:52,146 Γαμώτο, δεν έπρεπε να τον αφήσω να φύγει. 181 00:17:54,146 --> 00:17:55,688 Δεν ξέρω αν είχες άλλη επιλογή. 182 00:17:56,605 --> 00:17:57,896 Πάντα υπάρχει επιλογή. 183 00:17:59,896 --> 00:18:01,688 Είτε το παλεύεις είτε παραιτείσαι. 184 00:18:03,438 --> 00:18:04,896 Δεν καταλαβαίνω γιατί όλοι 185 00:18:04,896 --> 00:18:07,313 τρέμουν να δείξουν τον αληθινό τους εαυτό. 186 00:18:23,438 --> 00:18:26,146 Θα πάω να κάτσω πίσω για να κοιμηθώ, μπας και συνέλθω. 187 00:18:48,563 --> 00:18:50,771 - Ήθελες να κάτσεις εδώ; - Δεν πειράζει. 188 00:19:05,480 --> 00:19:09,438 Εντάξει, καλώς ήρθατε στην ενημερωτική συνάντηση. 189 00:19:09,438 --> 00:19:12,063 Έφερα εδώ κάποιους συμμαθητές μου 190 00:19:12,063 --> 00:19:13,938 λέγοντας ότι θα έχει φαγητό. 191 00:19:13,938 --> 00:19:17,021 Οι περισσότεροι τώρα πεινάνε και νιώθουν προδομένοι. 192 00:19:17,021 --> 00:19:19,730 Ελπίζω να απαντήσουν σε μερικές ερωτήσεις σας. 193 00:19:20,563 --> 00:19:21,396 Ξεκινήστε. 194 00:19:23,021 --> 00:19:25,480 Πόσο εντατικό είναι το διάβασμα; 195 00:19:25,480 --> 00:19:28,271 - Έχεις χρόνο για προσωπική ζωή; - Νίλα; 196 00:19:28,271 --> 00:19:31,730 Συγκριτικά με άλλα πανεπιστήμια, το πρόγραμμα εδώ είναι πιο εντατικό. 197 00:19:31,730 --> 00:19:36,813 Ισχύει αυτό, αλλά μην ανησυχείς, υπάρχει χρόνος για προσωπική ζωή. 198 00:19:39,688 --> 00:19:40,730 Άλλες ερωτήσεις; 199 00:19:41,230 --> 00:19:44,105 Έχετε επαφές με άλλα κολέγια της Οξφόρδης 200 00:19:44,105 --> 00:19:45,813 ή υπάρχει διαχωρισμός; 201 00:19:46,230 --> 00:19:50,313 Θέλω να ξέρω αν πρέπει να πω αντίο στην κολλητή μου από τώρα. 202 00:19:51,063 --> 00:19:53,480 Τα κολέγια είναι λίγο διαχωρισμένα. 203 00:19:53,480 --> 00:19:55,896 Κάποιος που έχει επιλέξει το Μπάλιολ 204 00:19:56,688 --> 00:19:59,605 και κάποιος που σπουδάζει στο Σεντ Χίλντα 205 00:20:00,105 --> 00:20:02,021 δεν έχουν και πολλά κοινά. 206 00:20:02,021 --> 00:20:04,063 Φυσικά. Το Μπάλιολ είναι κορυφαίο. 207 00:20:04,063 --> 00:20:07,438 Ναι, αυτό είναι κάτι που θα έλεγε κάποιος από το Μπάλιολ. 208 00:20:08,021 --> 00:20:09,480 Ευχαριστώ. Άλλες ερωτήσεις; 209 00:20:09,480 --> 00:20:10,521 Τι μέσο όρο έχεις; 210 00:20:12,105 --> 00:20:14,563 - Συγγνώμη; - Ρωτάω για να είμαι σίγουρος 211 00:20:14,563 --> 00:20:16,896 ότι έχεις τα προσόντα για να μας προετοιμάσεις. 212 00:20:17,605 --> 00:20:19,605 Κάποιοι εδώ έχουν πραγματικές απορίες. 213 00:20:21,271 --> 00:20:25,646 Άσ' τους να μιλήσουν, αντί να χάνουμε τον χρόνο μας με τα άσχετα σχόλιά σου. 214 00:20:26,230 --> 00:20:27,146 Τι πρόβλημα έχεις; 215 00:20:27,146 --> 00:20:30,396 Είναι τρομακτικό το πώς αλλάζεις ξαφνικά και μιλάς σαν εκείνον. 216 00:20:30,396 --> 00:20:31,896 - Σαν ποιον; - Τον μπαμπά σου. 217 00:20:35,146 --> 00:20:38,063 - Εντάξει, μήπως θέλετε... - Σκάσε, βρε γελοίε. 218 00:20:38,063 --> 00:20:40,480 - Άσ' τον ήσυχο. - Κάνω χαλάστρα στο πρώτο ραντεβού; 219 00:20:40,480 --> 00:20:41,688 Γιατί είσαι εδώ; 220 00:20:42,396 --> 00:20:46,230 Θες να πας στο κυριλέ Μπάλιολ, αλλά μη φέρεσαι λες και το αποφάσισες εσύ. 221 00:20:46,230 --> 00:20:47,980 - Τι; - Αυτή είναι η στρατηγική σου. 222 00:20:48,605 --> 00:20:50,771 Μειώνεις τους πάντες, τους απομακρύνεις, 223 00:20:50,771 --> 00:20:53,688 για να μην καταλάβουν ότι είσαι ένας δειλός 224 00:20:53,688 --> 00:20:56,938 που προτιμά να είναι μαριονέτα παρά να υπερασπιστεί τα θέλω του! 225 00:21:29,730 --> 00:21:30,605 Ρούμπι! 226 00:21:33,230 --> 00:21:35,521 Τις τελευταίες εβδομάδες με αγνοείς πλήρως. 227 00:21:35,521 --> 00:21:36,938 Να επιστρέψουμε σ' αυτό; 228 00:21:40,480 --> 00:21:41,896 Κι αν σου πω ότι έχεις δίκιο; 229 00:21:44,771 --> 00:21:46,271 Αφήνω τις αποφάσεις σε άλλους, 230 00:21:46,271 --> 00:21:49,105 κάνω ασυγχώρητα πράγματα, λέω ψέματα, κρύβω τι νιώθω. 231 00:21:49,105 --> 00:21:52,063 Αλλά δεν θα σε αφήσω να με κρίνεις, αυτό το κάνω εγώ. 232 00:21:53,313 --> 00:21:55,771 - Για τι πράγμα μιλάς; - Ξέχνα το. 233 00:21:57,063 --> 00:22:00,605 Μιλά καθαρά και όχι με χαζούς γρίφους. Μ' έχεις τρελάνει! 234 00:22:00,605 --> 00:22:01,896 Εσύ με έχεις τρελάνει! 235 00:22:01,896 --> 00:22:04,188 Ξέρεις τι μου κάνεις τώρα; 236 00:22:04,188 --> 00:22:07,146 Νομίζεις ότι μου είναι εύκολο να σε βλέπω, να σ' ακούω; 237 00:22:07,146 --> 00:22:10,521 Δεν μπορείς να με παρατάς, να με ντροπιάζεις μπροστά σ' όλους 238 00:22:10,521 --> 00:22:13,063 και να φέρεσαι λες και παρεξήγησα την κατάσταση. 239 00:22:25,271 --> 00:22:26,355 Δεν μπορώ, Ρούμπι. 240 00:22:28,855 --> 00:22:30,730 Με συγχωρείς, εντάξει; 241 00:22:30,730 --> 00:22:31,938 Τότε, γιατί είσαι εδώ; 242 00:22:32,896 --> 00:22:34,313 Γιατί μου μιλάς; 243 00:22:34,313 --> 00:22:36,146 Επειδή εγώ... Επειδή... 244 00:22:36,146 --> 00:22:38,813 Δεν ξέρεις, επειδή δεν ξέρεις τι θέλεις. 245 00:22:38,813 --> 00:22:39,980 Δεν ξέρεις τι σου γίνεται! 246 00:22:51,063 --> 00:22:52,355 Ξέρω πολύ καλά τι θέλω. 247 00:22:53,230 --> 00:22:54,730 Τότε, γιατί δεν παλεύεις; 248 00:22:57,188 --> 00:22:59,355 Κανείς δεν νοιάζεται για το τι θέλω εγώ. 249 00:23:02,355 --> 00:23:03,188 Νοιάζομαι εγώ. 250 00:23:06,355 --> 00:23:08,230 Πάντα νοιαζόμουν για το τι θες εσύ. 251 00:23:45,355 --> 00:23:47,938 Σοβαρά πίστεψες ότι κάποιος σαν εμένα 252 00:23:47,938 --> 00:23:50,605 θα ενδιαφερόταν για κάποια σαν εσένα; 253 00:24:06,771 --> 00:24:09,146 Ρούμπι; Τι τρέχει; 254 00:24:23,771 --> 00:24:24,605 Συγγνώμη. 255 00:24:25,605 --> 00:24:26,438 Γιατί; 256 00:24:32,146 --> 00:24:33,105 Γιατί όλα αυτά; 257 00:24:34,688 --> 00:24:37,813 Οι γονείς μου είδαν πόσο άλλαξα εξαιτίας σου. 258 00:24:41,730 --> 00:24:43,855 Ο μπαμπάς σε είδε ως απειλή στα σχέδιά του. 259 00:24:44,355 --> 00:24:45,355 Και είχε δίκιο. 260 00:24:45,355 --> 00:24:48,563 Ορκίστηκε να σου καταστρέψει τη ζωή. 261 00:24:48,563 --> 00:24:50,438 Δεν μπορώ να σε προστατέψω απ' αυτόν. 262 00:24:51,271 --> 00:24:53,980 Αξίζεις να έχεις κάποιον που μπορεί να σε προστατέψει, 263 00:24:53,980 --> 00:24:56,688 που η οικογένειά του θα σε δεχτεί. Εγώ δεν τα έχω αυτά. 264 00:24:56,688 --> 00:25:00,230 Δεν μπορώ να σου προσφέρω τίποτα απ' αυτά, παρά μόνο άλυτα προβλήματα. 265 00:25:02,355 --> 00:25:03,396 Γιατί δεν μου το είπες; 266 00:25:10,188 --> 00:25:12,271 Εγώ αποφασίζω τι μπορώ να αντιμετωπίσω. 267 00:25:13,105 --> 00:25:14,355 Δεν θέλω να σε βλάψει. 268 00:25:15,896 --> 00:25:16,855 Δεν τον φοβάμαι. 269 00:25:30,605 --> 00:25:31,480 Πώς μπορείς; 270 00:25:36,355 --> 00:25:38,063 Δεν ξέρεις για τι είναι ικανός. 271 00:25:40,355 --> 00:25:41,188 Δεν θέλω... 272 00:25:42,313 --> 00:25:43,521 Δεν θα μπορώ να... 273 00:25:43,521 --> 00:25:44,980 Τζέιμς. 274 00:25:49,688 --> 00:25:50,605 Όχι άλλα μυστικά. 275 00:25:52,355 --> 00:25:53,438 Όχι άλλα ψέματα. 276 00:25:54,063 --> 00:25:54,896 Το υπόσχομαι. 277 00:26:11,480 --> 00:26:12,688 Τι κάνεις; 278 00:26:14,313 --> 00:26:16,230 Ό,τι κάνουν τα ζευγάρια που έχουν εμπιστοσύνη. 279 00:26:16,813 --> 00:26:20,230 - Τα ζευγάρια; - Σίγουρα δεν είσαι μια ξεπέτα. 280 00:26:21,271 --> 00:26:25,396 Πώς κάποια τόσο έξυπνη χρησιμοποιεί λέξεις όπως "ξεπέτα"; 281 00:26:26,605 --> 00:26:28,688 Πιστεύεις ότι είναι ώρα για εξυπνάδες; 282 00:26:30,146 --> 00:26:33,813 Θα γίνω ό,τι θέλεις. Το αγόρι σου, η ξεπέτα σου, τα πάντα. 283 00:26:34,271 --> 00:26:35,771 - Τα πάντα. - Τα πάντα; 284 00:28:53,105 --> 00:28:58,105 - Εσύ είσαι αυτός που έσπασε το νερόστρωμα; - Δεν ήταν νερόστρωμα. 285 00:29:08,688 --> 00:29:09,855 Δεν θέλω να φύγω από εδώ. 286 00:29:11,021 --> 00:29:15,021 - Ούτε σήμερα, ούτε αύριο, ούτε ποτέ. - Είπες ότι δεν θες να πας στην Οξφόρδη. 287 00:29:15,021 --> 00:29:17,146 Δεν θέλω να φύγω απ' αυτό το δωμάτιο. 288 00:29:22,605 --> 00:29:23,688 Θα μείνουμε εδώ μέσα. 289 00:29:27,063 --> 00:29:29,438 Αύριο το πρωί, ο κόσμος θα συνεχίσει να γυρίζει. 290 00:29:41,396 --> 00:29:43,938 Έχεις τις ίδιες δυνατότητες με όλους τους άλλους. 291 00:29:44,896 --> 00:29:46,396 Εκμεταλλεύσου τες, Τζέιμς. 292 00:30:10,855 --> 00:30:14,021 Όποτε είμαι στα χαμένα ή δυστυχισμένη, κάνω λίστες. 293 00:30:14,021 --> 00:30:16,813 Για να ξαναβρώ τον ενθουσιασμό μου και να σκεφτώ καθαρά. 294 00:30:18,438 --> 00:30:19,605 Κάνεις τη λίστα μου; 295 00:30:20,146 --> 00:30:21,813 Τι θα έβαζες πρώτο; 296 00:30:27,438 --> 00:30:30,480 Μου αρέσουν τα αθλήματα, η μουσική... 297 00:30:39,355 --> 00:30:41,855 Και το πικάντικο ασιατικό φαγητό. 298 00:30:42,563 --> 00:30:44,730 Να είμαι στις αγορές της Μπανγκόκ και να τρώω. 299 00:30:44,730 --> 00:30:47,146 - Τηγανιτές ακρίδες και τέτοια; - Ακριβώς. 300 00:30:47,646 --> 00:30:48,480 Εντάξει. 301 00:30:48,480 --> 00:30:50,188 - Κι άλλο διάβασμα... - Ναι. 302 00:30:55,896 --> 00:30:57,230 Αυτά δεν είναι στόχοι ζωής. 303 00:30:59,813 --> 00:31:01,063 Τα όνειρα είναι σημαντικά. 304 00:31:06,938 --> 00:31:08,563 Είμαι ευτυχισμένος όταν ζωγραφίζω. 305 00:31:12,855 --> 00:31:14,563 Κάνε μια ευχή. 306 00:31:25,605 --> 00:31:27,105 Ξέχασες το πιο σημαντικό. 307 00:31:30,896 --> 00:31:33,188 5. ΡΟΥΜΠΙ 308 00:32:07,771 --> 00:32:08,605 Δεσποινίς Μπελ. 309 00:32:09,063 --> 00:32:11,938 Πείτε μου, παρακαλώ, γιατί Οξφόρδη; 310 00:32:18,730 --> 00:32:21,021 Ξέρετε την ιστορία με τον δεμένο ελέφαντα; 311 00:32:26,021 --> 00:32:30,146 Είναι η μεταφορά που χρησιμοποιείται για τις αυτοπεριοριστικές πεποιθήσεις. 312 00:32:30,730 --> 00:32:32,605 Οι περισσότεροι άνθρωποι είναι ικανοί 313 00:32:32,605 --> 00:32:35,230 για περισσότερα απ' ό,τι πιστεύουν. 314 00:32:35,730 --> 00:32:39,855 Κι εγώ αρχίζω να συνειδητοποιώ ότι έχω αλυσοδεθεί στο μέλλον μου. 315 00:32:39,855 --> 00:32:42,105 Και γι' αυτό συχνά δεν δίνω 316 00:32:42,105 --> 00:32:45,230 στο εδώ και τώρα την προσοχή που χρειάζεται. 317 00:32:45,230 --> 00:32:46,438 Τζέιμς Μπόφορτ; 318 00:32:47,813 --> 00:32:49,855 Τζέιμς Μπόφορτ, Μπάλιολ; 319 00:32:56,063 --> 00:32:59,271 Τώρα ξέρω ότι οι στάσεις που κάνουμε κατά τη διάρκεια του ταξιδιού 320 00:32:59,271 --> 00:33:01,396 απαρτίζουν την αληθινή μας ζωή. 321 00:33:03,313 --> 00:33:05,230 Τη ζωή μας στο εδώ και τώρα. 322 00:33:06,646 --> 00:33:09,730 Μερικές φορές αυτές ακριβώς οι στιγμές είναι που σχηματίζουν 323 00:33:09,730 --> 00:33:12,646 νέα και συναρπαστικά οράματα για το μέλλον μας. 324 00:33:31,521 --> 00:33:33,813 Τηλεφωνητής της Κορντίλια Μπόφορτ. 325 00:33:33,813 --> 00:33:36,271 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 326 00:33:37,188 --> 00:33:40,021 Γεια, μαμά. Ελπίζω να είσαι καλά. 327 00:33:41,188 --> 00:33:42,646 Έχω κάτι σημαντικό να σου πω. 328 00:33:43,771 --> 00:33:45,271 Μην ανησυχείς, είναι... 329 00:33:46,521 --> 00:33:47,438 Είναι καλά νέα. 330 00:33:51,188 --> 00:33:52,396 Σ' αγαπώ, μαμά. 331 00:33:53,313 --> 00:33:54,355 Τα λέμε μετά. 332 00:34:11,396 --> 00:34:14,146 Συνειδητοποιούμε ότι πλέον δεν φοβόμαστε το μέλλον. 333 00:34:14,688 --> 00:34:18,105 Γιατί στο παρόν αποφασίζουμε αν τα όνειρά μας θα πραγματοποιηθούν 334 00:34:18,646 --> 00:34:21,396 και αν θα γίνουμε αυτό που πάντα θέλαμε. 335 00:34:44,355 --> 00:34:47,146 Θέλει θάρρος για να κοιτάξεις πέρα από το παρόν. 336 00:34:48,938 --> 00:34:51,396 Μερικές φορές, είναι το βλέμμα ενός άλλου 337 00:34:51,396 --> 00:34:53,771 που ρίχνει νέο φως στο μέλλον μας. 338 00:35:04,146 --> 00:35:07,105 Νιώθω ότι έφτασα στον προορισμό μου πρώτη φορά στη ζωή μου. 339 00:35:07,105 --> 00:35:09,646 Γεια σας! Γύρισα! 340 00:35:09,646 --> 00:35:14,688 Δεν θέλω να επιταχύνω ή να επιστρέψω πίσω. Θέλω να μείνω στο εδώ και τώρα. 341 00:35:26,438 --> 00:35:27,771 Γεια! 342 00:36:21,813 --> 00:36:23,605 Ο κος Μπόφορτ σάς περιμένει. 343 00:36:57,730 --> 00:36:58,563 Καθίστε. 344 00:37:15,521 --> 00:37:16,688 Είπα, καθίστε. 345 00:37:31,730 --> 00:37:33,521 Η μητέρα σας έπαθε εγκεφαλικό. 346 00:37:36,480 --> 00:37:37,896 - Πού είναι; - Πώς είναι; 347 00:37:40,355 --> 00:37:41,521 Η Κορντίλια πέθανε. 348 00:38:00,188 --> 00:38:03,730 Πήγαμε προχθές στο νοσοκομείο, δεν μπορούσαν να κάνουν κάτι. 349 00:38:08,146 --> 00:38:09,855 Γιατί δεν μας ενημέρωσες; 350 00:38:09,855 --> 00:38:14,480 Η Κορντίλια ήταν πολύ περήφανη για σας, δεν ήθελα να χαλάσω τις συνεντεύξεις σας. 351 00:38:17,605 --> 00:38:22,355 Έχω ήδη πει ότι η προτεραιότητά μας είναι να κρατήσουμε τους επενδυτές χαρούμενους. 352 00:38:23,063 --> 00:38:25,230 Δεν θα επιτρέψουμε στις μετοχές να πέσουν. 353 00:38:27,563 --> 00:38:29,271 Ναι, το ξέρω. Γαμώτο. 354 00:38:30,438 --> 00:38:31,938 Να στείλετε το προσχέδιο. 355 00:38:32,438 --> 00:38:33,688 - Να φύγει. - Τζέιμς, όχι. 356 00:38:34,730 --> 00:38:36,771 Ναι, γαμώτο μου, Γκόρντον. Καταλαβαίνω. 357 00:38:36,771 --> 00:38:41,063 Θα οριστεί καλλιτεχνικός διευθυντής αφού βγει το δελτίο τύπου. 358 00:38:41,480 --> 00:38:42,563 Τζέιμς, μη! 359 00:38:45,646 --> 00:38:47,396 Σταμάτα! 360 00:39:04,688 --> 00:39:06,188 Μη μ' ακουμπάς! 361 00:39:12,146 --> 00:39:14,480 Ήσουν στο αμάξι και δεν είπες τίποτα. 362 00:39:18,271 --> 00:39:19,271 Συγγνώμη, Τζέιμς. 363 00:39:35,313 --> 00:39:38,188 Ο καθένας δικαιούται έναν κόσμο γεμάτο ευκαιρίες. 364 00:39:43,271 --> 00:39:47,105 Να έχει τα δικά του όνειρα, να γίνει αυτό που επιθυμεί, 365 00:39:48,771 --> 00:39:50,271 να αγαπάει όποιον θέλει. 366 00:40:38,646 --> 00:40:41,146 Βλέπω το μέλλον πιο καθαρά από ποτέ. 367 00:40:41,771 --> 00:40:43,980 Όλα τα κομμάτια του παζλ μπήκαν στη θέση τους. 368 00:40:43,980 --> 00:40:47,646 Όλες οι πόρτες είναι ανοιχτές. Πρέπει απλώς να περάσουμε το κατώφλι. 369 00:42:50,938 --> 00:42:52,938 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα 370 00:42:52,938 --> 00:42:55,021 Επιμέλεια Αγγελική Πανοτάρα 371 00:42:56,021 --> 00:43:16,021 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol