1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:11,521 --> 00:00:15,063
Σύμφωνα με τις στατιστικές,
οι Ολυμπιονίκες ακολουθούν τρεις κανόνες
3
00:00:15,063 --> 00:00:17,313
ενώ προετοιμάζονται για τους αγώνες.
4
00:00:19,855 --> 00:00:20,855
Αρκετός ύπνος...
5
00:00:24,105 --> 00:00:25,605
ενδελεχής προετοιμασία...
6
00:00:26,646 --> 00:00:30,271
και πάση θυσία, αποφυγή αντιπερισπασμών.
7
00:00:32,063 --> 00:00:33,021
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΣΤΟΧΩΝ
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,855
Αιώνες τώρα σπουδάζουν εδώ
νικητές βραβείων Νόμπελ, πρόεδροι χωρών,
9
00:01:04,855 --> 00:01:07,063
συγγραφείς και επιστήμονες.
10
00:01:07,730 --> 00:01:09,438
Σύντομα, ίσως είμαι μία απ' αυτούς.
11
00:01:13,355 --> 00:01:15,896
Το μέλλον μου με περιμένει
πίσω απ' αυτούς τους τοίχους.
12
00:01:16,396 --> 00:01:18,355
Περίμενα αυτή τη μέρα χρόνια.
13
00:01:18,855 --> 00:01:19,813
Κι επιτέλους έφτασε.
14
00:01:26,396 --> 00:01:27,521
- Γεια.
- Γεια.
15
00:01:28,063 --> 00:01:28,896
- Γεια.
- Γεια σου.
16
00:01:30,271 --> 00:01:32,188
- Και αυτός είναι...
- Ο Τζουντ.
17
00:01:32,188 --> 00:01:33,355
Ρούμπι.
18
00:01:33,355 --> 00:01:36,271
- Γεια.
- Γεια. Λιν.
19
00:01:39,980 --> 00:01:45,355
{\an8}ΜΆΞΤΟΝ ΧΟΛ - Ο ΚΌΣΜΟΣ ΑΝΆΜΕΣΆ ΜΑΣ
20
00:01:45,355 --> 00:01:50,146
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "SAVE ME"
ΤΗΣ ΜΟΝΑ ΚΑΣΤΕΝ
21
00:01:59,688 --> 00:02:01,938
- Ελπίζω να μην τα σκατώσω.
- Ανοησίες.
22
00:02:01,938 --> 00:02:04,813
Και να ξεράσεις στον κάδο σκουπιδιών,
πάλι θα μπεις.
23
00:02:04,813 --> 00:02:07,146
Η μητέρα σου
είχε παρακολουθήσει μάθημά του;
24
00:02:07,146 --> 00:02:09,896
Θα πρέπει να κοπιάσεις για να σε δεχτούν.
25
00:02:11,146 --> 00:02:13,230
Ίσως να μην είναι τόσο εύκολο.
Θετική σκέψη.
26
00:02:14,730 --> 00:02:16,355
Άλιστερ, περίμενε!
27
00:02:17,688 --> 00:02:18,521
Έτοιμος;
28
00:02:19,563 --> 00:02:20,480
Φυσικά.
29
00:02:20,855 --> 00:02:24,146
Μπαίνουμε μέσα, μας κάνουν δεκτούς
και φεύγουμε. Σιγά το πράγμα.
30
00:02:33,230 --> 00:02:37,605
Με λένε Τζουντ, είμαι δευτεροετής
στο Σεντ Χίλντα της Οξφόρδης
31
00:02:37,605 --> 00:02:39,980
και θα σας βοηθήσω
στη διαδικασία εισαγωγής.
32
00:02:39,980 --> 00:02:41,605
Στην πρώτη συνέντευξη,
33
00:02:41,605 --> 00:02:44,271
οι καθηγητές θα ελέγξουν
την κριτική σας αντίληψη
34
00:02:44,271 --> 00:02:47,063
και θα δουν
αν μπορείτε να αναπτύξετε ένα θέμα.
35
00:02:47,063 --> 00:02:48,105
Στη δεύτερη,
36
00:02:48,105 --> 00:02:50,855
θέλουν να δουν πώς λειτουργείτε υπό πίεση.
37
00:02:50,855 --> 00:02:54,021
Η τρίτη και τελευταία συνέντευξη
αφορά εσάς.
38
00:02:54,021 --> 00:02:56,105
Θέλουν να δουν αν ταιριάζετε στην Οξφόρδη.
39
00:02:56,730 --> 00:02:58,813
Είναι η πιο σημαντική.
40
00:02:58,813 --> 00:03:01,480
Ο πρώτος γύρος ξεκινά σε 45 λεπτά.
41
00:03:01,480 --> 00:03:05,688
Έχετε χρόνο να κοιτάξετε
τις σημειώσεις σας και να τσιμπήσετε κάτι.
42
00:03:05,688 --> 00:03:07,521
Είστε αγχωμένοι, αλλά φτάσατε ως εδώ.
43
00:03:07,521 --> 00:03:09,063
Άρα η Οξφόρδη σάς θέλει.
44
00:03:09,938 --> 00:03:12,313
Δεν πρέπει, όμως, να εφησυχάζετε.
45
00:03:12,313 --> 00:03:14,521
Θα σας φωνάξω ονομαστικά, εντάξει;
46
00:04:02,605 --> 00:04:04,730
Ρούμπι Μπελ. Σεντ Χίλντα.
47
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
Καλή τύχη.
48
00:04:47,438 --> 00:04:48,813
Μην αγχώνεσαι.
49
00:04:49,521 --> 00:04:50,438
Θα τα καταφέρεις.
50
00:04:55,063 --> 00:04:55,980
Εσύ δεν είχες άγχος;
51
00:04:57,396 --> 00:04:59,605
Αν είχα; Το δεκαπλάσιο από σένα.
52
00:05:00,480 --> 00:05:01,563
Αλλά με δέχτηκαν.
53
00:05:03,063 --> 00:05:04,063
Τα λέμε αργότερα.
54
00:05:08,938 --> 00:05:09,771
Ευχαριστώ.
55
00:05:30,480 --> 00:05:33,688
Δεσποινίς Μπελ, είναι χαρά μας
που αποδεχτήκατε την πρόσκλησή μας.
56
00:05:33,688 --> 00:05:35,355
Ευχαριστώ. Η χαρά είναι δική μου.
57
00:05:35,355 --> 00:05:37,021
Υπέροχα. Τότε, ας ξεκινήσουμε.
58
00:05:38,063 --> 00:05:40,730
Πριν από λίγα χρόνια, οι New York Times
59
00:05:40,730 --> 00:05:42,771
δημοσίευσαν ένα άρθρο που υποστήριζε
60
00:05:42,771 --> 00:05:46,605
ότι η βρετανική μοναρχία
είναι ένας άχρηστος αναχρονισμός.
61
00:05:47,313 --> 00:05:51,105
Μπορεί το διπλό σύστημα μοναρχίας
62
00:05:51,105 --> 00:05:53,896
και κοινοβουλευτικής δημοκρατίας
να διατηρηθεί
63
00:05:54,438 --> 00:05:56,146
ή θα έπρεπε να γίνουμε δημοκρατία;
64
00:05:58,605 --> 00:06:00,605
Αυτό το ερώτημα έχει διττή προσέγγιση.
65
00:06:00,605 --> 00:06:03,063
Απ' τη μία,
μπορούμε να πούμε ότι η μοναρχία
66
00:06:03,063 --> 00:06:05,438
προσφέρει σταθερότητα, έστω και συμβολική.
67
00:06:06,313 --> 00:06:08,438
Απ' την άλλη, τα υπέρογκα ποσά
68
00:06:08,438 --> 00:06:11,230
για τη συντήρηση αυτού του συμβόλου
επιδέχονται κριτική.
69
00:06:12,063 --> 00:06:16,105
Σκεφτείτε τις άλλες χώρες που ακμάζουν
έχοντας άλλες μορφές πολιτεύματος.
70
00:06:16,771 --> 00:06:18,438
Παρακαλώ, συνεχίστε.
71
00:06:20,105 --> 00:06:22,855
Η αγορά βασίζεται στην κερδοσκοπία,
στο γεγονός
72
00:06:22,855 --> 00:06:25,896
πως το μέλλον δεν είναι
τόσο προβλέψιμο όσο θα θέλαμε.
73
00:06:25,896 --> 00:06:28,896
Αλλά το κέρδος δημιουργείται εδώ και τώρα.
74
00:06:28,896 --> 00:06:31,813
Ένα επιτυχημένο επιχειρηματικό μοντέλο
ωφελείται απ' αυτό.
75
00:06:32,271 --> 00:06:33,771
Ευχαριστούμε, κε Μπόφορτ.
76
00:06:34,521 --> 00:06:36,480
Το μήλο έπεσε κάτω απ' τη μηλιά.
77
00:06:36,480 --> 00:06:40,438
Θυμάμαι ότι ο πατέρας σας
ήταν στους αριστούχους του Μπάλιολ.
78
00:06:40,438 --> 00:06:44,563
Ήταν πολύ μπροστά απ' όλους
τόσο σε γνώσεις όσο και σε φιλοδοξίες.
79
00:06:50,271 --> 00:06:51,980
- Πώς τα πήγες;
- Εσύ πες πρώτα.
80
00:06:52,771 --> 00:06:54,063
Πολύ καλά, νομίζω.
81
00:06:54,063 --> 00:06:55,771
Μου άρεσε να μιλάω μαζί τους.
82
00:06:55,771 --> 00:06:57,396
Παρέθεσα Πλάτωνα...
83
00:06:57,396 --> 00:06:59,438
Τουλάχιστον εσένα δεν σε αγριοκοίταζαν.
84
00:06:59,438 --> 00:07:02,230
Ο καθηγητής μου
είχε ένα τεράστιο μονόφρυδο
85
00:07:02,230 --> 00:07:04,563
και έμοιαζε με θυμωμένο κύριο Μπιν.
86
00:07:04,563 --> 00:07:06,480
Όλη την ώρα αυτό κοιτούσα.
87
00:07:06,480 --> 00:07:07,605
- Σίγουρα το είδε.
- Όχι.
88
00:07:07,605 --> 00:07:08,521
Γεια.
89
00:07:09,938 --> 00:07:11,188
Πώς πήγε; Εντάξει;
90
00:07:11,188 --> 00:07:12,355
- Καλά.
- Ναι.
91
00:07:12,355 --> 00:07:14,855
Έχετε ανάγκη από λίγη χαλάρωση.
92
00:07:15,396 --> 00:07:17,021
Απόψε στις 8; Σε στιλ Οξφόρδης;
93
00:07:18,355 --> 00:07:19,313
Ναι!
94
00:07:28,938 --> 00:07:31,771
Σας παρουσιάζω
τη διεθνούς φήμης Turf Tavern.
95
00:07:31,771 --> 00:07:34,605
Μια παμπ όπου σύχναζε η Λιζ,
96
00:07:34,605 --> 00:07:39,438
ο Όσκαρ και η Σιδηρά Κυρία,
όσο σπούδαζε εδώ.
97
00:07:46,271 --> 00:07:48,855
Έχει χώρο εκεί πέρα. Ελάτε.
98
00:07:55,313 --> 00:07:56,771
Ποιος μας ήρθε;
99
00:07:57,396 --> 00:07:58,771
Κάτι τρέχει μεταξύ τους.
100
00:08:06,896 --> 00:08:08,063
Να τα.
101
00:08:08,896 --> 00:08:11,896
Η σπεσιαλιτέ του μαγαζιού.
Απαραίτητη για κάθε επισκέπτη.
102
00:08:13,646 --> 00:08:15,438
Cross Keys.
103
00:08:16,896 --> 00:08:19,521
Και εγώ τέτοια μούρη θα είχα
αν μου έδιναν νερό.
104
00:08:20,230 --> 00:08:22,855
Δοκίμασε αυτό. Δεκαοχτώ ετών ουίσκι.
105
00:08:26,563 --> 00:08:28,063
Συμβαίνει κάτι;
106
00:08:29,230 --> 00:08:30,146
Συγγνώμη...
107
00:08:38,021 --> 00:08:42,896
Έχω ακούσει ότι οι μπάρμαν υπογράφουν
συμφωνητικό εχεμύθειας για να δουλέψουν.
108
00:08:42,896 --> 00:08:44,105
Σοβαρά;
109
00:08:46,605 --> 00:08:48,813
Έτσι έκανα και εγώ την πρώτη φορά.
110
00:08:48,813 --> 00:08:52,855
Στο τέλος της βραδιάς, έτρεχα ημίγυμνος
στο πανεπιστήμιο απαγγέλοντας ποίηση.
111
00:08:52,855 --> 00:08:55,230
Θα ήθελα να παραλείψω αυτή την εμπειρία.
112
00:08:55,230 --> 00:08:58,938
Τότε, όταν θα είσαι φοιτήτρια εδώ.
Στην υγειά μας.
113
00:09:16,146 --> 00:09:17,313
Θεέ μου!
114
00:09:22,646 --> 00:09:23,563
Πολύ δυνατό.
115
00:09:32,646 --> 00:09:34,771
Θα βγω να πάρω αέρα.
Μου δίνεις την τσάντα;
116
00:09:43,188 --> 00:09:46,480
- Αυτό πόνεσε!
- Προδίδεσαι, ρε φίλε.
117
00:09:52,146 --> 00:09:53,146
Κοίτα ποιος μιλάει.
118
00:10:16,105 --> 00:10:17,063
Όλα καλά;
119
00:10:20,271 --> 00:10:21,771
Ρητορική ερώτηση, ελπίζω.
120
00:10:29,813 --> 00:10:31,771
Έχεις αγχωθεί με τις συνεντεύξεις;
121
00:10:32,730 --> 00:10:36,563
Δεν έχει σημασία. Δεν μπορώ να πάω
ούτως ή άλλως στην Οξφόρδη.
122
00:10:38,980 --> 00:10:39,813
Γιατί;
123
00:10:43,021 --> 00:10:45,855
Στην τάξη μ' έχεις κερδίσει
για την πρωτιά δύο φορές.
124
00:10:51,396 --> 00:10:54,230
- Αν θες κάτι...
- Έχει να μου έρθει περίοδος δύο μήνες.
125
00:11:06,063 --> 00:11:08,021
- Είναι...
- Είναι τρέλα να το κρατήσω.
126
00:11:13,896 --> 00:11:15,813
Αλλά είναι η πρώτη φορά που αγαπώ έτσι.
127
00:11:19,646 --> 00:11:20,938
Αυτό το έχω ήδη αγαπήσει.
128
00:11:22,813 --> 00:11:24,105
Αναθεματισμένες ορμόνες.
129
00:11:26,313 --> 00:11:28,521
Έχουν καλά προγράμματα για τις μητέρες.
130
00:11:29,063 --> 00:11:31,313
Τα είδα όταν έψαχνα για τις υποτροφίες.
131
00:11:33,271 --> 00:11:36,188
Η Τζασίντα Άρντερν έκανε παιδί
ενώ κυβερνούσε όλη τη χώρα.
132
00:11:42,230 --> 00:11:43,521
Δεν είμαστε φίλες,
133
00:11:45,730 --> 00:11:47,438
αλλά βλέπω πώς είσαι στο σχολείο.
134
00:11:47,438 --> 00:11:49,355
Πόση επιμονή είχες κατά τη...
135
00:11:52,938 --> 00:11:56,063
Αν είμαι σίγουρη για κάποιον
ότι θα τα καταφέρει, είσαι εσύ.
136
00:12:10,063 --> 00:12:12,605
Τώρα καταλαβαίνω
γιατί δεν μπορεί να σε ξεχάσει.
137
00:12:14,605 --> 00:12:16,605
Κάνεις τα πάντα να φαίνονται εφικτά.
138
00:12:17,146 --> 00:12:19,188
Όσο χάλια κι αν είναι η κατάσταση.
139
00:12:21,605 --> 00:12:22,646
Τι εννοείς;
140
00:12:26,313 --> 00:12:28,230
Δεν ξέρεις πόσο υποφέρει;
141
00:12:31,646 --> 00:12:32,938
Αυτός με χώρισε.
142
00:12:34,188 --> 00:12:37,188
Η μεγαλύτερη απόδειξη αγάπης
είναι να αφήνεις κάποιον να φύγει.
143
00:14:25,438 --> 00:14:31,438
Το ολυμπιακό μου σκορ μετά την πρώτη μέρα
εδώ: Ύπνος, μηδέν. Περισπασμός, δέκα.
144
00:14:31,896 --> 00:14:33,230
Φοβερό σκορ, Ρούμπι Μπελ.
145
00:14:38,646 --> 00:14:41,688
Ήδη τους μάγεψες όλους χθες.
Όλα θα πάνε καλά.
146
00:14:43,563 --> 00:14:45,105
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ
147
00:14:57,146 --> 00:14:59,771
Πόσα άτομα βρίσκονται σ' αυτό το δωμάτιο;
148
00:15:03,813 --> 00:15:08,646
Σύμφωνα με το μοντέλο του Γκίμπσον,
με βάση την άμεση αντίληψη, δηλαδή,
149
00:15:09,855 --> 00:15:13,563
θα έλεγα ότι αντιλαμβάνομαι
άλλες δύο οντότητες πέραν του εαυτού μου.
150
00:15:14,688 --> 00:15:15,521
Οπότε...
151
00:15:16,313 --> 00:15:18,188
η προφανής απάντηση είναι τρία.
152
00:15:19,938 --> 00:15:20,855
Προσπαθήστε ξανά.
153
00:15:22,021 --> 00:15:25,521
Πόσα άτομα βρίσκονται σ' αυτό το δωμάτιο;
154
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
Γεια.
155
00:15:46,063 --> 00:15:46,896
Όλα καλά;
156
00:15:49,271 --> 00:15:50,521
Δεν φαινόσουν καλά χθες.
157
00:15:51,980 --> 00:15:54,521
Καλά είμαι.
Απλώς δεν είχα διάθεση να παρτάρω.
158
00:15:55,063 --> 00:15:56,230
Το άγχος θα φταίει.
159
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
Θα χαρώ πολύ όταν τελειώσει όλο αυτό
160
00:15:59,188 --> 00:16:01,813
και συνεχίσουμε από εκεί που το αφήσαμε.
161
00:16:02,438 --> 00:16:04,021
Έμεινε ένας χρόνος ανεμελιάς.
162
00:16:04,021 --> 00:16:07,355
Πριν έρθουμε εδώ να σπουδάσουμε.
Για ποιον λόγο; Τέλος πάντων...
163
00:16:22,063 --> 00:16:22,896
Λίντια;
164
00:16:26,105 --> 00:16:26,938
Τι είπες;
165
00:16:28,521 --> 00:16:32,396
Άντε να πάμε σπίτια μας, να γυρίσουμε
στην καθημερινότητα, έστω για έναν χρόνο.
166
00:16:34,521 --> 00:16:35,521
Τι;
167
00:16:36,355 --> 00:16:38,438
Η αλλαγή είναι πάντα κακό πράγμα;
168
00:16:41,063 --> 00:16:42,646
Εξαρτάται από την αλλαγή, έτσι;
169
00:17:03,313 --> 00:17:06,230
- Πώς πήγε η συνέντευξη σήμερα;
- Νομίζω ότι τα σκάτωσα.
170
00:17:07,730 --> 00:17:09,230
Ήπια πολύ χθες.
171
00:17:14,438 --> 00:17:16,855
Ξέρεις ότι οι φρέζες
συμβολίζουν την πίστη;
172
00:17:20,313 --> 00:17:21,313
Ξέρεις...
173
00:17:22,313 --> 00:17:25,521
Νόμιζα ότι αν έδινα λίγο χώρο στον Κες,
174
00:17:26,105 --> 00:17:28,896
θα μπορούσε
να ξεκαθαρίσει κάποια πράγματα.
175
00:17:30,271 --> 00:17:34,355
Αυτός, όμως, προσπαθεί να γίνει
όπως τον θέλουν οι γονείς του.
176
00:17:34,355 --> 00:17:36,063
Την πέφτει στην Καμίλ.
177
00:17:36,813 --> 00:17:39,230
Δεν είναι ειλικρινής
ούτε με τον εαυτό του.
178
00:17:41,938 --> 00:17:42,771
Και...
179
00:17:43,480 --> 00:17:46,521
εγώ σκέφτομαι ότι δεν έπρεπε
να τον είχα αφήσει να φύγει.
180
00:17:50,021 --> 00:17:52,146
Γαμώτο, δεν έπρεπε να τον αφήσω να φύγει.
181
00:17:54,146 --> 00:17:55,688
Δεν ξέρω αν είχες άλλη επιλογή.
182
00:17:56,605 --> 00:17:57,896
Πάντα υπάρχει επιλογή.
183
00:17:59,896 --> 00:18:01,688
Είτε το παλεύεις είτε παραιτείσαι.
184
00:18:03,438 --> 00:18:04,896
Δεν καταλαβαίνω γιατί όλοι
185
00:18:04,896 --> 00:18:07,313
τρέμουν να δείξουν τον αληθινό τους εαυτό.
186
00:18:23,438 --> 00:18:26,146
Θα πάω να κάτσω πίσω
για να κοιμηθώ, μπας και συνέλθω.
187
00:18:48,563 --> 00:18:50,771
- Ήθελες να κάτσεις εδώ;
- Δεν πειράζει.
188
00:19:05,480 --> 00:19:09,438
Εντάξει, καλώς ήρθατε
στην ενημερωτική συνάντηση.
189
00:19:09,438 --> 00:19:12,063
Έφερα εδώ κάποιους συμμαθητές μου
190
00:19:12,063 --> 00:19:13,938
λέγοντας ότι θα έχει φαγητό.
191
00:19:13,938 --> 00:19:17,021
Οι περισσότεροι τώρα πεινάνε
και νιώθουν προδομένοι.
192
00:19:17,021 --> 00:19:19,730
Ελπίζω να απαντήσουν
σε μερικές ερωτήσεις σας.
193
00:19:20,563 --> 00:19:21,396
Ξεκινήστε.
194
00:19:23,021 --> 00:19:25,480
Πόσο εντατικό είναι το διάβασμα;
195
00:19:25,480 --> 00:19:28,271
- Έχεις χρόνο για προσωπική ζωή;
- Νίλα;
196
00:19:28,271 --> 00:19:31,730
Συγκριτικά με άλλα πανεπιστήμια,
το πρόγραμμα εδώ είναι πιο εντατικό.
197
00:19:31,730 --> 00:19:36,813
Ισχύει αυτό, αλλά μην ανησυχείς,
υπάρχει χρόνος για προσωπική ζωή.
198
00:19:39,688 --> 00:19:40,730
Άλλες ερωτήσεις;
199
00:19:41,230 --> 00:19:44,105
Έχετε επαφές με άλλα κολέγια της Οξφόρδης
200
00:19:44,105 --> 00:19:45,813
ή υπάρχει διαχωρισμός;
201
00:19:46,230 --> 00:19:50,313
Θέλω να ξέρω αν πρέπει να πω αντίο
στην κολλητή μου από τώρα.
202
00:19:51,063 --> 00:19:53,480
Τα κολέγια είναι λίγο διαχωρισμένα.
203
00:19:53,480 --> 00:19:55,896
Κάποιος που έχει επιλέξει το Μπάλιολ
204
00:19:56,688 --> 00:19:59,605
και κάποιος που σπουδάζει στο Σεντ Χίλντα
205
00:20:00,105 --> 00:20:02,021
δεν έχουν και πολλά κοινά.
206
00:20:02,021 --> 00:20:04,063
Φυσικά. Το Μπάλιολ είναι κορυφαίο.
207
00:20:04,063 --> 00:20:07,438
Ναι, αυτό είναι κάτι που θα έλεγε
κάποιος από το Μπάλιολ.
208
00:20:08,021 --> 00:20:09,480
Ευχαριστώ. Άλλες ερωτήσεις;
209
00:20:09,480 --> 00:20:10,521
Τι μέσο όρο έχεις;
210
00:20:12,105 --> 00:20:14,563
- Συγγνώμη;
- Ρωτάω για να είμαι σίγουρος
211
00:20:14,563 --> 00:20:16,896
ότι έχεις τα προσόντα
για να μας προετοιμάσεις.
212
00:20:17,605 --> 00:20:19,605
Κάποιοι εδώ έχουν πραγματικές απορίες.
213
00:20:21,271 --> 00:20:25,646
Άσ' τους να μιλήσουν, αντί να χάνουμε
τον χρόνο μας με τα άσχετα σχόλιά σου.
214
00:20:26,230 --> 00:20:27,146
Τι πρόβλημα έχεις;
215
00:20:27,146 --> 00:20:30,396
Είναι τρομακτικό το πώς αλλάζεις ξαφνικά
και μιλάς σαν εκείνον.
216
00:20:30,396 --> 00:20:31,896
- Σαν ποιον;
- Τον μπαμπά σου.
217
00:20:35,146 --> 00:20:38,063
- Εντάξει, μήπως θέλετε...
- Σκάσε, βρε γελοίε.
218
00:20:38,063 --> 00:20:40,480
- Άσ' τον ήσυχο.
- Κάνω χαλάστρα στο πρώτο ραντεβού;
219
00:20:40,480 --> 00:20:41,688
Γιατί είσαι εδώ;
220
00:20:42,396 --> 00:20:46,230
Θες να πας στο κυριλέ Μπάλιολ,
αλλά μη φέρεσαι λες και το αποφάσισες εσύ.
221
00:20:46,230 --> 00:20:47,980
- Τι;
- Αυτή είναι η στρατηγική σου.
222
00:20:48,605 --> 00:20:50,771
Μειώνεις τους πάντες, τους απομακρύνεις,
223
00:20:50,771 --> 00:20:53,688
για να μην καταλάβουν
ότι είσαι ένας δειλός
224
00:20:53,688 --> 00:20:56,938
που προτιμά να είναι μαριονέτα
παρά να υπερασπιστεί τα θέλω του!
225
00:21:29,730 --> 00:21:30,605
Ρούμπι!
226
00:21:33,230 --> 00:21:35,521
Τις τελευταίες εβδομάδες
με αγνοείς πλήρως.
227
00:21:35,521 --> 00:21:36,938
Να επιστρέψουμε σ' αυτό;
228
00:21:40,480 --> 00:21:41,896
Κι αν σου πω ότι έχεις δίκιο;
229
00:21:44,771 --> 00:21:46,271
Αφήνω τις αποφάσεις σε άλλους,
230
00:21:46,271 --> 00:21:49,105
κάνω ασυγχώρητα πράγματα,
λέω ψέματα, κρύβω τι νιώθω.
231
00:21:49,105 --> 00:21:52,063
Αλλά δεν θα σε αφήσω να με κρίνεις,
αυτό το κάνω εγώ.
232
00:21:53,313 --> 00:21:55,771
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Ξέχνα το.
233
00:21:57,063 --> 00:22:00,605
Μιλά καθαρά και όχι με χαζούς γρίφους.
Μ' έχεις τρελάνει!
234
00:22:00,605 --> 00:22:01,896
Εσύ με έχεις τρελάνει!
235
00:22:01,896 --> 00:22:04,188
Ξέρεις τι μου κάνεις τώρα;
236
00:22:04,188 --> 00:22:07,146
Νομίζεις ότι μου είναι εύκολο
να σε βλέπω, να σ' ακούω;
237
00:22:07,146 --> 00:22:10,521
Δεν μπορείς να με παρατάς,
να με ντροπιάζεις μπροστά σ' όλους
238
00:22:10,521 --> 00:22:13,063
και να φέρεσαι
λες και παρεξήγησα την κατάσταση.
239
00:22:25,271 --> 00:22:26,355
Δεν μπορώ, Ρούμπι.
240
00:22:28,855 --> 00:22:30,730
Με συγχωρείς, εντάξει;
241
00:22:30,730 --> 00:22:31,938
Τότε, γιατί είσαι εδώ;
242
00:22:32,896 --> 00:22:34,313
Γιατί μου μιλάς;
243
00:22:34,313 --> 00:22:36,146
Επειδή εγώ... Επειδή...
244
00:22:36,146 --> 00:22:38,813
Δεν ξέρεις, επειδή δεν ξέρεις τι θέλεις.
245
00:22:38,813 --> 00:22:39,980
Δεν ξέρεις τι σου γίνεται!
246
00:22:51,063 --> 00:22:52,355
Ξέρω πολύ καλά τι θέλω.
247
00:22:53,230 --> 00:22:54,730
Τότε, γιατί δεν παλεύεις;
248
00:22:57,188 --> 00:22:59,355
Κανείς δεν νοιάζεται για το τι θέλω εγώ.
249
00:23:02,355 --> 00:23:03,188
Νοιάζομαι εγώ.
250
00:23:06,355 --> 00:23:08,230
Πάντα νοιαζόμουν για το τι θες εσύ.
251
00:23:45,355 --> 00:23:47,938
Σοβαρά πίστεψες ότι κάποιος σαν εμένα
252
00:23:47,938 --> 00:23:50,605
θα ενδιαφερόταν για κάποια σαν εσένα;
253
00:24:06,771 --> 00:24:09,146
Ρούμπι; Τι τρέχει;
254
00:24:23,771 --> 00:24:24,605
Συγγνώμη.
255
00:24:25,605 --> 00:24:26,438
Γιατί;
256
00:24:32,146 --> 00:24:33,105
Γιατί όλα αυτά;
257
00:24:34,688 --> 00:24:37,813
Οι γονείς μου είδαν
πόσο άλλαξα εξαιτίας σου.
258
00:24:41,730 --> 00:24:43,855
Ο μπαμπάς σε είδε
ως απειλή στα σχέδιά του.
259
00:24:44,355 --> 00:24:45,355
Και είχε δίκιο.
260
00:24:45,355 --> 00:24:48,563
Ορκίστηκε να σου καταστρέψει τη ζωή.
261
00:24:48,563 --> 00:24:50,438
Δεν μπορώ να σε προστατέψω απ' αυτόν.
262
00:24:51,271 --> 00:24:53,980
Αξίζεις να έχεις κάποιον
που μπορεί να σε προστατέψει,
263
00:24:53,980 --> 00:24:56,688
που η οικογένειά του θα σε δεχτεί.
Εγώ δεν τα έχω αυτά.
264
00:24:56,688 --> 00:25:00,230
Δεν μπορώ να σου προσφέρω τίποτα απ' αυτά,
παρά μόνο άλυτα προβλήματα.
265
00:25:02,355 --> 00:25:03,396
Γιατί δεν μου το είπες;
266
00:25:10,188 --> 00:25:12,271
Εγώ αποφασίζω τι μπορώ να αντιμετωπίσω.
267
00:25:13,105 --> 00:25:14,355
Δεν θέλω να σε βλάψει.
268
00:25:15,896 --> 00:25:16,855
Δεν τον φοβάμαι.
269
00:25:30,605 --> 00:25:31,480
Πώς μπορείς;
270
00:25:36,355 --> 00:25:38,063
Δεν ξέρεις για τι είναι ικανός.
271
00:25:40,355 --> 00:25:41,188
Δεν θέλω...
272
00:25:42,313 --> 00:25:43,521
Δεν θα μπορώ να...
273
00:25:43,521 --> 00:25:44,980
Τζέιμς.
274
00:25:49,688 --> 00:25:50,605
Όχι άλλα μυστικά.
275
00:25:52,355 --> 00:25:53,438
Όχι άλλα ψέματα.
276
00:25:54,063 --> 00:25:54,896
Το υπόσχομαι.
277
00:26:11,480 --> 00:26:12,688
Τι κάνεις;
278
00:26:14,313 --> 00:26:16,230
Ό,τι κάνουν τα ζευγάρια
που έχουν εμπιστοσύνη.
279
00:26:16,813 --> 00:26:20,230
- Τα ζευγάρια;
- Σίγουρα δεν είσαι μια ξεπέτα.
280
00:26:21,271 --> 00:26:25,396
Πώς κάποια τόσο έξυπνη
χρησιμοποιεί λέξεις όπως "ξεπέτα";
281
00:26:26,605 --> 00:26:28,688
Πιστεύεις ότι είναι ώρα για εξυπνάδες;
282
00:26:30,146 --> 00:26:33,813
Θα γίνω ό,τι θέλεις.
Το αγόρι σου, η ξεπέτα σου, τα πάντα.
283
00:26:34,271 --> 00:26:35,771
- Τα πάντα.
- Τα πάντα;
284
00:28:53,105 --> 00:28:58,105
- Εσύ είσαι αυτός που έσπασε το νερόστρωμα;
- Δεν ήταν νερόστρωμα.
285
00:29:08,688 --> 00:29:09,855
Δεν θέλω να φύγω από εδώ.
286
00:29:11,021 --> 00:29:15,021
- Ούτε σήμερα, ούτε αύριο, ούτε ποτέ.
- Είπες ότι δεν θες να πας στην Οξφόρδη.
287
00:29:15,021 --> 00:29:17,146
Δεν θέλω να φύγω απ' αυτό το δωμάτιο.
288
00:29:22,605 --> 00:29:23,688
Θα μείνουμε εδώ μέσα.
289
00:29:27,063 --> 00:29:29,438
Αύριο το πρωί,
ο κόσμος θα συνεχίσει να γυρίζει.
290
00:29:41,396 --> 00:29:43,938
Έχεις τις ίδιες δυνατότητες
με όλους τους άλλους.
291
00:29:44,896 --> 00:29:46,396
Εκμεταλλεύσου τες, Τζέιμς.
292
00:30:10,855 --> 00:30:14,021
Όποτε είμαι στα χαμένα ή δυστυχισμένη,
κάνω λίστες.
293
00:30:14,021 --> 00:30:16,813
Για να ξαναβρώ τον ενθουσιασμό μου
και να σκεφτώ καθαρά.
294
00:30:18,438 --> 00:30:19,605
Κάνεις τη λίστα μου;
295
00:30:20,146 --> 00:30:21,813
Τι θα έβαζες πρώτο;
296
00:30:27,438 --> 00:30:30,480
Μου αρέσουν τα αθλήματα, η μουσική...
297
00:30:39,355 --> 00:30:41,855
Και το πικάντικο ασιατικό φαγητό.
298
00:30:42,563 --> 00:30:44,730
Να είμαι στις αγορές της Μπανγκόκ
και να τρώω.
299
00:30:44,730 --> 00:30:47,146
- Τηγανιτές ακρίδες και τέτοια;
- Ακριβώς.
300
00:30:47,646 --> 00:30:48,480
Εντάξει.
301
00:30:48,480 --> 00:30:50,188
- Κι άλλο διάβασμα...
- Ναι.
302
00:30:55,896 --> 00:30:57,230
Αυτά δεν είναι στόχοι ζωής.
303
00:30:59,813 --> 00:31:01,063
Τα όνειρα είναι σημαντικά.
304
00:31:06,938 --> 00:31:08,563
Είμαι ευτυχισμένος όταν ζωγραφίζω.
305
00:31:12,855 --> 00:31:14,563
Κάνε μια ευχή.
306
00:31:25,605 --> 00:31:27,105
Ξέχασες το πιο σημαντικό.
307
00:31:30,896 --> 00:31:33,188
5. ΡΟΥΜΠΙ
308
00:32:07,771 --> 00:32:08,605
Δεσποινίς Μπελ.
309
00:32:09,063 --> 00:32:11,938
Πείτε μου, παρακαλώ, γιατί Οξφόρδη;
310
00:32:18,730 --> 00:32:21,021
Ξέρετε την ιστορία με τον δεμένο ελέφαντα;
311
00:32:26,021 --> 00:32:30,146
Είναι η μεταφορά που χρησιμοποιείται
για τις αυτοπεριοριστικές πεποιθήσεις.
312
00:32:30,730 --> 00:32:32,605
Οι περισσότεροι άνθρωποι είναι ικανοί
313
00:32:32,605 --> 00:32:35,230
για περισσότερα απ' ό,τι πιστεύουν.
314
00:32:35,730 --> 00:32:39,855
Κι εγώ αρχίζω να συνειδητοποιώ
ότι έχω αλυσοδεθεί στο μέλλον μου.
315
00:32:39,855 --> 00:32:42,105
Και γι' αυτό συχνά δεν δίνω
316
00:32:42,105 --> 00:32:45,230
στο εδώ και τώρα
την προσοχή που χρειάζεται.
317
00:32:45,230 --> 00:32:46,438
Τζέιμς Μπόφορτ;
318
00:32:47,813 --> 00:32:49,855
Τζέιμς Μπόφορτ, Μπάλιολ;
319
00:32:56,063 --> 00:32:59,271
Τώρα ξέρω ότι οι στάσεις
που κάνουμε κατά τη διάρκεια του ταξιδιού
320
00:32:59,271 --> 00:33:01,396
απαρτίζουν την αληθινή μας ζωή.
321
00:33:03,313 --> 00:33:05,230
Τη ζωή μας στο εδώ και τώρα.
322
00:33:06,646 --> 00:33:09,730
Μερικές φορές αυτές ακριβώς οι στιγμές
είναι που σχηματίζουν
323
00:33:09,730 --> 00:33:12,646
νέα και συναρπαστικά οράματα
για το μέλλον μας.
324
00:33:31,521 --> 00:33:33,813
Τηλεφωνητής της Κορντίλια Μπόφορτ.
325
00:33:33,813 --> 00:33:36,271
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
326
00:33:37,188 --> 00:33:40,021
Γεια, μαμά. Ελπίζω να είσαι καλά.
327
00:33:41,188 --> 00:33:42,646
Έχω κάτι σημαντικό να σου πω.
328
00:33:43,771 --> 00:33:45,271
Μην ανησυχείς, είναι...
329
00:33:46,521 --> 00:33:47,438
Είναι καλά νέα.
330
00:33:51,188 --> 00:33:52,396
Σ' αγαπώ, μαμά.
331
00:33:53,313 --> 00:33:54,355
Τα λέμε μετά.
332
00:34:11,396 --> 00:34:14,146
Συνειδητοποιούμε ότι πλέον
δεν φοβόμαστε το μέλλον.
333
00:34:14,688 --> 00:34:18,105
Γιατί στο παρόν αποφασίζουμε
αν τα όνειρά μας θα πραγματοποιηθούν
334
00:34:18,646 --> 00:34:21,396
και αν θα γίνουμε αυτό που πάντα θέλαμε.
335
00:34:44,355 --> 00:34:47,146
Θέλει θάρρος για να κοιτάξεις
πέρα από το παρόν.
336
00:34:48,938 --> 00:34:51,396
Μερικές φορές, είναι το βλέμμα ενός άλλου
337
00:34:51,396 --> 00:34:53,771
που ρίχνει νέο φως στο μέλλον μας.
338
00:35:04,146 --> 00:35:07,105
Νιώθω ότι έφτασα στον προορισμό μου
πρώτη φορά στη ζωή μου.
339
00:35:07,105 --> 00:35:09,646
Γεια σας! Γύρισα!
340
00:35:09,646 --> 00:35:14,688
Δεν θέλω να επιταχύνω ή να επιστρέψω πίσω.
Θέλω να μείνω στο εδώ και τώρα.
341
00:35:26,438 --> 00:35:27,771
Γεια!
342
00:36:21,813 --> 00:36:23,605
Ο κος Μπόφορτ σάς περιμένει.
343
00:36:57,730 --> 00:36:58,563
Καθίστε.
344
00:37:15,521 --> 00:37:16,688
Είπα, καθίστε.
345
00:37:31,730 --> 00:37:33,521
Η μητέρα σας έπαθε εγκεφαλικό.
346
00:37:36,480 --> 00:37:37,896
- Πού είναι;
- Πώς είναι;
347
00:37:40,355 --> 00:37:41,521
Η Κορντίλια πέθανε.
348
00:38:00,188 --> 00:38:03,730
Πήγαμε προχθές στο νοσοκομείο,
δεν μπορούσαν να κάνουν κάτι.
349
00:38:08,146 --> 00:38:09,855
Γιατί δεν μας ενημέρωσες;
350
00:38:09,855 --> 00:38:14,480
Η Κορντίλια ήταν πολύ περήφανη για σας,
δεν ήθελα να χαλάσω τις συνεντεύξεις σας.
351
00:38:17,605 --> 00:38:22,355
Έχω ήδη πει ότι η προτεραιότητά μας είναι
να κρατήσουμε τους επενδυτές χαρούμενους.
352
00:38:23,063 --> 00:38:25,230
Δεν θα επιτρέψουμε στις μετοχές να πέσουν.
353
00:38:27,563 --> 00:38:29,271
Ναι, το ξέρω. Γαμώτο.
354
00:38:30,438 --> 00:38:31,938
Να στείλετε το προσχέδιο.
355
00:38:32,438 --> 00:38:33,688
- Να φύγει.
- Τζέιμς, όχι.
356
00:38:34,730 --> 00:38:36,771
Ναι, γαμώτο μου, Γκόρντον. Καταλαβαίνω.
357
00:38:36,771 --> 00:38:41,063
Θα οριστεί καλλιτεχνικός διευθυντής
αφού βγει το δελτίο τύπου.
358
00:38:41,480 --> 00:38:42,563
Τζέιμς, μη!
359
00:38:45,646 --> 00:38:47,396
Σταμάτα!
360
00:39:04,688 --> 00:39:06,188
Μη μ' ακουμπάς!
361
00:39:12,146 --> 00:39:14,480
Ήσουν στο αμάξι και δεν είπες τίποτα.
362
00:39:18,271 --> 00:39:19,271
Συγγνώμη, Τζέιμς.
363
00:39:35,313 --> 00:39:38,188
Ο καθένας δικαιούται
έναν κόσμο γεμάτο ευκαιρίες.
364
00:39:43,271 --> 00:39:47,105
Να έχει τα δικά του όνειρα,
να γίνει αυτό που επιθυμεί,
365
00:39:48,771 --> 00:39:50,271
να αγαπάει όποιον θέλει.
366
00:40:38,646 --> 00:40:41,146
Βλέπω το μέλλον πιο καθαρά από ποτέ.
367
00:40:41,771 --> 00:40:43,980
Όλα τα κομμάτια του παζλ
μπήκαν στη θέση τους.
368
00:40:43,980 --> 00:40:47,646
Όλες οι πόρτες είναι ανοιχτές.
Πρέπει απλώς να περάσουμε το κατώφλι.
369
00:42:50,938 --> 00:42:52,938
Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα
370
00:42:52,938 --> 00:42:55,021
Επιμέλεια
Αγγελική Πανοτάρα
371
00:42:56,021 --> 00:43:16,021
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol