1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:11,521 --> 00:00:15,063
על פי הסטטיסטיקה,
זוכי מדליה אולימפית מצייתים לשלושה כללים
3
00:00:15,063 --> 00:00:17,313
כשהם מתכוננים לתחרויות שלהם.
4
00:00:19,855 --> 00:00:20,855
לישון מספיק...
5
00:00:24,105 --> 00:00:25,605
להתכונן בקפידה...
6
00:00:26,646 --> 00:00:30,271
ולהימנע מהסחות דעת בכל מחיר.
7
00:00:32,063 --> 00:00:33,021
יומן רעיונות
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,855
זה מאות שנים שהם לומדים פה:
זוכי פרסי נובל, ראשי מדינות,
9
00:01:04,855 --> 00:01:07,063
סופרים ומדענים.
10
00:01:07,730 --> 00:01:09,438
בקרוב אוכל להיות אחת מהם.
11
00:01:13,355 --> 00:01:15,896
העתיד שלי ממתין מאחורי הקירות האלה.
12
00:01:16,396 --> 00:01:18,355
במשך שנים חיכיתי ליום הזה.
13
00:01:18,855 --> 00:01:19,813
סוף סוף, הוא הגיע.
14
00:01:26,396 --> 00:01:27,521
- היי.
- היי.
15
00:01:28,063 --> 00:01:28,896
- היי.
- היי.
16
00:01:30,271 --> 00:01:32,188
- וזה...
- ג'וד.
17
00:01:32,188 --> 00:01:33,355
רובי.
18
00:01:33,355 --> 00:01:36,271
- היי.
- היי. לין, היי.
19
00:01:39,980 --> 00:01:45,355
{\an8}מקסטון הול - העולם בינינו
20
00:01:45,355 --> 00:01:50,146
מבוסס על הרומן מאת מונה קאסטן
21
00:01:59,688 --> 00:02:01,938
- אני מקווה שלא אפשל לגמרי.
- שטויות.
22
00:02:01,938 --> 00:02:04,813
גם אם תקיא בפח של המרצה, אתה עדיין תתקבל.
23
00:02:04,813 --> 00:02:07,146
לאימא שלך לא היה שיעור איתו?
24
00:02:07,146 --> 00:02:09,896
נראה שעליך להשקיע קצת עבודה כדי להתקבל.
25
00:02:11,146 --> 00:02:13,230
כן, אולי לא יהיה קל. מחשבות חיוביות.
26
00:02:14,730 --> 00:02:16,355
היי, אליסטר, חכה!
27
00:02:17,688 --> 00:02:18,521
מוכן?
28
00:02:19,563 --> 00:02:20,480
כמובן.
29
00:02:20,855 --> 00:02:24,146
ניכנס לשם, נשיג את מכתב הקבלה ונעזוב.
זה לא סיפור גדול.
30
00:02:33,230 --> 00:02:37,605
שמי ג'וד, אני בשנה שנייה כאן,
בקולג' סיינט הילדה באוקספורד,
31
00:02:37,605 --> 00:02:39,980
ואני אלווה אתכם בתהליך הגשת המועמדות.
32
00:02:39,980 --> 00:02:41,605
בריאיון הראשון,
33
00:02:41,605 --> 00:02:44,271
המרצים יבדקו את כישורי
החשיבה הביקורתית שלכם
34
00:02:44,271 --> 00:02:47,063
כדי לראות אתכם מפתחים חוות דעת בנושא.
35
00:02:47,063 --> 00:02:48,105
בריאיון השני,
36
00:02:48,105 --> 00:02:50,855
הם רוצים לראות איך אתם עובדים תחת לחץ.
37
00:02:50,855 --> 00:02:54,021
הריאיון השלישי והאחרון הוא אודות עצמכם.
38
00:02:54,021 --> 00:02:56,105
כדי לראות אם תתאימו לאוקספורד.
39
00:02:56,730 --> 00:02:58,813
הוא החשוב מכולם.
40
00:02:58,813 --> 00:03:01,480
הסיבוב הראשון מתחיל בעוד 45 דקות.
41
00:03:01,480 --> 00:03:05,688
אז יש לכם זמן לעבור
על הרשימות שלכם ואולי לאכול משהו.
42
00:03:05,688 --> 00:03:07,521
אתם מתוחים, אבל הגעתם עד הלום,
43
00:03:07,521 --> 00:03:09,063
אז אוקספורד רוצים אתכם.
44
00:03:09,938 --> 00:03:12,313
כל שעליכם לעשות הוא לא להתקיל את עצמכם.
45
00:03:12,313 --> 00:03:14,521
אקרא לכם בתורכם, בסדר?
46
00:04:02,605 --> 00:04:04,730
רובי בל. סיינט הילדה.
47
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
בהצלחה.
48
00:04:45,313 --> 00:04:46,146
היי.
49
00:04:47,438 --> 00:04:48,813
אין צורך להילחץ.
50
00:04:49,521 --> 00:04:50,438
זה קטן עלייך.
51
00:04:55,063 --> 00:04:55,980
אתה לא נלחצת?
52
00:04:57,396 --> 00:04:59,605
לא נלחצתי? הייתי גרוע ממך פי עשרה.
53
00:05:00,480 --> 00:05:01,563
אבל התקבלתי.
54
00:05:03,063 --> 00:05:04,063
נתראה אחר כך.
55
00:05:08,938 --> 00:05:09,771
תודה.
56
00:05:30,480 --> 00:05:33,688
מיס בל, אנחנו שמחים שנענית להזמנה שלנו.
57
00:05:33,688 --> 00:05:35,355
תודה לכם. העונג כולו שלי.
58
00:05:35,355 --> 00:05:37,021
נפלא. אז נתחיל.
59
00:05:38,063 --> 00:05:40,730
לפני כמה שנים, הניו יורק טיימס
60
00:05:40,730 --> 00:05:42,771
פרסם מאמר דעה שטען
61
00:05:42,771 --> 00:05:46,605
שהמלוכה הבריטית היא מיושנת ובזבזנית.
62
00:05:47,313 --> 00:05:51,105
האם המערכת הכפולה שלנו של מלוכה
63
00:05:51,105 --> 00:05:53,896
ודמוקרטיה פרלמנטרית יכולה להתקיים,
64
00:05:54,438 --> 00:05:56,146
או שמא עלינו להפוך לרפובליקה?
65
00:05:58,605 --> 00:06:00,605
ניתן לגשת לשאלה הזו בשתי דרכים.
66
00:06:00,605 --> 00:06:03,063
מצד אחד אפשר לטעון שהמלוכה
67
00:06:03,063 --> 00:06:05,438
מציעה יציבות, לפחות באופן סמלי.
68
00:06:06,313 --> 00:06:08,438
מצד שני, ניתן להטיל ספק
69
00:06:08,438 --> 00:06:11,230
בכמות הכסף העצומה
שזורמת למימונו של משהו סמלי.
70
00:06:12,063 --> 00:06:16,105
בהתחשב בכל המדינות
שמשגשגות עם צורות ממשל אחרות.
71
00:06:16,771 --> 00:06:18,438
בבקשה, תמשיכי.
72
00:06:20,105 --> 00:06:22,855
השוק מבוסס על השערות, על העובדה
73
00:06:22,855 --> 00:06:25,896
שהעתיד אינו צפוי כפי שהיינו רוצים שיהיה.
74
00:06:25,896 --> 00:06:28,896
אבל הרווח נוצר כאן ועכשיו,
75
00:06:28,896 --> 00:06:31,813
ומודל עסקי מוצלח משתמש בזה לטובתו.
76
00:06:32,271 --> 00:06:33,771
תודה, מר בופורט.
77
00:06:34,521 --> 00:06:36,480
התפוח לא נופל רחוק מהעץ.
78
00:06:36,480 --> 00:06:40,438
אני זוכר שאביך היה בראש הכיתה שלו בבאליול.
79
00:06:40,438 --> 00:06:44,563
בזכות הידע והשאפתנות שלו,
הוא הקדים את כולם בשנות אור.
80
00:06:50,271 --> 00:06:51,980
- איך הלך?
- קודם את.
81
00:06:52,771 --> 00:06:54,063
ממש טוב, נראה לי.
82
00:06:54,063 --> 00:06:55,771
היה ממש כיף לדבר איתן.
83
00:06:55,771 --> 00:06:57,396
ציטטתי את אפלטון...
84
00:06:57,396 --> 00:06:59,438
לפחות הן לא בהו בך.
85
00:06:59,438 --> 00:07:02,230
המרצה בריאיון שלי היה כזה חד-גבה,
86
00:07:02,230 --> 00:07:04,563
שהוא נראה כמו מר בין כועס.
87
00:07:04,563 --> 00:07:06,480
לא יכולתי להפסיק להסתכל על זה.
88
00:07:06,480 --> 00:07:07,605
- הוא שם לב.
- לא.
89
00:07:07,605 --> 00:07:08,521
היי.
90
00:07:09,938 --> 00:07:11,188
איך הלך הסיבוב הראשון?
91
00:07:11,188 --> 00:07:12,355
- טוב.
- כן.
92
00:07:12,355 --> 00:07:14,855
בהחלט נראה שאתן צריכות להירגע קצת.
93
00:07:15,396 --> 00:07:17,021
הערב ב-20:00? בסגנון אוקספורד?
94
00:07:18,355 --> 00:07:19,313
כן!
95
00:07:28,938 --> 00:07:31,771
אני מציג בפניכן את "טרף טאוורן"
בעל השם העולמי.
96
00:07:31,771 --> 00:07:34,605
פאב שאותו פקדו ליז,
97
00:07:34,605 --> 00:07:39,438
אוסקר, ואשת הברזל בכבודה ובעצמה.
98
00:07:46,271 --> 00:07:48,855
יש שם מושבים בשבילנו. בואו.
99
00:07:55,313 --> 00:07:56,771
את מי יש לנו כאן?
100
00:07:57,396 --> 00:07:58,771
נראה שמשהו שם מתפתח.
101
00:08:06,896 --> 00:08:08,063
הנה הם.
102
00:08:08,896 --> 00:08:11,896
המשקה המפורסם שלהם.
חובה מוחלטת לכל מבקר באוקספורד.
103
00:08:13,646 --> 00:08:15,438
קרוס קיז.
104
00:08:16,896 --> 00:08:19,521
גם אני הייתי עושה
פרצוף כזה לו נתנו לי מים.
105
00:08:20,230 --> 00:08:22,855
את חייבת לנסות את זה, ויסקי בן 18 שנה.
106
00:08:26,563 --> 00:08:28,063
קרה משהו?
107
00:08:29,230 --> 00:08:30,146
מצטערת.
108
00:08:38,021 --> 00:08:42,896
ושמעתי שהברמנים חותמים
על הסכם סודיות כשהם מתחילים לעבוד פה.
109
00:08:42,896 --> 00:08:44,105
ברצינות?
110
00:08:46,605 --> 00:08:48,813
זה אותו פרצוף שעשיתי בפעם הראשונה.
111
00:08:48,813 --> 00:08:52,855
בסוף הלילה רצתי חצי עירום
ברחבי הקמפוס תוך כדי ציטוט שירה.
112
00:08:52,855 --> 00:08:55,230
אני רוצה לדלג על החוויה הזו, אם אפשר.
113
00:08:55,230 --> 00:08:58,938
אז נשמור את זה
למתי שתהיי סטודנטית פה. לחיים.
114
00:09:16,146 --> 00:09:17,313
אלוהים!
115
00:09:22,646 --> 00:09:23,563
זה ממש חזק.
116
00:09:32,646 --> 00:09:34,771
אני צריכה קצת אוויר. אפשר את התיק שלי?
117
00:09:43,188 --> 00:09:46,480
- אאוץ'!
- אתה שקוף מדי.
118
00:09:52,146 --> 00:09:53,146
תראו מי שמדבר.
119
00:10:16,105 --> 00:10:17,063
הכול בסדר?
120
00:10:20,271 --> 00:10:21,771
זו בטח שאלה רטורית.
121
00:10:29,813 --> 00:10:31,771
את מתוחה בגלל הראיונות?
122
00:10:32,730 --> 00:10:36,563
לא משנה איך ילכו הראיונות.
לא אוכל ללמוד באוקספורד בכל מקרה.
123
00:10:38,980 --> 00:10:39,813
למה לא?
124
00:10:43,021 --> 00:10:45,855
עקפת אותי כתלמידה
המצטיינת בכיתה כבר פעמיים.
125
00:10:51,396 --> 00:10:54,230
- אם את צריכה...
- לא היה לי מחזור כבר חודשיים.
126
00:11:06,063 --> 00:11:08,021
- זה...
- זה טירוף לשמור אותו.
127
00:11:13,896 --> 00:11:15,813
אבל מעולם לא אהבתי מישהו כמוהו.
128
00:11:19,646 --> 00:11:20,938
ואני כבר אוהבת גם אותו.
129
00:11:22,813 --> 00:11:24,105
הורמונים ארורים.
130
00:11:26,313 --> 00:11:28,521
יש מסלולים טובים לאימהות באוקספורד.
131
00:11:29,063 --> 00:11:31,313
ראיתי אותם כשבדקתי מלגות.
132
00:11:33,271 --> 00:11:36,188
ג'סינדה ארדרן ילדה תינוק
בזמן שניהלה מדינה שלמה.
133
00:11:42,230 --> 00:11:43,521
אומנם אנחנו לא חברות,
134
00:11:45,730 --> 00:11:47,438
אבל אני רואה אותך בלימודים.
135
00:11:47,438 --> 00:11:49,355
איך שהתמדת תוך כדי...
136
00:11:52,938 --> 00:11:56,063
אם יש מישהי שמסוגלת לעשות את זה, זאת את.
137
00:12:10,063 --> 00:12:12,605
אני מתחילה להבין
למה הוא לא מסוגל לשכוח אותך.
138
00:12:14,605 --> 00:12:16,605
את נותנת רושם כאילו הכול אפשרי.
139
00:12:17,146 --> 00:12:19,188
לא משנה כמה המצב מחורבן.
140
00:12:21,605 --> 00:12:22,646
מה זאת אומרת?
141
00:12:26,313 --> 00:12:28,230
את לא יודעת כמה הוא סובל?
142
00:12:31,646 --> 00:12:32,938
הוא זרק אותי.
143
00:12:34,188 --> 00:12:37,188
לפעמים העדות הגדולה ביותר לאהבתנו
היא הוויתור עליה.
144
00:14:25,438 --> 00:14:31,438
הניקוד אחרי יום אחד באוקספורד:
שינה, אפס. הסחת דעת, עשר.
145
00:14:31,896 --> 00:14:33,230
ציון נהדר, רובי בל.
146
00:14:38,646 --> 00:14:41,688
כבר הדהמת אותם אתמול. ילך לך נהדר.
147
00:14:43,563 --> 00:14:45,105
מידע למועמדים חדשים
148
00:14:57,146 --> 00:14:59,771
כמה אנשים יש בחדר הזה?
149
00:15:03,813 --> 00:15:08,646
אם נתבסס על תפיסה ישירה,
כמו במודל של גיבסון,
150
00:15:09,855 --> 00:15:13,563
הייתי אומרת שאני תופסת
שתי ישויות, מלבד עצמי.
151
00:15:14,688 --> 00:15:15,521
אז...
152
00:15:16,313 --> 00:15:18,188
התשובה הברורה תהיה שלושה.
153
00:15:19,938 --> 00:15:20,855
נסי שוב.
154
00:15:22,021 --> 00:15:25,521
כמה אנשים יש בחדר הזה?
155
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
היי.
156
00:15:46,063 --> 00:15:46,896
הכול בסדר?
157
00:15:49,271 --> 00:15:50,521
נראה שלא חשת בטוב.
158
00:15:51,980 --> 00:15:54,521
אני בסדר. פשוט לא רציתי לחגוג.
159
00:15:55,063 --> 00:15:56,230
כנראה בגלל הלחץ.
160
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
גם אני אשמח כשהכול ייגמר.
161
00:15:59,188 --> 00:16:01,813
ונוכל סוף סוף להמשיך מאיפה שהפסקנו, נכון?
162
00:16:02,438 --> 00:16:04,021
שנה אחרונה של חופש.
163
00:16:04,021 --> 00:16:07,355
במקום לשבת כאן וללמוד ולשנן.
ובשביל מה? בכל מקרה...
164
00:16:22,063 --> 00:16:22,896
לידיה?
165
00:16:26,105 --> 00:16:26,938
מה אמרת?
166
00:16:28,521 --> 00:16:32,396
אשמח כשנגיע הביתה
והמצב ישוב לקדמותו למשך שנה.
167
00:16:34,521 --> 00:16:35,521
מה?
168
00:16:36,355 --> 00:16:38,438
שינוי הוא תמיד דבר רע?
169
00:16:41,063 --> 00:16:42,646
תלוי בשינוי, נכון?
170
00:17:03,313 --> 00:17:06,230
- איך הלך הריאיון היום?
- נראה לי שפישלתי.
171
00:17:07,730 --> 00:17:09,230
שתיתי יותר מדי אתמול.
172
00:17:14,438 --> 00:17:16,855
ידעת שהפרזיה מסמל אמון?
173
00:17:20,313 --> 00:17:21,313
אתה יודע, אני...
174
00:17:22,313 --> 00:17:25,521
חשבתי שאם אתן לקש קצת מרחב, אז...
175
00:17:26,105 --> 00:17:28,896
הוא ייקח את הזמן כדי להבין את המצב.
176
00:17:30,271 --> 00:17:34,355
במקום זאת הוא מנסה להתאים את עצמו
לציפיות של הוריו או של מי שלא יהיה.
177
00:17:34,355 --> 00:17:36,063
הוא מפלרטט עם קמיל...
178
00:17:36,813 --> 00:17:39,230
איכשהו הוא לא מסוגל להודות במציאות שלו.
179
00:17:41,938 --> 00:17:42,771
ו...
180
00:17:43,480 --> 00:17:46,521
אני יכול לחשוב רק על זה
שלא הייתי צריך לשחרר אותו.
181
00:17:50,021 --> 00:17:52,146
לעזאזל, לא הייתי צריך לשחרר אותו.
182
00:17:54,146 --> 00:17:55,688
לא בטוח שהייתה לך ברירה.
183
00:17:56,605 --> 00:17:57,896
תמיד יש ברירה.
184
00:17:59,896 --> 00:18:01,688
אפשר להילחם או לוותר.
185
00:18:03,438 --> 00:18:04,896
אני לא מבין למה אנשים
186
00:18:04,896 --> 00:18:07,313
מפחדים עד מוות מלהיות האני האמיתי שלהם.
187
00:18:23,438 --> 00:18:26,146
אשב בשורה האחרונה.
אישן ואעביר את ההנגאובר.
188
00:18:48,563 --> 00:18:50,771
- סליחה, רצית לשבת פה?
- זה בסדר.
189
00:19:05,480 --> 00:19:09,438
ברוכים הבאים למפגש
השאלות והתשובות לתלמידים.
190
00:19:09,438 --> 00:19:12,063
כמה מחבריי לכיתה הסכימו לבוא הנה
191
00:19:12,063 --> 00:19:13,938
כי אמרתי שיהיו חטיפים ומשקאות.
192
00:19:13,938 --> 00:19:17,021
רובם עכשיו רעבים מאוד, והם חשים נבגדים.
193
00:19:17,021 --> 00:19:19,730
אני מקווה שהם עדיין יענו
על כמה מהשאלות שלכם.
194
00:19:20,563 --> 00:19:21,396
תתחילו.
195
00:19:23,021 --> 00:19:25,480
עד כמה הקורסים פה אינטנסיביים?
196
00:19:25,480 --> 00:19:28,271
- עדיין יש זמן לחיים אישיים?
- נילה?
197
00:19:28,271 --> 00:19:31,730
בהשוואה לאוניברסיטאות אחרות,
בהחלט יותר אינטנסיבי פה.
198
00:19:31,730 --> 00:19:36,813
זה נכון, אבל אל דאגה,
יש עדיין זמן לחיים אישיים.
199
00:19:39,688 --> 00:19:40,730
יש עוד שאלות?
200
00:19:41,230 --> 00:19:44,105
יש הרבה קשר עם מכללות אחרות באוקספורד,
201
00:19:44,105 --> 00:19:45,813
או שהן נפרדות זו מזו?
202
00:19:46,230 --> 00:19:50,313
אני רוצה לדעת אם עליי להיפרד
כבר עכשיו מהחברה הכי טובה שלי.
203
00:19:51,063 --> 00:19:53,480
המכללות בדרך כלל נפרדות למדי.
204
00:19:53,480 --> 00:19:55,896
אז למישהו שבחר בבאליול, לדוגמה,
205
00:19:56,688 --> 00:19:59,605
לרוב אין הרבה במשותף עם מישהו
206
00:20:00,105 --> 00:20:02,021
שלומד בסיינט הילדה.
207
00:20:02,021 --> 00:20:04,063
הרי באליול היא המכללה העילית פה.
208
00:20:04,063 --> 00:20:07,438
כן, זו דוגמה למה שמישהו מבאליול היה אומר.
209
00:20:08,021 --> 00:20:09,480
תודה. יש עוד שאלות?
210
00:20:09,480 --> 00:20:10,521
מה הממוצע שלך?
211
00:20:12,105 --> 00:20:14,563
- סליחה?
- אני שואל רק כדי לוודא שיש לך
212
00:20:14,563 --> 00:20:16,896
הכישורים המתאימים להכין אותנו לפה.
213
00:20:17,605 --> 00:20:19,605
יש מועמדים עם שאלות אמיתיות.
214
00:20:21,271 --> 00:20:25,646
תן להם לדבר במקום לבזבז זמן
עם ההערות שלך שלא במקום.
215
00:20:26,230 --> 00:20:27,146
מה הבעיה שלך?
216
00:20:27,146 --> 00:20:30,396
מפחיד איך אתה מסוגל
להחליף תקליט ולהישמע כמוהו.
217
00:20:30,396 --> 00:20:31,896
- מי?
- אבא שלך.
218
00:20:35,146 --> 00:20:38,063
- אתה רוצה אולי...
- תשתוק, ליצן שכמוך.
219
00:20:38,063 --> 00:20:40,480
- עזוב אותו.
- אני הורס לכם את הדייט?
220
00:20:40,480 --> 00:20:41,688
למה אתה בכלל פה?
221
00:20:42,396 --> 00:20:46,230
אתה רוצה ללמוד בבאליול המפוארת,
אבל אל תעמיד פנים שזו ההחלטה שלך.
222
00:20:46,230 --> 00:20:47,980
- מה?
- זו האסטרטגיה שלך.
223
00:20:48,605 --> 00:20:50,771
אתה גורם לכולם להרגיש קטנים ומרחיק אותם
224
00:20:50,771 --> 00:20:53,688
כדי שאף אחד לא ישים לב לכך שאתה סתם פחדן
225
00:20:53,688 --> 00:20:56,938
שמעדיף להיות בובה במקום לעמוד על שלך.
226
00:21:29,730 --> 00:21:30,605
רובי!
227
00:21:33,230 --> 00:21:35,521
אתה מתעלם ממני בשבועות האחרונים.
228
00:21:35,521 --> 00:21:36,938
נוכל לחזור לזה?
229
00:21:40,480 --> 00:21:41,896
מה אם אגיד שאת צודקת?
230
00:21:44,771 --> 00:21:46,271
נתתי לאחרים להחליט על חיי,
231
00:21:46,271 --> 00:21:49,105
אני עושה מעשים נוראיים,
משקר, מסתיר את רגשותיי.
232
00:21:49,105 --> 00:21:52,063
אבל אל תשפטי אותי
כי אני עושה את זה בשבילך.
233
00:21:53,313 --> 00:21:55,771
- על מה אתה מדבר?
- תשכחי מזה.
234
00:21:57,063 --> 00:22:00,605
תענה לי במקום לדבר
בחידות מטופשות. אתה משגע אותי!
235
00:22:00,605 --> 00:22:01,896
את משגעת אותי!
236
00:22:01,896 --> 00:22:04,188
את יודעת מה את עושה לי ברגע זה?
237
00:22:04,188 --> 00:22:07,146
את חושבת שקל לי לראות אותך,
לשמוע את קולך?
238
00:22:07,146 --> 00:22:10,521
אתה לא יכול לזרוק אותי
ולהביך אותי מול כולם,
239
00:22:10,521 --> 00:22:13,063
ואז להתנהג כאילו לא פירשתי נכון את המצב.
240
00:22:25,271 --> 00:22:26,355
אני לא יכול, רובי.
241
00:22:28,855 --> 00:22:30,730
אני מצטער, בסדר?
242
00:22:30,730 --> 00:22:31,938
אז למה אתה כאן?
243
00:22:32,896 --> 00:22:34,313
למה אתה בכלל מדבר איתי?
244
00:22:34,313 --> 00:22:36,146
כי אני... כי...
245
00:22:36,146 --> 00:22:38,813
אתה לא יודע כי אין לך מושג מה אתה רוצה.
246
00:22:38,813 --> 00:22:39,980
אתה לא יודע כלום!
247
00:22:51,063 --> 00:22:52,355
אני יודע מה אני רוצה.
248
00:22:53,230 --> 00:22:54,730
אז למה אתה לא נלחם על זה?
249
00:22:57,188 --> 00:22:59,355
כי מה שאני רוצה לא עניין אף אחד.
250
00:23:02,355 --> 00:23:03,188
אותי כן.
251
00:23:06,355 --> 00:23:08,230
אני תמיד התעניינתי במה שאתה רוצה.
252
00:23:45,355 --> 00:23:47,938
לא באמת האמנת שמישהו כמוני
253
00:23:47,938 --> 00:23:50,605
יהיה מעוניין במישהי כמוך, נכון?
254
00:24:06,771 --> 00:24:09,146
רובי, מה קרה?
255
00:24:23,771 --> 00:24:24,605
אני מצטער.
256
00:24:25,605 --> 00:24:26,438
למה?
257
00:24:32,146 --> 00:24:33,105
מה העניין?
258
00:24:34,688 --> 00:24:37,813
ההורים שלי ראו כמה השתניתי בגללך.
259
00:24:41,730 --> 00:24:43,855
אבא ראה בך איום לתוכניותיו.
260
00:24:44,355 --> 00:24:45,355
והוא צדק.
261
00:24:45,355 --> 00:24:48,563
הוא נשבע שהוא יהרוס את חייך.
262
00:24:48,563 --> 00:24:50,438
אני לא יכול להגן עלייך מפניו.
263
00:24:51,271 --> 00:24:53,980
מגיע לך מישהו שמסוגל להגן עלייך
264
00:24:53,980 --> 00:24:56,688
ומשפחה שמקבלת אותך,
ואני לא יכול להעניק את זה.
265
00:24:56,688 --> 00:25:00,230
אני יכול להעניק לך רק בעיות
שאני בעצמי לא יכול להתמודד איתן.
266
00:25:02,355 --> 00:25:03,396
למה לא סיפרת לי?
267
00:25:10,188 --> 00:25:12,271
אתה לא זה שמחליט עם מה אתמודד.
268
00:25:13,105 --> 00:25:14,355
לא רציתי שהוא יפגע בך.
269
00:25:15,896 --> 00:25:16,855
אני לא מפחדת ממנו.
270
00:25:30,605 --> 00:25:31,480
איך את עושה זאת?
271
00:25:36,355 --> 00:25:38,063
את לא יודעת למה הוא מסוגל.
272
00:25:40,355 --> 00:25:41,188
אני לא רוצה...
273
00:25:42,313 --> 00:25:43,521
לא אוכל...
274
00:25:43,521 --> 00:25:44,980
ג'יימס.
275
00:25:49,688 --> 00:25:50,605
לא עוד סודות.
276
00:25:52,355 --> 00:25:53,438
בלי שקרים.
277
00:25:54,063 --> 00:25:54,896
אני מבטיח.
278
00:26:11,480 --> 00:26:12,688
מה את עושה?
279
00:26:14,313 --> 00:26:16,230
מה שעושים בני זוג שסומכים זה על זה.
280
00:26:16,813 --> 00:26:20,230
- בני זוג?
- אתה הרי לא נער השעשועים שלי.
281
00:26:21,271 --> 00:26:25,396
איך מישהי יכולה להיות כזו חכמה
ואז להשתמש במונח כמו "נער שעשועים"?
282
00:26:26,605 --> 00:26:28,688
אתה באמת חושב שזה הזמן להתחצף?
283
00:26:30,146 --> 00:26:33,813
אהיה כל מה שתרצי. חבר, נער שעשועים, הכול.
284
00:26:34,271 --> 00:26:35,771
- הכול?
- הכול.
285
00:28:53,105 --> 00:28:58,105
- זה הבחור שהורס מיטות מים?
- זו לא הייתה מיטת מים.
286
00:29:08,688 --> 00:29:09,855
אני לא רוצה לעזוב.
287
00:29:11,021 --> 00:29:15,021
- לא היום, לא מחר, לעולם לא.
- לא רצית לבוא לאוקספורד.
288
00:29:15,021 --> 00:29:17,146
לא אמרתי שאעזוב את החדר הזה.
289
00:29:22,605 --> 00:29:23,688
פשוט נישאר כאן.
290
00:29:27,063 --> 00:29:29,438
מחר בבוקר, העולם ימשיך להסתובב.
291
00:29:41,396 --> 00:29:43,938
יש לך אותן ההזדמנויות כמו לכל אחד אחר.
292
00:29:44,896 --> 00:29:46,396
נצל אותן, ג'יימס.
293
00:30:10,855 --> 00:30:14,021
בכל פעם שאני אובדת עצות
או אומללה, אני מכינה רשימות.
294
00:30:14,021 --> 00:30:16,813
זה עוזר לי לשמור על מוטיבציה וראש צלול.
295
00:30:18,438 --> 00:30:19,605
את מכינה לי רשימה?
296
00:30:20,146 --> 00:30:21,813
מה יהיה הפריט הראשון?
297
00:30:27,438 --> 00:30:30,480
אני אוהב ספורט, מוזיקה...
298
00:30:39,355 --> 00:30:41,855
ואוכל אסייתי חריף.
299
00:30:42,563 --> 00:30:44,730
אשמח לאכול בכל השווקים בבנגקוק.
300
00:30:44,730 --> 00:30:47,146
- כמו חגבים מטוגנים וכאלה?
- בדיוק.
301
00:30:47,646 --> 00:30:48,480
בסדר.
302
00:30:48,480 --> 00:30:50,188
- לקרוא יותר...
- לקרוא יותר...
303
00:30:55,896 --> 00:30:57,230
אלה לא מטרות לחיים.
304
00:30:59,813 --> 00:31:01,063
חלומות הם חשובים.
305
00:31:06,938 --> 00:31:08,563
אני מאושר כשאני מצייר.
306
00:31:12,855 --> 00:31:14,563
תביעי משאלה.
307
00:31:25,605 --> 00:31:27,105
שכחת את הדבר החשוב מכול.
308
00:31:30,896 --> 00:31:33,188
5. רובי
309
00:32:07,771 --> 00:32:08,605
מיס בל.
310
00:32:09,063 --> 00:32:11,938
תגידי לי בבקשה, מדוע אוקספורד?
311
00:32:18,730 --> 00:32:21,021
את מכירה את סיפור הפיל שקשור ליתד?
312
00:32:26,021 --> 00:32:30,146
בדרך כלל, המטאפורה משמשת
לתיאור מערכת אמונות מגבילות.
313
00:32:30,730 --> 00:32:32,605
העובדה שרוב האנשים מסוגלים
314
00:32:32,605 --> 00:32:35,230
ליותר ממה שהם חושבים.
315
00:32:35,730 --> 00:32:39,855
אבל אני מתחילה להבין
שכבלתי את עצמי לעתיד שלי,
316
00:32:39,855 --> 00:32:42,105
ולכן אני לא מעניקה לרגע הנוכחי
317
00:32:42,105 --> 00:32:45,230
את תשומת הלב שמגיעה לו.
318
00:32:45,230 --> 00:32:46,438
ג'יימס בופורט?
319
00:32:47,813 --> 00:32:49,855
ג'יימס בופורט, באליול?
320
00:32:56,063 --> 00:32:59,271
עכשיו אני יודעת שהתחנות
שאנו עוצרים בהן לאורך הדרך
321
00:32:59,271 --> 00:33:01,396
הן אלה שמרכיבות את החיים שלנו.
322
00:33:03,313 --> 00:33:05,230
החיים שלנו מתרחשים כאן ועכשיו.
323
00:33:06,646 --> 00:33:09,730
ולפעמים הרגעים האלה מציירים בחול
324
00:33:09,730 --> 00:33:12,646
חזיונות חדשים ומרגשים של העתיד שלנו.
325
00:33:31,521 --> 00:33:33,813
זה התא הקולי של קורדיליה בופורט.
326
00:33:33,813 --> 00:33:36,271
נא להשאיר הודעה לאחר הצפצוף.
327
00:33:37,188 --> 00:33:40,021
היי, אימא. אני מקווה ששלומך טוב.
328
00:33:41,188 --> 00:33:42,646
יש לי משהו חשוב לומר.
329
00:33:43,771 --> 00:33:45,271
אל תדאגי, אלה...
330
00:33:46,521 --> 00:33:47,438
חדשות טובות.
331
00:33:51,188 --> 00:33:52,396
אני אוהבת אותך, אימא.
332
00:33:53,313 --> 00:33:54,355
נתראה אחר כך.
333
00:34:11,396 --> 00:34:14,146
אנחנו מבינים
שאנחנו כבר לא חוששים יותר מהעתיד.
334
00:34:14,688 --> 00:34:18,105
משום שההווה הוא הזמן
להחליט האם חלומותינו יתגשמו,
335
00:34:18,646 --> 00:34:21,396
והאם נהפוך לאנשים שתמיד רצינו להיות.
336
00:34:44,355 --> 00:34:47,146
דרוש אומץ כדי לחשוב מעבר להווה.
337
00:34:48,938 --> 00:34:51,396
אבל לפעמים מבט מצד אדם אחר
338
00:34:51,396 --> 00:34:53,771
מספיק כדי להאיר את העתיד באור חדש.
339
00:35:04,146 --> 00:35:07,105
לראשונה בחיי, אני מרגישה שהגעתי למקומי.
340
00:35:07,105 --> 00:35:09,646
שלום. חזרתי.
341
00:35:09,646 --> 00:35:14,688
אני לא רוצה להריץ קדימה או לחזור לאחור.
אני רוצה להיות כאן ועכשיו.
342
00:35:26,438 --> 00:35:27,771
היי!
343
00:36:21,813 --> 00:36:23,605
מר בופורט מצפה לכם.
344
00:36:57,730 --> 00:36:58,563
שבו.
345
00:37:15,521 --> 00:37:16,688
אמרתי לשבת.
346
00:37:31,730 --> 00:37:33,521
אימא שלכם חטפה שבץ.
347
00:37:36,480 --> 00:37:37,896
- איפה היא?
- איך היא?
348
00:37:40,355 --> 00:37:41,521
קורדיליה מתה.
349
00:38:00,188 --> 00:38:03,730
הגענו לבית החולים שלשום בלילה.
הם לא יכלו לעשות כלום.
350
00:38:08,146 --> 00:38:09,855
ולא התקשרת אלינו?
351
00:38:09,855 --> 00:38:14,480
קורדיליה הייתה כה גאה בהזמנות שלכם,
שלא רציתי להפריע לראיונות שלכם.
352
00:38:17,605 --> 00:38:22,355
כבר אמרתי לך שריצוי המשקיעים
הוא בראש סדר העדיפויות שלנו כרגע.
353
00:38:23,063 --> 00:38:25,230
לא נוכל לאפשר למניות להתרסק.
354
00:38:27,563 --> 00:38:29,271
כן, אני יודע את זה. לעזאזל,
355
00:38:30,438 --> 00:38:31,938
שמרדית תשלח את הטיוטה.
356
00:38:32,438 --> 00:38:33,688
- שתתפרסם.
- ג'יימס, לא.
357
00:38:34,730 --> 00:38:36,771
כן, לעזאזל, אני מבין את זה.
358
00:38:36,771 --> 00:38:41,063
המנהל האמנותי ימונה
לאחר פרסום ההודעה לעיתונות.
359
00:38:41,480 --> 00:38:42,563
ג'יימס, לא!
360
00:38:45,646 --> 00:38:47,396
תפסיק!
361
00:39:04,688 --> 00:39:06,188
אל תיגע בי!
362
00:39:12,146 --> 00:39:14,480
ישבת במכונית ולא אמרת כלום.
363
00:39:18,271 --> 00:39:19,271
אני מצטער, ג'יימס.
364
00:39:35,313 --> 00:39:38,188
כל אחד ראוי לעולם מלא הזדמנויות.
365
00:39:43,271 --> 00:39:47,105
לחלום חלומות משלו,
להיות מי שהוא רוצה להיות,
366
00:39:48,771 --> 00:39:50,271
לאהוב את מי שבא לו.
367
00:40:38,646 --> 00:40:41,146
אני רואה את עתידי באופן ברור יותר מאי פעם.
368
00:40:41,771 --> 00:40:43,980
סוף סוף, כל חלקי הפאזל התחברו.
369
00:40:43,980 --> 00:40:47,646
כל הדלתות פתוחות בפנינו.
עכשיו רק צריך לעבור דרכן.
370
00:42:50,938 --> 00:42:52,938
תרגום כתוביות: ליאור כרמל
371
00:42:52,938 --> 00:42:55,021
בקרת כתוביות
רינת זוהר-מנחם
372
00:42:56,021 --> 00:43:16,021
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol