1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:11,521 --> 00:00:15,063 Estudos apontam que medalhistas olímpicos seguem três regras 3 00:00:15,063 --> 00:00:17,313 ao se prepararem para competições. 4 00:00:19,855 --> 00:00:20,855 Dormir bem... 5 00:00:24,105 --> 00:00:25,605 Preparação meticulosa... 6 00:00:26,646 --> 00:00:30,271 E evitar distrações a todo custo. 7 00:00:32,063 --> 00:00:33,021 AGENDA DIÁRIA 8 00:01:01,480 --> 00:01:04,855 Há séculos eles estudam aqui: vencedores do Nobel, chefes de estado, 9 00:01:04,855 --> 00:01:07,063 escritores e cientistas. 10 00:01:07,730 --> 00:01:09,438 Posso ser um deles em breve. 11 00:01:13,355 --> 00:01:15,896 Meu futuro aguarda atrás dessas paredes. 12 00:01:16,396 --> 00:01:18,355 Aguardo este dia há anos. 13 00:01:18,855 --> 00:01:19,813 Enfim, ele chegou. 14 00:01:26,396 --> 00:01:27,521 - Ei. - Oi. 15 00:01:28,063 --> 00:01:28,896 - Oi. - Ei. 16 00:01:30,271 --> 00:01:32,188 - E esse é o... - Jude. 17 00:01:32,188 --> 00:01:33,355 Ruby. 18 00:01:33,355 --> 00:01:36,271 - Oi. - Oi, Lin. 19 00:01:39,980 --> 00:01:45,355 {\an8}Maxton Hall - O MUNDO ENTRE NÓS 20 00:01:45,355 --> 00:01:50,146 BASEADO NO ROMANCE "SAVE ME" DE MONA KASTEN 21 00:01:59,688 --> 00:02:01,938 - Espero não estragar tudo. - Imagina. 22 00:02:01,938 --> 00:02:04,813 Poderia vomitar na lixeira do professor que o aceitariam. 23 00:02:04,813 --> 00:02:07,146 Sua mãe não foi aluna dele? 24 00:02:07,146 --> 00:02:09,896 Parece que você tem que se esforçar para ser aceito. 25 00:02:11,146 --> 00:02:13,230 Talvez não vá ser fácil. Ânimo. 26 00:02:14,730 --> 00:02:16,355 Alistair, espere! 27 00:02:17,688 --> 00:02:18,521 Pronto? 28 00:02:19,563 --> 00:02:20,480 Claro. 29 00:02:20,855 --> 00:02:24,146 Entramos lá, somos aprovados e saímos. Nada de mais. 30 00:02:33,230 --> 00:02:37,605 Meu nome é Jude, estou no segundo ano da Faculdade Saint Hilda em Oxford, 31 00:02:37,605 --> 00:02:39,980 e acompanharei vocês no processo de inscrição. 32 00:02:39,980 --> 00:02:41,605 Na primeira entrevista, 33 00:02:41,605 --> 00:02:44,271 testarão o pensamento crítico de vocês 34 00:02:44,271 --> 00:02:47,063 e a formação de opinião sobre um tema. 35 00:02:47,063 --> 00:02:48,105 Na segunda, 36 00:02:48,105 --> 00:02:50,855 querem ver como trabalham sob pressão. 37 00:02:50,855 --> 00:02:54,021 A terceira e última entrevista é sobre vocês. 38 00:02:54,021 --> 00:02:56,105 Para ver se encaixam-se em Oxford. 39 00:02:56,730 --> 00:02:58,813 É a mais importante. 40 00:02:58,813 --> 00:03:01,480 A primeira entrevista começa em 45 minutos. 41 00:03:01,480 --> 00:03:05,688 Vocês têm tempo de rever suas anotações, talvez comer alguma coisa. 42 00:03:05,688 --> 00:03:07,521 Estão tensos, mas já estão aqui. 43 00:03:07,521 --> 00:03:09,063 Oxford quer vocês. 44 00:03:09,938 --> 00:03:12,313 Só vocês podem atrapalhar vocês mesmos. 45 00:03:12,313 --> 00:03:14,521 Eu vou chamar seu nome. Está bem? 46 00:04:02,605 --> 00:04:04,730 Ruby Bell. Saint Hilda. 47 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 Boa sorte. 48 00:04:45,313 --> 00:04:46,146 Ei. 49 00:04:47,438 --> 00:04:48,813 Não precisa ficar nervosa. 50 00:04:49,521 --> 00:04:50,438 Vai conseguir. 51 00:04:55,063 --> 00:04:55,980 Não ficou nervoso? 52 00:04:57,396 --> 00:04:59,605 Nervoso? Estava dez vezes pior que você. 53 00:05:00,480 --> 00:05:01,563 Mas fui aceito. 54 00:05:03,063 --> 00:05:04,063 Até mais tarde. 55 00:05:08,938 --> 00:05:09,771 Obrigada. 56 00:05:30,480 --> 00:05:33,688 Srta. Bell, estamos felizes por ter aceitado nosso convite. 57 00:05:33,688 --> 00:05:35,355 Obrigada. O prazer é todo meu. 58 00:05:35,355 --> 00:05:37,021 Maravilha. Vamos começar. 59 00:05:38,063 --> 00:05:40,730 Há alguns anos, o New York Times 60 00:05:40,730 --> 00:05:42,771 publicou um artigo de opinião dizendo 61 00:05:42,771 --> 00:05:46,605 que a monarquia britânica era um anacronismo perdulário. 62 00:05:47,313 --> 00:05:51,105 Nosso sistema duplo, de monarquia 63 00:05:51,105 --> 00:05:53,896 e democracia parlamentarista, pode continuar 64 00:05:54,438 --> 00:05:56,146 ou devíamos ser uma república? 65 00:05:58,605 --> 00:06:00,605 A questão pode ser vista de duas formas. 66 00:06:00,605 --> 00:06:03,063 Podemos argumentar que a monarquia 67 00:06:03,063 --> 00:06:05,438 oferece estabilidade, ao menos simbólica. 68 00:06:06,313 --> 00:06:08,438 Mas a grande quantidade de dinheiro 69 00:06:08,438 --> 00:06:11,230 que financia esse símbolo pode ser questionada. 70 00:06:12,063 --> 00:06:16,105 Considerando todos os países que prosperam com outras formas de governo. 71 00:06:16,771 --> 00:06:18,438 Por favor, continue. 72 00:06:20,105 --> 00:06:22,855 O mercado se baseia na especulação, no fato 73 00:06:22,855 --> 00:06:25,896 de que o futuro não é tão previsível quanto gostaríamos. 74 00:06:25,896 --> 00:06:28,896 Mas o lucro é gerado aqui e agora, 75 00:06:28,896 --> 00:06:31,813 e um negócio de sucesso usa isso em seu favor. 76 00:06:32,271 --> 00:06:33,771 Obrigado, Sr. Beaufort. 77 00:06:34,521 --> 00:06:36,480 Filho de peixe, peixinho é. 78 00:06:36,480 --> 00:06:40,438 Lembro-me que seu pai foi o melhor da classe em Balliol. 79 00:06:40,438 --> 00:06:44,563 Ele estava anos-luz à frente de todos com seu conhecimento e sua ambição. 80 00:06:50,271 --> 00:06:51,980 - Como você se saiu? - Você primeiro. 81 00:06:52,771 --> 00:06:54,063 Muito bem, eu acho. 82 00:06:54,063 --> 00:06:55,771 Foi divertido falar com elas. 83 00:06:55,771 --> 00:06:57,396 Citei Platão... 84 00:06:57,396 --> 00:06:59,438 Ao menos não olharam torto para você. 85 00:06:59,438 --> 00:07:02,230 O meu professor tinha uma monocelha tão grossa 86 00:07:02,230 --> 00:07:04,563 que ele parecia um Mr. Bean nervoso. 87 00:07:04,563 --> 00:07:06,480 Não conseguia parar de olhar. 88 00:07:06,480 --> 00:07:07,605 - Ele percebeu. - Não. 89 00:07:07,605 --> 00:07:08,521 Ei. 90 00:07:09,938 --> 00:07:11,188 A primeira etapa foi boa? 91 00:07:11,188 --> 00:07:12,355 - Foi boa. - Sim. 92 00:07:12,355 --> 00:07:14,855 Parece que precisam relaxar um pouco. 93 00:07:15,396 --> 00:07:17,021 Hoje, às 20h? À moda de Oxford? 94 00:07:18,355 --> 00:07:19,313 Sim! 95 00:07:28,938 --> 00:07:31,771 Apresento a vocês a mundialmente famosa Taberna do Turf. 96 00:07:31,771 --> 00:07:34,605 Um bar que foi frequentado pela Liz, 97 00:07:34,605 --> 00:07:39,438 pelo Oscar e pela Dama de Ferro, na época dela aqui. 98 00:07:46,271 --> 00:07:48,855 Tem alguns lugares vazios. Vamos lá. 99 00:07:55,313 --> 00:07:56,771 Quem temos aqui? 100 00:07:57,396 --> 00:07:58,771 Parece que pintou um clima. 101 00:08:06,896 --> 00:08:08,063 Aqui estão. 102 00:08:08,896 --> 00:08:11,896 A especialidade da casa, obrigatória para quem visita Oxford. 103 00:08:13,646 --> 00:08:15,438 Cross Keys. 104 00:08:16,896 --> 00:08:19,521 Também estaria com essa cara se me dessem água. 105 00:08:20,230 --> 00:08:22,855 Precisa experimentar isto, uísque 18 anos. 106 00:08:26,563 --> 00:08:28,063 Algum problema? 107 00:08:29,230 --> 00:08:30,146 Com licença... 108 00:08:38,021 --> 00:08:42,896 Soube que os garçons assinam um contrato de confidencialidade quando começam aqui. 109 00:08:42,896 --> 00:08:44,105 Sério? 110 00:08:46,605 --> 00:08:48,813 É a mesma cara que fiz da primeira vez. 111 00:08:48,813 --> 00:08:52,855 No fim da noite, corri pelado pelo campus recitando poesia. 112 00:08:52,855 --> 00:08:55,230 Se possível, queria evitar essa experiência. 113 00:08:55,230 --> 00:08:58,938 Fica para quando você estudar aqui. Saúde. 114 00:09:16,146 --> 00:09:17,313 Meu Deus! 115 00:09:22,646 --> 00:09:23,563 Forte demais. 116 00:09:32,646 --> 00:09:34,771 Preciso tomar um ar. Pode me dar minha bolsa? 117 00:09:43,188 --> 00:09:46,480 - Ai! - Está dando muito na cara. 118 00:09:52,146 --> 00:09:53,146 Olha quem fala. 119 00:10:16,105 --> 00:10:17,063 Está tudo bem? 120 00:10:20,271 --> 00:10:21,771 Espero que seja retórica. 121 00:10:29,813 --> 00:10:31,771 Está nervosa por causa da entrevista? 122 00:10:32,730 --> 00:10:36,563 Não importa o resultado das entrevistas. Não posso ir para Oxford mesmo. 123 00:10:38,980 --> 00:10:39,813 Por que não? 124 00:10:43,021 --> 00:10:45,855 Você pegou meu lugar como melhor da classe duas vezes. 125 00:10:51,396 --> 00:10:54,230 - Se precisar de algo... - Não menstruo há dois meses. 126 00:11:06,063 --> 00:11:08,021 - É do... - É loucura ter esse bebê. 127 00:11:13,896 --> 00:11:15,813 Mas nunca amei tanto alguém quanto ele. 128 00:11:19,646 --> 00:11:20,938 Já estou amando o bebê. 129 00:11:22,813 --> 00:11:24,105 Malditos hormônios. 130 00:11:26,313 --> 00:11:28,521 Há bons programas para mães em Oxford. 131 00:11:29,063 --> 00:11:31,313 Eu vi quando estava olhando bolsas. 132 00:11:33,271 --> 00:11:36,188 Jacinda Ardern teve um bebê enquanto governava um país. 133 00:11:42,230 --> 00:11:43,521 Podemos não ser amigas, 134 00:11:45,730 --> 00:11:47,438 mas sei como você é no colégio. 135 00:11:47,438 --> 00:11:49,355 Como você se esforçou durante o... 136 00:11:52,938 --> 00:11:56,063 Se conheço alguém capaz, esse alguém é você. 137 00:12:10,063 --> 00:12:12,605 Começo a entender por que ele não esquece você. 138 00:12:14,605 --> 00:12:16,605 Você faz tudo parecer possível. 139 00:12:17,146 --> 00:12:19,188 Não importa que tudo esteja uma merda. 140 00:12:21,605 --> 00:12:22,646 Como assim? 141 00:12:26,313 --> 00:12:28,230 Não sabe o quanto ele está sofrendo? 142 00:12:31,646 --> 00:12:32,938 Ele terminou comigo. 143 00:12:34,188 --> 00:12:37,188 Às vezes, a maior prova de amor é o desapego. 144 00:14:25,438 --> 00:14:31,438 Placar olímpico do primeiro dia em Oxford. zero. Distração: dez. 145 00:14:31,896 --> 00:14:33,230 Belo placar, Ruby Bell. 146 00:14:38,646 --> 00:14:41,688 Você já os impressionou ontem. Vai dar tudo certo. 147 00:14:43,563 --> 00:14:45,105 INFORMAÇÃO PARA OS CANDIDATOS 148 00:14:57,146 --> 00:14:59,771 Quantas pessoas há nesta sala? 149 00:15:03,813 --> 00:15:08,646 Se tomarmos a percepção direta como base para o debate, como no modelo de Gibson, 150 00:15:09,855 --> 00:15:13,563 eu diria que eu percebo duas entidades além de mim. 151 00:15:14,688 --> 00:15:15,521 Então... 152 00:15:16,313 --> 00:15:18,188 a resposta óbvia seria três. 153 00:15:19,938 --> 00:15:20,855 Tente de novo. 154 00:15:22,021 --> 00:15:25,521 Quantas pessoas há nesta sala? 155 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 Ei. 156 00:15:46,063 --> 00:15:46,896 Está tudo bem? 157 00:15:49,271 --> 00:15:50,521 Você não parece bem. 158 00:15:51,980 --> 00:15:54,521 Estou bem. Só não queria bagunça. 159 00:15:55,063 --> 00:15:56,230 Deve ser o estresse. 160 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 Ficarei feliz quando tudo isso acabar, 161 00:15:59,188 --> 00:16:01,813 e pudermos retomar de onde paramos, entende? 162 00:16:02,438 --> 00:16:04,021 Curtir o último ano livre. 163 00:16:04,021 --> 00:16:07,355 Não ficar aqui aprendendo e revisando. E pra que, de todo jeito... 164 00:16:22,063 --> 00:16:22,896 Lydia? 165 00:16:26,105 --> 00:16:26,938 O que disse? 166 00:16:28,521 --> 00:16:32,396 Ficarei feliz quando formos para casa, e as coisas voltarem ao normal. 167 00:16:34,521 --> 00:16:35,521 O quê? 168 00:16:36,355 --> 00:16:38,438 A mudança sempre tem que ser algo ruim? 169 00:16:41,063 --> 00:16:42,646 Depende da mudança, certo? 170 00:17:03,313 --> 00:17:06,230 - Como foi a entrevista hoje? - Acho que fui mal. 171 00:17:07,730 --> 00:17:09,230 Bebi muito ontem. 172 00:17:14,438 --> 00:17:16,855 Sabia que as frésias simbolizam a confiança? 173 00:17:20,313 --> 00:17:21,313 Sabe, eu... 174 00:17:22,313 --> 00:17:25,521 Achei que se eu desse espaço para o Keshav, então... 175 00:17:26,105 --> 00:17:28,896 ele usaria o tempo para entender algumas coisas. 176 00:17:30,271 --> 00:17:34,355 Mas ele está tentando se adequar ao modelo dos pais dele ou de sei lá quem. 177 00:17:34,355 --> 00:17:36,063 Fica dando em cima da Camille. 178 00:17:36,813 --> 00:17:39,230 Ele não consegue viver a própria realidade. 179 00:17:41,938 --> 00:17:42,771 E... 180 00:17:43,480 --> 00:17:46,521 fico pensando que não devia ter me afastado dele. 181 00:17:50,021 --> 00:17:52,146 Puta merda, não devia ter me afastado dele. 182 00:17:54,146 --> 00:17:55,688 Não sei se você tinha escolha. 183 00:17:56,605 --> 00:17:57,896 Sempre há uma escolha. 184 00:17:59,896 --> 00:18:01,688 Você pode lutar ou desistir. 185 00:18:03,438 --> 00:18:04,896 Não entendo por que as pessoas 186 00:18:04,896 --> 00:18:07,313 cagam de medo de serem elas mesmas. 187 00:18:23,438 --> 00:18:26,146 Vou me esconder no fundo e dormir até a ressaca passar. 188 00:18:48,563 --> 00:18:50,771 - Desculpe, queria se sentar aqui? - Tudo bem. 189 00:19:05,480 --> 00:19:09,438 Bem-vindos à sessão para tirar as dúvidas dos alunos. 190 00:19:09,438 --> 00:19:12,063 Convenci alguns colegas meus a virem aqui 191 00:19:12,063 --> 00:19:13,938 mentindo que haveria comidas e bebidas. 192 00:19:13,938 --> 00:19:17,021 A maioria deles está com muita fome e se sente traída. 193 00:19:17,021 --> 00:19:19,730 Espero que respondam às suas perguntas. 194 00:19:20,563 --> 00:19:21,396 Podem começar. 195 00:19:23,021 --> 00:19:25,480 Os cursos são muito puxados aqui? 196 00:19:25,480 --> 00:19:28,271 - Sobra tempo para ter uma vida pessoal? - Nila. 197 00:19:28,271 --> 00:19:31,730 Em comparação com outras universidades, certamente são mais puxados. 198 00:19:31,730 --> 00:19:36,813 É verdade, mas não se preocupem, ainda sobra tempo para a vida pessoal. 199 00:19:39,688 --> 00:19:40,730 Mais perguntas? 200 00:19:41,230 --> 00:19:44,105 Vocês têm contato com as outras faculdades de Oxford 201 00:19:44,105 --> 00:19:45,813 ou elas são separadas? 202 00:19:46,230 --> 00:19:50,313 Quero saber se já preciso me despedir da minha melhor amiga agora. 203 00:19:51,063 --> 00:19:53,480 As faculdades são bem separadas. 204 00:19:53,480 --> 00:19:55,896 Por exemplo, quem escolheu Balliol 205 00:19:56,688 --> 00:19:59,605 não costuma ter muito em comum com alguém 206 00:20:00,105 --> 00:20:02,021 que estuda em Saint Hilda. 207 00:20:02,021 --> 00:20:04,063 Claro, Balliol é a elite de Oxford. 208 00:20:04,063 --> 00:20:07,438 Sim, esse é um exemplo do que alguém de Balliol diria. 209 00:20:08,021 --> 00:20:09,480 Obrigado. Mais perguntas? 210 00:20:09,480 --> 00:20:10,521 Qual é a sua média? 211 00:20:12,105 --> 00:20:14,563 - Perdão? - Só quero ter certeza que você é 212 00:20:14,563 --> 00:20:16,896 capaz de nos preparar para a vida aqui. 213 00:20:17,605 --> 00:20:19,605 Há candidatos com perguntas de verdade. 214 00:20:21,271 --> 00:20:25,646 Deixe-os falar, em vez de perder tempo com seus comentários desqualificados. 215 00:20:26,230 --> 00:20:27,146 Qual o seu problema? 216 00:20:27,146 --> 00:20:30,396 Acho assustador como consegue mudar e falar como ele. 217 00:20:30,396 --> 00:20:31,896 - Como quem? - Seu pai. 218 00:20:35,146 --> 00:20:38,063 - Talvez vocês queiram... - Cale a boca, palhaço. 219 00:20:38,063 --> 00:20:40,480 - Deixe-o em paz. - Estou estragando seu romance? 220 00:20:40,480 --> 00:20:41,688 Por que está aqui? 221 00:20:42,396 --> 00:20:46,230 Você quer ir para Balliol, mas não finja que foi uma escolha sua. 222 00:20:46,230 --> 00:20:47,980 - O quê? - É a sua estratégia. 223 00:20:48,605 --> 00:20:50,771 Você menospreza e afasta todo o mundo 224 00:20:50,771 --> 00:20:53,688 para que ninguém perceba que é um covarde 225 00:20:53,688 --> 00:20:56,938 que prefere ser uma marionete a fazer o que tem vontade! 226 00:21:29,730 --> 00:21:30,605 Ruby! 227 00:21:33,230 --> 00:21:35,521 Você vem me ignorando há semanas. 228 00:21:35,521 --> 00:21:36,938 Podemos continuar assim? 229 00:21:40,480 --> 00:21:41,896 E se eu disser que está certa? 230 00:21:44,771 --> 00:21:46,271 Os outros decidem minha vida, 231 00:21:46,271 --> 00:21:49,105 faço coisas imperdoáveis, minto e escondo como me sinto. 232 00:21:49,105 --> 00:21:52,063 Mas não vai me julgar por isso, porque faço por você. 233 00:21:53,313 --> 00:21:55,771 - Do que está falando? - Esqueça. 234 00:21:57,063 --> 00:22:00,605 Fale comigo em vez de fazer charadas. Você me deixa louca! 235 00:22:00,605 --> 00:22:01,896 Você me deixa louco! 236 00:22:01,896 --> 00:22:04,188 Sabe o que está fazendo comigo agora? 237 00:22:04,188 --> 00:22:07,146 Acha que é fácil para mim ver você, ouvir a sua voz? 238 00:22:07,146 --> 00:22:10,521 Não pode me largar e me humilhar na frente de todos 239 00:22:10,521 --> 00:22:13,063 e agir como se eu não entendesse a situação. 240 00:22:25,271 --> 00:22:26,355 Não posso, Ruby. 241 00:22:28,855 --> 00:22:30,730 Sinto muito, está bem? 242 00:22:30,730 --> 00:22:31,938 Por que está aqui? 243 00:22:32,896 --> 00:22:34,313 Por que veio falar comigo? 244 00:22:34,313 --> 00:22:36,146 Porque eu... Porque... 245 00:22:36,146 --> 00:22:38,813 Você não sabe porque não sabe o que quer. 246 00:22:38,813 --> 00:22:39,980 Você não sabe nada! 247 00:22:51,063 --> 00:22:52,355 Eu sei o que quero. 248 00:22:53,230 --> 00:22:54,730 Por que não luta por isso? 249 00:22:57,188 --> 00:22:59,355 Porque ninguém queria saber o que eu queria. 250 00:23:02,355 --> 00:23:03,188 Eu quero. 251 00:23:06,355 --> 00:23:08,230 Sempre me interessei pelo que você quer. 252 00:23:45,355 --> 00:23:47,938 Não achou mesmo que alguém como eu 253 00:23:47,938 --> 00:23:50,605 se interessaria por alguém como você. 254 00:24:06,771 --> 00:24:09,146 Ruby? Qual o problema? 255 00:24:23,771 --> 00:24:24,605 Me desculpe. 256 00:24:25,605 --> 00:24:26,438 Por quê? 257 00:24:32,146 --> 00:24:33,105 O que aconteceu? 258 00:24:34,688 --> 00:24:37,813 Meus pais viram o quanto mudei por sua causa. 259 00:24:41,730 --> 00:24:43,855 Meu pai viu você como uma ameaça. 260 00:24:44,355 --> 00:24:45,355 E ele tinha razão. 261 00:24:45,355 --> 00:24:48,563 Ele jurou que destruiria a sua vida. 262 00:24:48,563 --> 00:24:50,438 Não posso proteger você dele. 263 00:24:51,271 --> 00:24:53,980 Você merece alguém que possa proteger você 264 00:24:53,980 --> 00:24:56,688 e uma família receptiva, não posso dar isso a você. 265 00:24:56,688 --> 00:25:00,230 Não posso oferecer nada, exceto problemas que não posso resolver. 266 00:25:02,355 --> 00:25:03,396 Por que não me contou? 267 00:25:10,188 --> 00:25:12,271 Não pode decidir o que posso aguentar. 268 00:25:13,105 --> 00:25:14,355 Não queria que ele a machucasse. 269 00:25:15,896 --> 00:25:16,855 Não tenho medo dele. 270 00:25:30,605 --> 00:25:31,480 Como consegue? 271 00:25:36,355 --> 00:25:38,063 Você não sabe do que ele é capaz. 272 00:25:40,355 --> 00:25:41,188 Eu não quero... 273 00:25:42,313 --> 00:25:43,521 Eu não vou poder... 274 00:25:43,521 --> 00:25:44,980 James. 275 00:25:49,688 --> 00:25:50,605 Chega de segredos. 276 00:25:52,355 --> 00:25:53,438 Chega de mentiras. 277 00:25:54,063 --> 00:25:54,896 Eu prometo. 278 00:26:11,480 --> 00:26:12,688 O que está fazendo? 279 00:26:14,313 --> 00:26:16,230 O que casais fazem quando há confiança. 280 00:26:16,813 --> 00:26:20,230 - Casais? - Você não é só um peguete. 281 00:26:21,271 --> 00:26:25,396 Como alguém tão inteligente diz "peguete"? 282 00:26:26,605 --> 00:26:28,688 Acha que é a hora de ser engraçadinho? 283 00:26:30,146 --> 00:26:33,813 Serei o que você quiser. Namorado, peguete, tudo. 284 00:26:34,271 --> 00:26:35,771 - Qualquer coisa? - Tudo. 285 00:28:53,105 --> 00:28:58,105 - Este é o cara quebra camas? - Não era uma cama. 286 00:29:08,688 --> 00:29:09,855 Não quero sair daqui. 287 00:29:11,021 --> 00:29:15,021 - Nem hoje, nem amanhã, nem nunca. - Você não queria ir para Oxford. 288 00:29:15,021 --> 00:29:17,146 Não disse que sairia deste quarto. 289 00:29:22,605 --> 00:29:23,688 Vamos só ficar aqui. 290 00:29:27,063 --> 00:29:29,438 Amanhã de manhã, o mundo vai continuar girando. 291 00:29:41,396 --> 00:29:43,938 Você tem as mesmas oportunidades que os outros. 292 00:29:44,896 --> 00:29:46,396 Aproveite-as, James. 293 00:30:10,855 --> 00:30:14,021 Quando estou perdida ou infeliz, faço uma lista. 294 00:30:14,021 --> 00:30:16,813 Ela me faz seguir motivada e pensar com clareza. 295 00:30:18,438 --> 00:30:19,605 Vai fazer minha lista? 296 00:30:20,146 --> 00:30:21,813 Qual seria o primeiro item? 297 00:30:27,438 --> 00:30:30,480 Gosto de esportes, música... 298 00:30:39,355 --> 00:30:41,855 E comida asiática apimentada. 299 00:30:42,563 --> 00:30:44,730 Adoraria comer nos mercados de Bangkok. 300 00:30:44,730 --> 00:30:47,146 - Gafanhotos fritos e essas coisas? - Exatamente. 301 00:30:47,646 --> 00:30:48,480 Certo. 302 00:30:48,480 --> 00:30:50,188 - Ler mais... - Ler mais... 303 00:30:55,896 --> 00:30:57,230 Não são objetivos de vida. 304 00:30:59,813 --> 00:31:01,063 Sonhos são importantes. 305 00:31:06,938 --> 00:31:08,563 Fico feliz quando desenho. 306 00:31:12,855 --> 00:31:14,563 Faça um pedido! 307 00:31:25,605 --> 00:31:27,105 Esqueceu o mais importante. 308 00:32:07,771 --> 00:32:08,605 Srta. Bell. 309 00:32:09,063 --> 00:32:11,938 Por favor, me diga, por que Oxford? 310 00:32:18,730 --> 00:32:21,021 Conhece a história do elefante acorrentado? 311 00:32:26,021 --> 00:32:30,146 Essa metáfora costuma descrever um conjunto de crenças autolimitantes. 312 00:32:30,730 --> 00:32:32,605 A maioria das pessoas é capaz 313 00:32:32,605 --> 00:32:35,230 de ir mais longe do que imagina. 314 00:32:35,730 --> 00:32:39,855 Estou começando a perceber que me amarrei ao meu futuro. 315 00:32:39,855 --> 00:32:42,105 Portanto, não dando a muitos momentos, 316 00:32:42,105 --> 00:32:45,230 no aqui e agora, a atenção que eles mereciam. 317 00:32:45,230 --> 00:32:46,438 James Beaufort? 318 00:32:47,813 --> 00:32:49,855 James Beaufort, Balliol? 319 00:32:56,063 --> 00:32:59,271 Agora eu sei que são as paradas que fazemos ao longo do caminho 320 00:32:59,271 --> 00:33:01,396 que constituem as nossas vidas. 321 00:33:03,313 --> 00:33:05,230 Nossa vida no aqui e agora. 322 00:33:06,646 --> 00:33:09,730 E, às vezes, são esses momentos que desenham novas 323 00:33:09,730 --> 00:33:12,646 e emocionantes visões de futuro para nós na areia. 324 00:33:31,521 --> 00:33:33,813 Caixa de mensagens de Cordelia Beaufort. 325 00:33:33,813 --> 00:33:36,271 Deixe seu recado após o sinal. 326 00:33:37,188 --> 00:33:40,021 Oi, mãe. Espero que você esteja bem. 327 00:33:41,188 --> 00:33:42,646 Preciso contar algo importante. 328 00:33:43,771 --> 00:33:45,271 Não se preocupe, são... 329 00:33:46,521 --> 00:33:47,438 São boas notícias. 330 00:33:51,188 --> 00:33:52,396 Eu te amo, mãe. 331 00:33:53,313 --> 00:33:54,355 Até mais tarde. 332 00:34:11,396 --> 00:34:14,146 Nós nos damos conta que não mais tememos o futuro. 333 00:34:14,688 --> 00:34:18,105 Porque é no presente que decidimos se nossos sonhos serão realidade 334 00:34:18,646 --> 00:34:21,396 e se nos tornaremos as pessoas que sempre quisemos ser. 335 00:34:44,355 --> 00:34:47,146 É preciso coragem para pensar além do presente. 336 00:34:48,938 --> 00:34:51,396 Mas, às vezes, é o olhar de uma outra pessoa 337 00:34:51,396 --> 00:34:53,771 que faz brilhar uma nova luz em nosso futuro. 338 00:35:04,146 --> 00:35:07,105 Senti como se tivesse chegado pela primeira vez à minha vida. 339 00:35:07,105 --> 00:35:09,646 Olá, voltei. 340 00:35:09,646 --> 00:35:14,688 Não quero ir para frente ou para trás. Quero estar aqui e agora. 341 00:35:26,438 --> 00:35:27,771 Ei! 342 00:36:21,813 --> 00:36:23,605 O Sr. Beaufort aguarda vocês. 343 00:36:57,730 --> 00:36:58,563 Sentem-se. 344 00:37:15,521 --> 00:37:16,688 Disse para se sentar. 345 00:37:31,730 --> 00:37:33,521 Sua mãe teve um derrame. 346 00:37:36,480 --> 00:37:37,896 - Cadê ela? - Como ela está? 347 00:37:40,355 --> 00:37:41,521 Cordelia morreu. 348 00:38:00,188 --> 00:38:03,730 Fomos ao hospital anteontem, não puderam salvá-la. 349 00:38:08,146 --> 00:38:09,855 E não nos chamou? 350 00:38:09,855 --> 00:38:14,480 Cordelia estava orgulhosa dos convites, não quis atrapalhar suas entrevistas. 351 00:38:17,605 --> 00:38:22,355 Já disse que nossa prioridade é manter os investidores contentes. 352 00:38:23,063 --> 00:38:25,230 As ações não podem despencar. 353 00:38:27,563 --> 00:38:29,271 Sim, sei disso, caramba. 354 00:38:30,438 --> 00:38:31,938 Meredith precisa enviar o esboço. 355 00:38:32,438 --> 00:38:33,688 - Precisa sair. - James, não. 356 00:38:34,730 --> 00:38:36,771 Sim, caramba, Gordon. Eu entendo isso. 357 00:38:36,771 --> 00:38:41,063 O diretor artístico será nomeado depois do comunicado à imprensa. 358 00:38:41,480 --> 00:38:42,563 James, não! 359 00:38:45,646 --> 00:38:47,396 Pare! 360 00:39:04,688 --> 00:39:06,188 Não encoste! 361 00:39:12,146 --> 00:39:14,480 Você estava no carro e não disse nada. 362 00:39:18,271 --> 00:39:19,271 Desculpe, James. 363 00:39:35,313 --> 00:39:38,188 Todo mundo merece um mundo cheio de oportunidades. 364 00:39:43,271 --> 00:39:47,105 Sonhar os próprios sonhos, ser quem quiser, 365 00:39:48,771 --> 00:39:50,271 amar quem quiser. 366 00:40:38,646 --> 00:40:41,146 Vejo meu futuro com mais clareza do que nunca. 367 00:40:41,771 --> 00:40:43,980 Todas as peças do quebra-cabeça se encaixaram. 368 00:40:43,980 --> 00:40:47,646 Todas as portas estão abertas para nós. Só precisamos passar por elas. 369 00:42:50,938 --> 00:42:52,938 Thales Abreu Maia 370 00:42:52,938 --> 00:42:55,021 Supervisão Criativa Rogério Stravino 371 00:42:56,021 --> 00:43:16,021 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol