1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:11,521 --> 00:00:15,063
Estudos apontam que medalhistas olímpicos
seguem três regras
3
00:00:15,063 --> 00:00:17,313
ao se prepararem para competições.
4
00:00:19,855 --> 00:00:20,855
Dormir bem...
5
00:00:24,105 --> 00:00:25,605
Preparação meticulosa...
6
00:00:26,646 --> 00:00:30,271
E evitar distrações a todo custo.
7
00:00:32,063 --> 00:00:33,021
AGENDA DIÁRIA
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,855
Há séculos eles estudam aqui:
vencedores do Nobel, chefes de estado,
9
00:01:04,855 --> 00:01:07,063
escritores e cientistas.
10
00:01:07,730 --> 00:01:09,438
Posso ser um deles em breve.
11
00:01:13,355 --> 00:01:15,896
Meu futuro aguarda atrás dessas paredes.
12
00:01:16,396 --> 00:01:18,355
Aguardo este dia há anos.
13
00:01:18,855 --> 00:01:19,813
Enfim, ele chegou.
14
00:01:26,396 --> 00:01:27,521
- Ei.
- Oi.
15
00:01:28,063 --> 00:01:28,896
- Oi.
- Ei.
16
00:01:30,271 --> 00:01:32,188
- E esse é o...
- Jude.
17
00:01:32,188 --> 00:01:33,355
Ruby.
18
00:01:33,355 --> 00:01:36,271
- Oi.
- Oi, Lin.
19
00:01:39,980 --> 00:01:45,355
{\an8}Maxton Hall - O MUNDO ENTRE NÓS
20
00:01:45,355 --> 00:01:50,146
BASEADO NO ROMANCE "SAVE ME"
DE MONA KASTEN
21
00:01:59,688 --> 00:02:01,938
- Espero não estragar tudo.
- Imagina.
22
00:02:01,938 --> 00:02:04,813
Poderia vomitar na lixeira do professor
que o aceitariam.
23
00:02:04,813 --> 00:02:07,146
Sua mãe não foi aluna dele?
24
00:02:07,146 --> 00:02:09,896
Parece que você tem que se esforçar
para ser aceito.
25
00:02:11,146 --> 00:02:13,230
Talvez não vá ser fácil. Ânimo.
26
00:02:14,730 --> 00:02:16,355
Alistair, espere!
27
00:02:17,688 --> 00:02:18,521
Pronto?
28
00:02:19,563 --> 00:02:20,480
Claro.
29
00:02:20,855 --> 00:02:24,146
Entramos lá, somos aprovados
e saímos. Nada de mais.
30
00:02:33,230 --> 00:02:37,605
Meu nome é Jude, estou no segundo ano
da Faculdade Saint Hilda em Oxford,
31
00:02:37,605 --> 00:02:39,980
e acompanharei vocês
no processo de inscrição.
32
00:02:39,980 --> 00:02:41,605
Na primeira entrevista,
33
00:02:41,605 --> 00:02:44,271
testarão o pensamento crítico de vocês
34
00:02:44,271 --> 00:02:47,063
e a formação de opinião sobre um tema.
35
00:02:47,063 --> 00:02:48,105
Na segunda,
36
00:02:48,105 --> 00:02:50,855
querem ver como trabalham sob pressão.
37
00:02:50,855 --> 00:02:54,021
A terceira e última entrevista
é sobre vocês.
38
00:02:54,021 --> 00:02:56,105
Para ver se encaixam-se em Oxford.
39
00:02:56,730 --> 00:02:58,813
É a mais importante.
40
00:02:58,813 --> 00:03:01,480
A primeira entrevista começa
em 45 minutos.
41
00:03:01,480 --> 00:03:05,688
Vocês têm tempo de rever suas anotações,
talvez comer alguma coisa.
42
00:03:05,688 --> 00:03:07,521
Estão tensos, mas já estão aqui.
43
00:03:07,521 --> 00:03:09,063
Oxford quer vocês.
44
00:03:09,938 --> 00:03:12,313
Só vocês podem atrapalhar vocês mesmos.
45
00:03:12,313 --> 00:03:14,521
Eu vou chamar seu nome. Está bem?
46
00:04:02,605 --> 00:04:04,730
Ruby Bell. Saint Hilda.
47
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
Boa sorte.
48
00:04:45,313 --> 00:04:46,146
Ei.
49
00:04:47,438 --> 00:04:48,813
Não precisa ficar nervosa.
50
00:04:49,521 --> 00:04:50,438
Vai conseguir.
51
00:04:55,063 --> 00:04:55,980
Não ficou nervoso?
52
00:04:57,396 --> 00:04:59,605
Nervoso? Estava dez vezes pior que você.
53
00:05:00,480 --> 00:05:01,563
Mas fui aceito.
54
00:05:03,063 --> 00:05:04,063
Até mais tarde.
55
00:05:08,938 --> 00:05:09,771
Obrigada.
56
00:05:30,480 --> 00:05:33,688
Srta. Bell, estamos felizes
por ter aceitado nosso convite.
57
00:05:33,688 --> 00:05:35,355
Obrigada. O prazer é todo meu.
58
00:05:35,355 --> 00:05:37,021
Maravilha. Vamos começar.
59
00:05:38,063 --> 00:05:40,730
Há alguns anos, o New York Times
60
00:05:40,730 --> 00:05:42,771
publicou um artigo de opinião dizendo
61
00:05:42,771 --> 00:05:46,605
que a monarquia britânica
era um anacronismo perdulário.
62
00:05:47,313 --> 00:05:51,105
Nosso sistema duplo, de monarquia
63
00:05:51,105 --> 00:05:53,896
e democracia parlamentarista,
pode continuar
64
00:05:54,438 --> 00:05:56,146
ou devíamos ser uma república?
65
00:05:58,605 --> 00:06:00,605
A questão pode ser vista de duas formas.
66
00:06:00,605 --> 00:06:03,063
Podemos argumentar que a monarquia
67
00:06:03,063 --> 00:06:05,438
oferece estabilidade, ao menos simbólica.
68
00:06:06,313 --> 00:06:08,438
Mas a grande quantidade de dinheiro
69
00:06:08,438 --> 00:06:11,230
que financia esse símbolo
pode ser questionada.
70
00:06:12,063 --> 00:06:16,105
Considerando todos os países que prosperam
com outras formas de governo.
71
00:06:16,771 --> 00:06:18,438
Por favor, continue.
72
00:06:20,105 --> 00:06:22,855
O mercado se baseia na especulação,
no fato
73
00:06:22,855 --> 00:06:25,896
de que o futuro
não é tão previsível quanto gostaríamos.
74
00:06:25,896 --> 00:06:28,896
Mas o lucro é gerado aqui e agora,
75
00:06:28,896 --> 00:06:31,813
e um negócio de sucesso
usa isso em seu favor.
76
00:06:32,271 --> 00:06:33,771
Obrigado, Sr. Beaufort.
77
00:06:34,521 --> 00:06:36,480
Filho de peixe, peixinho é.
78
00:06:36,480 --> 00:06:40,438
Lembro-me que seu pai foi
o melhor da classe em Balliol.
79
00:06:40,438 --> 00:06:44,563
Ele estava anos-luz à frente de todos
com seu conhecimento e sua ambição.
80
00:06:50,271 --> 00:06:51,980
- Como você se saiu?
- Você primeiro.
81
00:06:52,771 --> 00:06:54,063
Muito bem, eu acho.
82
00:06:54,063 --> 00:06:55,771
Foi divertido falar com elas.
83
00:06:55,771 --> 00:06:57,396
Citei Platão...
84
00:06:57,396 --> 00:06:59,438
Ao menos não olharam torto para você.
85
00:06:59,438 --> 00:07:02,230
O meu professor tinha
uma monocelha tão grossa
86
00:07:02,230 --> 00:07:04,563
que ele parecia um Mr. Bean nervoso.
87
00:07:04,563 --> 00:07:06,480
Não conseguia parar de olhar.
88
00:07:06,480 --> 00:07:07,605
- Ele percebeu.
- Não.
89
00:07:07,605 --> 00:07:08,521
Ei.
90
00:07:09,938 --> 00:07:11,188
A primeira etapa foi boa?
91
00:07:11,188 --> 00:07:12,355
- Foi boa.
- Sim.
92
00:07:12,355 --> 00:07:14,855
Parece que precisam relaxar um pouco.
93
00:07:15,396 --> 00:07:17,021
Hoje, às 20h? À moda de Oxford?
94
00:07:18,355 --> 00:07:19,313
Sim!
95
00:07:28,938 --> 00:07:31,771
Apresento a vocês
a mundialmente famosa Taberna do Turf.
96
00:07:31,771 --> 00:07:34,605
Um bar que foi frequentado pela Liz,
97
00:07:34,605 --> 00:07:39,438
pelo Oscar e pela Dama de Ferro,
na época dela aqui.
98
00:07:46,271 --> 00:07:48,855
Tem alguns lugares vazios. Vamos lá.
99
00:07:55,313 --> 00:07:56,771
Quem temos aqui?
100
00:07:57,396 --> 00:07:58,771
Parece que pintou um clima.
101
00:08:06,896 --> 00:08:08,063
Aqui estão.
102
00:08:08,896 --> 00:08:11,896
A especialidade da casa,
obrigatória para quem visita Oxford.
103
00:08:13,646 --> 00:08:15,438
Cross Keys.
104
00:08:16,896 --> 00:08:19,521
Também estaria com essa cara
se me dessem água.
105
00:08:20,230 --> 00:08:22,855
Precisa experimentar isto, uísque 18 anos.
106
00:08:26,563 --> 00:08:28,063
Algum problema?
107
00:08:29,230 --> 00:08:30,146
Com licença...
108
00:08:38,021 --> 00:08:42,896
Soube que os garçons assinam um contrato
de confidencialidade quando começam aqui.
109
00:08:42,896 --> 00:08:44,105
Sério?
110
00:08:46,605 --> 00:08:48,813
É a mesma cara que fiz da primeira vez.
111
00:08:48,813 --> 00:08:52,855
No fim da noite, corri pelado
pelo campus recitando poesia.
112
00:08:52,855 --> 00:08:55,230
Se possível,
queria evitar essa experiência.
113
00:08:55,230 --> 00:08:58,938
Fica para quando você estudar aqui. Saúde.
114
00:09:16,146 --> 00:09:17,313
Meu Deus!
115
00:09:22,646 --> 00:09:23,563
Forte demais.
116
00:09:32,646 --> 00:09:34,771
Preciso tomar um ar.
Pode me dar minha bolsa?
117
00:09:43,188 --> 00:09:46,480
- Ai!
- Está dando muito na cara.
118
00:09:52,146 --> 00:09:53,146
Olha quem fala.
119
00:10:16,105 --> 00:10:17,063
Está tudo bem?
120
00:10:20,271 --> 00:10:21,771
Espero que seja retórica.
121
00:10:29,813 --> 00:10:31,771
Está nervosa por causa da entrevista?
122
00:10:32,730 --> 00:10:36,563
Não importa o resultado das entrevistas.
Não posso ir para Oxford mesmo.
123
00:10:38,980 --> 00:10:39,813
Por que não?
124
00:10:43,021 --> 00:10:45,855
Você pegou meu lugar
como melhor da classe duas vezes.
125
00:10:51,396 --> 00:10:54,230
- Se precisar de algo...
- Não menstruo há dois meses.
126
00:11:06,063 --> 00:11:08,021
- É do...
- É loucura ter esse bebê.
127
00:11:13,896 --> 00:11:15,813
Mas nunca amei tanto alguém quanto ele.
128
00:11:19,646 --> 00:11:20,938
Já estou amando o bebê.
129
00:11:22,813 --> 00:11:24,105
Malditos hormônios.
130
00:11:26,313 --> 00:11:28,521
Há bons programas para mães em Oxford.
131
00:11:29,063 --> 00:11:31,313
Eu vi quando estava olhando bolsas.
132
00:11:33,271 --> 00:11:36,188
Jacinda Ardern teve um bebê
enquanto governava um país.
133
00:11:42,230 --> 00:11:43,521
Podemos não ser amigas,
134
00:11:45,730 --> 00:11:47,438
mas sei como você é no colégio.
135
00:11:47,438 --> 00:11:49,355
Como você se esforçou durante o...
136
00:11:52,938 --> 00:11:56,063
Se conheço alguém capaz,
esse alguém é você.
137
00:12:10,063 --> 00:12:12,605
Começo a entender
por que ele não esquece você.
138
00:12:14,605 --> 00:12:16,605
Você faz tudo parecer possível.
139
00:12:17,146 --> 00:12:19,188
Não importa que tudo esteja uma merda.
140
00:12:21,605 --> 00:12:22,646
Como assim?
141
00:12:26,313 --> 00:12:28,230
Não sabe o quanto ele está sofrendo?
142
00:12:31,646 --> 00:12:32,938
Ele terminou comigo.
143
00:12:34,188 --> 00:12:37,188
Às vezes, a maior prova de amor
é o desapego.
144
00:14:25,438 --> 00:14:31,438
Placar olímpico do primeiro dia em Oxford.
zero. Distração: dez.
145
00:14:31,896 --> 00:14:33,230
Belo placar, Ruby Bell.
146
00:14:38,646 --> 00:14:41,688
Você já os impressionou ontem.
Vai dar tudo certo.
147
00:14:43,563 --> 00:14:45,105
INFORMAÇÃO PARA OS CANDIDATOS
148
00:14:57,146 --> 00:14:59,771
Quantas pessoas há nesta sala?
149
00:15:03,813 --> 00:15:08,646
Se tomarmos a percepção direta como base
para o debate, como no modelo de Gibson,
150
00:15:09,855 --> 00:15:13,563
eu diria que eu percebo duas entidades
além de mim.
151
00:15:14,688 --> 00:15:15,521
Então...
152
00:15:16,313 --> 00:15:18,188
a resposta óbvia seria três.
153
00:15:19,938 --> 00:15:20,855
Tente de novo.
154
00:15:22,021 --> 00:15:25,521
Quantas pessoas há nesta sala?
155
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
Ei.
156
00:15:46,063 --> 00:15:46,896
Está tudo bem?
157
00:15:49,271 --> 00:15:50,521
Você não parece bem.
158
00:15:51,980 --> 00:15:54,521
Estou bem. Só não queria bagunça.
159
00:15:55,063 --> 00:15:56,230
Deve ser o estresse.
160
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
Ficarei feliz quando tudo isso acabar,
161
00:15:59,188 --> 00:16:01,813
e pudermos retomar
de onde paramos, entende?
162
00:16:02,438 --> 00:16:04,021
Curtir o último ano livre.
163
00:16:04,021 --> 00:16:07,355
Não ficar aqui aprendendo e revisando.
E pra que, de todo jeito...
164
00:16:22,063 --> 00:16:22,896
Lydia?
165
00:16:26,105 --> 00:16:26,938
O que disse?
166
00:16:28,521 --> 00:16:32,396
Ficarei feliz quando formos para casa,
e as coisas voltarem ao normal.
167
00:16:34,521 --> 00:16:35,521
O quê?
168
00:16:36,355 --> 00:16:38,438
A mudança sempre tem que ser algo ruim?
169
00:16:41,063 --> 00:16:42,646
Depende da mudança, certo?
170
00:17:03,313 --> 00:17:06,230
- Como foi a entrevista hoje?
- Acho que fui mal.
171
00:17:07,730 --> 00:17:09,230
Bebi muito ontem.
172
00:17:14,438 --> 00:17:16,855
Sabia que as frésias
simbolizam a confiança?
173
00:17:20,313 --> 00:17:21,313
Sabe, eu...
174
00:17:22,313 --> 00:17:25,521
Achei que se eu desse espaço
para o Keshav, então...
175
00:17:26,105 --> 00:17:28,896
ele usaria o tempo
para entender algumas coisas.
176
00:17:30,271 --> 00:17:34,355
Mas ele está tentando se adequar
ao modelo dos pais dele ou de sei lá quem.
177
00:17:34,355 --> 00:17:36,063
Fica dando em cima da Camille.
178
00:17:36,813 --> 00:17:39,230
Ele não consegue viver
a própria realidade.
179
00:17:41,938 --> 00:17:42,771
E...
180
00:17:43,480 --> 00:17:46,521
fico pensando
que não devia ter me afastado dele.
181
00:17:50,021 --> 00:17:52,146
Puta merda,
não devia ter me afastado dele.
182
00:17:54,146 --> 00:17:55,688
Não sei se você tinha escolha.
183
00:17:56,605 --> 00:17:57,896
Sempre há uma escolha.
184
00:17:59,896 --> 00:18:01,688
Você pode lutar ou desistir.
185
00:18:03,438 --> 00:18:04,896
Não entendo por que as pessoas
186
00:18:04,896 --> 00:18:07,313
cagam de medo de serem elas mesmas.
187
00:18:23,438 --> 00:18:26,146
Vou me esconder no fundo
e dormir até a ressaca passar.
188
00:18:48,563 --> 00:18:50,771
- Desculpe, queria se sentar aqui?
- Tudo bem.
189
00:19:05,480 --> 00:19:09,438
Bem-vindos à sessão
para tirar as dúvidas dos alunos.
190
00:19:09,438 --> 00:19:12,063
Convenci alguns colegas meus a virem aqui
191
00:19:12,063 --> 00:19:13,938
mentindo que haveria comidas e bebidas.
192
00:19:13,938 --> 00:19:17,021
A maioria deles está com muita fome
e se sente traída.
193
00:19:17,021 --> 00:19:19,730
Espero que respondam às suas perguntas.
194
00:19:20,563 --> 00:19:21,396
Podem começar.
195
00:19:23,021 --> 00:19:25,480
Os cursos são muito puxados aqui?
196
00:19:25,480 --> 00:19:28,271
- Sobra tempo para ter uma vida pessoal?
- Nila.
197
00:19:28,271 --> 00:19:31,730
Em comparação com outras universidades,
certamente são mais puxados.
198
00:19:31,730 --> 00:19:36,813
É verdade, mas não se preocupem,
ainda sobra tempo para a vida pessoal.
199
00:19:39,688 --> 00:19:40,730
Mais perguntas?
200
00:19:41,230 --> 00:19:44,105
Vocês têm contato
com as outras faculdades de Oxford
201
00:19:44,105 --> 00:19:45,813
ou elas são separadas?
202
00:19:46,230 --> 00:19:50,313
Quero saber se já preciso me despedir
da minha melhor amiga agora.
203
00:19:51,063 --> 00:19:53,480
As faculdades são bem separadas.
204
00:19:53,480 --> 00:19:55,896
Por exemplo, quem escolheu Balliol
205
00:19:56,688 --> 00:19:59,605
não costuma ter muito em comum com alguém
206
00:20:00,105 --> 00:20:02,021
que estuda em Saint Hilda.
207
00:20:02,021 --> 00:20:04,063
Claro, Balliol é a elite de Oxford.
208
00:20:04,063 --> 00:20:07,438
Sim, esse é um exemplo
do que alguém de Balliol diria.
209
00:20:08,021 --> 00:20:09,480
Obrigado. Mais perguntas?
210
00:20:09,480 --> 00:20:10,521
Qual é a sua média?
211
00:20:12,105 --> 00:20:14,563
- Perdão?
- Só quero ter certeza que você é
212
00:20:14,563 --> 00:20:16,896
capaz de nos preparar para a vida aqui.
213
00:20:17,605 --> 00:20:19,605
Há candidatos com perguntas de verdade.
214
00:20:21,271 --> 00:20:25,646
Deixe-os falar, em vez de perder tempo
com seus comentários desqualificados.
215
00:20:26,230 --> 00:20:27,146
Qual o seu problema?
216
00:20:27,146 --> 00:20:30,396
Acho assustador como consegue mudar
e falar como ele.
217
00:20:30,396 --> 00:20:31,896
- Como quem?
- Seu pai.
218
00:20:35,146 --> 00:20:38,063
- Talvez vocês queiram...
- Cale a boca, palhaço.
219
00:20:38,063 --> 00:20:40,480
- Deixe-o em paz.
- Estou estragando seu romance?
220
00:20:40,480 --> 00:20:41,688
Por que está aqui?
221
00:20:42,396 --> 00:20:46,230
Você quer ir para Balliol,
mas não finja que foi uma escolha sua.
222
00:20:46,230 --> 00:20:47,980
- O quê?
- É a sua estratégia.
223
00:20:48,605 --> 00:20:50,771
Você menospreza e afasta todo o mundo
224
00:20:50,771 --> 00:20:53,688
para que ninguém perceba que é um covarde
225
00:20:53,688 --> 00:20:56,938
que prefere ser uma marionete
a fazer o que tem vontade!
226
00:21:29,730 --> 00:21:30,605
Ruby!
227
00:21:33,230 --> 00:21:35,521
Você vem me ignorando há semanas.
228
00:21:35,521 --> 00:21:36,938
Podemos continuar assim?
229
00:21:40,480 --> 00:21:41,896
E se eu disser que está certa?
230
00:21:44,771 --> 00:21:46,271
Os outros decidem minha vida,
231
00:21:46,271 --> 00:21:49,105
faço coisas imperdoáveis,
minto e escondo como me sinto.
232
00:21:49,105 --> 00:21:52,063
Mas não vai me julgar por isso,
porque faço por você.
233
00:21:53,313 --> 00:21:55,771
- Do que está falando?
- Esqueça.
234
00:21:57,063 --> 00:22:00,605
Fale comigo em vez de fazer charadas.
Você me deixa louca!
235
00:22:00,605 --> 00:22:01,896
Você me deixa louco!
236
00:22:01,896 --> 00:22:04,188
Sabe o que está fazendo comigo agora?
237
00:22:04,188 --> 00:22:07,146
Acha que é fácil para mim ver você,
ouvir a sua voz?
238
00:22:07,146 --> 00:22:10,521
Não pode me largar
e me humilhar na frente de todos
239
00:22:10,521 --> 00:22:13,063
e agir como se eu
não entendesse a situação.
240
00:22:25,271 --> 00:22:26,355
Não posso, Ruby.
241
00:22:28,855 --> 00:22:30,730
Sinto muito, está bem?
242
00:22:30,730 --> 00:22:31,938
Por que está aqui?
243
00:22:32,896 --> 00:22:34,313
Por que veio falar comigo?
244
00:22:34,313 --> 00:22:36,146
Porque eu... Porque...
245
00:22:36,146 --> 00:22:38,813
Você não sabe porque não sabe o que quer.
246
00:22:38,813 --> 00:22:39,980
Você não sabe nada!
247
00:22:51,063 --> 00:22:52,355
Eu sei o que quero.
248
00:22:53,230 --> 00:22:54,730
Por que não luta por isso?
249
00:22:57,188 --> 00:22:59,355
Porque ninguém queria saber
o que eu queria.
250
00:23:02,355 --> 00:23:03,188
Eu quero.
251
00:23:06,355 --> 00:23:08,230
Sempre me interessei pelo que você quer.
252
00:23:45,355 --> 00:23:47,938
Não achou mesmo que alguém como eu
253
00:23:47,938 --> 00:23:50,605
se interessaria por alguém como você.
254
00:24:06,771 --> 00:24:09,146
Ruby? Qual o problema?
255
00:24:23,771 --> 00:24:24,605
Me desculpe.
256
00:24:25,605 --> 00:24:26,438
Por quê?
257
00:24:32,146 --> 00:24:33,105
O que aconteceu?
258
00:24:34,688 --> 00:24:37,813
Meus pais viram o quanto mudei
por sua causa.
259
00:24:41,730 --> 00:24:43,855
Meu pai viu você como uma ameaça.
260
00:24:44,355 --> 00:24:45,355
E ele tinha razão.
261
00:24:45,355 --> 00:24:48,563
Ele jurou que destruiria a sua vida.
262
00:24:48,563 --> 00:24:50,438
Não posso proteger você dele.
263
00:24:51,271 --> 00:24:53,980
Você merece alguém que possa proteger você
264
00:24:53,980 --> 00:24:56,688
e uma família receptiva,
não posso dar isso a você.
265
00:24:56,688 --> 00:25:00,230
Não posso oferecer nada,
exceto problemas que não posso resolver.
266
00:25:02,355 --> 00:25:03,396
Por que não me contou?
267
00:25:10,188 --> 00:25:12,271
Não pode decidir o que posso aguentar.
268
00:25:13,105 --> 00:25:14,355
Não queria que ele a machucasse.
269
00:25:15,896 --> 00:25:16,855
Não tenho medo dele.
270
00:25:30,605 --> 00:25:31,480
Como consegue?
271
00:25:36,355 --> 00:25:38,063
Você não sabe do que ele é capaz.
272
00:25:40,355 --> 00:25:41,188
Eu não quero...
273
00:25:42,313 --> 00:25:43,521
Eu não vou poder...
274
00:25:43,521 --> 00:25:44,980
James.
275
00:25:49,688 --> 00:25:50,605
Chega de segredos.
276
00:25:52,355 --> 00:25:53,438
Chega de mentiras.
277
00:25:54,063 --> 00:25:54,896
Eu prometo.
278
00:26:11,480 --> 00:26:12,688
O que está fazendo?
279
00:26:14,313 --> 00:26:16,230
O que casais fazem quando há confiança.
280
00:26:16,813 --> 00:26:20,230
- Casais?
- Você não é só um peguete.
281
00:26:21,271 --> 00:26:25,396
Como alguém tão inteligente diz "peguete"?
282
00:26:26,605 --> 00:26:28,688
Acha que é a hora de ser engraçadinho?
283
00:26:30,146 --> 00:26:33,813
Serei o que você quiser.
Namorado, peguete, tudo.
284
00:26:34,271 --> 00:26:35,771
- Qualquer coisa?
- Tudo.
285
00:28:53,105 --> 00:28:58,105
- Este é o cara quebra camas?
- Não era uma cama.
286
00:29:08,688 --> 00:29:09,855
Não quero sair daqui.
287
00:29:11,021 --> 00:29:15,021
- Nem hoje, nem amanhã, nem nunca.
- Você não queria ir para Oxford.
288
00:29:15,021 --> 00:29:17,146
Não disse que sairia deste quarto.
289
00:29:22,605 --> 00:29:23,688
Vamos só ficar aqui.
290
00:29:27,063 --> 00:29:29,438
Amanhã de manhã,
o mundo vai continuar girando.
291
00:29:41,396 --> 00:29:43,938
Você tem as mesmas oportunidades
que os outros.
292
00:29:44,896 --> 00:29:46,396
Aproveite-as, James.
293
00:30:10,855 --> 00:30:14,021
Quando estou perdida ou infeliz,
faço uma lista.
294
00:30:14,021 --> 00:30:16,813
Ela me faz seguir motivada
e pensar com clareza.
295
00:30:18,438 --> 00:30:19,605
Vai fazer minha lista?
296
00:30:20,146 --> 00:30:21,813
Qual seria o primeiro item?
297
00:30:27,438 --> 00:30:30,480
Gosto de esportes, música...
298
00:30:39,355 --> 00:30:41,855
E comida asiática apimentada.
299
00:30:42,563 --> 00:30:44,730
Adoraria comer nos mercados de Bangkok.
300
00:30:44,730 --> 00:30:47,146
- Gafanhotos fritos e essas coisas?
- Exatamente.
301
00:30:47,646 --> 00:30:48,480
Certo.
302
00:30:48,480 --> 00:30:50,188
- Ler mais...
- Ler mais...
303
00:30:55,896 --> 00:30:57,230
Não são objetivos de vida.
304
00:30:59,813 --> 00:31:01,063
Sonhos são importantes.
305
00:31:06,938 --> 00:31:08,563
Fico feliz quando desenho.
306
00:31:12,855 --> 00:31:14,563
Faça um pedido!
307
00:31:25,605 --> 00:31:27,105
Esqueceu o mais importante.
308
00:32:07,771 --> 00:32:08,605
Srta. Bell.
309
00:32:09,063 --> 00:32:11,938
Por favor, me diga, por que Oxford?
310
00:32:18,730 --> 00:32:21,021
Conhece a história
do elefante acorrentado?
311
00:32:26,021 --> 00:32:30,146
Essa metáfora costuma descrever
um conjunto de crenças autolimitantes.
312
00:32:30,730 --> 00:32:32,605
A maioria das pessoas é capaz
313
00:32:32,605 --> 00:32:35,230
de ir mais longe do que imagina.
314
00:32:35,730 --> 00:32:39,855
Estou começando a perceber
que me amarrei ao meu futuro.
315
00:32:39,855 --> 00:32:42,105
Portanto, não dando a muitos momentos,
316
00:32:42,105 --> 00:32:45,230
no aqui e agora,
a atenção que eles mereciam.
317
00:32:45,230 --> 00:32:46,438
James Beaufort?
318
00:32:47,813 --> 00:32:49,855
James Beaufort, Balliol?
319
00:32:56,063 --> 00:32:59,271
Agora eu sei que são as paradas
que fazemos ao longo do caminho
320
00:32:59,271 --> 00:33:01,396
que constituem as nossas vidas.
321
00:33:03,313 --> 00:33:05,230
Nossa vida no aqui e agora.
322
00:33:06,646 --> 00:33:09,730
E, às vezes, são esses momentos
que desenham novas
323
00:33:09,730 --> 00:33:12,646
e emocionantes visões de futuro
para nós na areia.
324
00:33:31,521 --> 00:33:33,813
Caixa de mensagens de Cordelia Beaufort.
325
00:33:33,813 --> 00:33:36,271
Deixe seu recado após o sinal.
326
00:33:37,188 --> 00:33:40,021
Oi, mãe. Espero que você esteja bem.
327
00:33:41,188 --> 00:33:42,646
Preciso contar algo importante.
328
00:33:43,771 --> 00:33:45,271
Não se preocupe, são...
329
00:33:46,521 --> 00:33:47,438
São boas notícias.
330
00:33:51,188 --> 00:33:52,396
Eu te amo, mãe.
331
00:33:53,313 --> 00:33:54,355
Até mais tarde.
332
00:34:11,396 --> 00:34:14,146
Nós nos damos conta
que não mais tememos o futuro.
333
00:34:14,688 --> 00:34:18,105
Porque é no presente que decidimos
se nossos sonhos serão realidade
334
00:34:18,646 --> 00:34:21,396
e se nos tornaremos as pessoas
que sempre quisemos ser.
335
00:34:44,355 --> 00:34:47,146
É preciso coragem
para pensar além do presente.
336
00:34:48,938 --> 00:34:51,396
Mas, às vezes,
é o olhar de uma outra pessoa
337
00:34:51,396 --> 00:34:53,771
que faz brilhar uma nova luz
em nosso futuro.
338
00:35:04,146 --> 00:35:07,105
Senti como se tivesse chegado
pela primeira vez à minha vida.
339
00:35:07,105 --> 00:35:09,646
Olá, voltei.
340
00:35:09,646 --> 00:35:14,688
Não quero ir para frente ou para trás.
Quero estar aqui e agora.
341
00:35:26,438 --> 00:35:27,771
Ei!
342
00:36:21,813 --> 00:36:23,605
O Sr. Beaufort aguarda vocês.
343
00:36:57,730 --> 00:36:58,563
Sentem-se.
344
00:37:15,521 --> 00:37:16,688
Disse para se sentar.
345
00:37:31,730 --> 00:37:33,521
Sua mãe teve um derrame.
346
00:37:36,480 --> 00:37:37,896
- Cadê ela?
- Como ela está?
347
00:37:40,355 --> 00:37:41,521
Cordelia morreu.
348
00:38:00,188 --> 00:38:03,730
Fomos ao hospital anteontem,
não puderam salvá-la.
349
00:38:08,146 --> 00:38:09,855
E não nos chamou?
350
00:38:09,855 --> 00:38:14,480
Cordelia estava orgulhosa dos convites,
não quis atrapalhar suas entrevistas.
351
00:38:17,605 --> 00:38:22,355
Já disse que nossa prioridade
é manter os investidores contentes.
352
00:38:23,063 --> 00:38:25,230
As ações não podem despencar.
353
00:38:27,563 --> 00:38:29,271
Sim, sei disso, caramba.
354
00:38:30,438 --> 00:38:31,938
Meredith precisa enviar o esboço.
355
00:38:32,438 --> 00:38:33,688
- Precisa sair.
- James, não.
356
00:38:34,730 --> 00:38:36,771
Sim, caramba, Gordon. Eu entendo isso.
357
00:38:36,771 --> 00:38:41,063
O diretor artístico será nomeado
depois do comunicado à imprensa.
358
00:38:41,480 --> 00:38:42,563
James, não!
359
00:38:45,646 --> 00:38:47,396
Pare!
360
00:39:04,688 --> 00:39:06,188
Não encoste!
361
00:39:12,146 --> 00:39:14,480
Você estava no carro e não disse nada.
362
00:39:18,271 --> 00:39:19,271
Desculpe, James.
363
00:39:35,313 --> 00:39:38,188
Todo mundo merece
um mundo cheio de oportunidades.
364
00:39:43,271 --> 00:39:47,105
Sonhar os próprios sonhos,
ser quem quiser,
365
00:39:48,771 --> 00:39:50,271
amar quem quiser.
366
00:40:38,646 --> 00:40:41,146
Vejo meu futuro
com mais clareza do que nunca.
367
00:40:41,771 --> 00:40:43,980
Todas as peças do quebra-cabeça
se encaixaram.
368
00:40:43,980 --> 00:40:47,646
Todas as portas estão abertas para nós.
Só precisamos passar por elas.
369
00:42:50,938 --> 00:42:52,938
Thales Abreu Maia
370
00:42:52,938 --> 00:42:55,021
Supervisão Criativa
Rogério Stravino
371
00:42:56,021 --> 00:43:16,021
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol