1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:11,521 --> 00:00:15,063 Statistik visar att OS-medaljörer följer tre regler 3 00:00:15,063 --> 00:00:17,313 inför tävlingar. 4 00:00:19,855 --> 00:00:20,855 Var utsövd... 5 00:00:24,105 --> 00:00:25,605 Var förberedd... 6 00:00:26,646 --> 00:00:30,271 Och undvik alla distraktioner. 7 00:01:01,480 --> 00:01:04,855 Här har de utbildats, Nobelpristagare och statsöverhuvuden, 8 00:01:04,855 --> 00:01:07,063 författare och vetenskapsmän. 9 00:01:07,730 --> 00:01:09,438 Och jag kan bli en av dem. 10 00:01:13,355 --> 00:01:15,896 Där inne väntar min framtid. 11 00:01:16,396 --> 00:01:18,355 Jag har väntat i åratal. 12 00:01:18,855 --> 00:01:19,813 Nu är det dags. 13 00:01:26,396 --> 00:01:27,521 - Hejsan. - Hej. 14 00:01:28,063 --> 00:01:28,896 - Hej. - Hejsan. 15 00:01:30,271 --> 00:01:32,188 - Och det här är... - Jude. 16 00:01:32,188 --> 00:01:33,355 Ruby. 17 00:01:33,355 --> 00:01:36,271 - Hej. - Lin, hej. 18 00:01:39,980 --> 00:01:45,355 {\an8}Maxton Hall THE WORLD BETWEEN US 19 00:01:45,355 --> 00:01:50,146 EFTER ROMANEN "SAVE ME" AV MONA KASTEN 20 00:01:59,688 --> 00:02:01,938 - Hoppas jag inte gör nåt fel. - Inte då. 21 00:02:01,938 --> 00:02:04,813 Professorn tar in dig vad du än gör. 22 00:02:04,813 --> 00:02:07,146 Hade inte din mamma honom som lärare? 23 00:02:07,146 --> 00:02:09,896 Lite får vi nog anstränga oss. 24 00:02:11,146 --> 00:02:13,230 Ja, det får vi nog. Upp med hakan! 25 00:02:14,730 --> 00:02:16,355 Alistair! Vänta! 26 00:02:17,688 --> 00:02:18,521 Redo? 27 00:02:19,563 --> 00:02:20,480 Självklart. 28 00:02:20,855 --> 00:02:24,146 Vi behöver bara gå in och få besked att vi har kommit in. 29 00:02:33,230 --> 00:02:37,605 Ni som inte känner mig, jag heter Jude och går andra året på St Hildas, 30 00:02:37,605 --> 00:02:39,980 och jag ska hjälpa er med ansökningen. 31 00:02:39,980 --> 00:02:41,605 I den första intervjun 32 00:02:41,605 --> 00:02:44,271 vill lärarna testa ert kritiska tänkande 33 00:02:44,271 --> 00:02:47,063 och om ni kan diskutera ett ämne. 34 00:02:47,063 --> 00:02:48,105 I den andra, 35 00:02:48,105 --> 00:02:50,855 vill de se hur ni arbetar under press. 36 00:02:50,855 --> 00:02:54,021 Den tredje och sista intervjun handlar om er själva. 37 00:02:54,021 --> 00:02:56,105 Passar ni in på Oxford? 38 00:02:56,730 --> 00:02:58,813 Den är viktigast. 39 00:02:58,813 --> 00:03:01,480 Första omgången börjar om 45 minuter. 40 00:03:01,480 --> 00:03:05,688 Ni hinner gå igenom era anteckningar, kanske äta nåt. 41 00:03:05,688 --> 00:03:07,521 Ni har kommit så här långt. 42 00:03:07,521 --> 00:03:09,063 Oxford vill ha er. 43 00:03:09,938 --> 00:03:12,313 Försök att inte förstöra för er själva. 44 00:03:12,313 --> 00:03:14,521 Jag ropar upp er. 45 00:04:02,605 --> 00:04:04,730 Ruby Bell. St Hildas. 46 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 Lycka till. 47 00:04:45,313 --> 00:04:46,146 Hallå. 48 00:04:47,438 --> 00:04:48,813 Var inte nervös. 49 00:04:49,521 --> 00:04:50,438 Du fixar det. 50 00:04:55,063 --> 00:04:55,980 Var du nervös? 51 00:04:57,396 --> 00:04:59,605 Ja, tio gånger värre än du. 52 00:05:00,480 --> 00:05:01,563 Men jag kom in. 53 00:05:03,063 --> 00:05:04,063 Vi ses senare. 54 00:05:08,938 --> 00:05:09,771 Tack. 55 00:05:30,480 --> 00:05:33,688 Vi är glada att ni tackade ja till vår inbjudan. 56 00:05:33,688 --> 00:05:35,355 Tack, så roligt att höra. 57 00:05:35,355 --> 00:05:37,021 Underbart. Då börjar vi. 58 00:05:38,063 --> 00:05:40,730 För några år sen publicerade New York Times 59 00:05:40,730 --> 00:05:42,771 en debattartikel som hävdade 60 00:05:42,771 --> 00:05:46,605 att den brittiska monarkin var en slösaktig anakronism. 61 00:05:47,313 --> 00:05:51,105 Kan vårt dubbla system med monarki 62 00:05:51,105 --> 00:05:53,896 och parlamentarisk demokrati fortleva, 63 00:05:54,438 --> 00:05:56,146 eller bör vi bli republik? 64 00:05:58,605 --> 00:06:00,605 Frågan kan diskuteras på två sätt. 65 00:06:00,605 --> 00:06:03,063 Å ena sidan kan man hävda att monarkin 66 00:06:03,063 --> 00:06:05,438 ger stabilitet, åtminstone symboliskt. 67 00:06:06,313 --> 00:06:08,438 Å andra sidan, de enorma kostnader 68 00:06:08,438 --> 00:06:11,230 som denna symbol för med sig kan ifrågasättas. 69 00:06:12,063 --> 00:06:16,105 Med tanke på alla länder som blomstrar med andra styrelseformer. 70 00:06:16,771 --> 00:06:18,438 Bra. Fortsätt. 71 00:06:20,105 --> 00:06:22,855 Marknaden bygger på spekulation, eftersom 72 00:06:22,855 --> 00:06:25,896 framtiden tyvärr inte är särskilt förutsägbar. 73 00:06:25,896 --> 00:06:28,896 Men vinst skapas i nuet, 74 00:06:28,896 --> 00:06:31,813 vilket en framgångsrik affärsmodell drar nytta av. 75 00:06:32,271 --> 00:06:33,771 Tack, mr Beaufort. 76 00:06:34,521 --> 00:06:36,480 Äpplet faller inte långt från trädet. 77 00:06:36,480 --> 00:06:40,438 Er far var etta i sin avgångsklass på Balliol. 78 00:06:40,438 --> 00:06:44,563 Han var ljusår före alla andra med sina kunskaper och sin ambition. 79 00:06:50,271 --> 00:06:51,980 - Hur gick det? - Du först. 80 00:06:52,771 --> 00:06:54,063 Bra, tror jag. 81 00:06:54,063 --> 00:06:55,771 Det var riktigt roligt. 82 00:06:55,771 --> 00:06:57,396 Jag citerade Platon... 83 00:06:57,396 --> 00:06:59,438 De stirrade åtminstone inte på dig. 84 00:06:59,438 --> 00:07:02,230 Min lärare hade sammanväxta ögonbryn 85 00:07:02,230 --> 00:07:04,563 och såg ut som en arg mr Bean. 86 00:07:04,563 --> 00:07:06,480 Jag tittade på dem hela tiden. 87 00:07:06,480 --> 00:07:07,605 - Det såg han. - Nej. 88 00:07:07,605 --> 00:07:08,521 Hallå. 89 00:07:09,938 --> 00:07:11,188 Hur var det? Okej? 90 00:07:11,188 --> 00:07:12,355 - Bra. - Ja. 91 00:07:12,355 --> 00:07:14,855 Ni kan behöva koppla av ikväll. 92 00:07:15,396 --> 00:07:17,021 I kväll kl. 20.00? Oxford-stil? 93 00:07:18,355 --> 00:07:19,313 Ja! 94 00:07:28,938 --> 00:07:31,771 Här har vi den världsberömda Turf Tavern. 95 00:07:31,771 --> 00:07:34,605 En pub som har besökts av Liz, 96 00:07:34,605 --> 00:07:39,438 Oscar och så Järnladyn själv när hon gick här. 97 00:07:46,271 --> 00:07:48,855 Där finns det plats. Kom. 98 00:07:55,313 --> 00:07:56,771 Vem har vi här? 99 00:07:57,396 --> 00:07:58,771 Det verkar vara nåt. 100 00:08:06,896 --> 00:08:08,063 Där är de. 101 00:08:08,896 --> 00:08:11,896 En specialitet. Ett måste för alla Oxford-besökare. 102 00:08:13,646 --> 00:08:15,438 Cross Keys. 103 00:08:16,896 --> 00:08:19,521 Så ser jag också ut när jag dricker vatten. 104 00:08:20,230 --> 00:08:22,855 Smaka på den här. 18-årig whisky. 105 00:08:26,563 --> 00:08:28,063 Vad är det för fel? 106 00:08:29,230 --> 00:08:30,146 Förlåt... 107 00:08:38,021 --> 00:08:42,896 Och bartendrarna måste skriva under ett sekretessavtal för att jobba här. 108 00:08:42,896 --> 00:08:44,105 Seriöst? 109 00:08:46,605 --> 00:08:48,813 Den minen gjorde jag också först. 110 00:08:48,813 --> 00:08:52,855 Men senare sprang jag halvnaken över campus och citerade poesi. 111 00:08:52,855 --> 00:08:55,230 Jag skippar gärna det. 112 00:08:55,230 --> 00:08:58,938 Då får det vänta tills du är student här. Skål. 113 00:09:16,146 --> 00:09:17,313 Herregud! 114 00:09:22,646 --> 00:09:23,563 Väldigt starkt. 115 00:09:32,646 --> 00:09:34,771 Jag ska ta lite luft. Min väska? 116 00:09:43,188 --> 00:09:46,480 - Aj! - Du är för uppenbar. 117 00:09:52,146 --> 00:09:53,146 Ska du säga? 118 00:10:16,105 --> 00:10:17,063 Är allt okej? 119 00:10:20,271 --> 00:10:21,771 Är frågan retorisk? 120 00:10:29,813 --> 00:10:31,771 Är du nervös för intervjuerna? 121 00:10:32,730 --> 00:10:36,563 De spelar ingen roll. Jag kan ändå inte börja på Oxford. 122 00:10:38,980 --> 00:10:39,813 Varför inte? 123 00:10:43,021 --> 00:10:45,855 Du har ju varit bäst i klassen två gånger. 124 00:10:51,396 --> 00:10:54,230 - Om du... - Jag har gått två månader över tiden. 125 00:11:06,063 --> 00:11:08,021 Det vore vanvett att behålla det. 126 00:11:13,896 --> 00:11:15,813 Men jag älskar honom verkligen. 127 00:11:19,646 --> 00:11:20,938 Och bebisen också. 128 00:11:22,813 --> 00:11:24,105 Jävla hormoner. 129 00:11:26,313 --> 00:11:28,521 Det finns studieprogram för mammor. 130 00:11:29,063 --> 00:11:31,313 Jag såg det när jag letade stipendier. 131 00:11:33,271 --> 00:11:36,188 Jacinda Ardern fick barn när hon var premiärminister. 132 00:11:42,230 --> 00:11:43,521 Vi känner inte varann 133 00:11:45,730 --> 00:11:47,438 men jag ser ju dig. 134 00:11:47,438 --> 00:11:49,355 Hur du har kämpat på under... 135 00:11:52,938 --> 00:11:56,063 Om nån kan klara det, så är det du. 136 00:12:10,063 --> 00:12:12,605 Jag fattar varför han inte kan glömma dig. 137 00:12:14,605 --> 00:12:16,605 Du får allt att verka möjligt. 138 00:12:17,146 --> 00:12:19,188 Oavsett hur hemskt allt är. 139 00:12:21,605 --> 00:12:22,646 Vad menar du? 140 00:12:26,313 --> 00:12:28,230 Vet du inte hur ledsen han är? 141 00:12:31,646 --> 00:12:32,938 Han gjorde ju slut. 142 00:12:34,188 --> 00:12:37,188 Ibland visar man sin kärlek genom att släppa den. 143 00:14:25,438 --> 00:14:31,438 OS-poäng efter en dag i Oxford: Sömn: noll. Distraktion: tio. 144 00:14:31,896 --> 00:14:33,230 Bra jobbat, Ruby Bell. 145 00:14:38,646 --> 00:14:41,688 Du imponerade på alla igår. Det kommer gå fint. 146 00:14:43,563 --> 00:14:45,105 INFORMATION TILL NYA SÖKANDE 147 00:14:57,146 --> 00:14:59,771 Hur många människor är det i det här rummet? 148 00:15:03,813 --> 00:15:08,646 Om vi tar direkt perception som underlag för diskussion, som i Gibsons modell, 149 00:15:09,855 --> 00:15:13,563 skulle jag säga att jag uppfattar två personer, förutom mig själv. 150 00:15:14,688 --> 00:15:15,521 Så... 151 00:15:16,313 --> 00:15:18,188 svaret borde vara tre. 152 00:15:19,938 --> 00:15:20,855 Försök igen. 153 00:15:22,021 --> 00:15:25,521 Hur många människor är det i det här rummet? 154 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 Hej. 155 00:15:46,063 --> 00:15:46,896 Allt bra? 156 00:15:49,271 --> 00:15:50,521 Du såg inte pigg ut igår. 157 00:15:51,980 --> 00:15:54,521 Jag mår bra. Jag ville bara inte festa. 158 00:15:55,063 --> 00:15:56,230 Det är nog stress. 159 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 Jag blir också glad när allt är över 160 00:15:59,188 --> 00:16:01,813 och vi kan fortsätta där vi slutade. 161 00:16:02,438 --> 00:16:04,021 Vårt sista år i frihet. 162 00:16:04,021 --> 00:16:07,355 Inte bara sitta och plugga. Vad är det för mening? 163 00:16:22,063 --> 00:16:22,896 Lydia? 164 00:16:26,105 --> 00:16:26,938 Vad sa du? 165 00:16:28,521 --> 00:16:32,396 Efter det här kan vi leva som vanligt i ett helt år. 166 00:16:34,521 --> 00:16:35,521 Vad? 167 00:16:36,355 --> 00:16:38,438 Är förändring alltid dåligt? 168 00:16:41,063 --> 00:16:42,646 Det beror på förändringen. 169 00:17:03,313 --> 00:17:06,230 - Hur gick intervjun i dag? - Dåligt, tror jag. 170 00:17:07,730 --> 00:17:09,230 Jag var bakis. 171 00:17:14,438 --> 00:17:16,855 Visste du att fresior symboliserar tillit? 172 00:17:20,313 --> 00:17:21,313 Alltså, jag... 173 00:17:22,313 --> 00:17:25,521 Jag tänkte att om jag lämnade Keshav ifred, 174 00:17:26,105 --> 00:17:28,896 skulle han få tid att komma till klarhet. 175 00:17:30,271 --> 00:17:34,355 Men han anpassar sig bara efter sina föräldrars åsikter. 176 00:17:34,355 --> 00:17:36,063 Han uppvaktar Camille... 177 00:17:36,813 --> 00:17:39,230 och är inte sann mot sin verklighet. 178 00:17:41,938 --> 00:17:42,771 Och... 179 00:17:43,480 --> 00:17:46,521 Jag borde inte ha släppt taget om honom. 180 00:17:50,021 --> 00:17:52,146 Det borde jag fan inte. 181 00:17:54,146 --> 00:17:55,688 Du hade kanske inget val. 182 00:17:56,605 --> 00:17:57,896 Det har man alltid. 183 00:17:59,896 --> 00:18:01,688 Man kan kämpa eller ge upp. 184 00:18:03,438 --> 00:18:04,896 Men varför är folk 185 00:18:04,896 --> 00:18:07,313 så rädda för att vara det de är? 186 00:18:23,438 --> 00:18:26,146 Jag sätter mig längst bak och sover lite. 187 00:18:48,563 --> 00:18:50,771 - Ville du sitta här? - Det är lugnt. 188 00:19:05,480 --> 00:19:09,438 Välkomna till studenternas frågestund. 189 00:19:09,438 --> 00:19:12,063 Jag lurade i mina klasskamrater att det 190 00:19:12,063 --> 00:19:13,938 fanns snacks och dricka här. 191 00:19:13,938 --> 00:19:17,021 Nu är de hungriga och känner sig lurade. 192 00:19:17,021 --> 00:19:19,730 Förhoppningsvis svarar de ändå på era frågor. 193 00:19:20,563 --> 00:19:21,396 Fråga på. 194 00:19:23,021 --> 00:19:25,480 Hur mastiga är kurserna här? 195 00:19:25,480 --> 00:19:28,271 - Hinner man ha ett privatliv? - Nila? 196 00:19:28,271 --> 00:19:31,730 Det är mer intensivt än andra universitet. 197 00:19:31,730 --> 00:19:36,813 Det är sant, men oroa dig inte, man hinner ändå ha ett liv. 198 00:19:39,688 --> 00:19:40,730 Fler frågor? 199 00:19:41,230 --> 00:19:44,105 Har man mycket kontakt med andra colleges här, 200 00:19:44,105 --> 00:19:45,813 eller är det separat? 201 00:19:46,230 --> 00:19:50,313 Måste jag säga adjö till min bästis? 202 00:19:51,063 --> 00:19:53,480 De är vanligtvis ganska åtskilda. 203 00:19:53,480 --> 00:19:55,896 Nån som har valt Balliol, till exempel, 204 00:19:56,688 --> 00:19:59,605 har inte så mycket att göra med nån 205 00:20:00,105 --> 00:20:02,021 som studerar vid St Hildas. 206 00:20:02,021 --> 00:20:04,063 Nej, Balliol är ju elit-colleget. 207 00:20:04,063 --> 00:20:07,438 Det är vad nån från Balliol skulle säga. 208 00:20:08,021 --> 00:20:09,480 Tack. Några fler frågor? 209 00:20:09,480 --> 00:20:10,521 Vad är ditt betyg? 210 00:20:12,105 --> 00:20:14,563 - Ursäkta? - Jag undrar bara om du har 211 00:20:14,563 --> 00:20:16,896 kompetens att förbereda oss för detta. 212 00:20:17,605 --> 00:20:19,605 Vissa har riktiga frågor. 213 00:20:21,271 --> 00:20:25,646 Låt dem prata istället för att slösa tid på dina inkompetenta kommentarer. 214 00:20:26,230 --> 00:20:27,146 Har du problem? 215 00:20:27,146 --> 00:20:30,396 Det är läskigt att du låter som han plötsligt. 216 00:20:30,396 --> 00:20:31,896 - Vem? - Din far. 217 00:20:35,146 --> 00:20:38,063 - Ni kanske... - Håll käften, din pajas. 218 00:20:38,063 --> 00:20:40,480 - Låt honom vara. - Förstör jag er dejt? 219 00:20:40,480 --> 00:20:41,688 Varför är du här? 220 00:20:42,396 --> 00:20:46,230 Du vill till Balliol, men låtsas inte att det var ditt beslut. 221 00:20:46,230 --> 00:20:47,980 - Vad? - Det är din strategi. 222 00:20:48,605 --> 00:20:50,771 Du trycker ner och stöter bort alla, 223 00:20:50,771 --> 00:20:53,688 så att ingen märker att du bara är en fegis 224 00:20:53,688 --> 00:20:56,938 som går i ledband för att inte behöva stå för nåt. 225 00:21:29,730 --> 00:21:30,605 Ruby! 226 00:21:33,230 --> 00:21:35,521 Du har ignorerat mig på sistone. 227 00:21:35,521 --> 00:21:36,938 Fortsätt gärna med det. 228 00:21:40,480 --> 00:21:41,896 Du har rätt. 229 00:21:44,771 --> 00:21:46,271 Jag går i pappas ledband, 230 00:21:46,271 --> 00:21:49,105 jag ljuger och döljer mina känslor. 231 00:21:49,105 --> 00:21:52,063 Men jag gör det för din skull. 232 00:21:53,313 --> 00:21:55,771 - Vad menar du? - Glöm det. 233 00:21:57,063 --> 00:22:00,605 Prata med mig. Sluta prata i gåtor. Du gör mig galen! 234 00:22:00,605 --> 00:22:01,896 Du gör mig galen! 235 00:22:01,896 --> 00:22:04,188 Vet du vad du gör mot mig just nu? 236 00:22:04,188 --> 00:22:07,146 Hur tror det känns för mig att höra din röst? 237 00:22:07,146 --> 00:22:10,521 Du kan inte bara dumpa mig och skämma ut mig inför alla, 238 00:22:10,521 --> 00:22:13,063 och sen låtsas att jag missförstår. 239 00:22:25,271 --> 00:22:26,355 Jag kan inte... 240 00:22:28,855 --> 00:22:30,730 Jag är ledsen, okej? 241 00:22:30,730 --> 00:22:31,938 Vad gör du här då? 242 00:22:32,896 --> 00:22:34,313 Varför pratar du med mig? 243 00:22:34,313 --> 00:22:36,146 För att jag... För att... 244 00:22:36,146 --> 00:22:38,813 Du vet inte, för du vet inte vad du vill. 245 00:22:38,813 --> 00:22:39,980 Du vet ingenting! 246 00:22:51,063 --> 00:22:52,355 Jag vet vad jag vill. 247 00:22:53,230 --> 00:22:54,730 Du kämpar inte för det. 248 00:22:57,188 --> 00:22:59,355 Ingen bryr sig om vad jag vill. 249 00:23:02,355 --> 00:23:03,188 Jo, jag. 250 00:23:06,355 --> 00:23:08,230 Det har jag alltid gjort. 251 00:23:45,355 --> 00:23:47,938 Du trodde väl inte på riktigt att nån som jag 252 00:23:47,938 --> 00:23:50,605 var intresserad av nån som du. 253 00:24:06,771 --> 00:24:09,146 Ruby? Vad är det? 254 00:24:23,771 --> 00:24:24,605 Jag är ledsen. 255 00:24:25,605 --> 00:24:26,438 Varför? 256 00:24:32,146 --> 00:24:33,105 Vad är det? 257 00:24:34,688 --> 00:24:37,813 Mina föräldrar märkte att du fick mig att förändras. 258 00:24:41,730 --> 00:24:43,855 Pappa såg dig som ett hot. 259 00:24:44,355 --> 00:24:45,355 Han hade rätt. 260 00:24:45,355 --> 00:24:48,563 Han svor på att han skulle förstöra ditt liv. 261 00:24:48,563 --> 00:24:50,438 Och jag kan inte skydda dig. 262 00:24:51,271 --> 00:24:53,980 Du förtjänar nån som kan skydda dig 263 00:24:53,980 --> 00:24:56,688 och en snäll svärfar. Det kan jag inte ge. 264 00:24:56,688 --> 00:25:00,230 Det enda jag kan erbjuda är en massa jobbiga problem. 265 00:25:02,355 --> 00:25:03,396 Varför sa du inget? 266 00:25:10,188 --> 00:25:12,271 Du får inte bestämma åt mig. 267 00:25:13,105 --> 00:25:14,355 Han ville skada dig. 268 00:25:15,896 --> 00:25:16,855 Jag är inte rädd. 269 00:25:30,605 --> 00:25:31,480 Hur gör du? 270 00:25:36,355 --> 00:25:38,063 Du vet inte hur han är. 271 00:25:40,355 --> 00:25:41,188 Jag vill inte... 272 00:25:42,313 --> 00:25:43,521 Jag kan inte... 273 00:25:43,521 --> 00:25:44,980 James. 274 00:25:49,688 --> 00:25:50,605 Sluta nu. 275 00:25:52,355 --> 00:25:53,438 Inga fler lögner. 276 00:25:54,063 --> 00:25:54,896 Jag lovar. 277 00:26:11,480 --> 00:26:12,688 Vad gör du? 278 00:26:14,313 --> 00:26:16,230 Det par gör när de litar på varann. 279 00:26:16,813 --> 00:26:20,230 - Par? - Du är inte min toy boy. 280 00:26:21,271 --> 00:26:25,396 Hur kan nån ha en så hög IQ och använda ord som "toy boy"? 281 00:26:26,605 --> 00:26:28,688 Passar det att retas nu? 282 00:26:30,146 --> 00:26:33,813 Jag är vad du vill. Pojkvän, toy boy, vad som helst. 283 00:26:34,271 --> 00:26:35,771 - Vad som helst? - Allting. 284 00:28:53,105 --> 00:28:58,105 - Är detta killen som sabbar vattensängar? - Det var inte en vattensäng. 285 00:29:08,688 --> 00:29:09,855 Jag stannar här. 286 00:29:11,021 --> 00:29:15,021 - Jag åker aldrig hem. - Du ville ju inte till Oxford. 287 00:29:15,021 --> 00:29:17,146 Jag sa inget om det här rummet. 288 00:29:22,605 --> 00:29:23,688 Vi stannar här. 289 00:29:27,063 --> 00:29:29,438 I morgon fortsätter världen gå runt. 290 00:29:41,396 --> 00:29:43,938 Du har lika många chanser som alla andra. 291 00:29:44,896 --> 00:29:46,396 Du måste använda dem. 292 00:30:10,855 --> 00:30:14,021 När jag är vilsen eller olycklig gör jag listor. 293 00:30:14,021 --> 00:30:16,813 Det motiverar mig och rensar tankarna. 294 00:30:18,438 --> 00:30:19,605 Gör du min lista? 295 00:30:20,146 --> 00:30:21,813 Vad ska stå överst? 296 00:30:27,438 --> 00:30:30,480 Jag gillar sport, musik... 297 00:30:39,355 --> 00:30:41,855 Och stark asiatisk mat. 298 00:30:42,563 --> 00:30:44,730 Jag vill äta gatumat i Bangkok. 299 00:30:44,730 --> 00:30:47,146 - Friterade gräshoppor och så? - Precis. 300 00:30:47,646 --> 00:30:48,480 Okej. 301 00:30:48,480 --> 00:30:50,188 Mer läsning... 302 00:30:55,896 --> 00:30:57,230 Dessa är inte livsmål. 303 00:30:59,813 --> 00:31:01,063 Drömmar är viktiga. 304 00:31:06,938 --> 00:31:08,563 Jag mår bra när jag ritar. 305 00:31:12,855 --> 00:31:14,563 Önska dig nåt! 306 00:31:25,605 --> 00:31:27,105 Du glömde det viktigaste. 307 00:32:07,771 --> 00:32:08,605 Miss Bell. 308 00:32:09,063 --> 00:32:11,938 Säg mig, varför Oxford? 309 00:32:18,730 --> 00:32:21,021 Har ni hört om elefanten och stolpen? 310 00:32:26,021 --> 00:32:30,146 En metafor för självbegränsande tankar. 311 00:32:30,730 --> 00:32:32,605 Att de flesta människor är kapabla 312 00:32:32,605 --> 00:32:35,230 till mer än de tror. 313 00:32:35,730 --> 00:32:39,855 Men jag börjar inse att jag har tjudrat mig vid min framtid. 314 00:32:39,855 --> 00:32:42,105 Och därför har många stunder 315 00:32:42,105 --> 00:32:45,230 i nuet inte fått den uppmärksamhet de förtjänar. 316 00:32:45,230 --> 00:32:46,438 James Beaufort? 317 00:32:47,813 --> 00:32:49,855 James Beaufort, Balliol? 318 00:32:56,063 --> 00:32:59,271 Nu vet jag att det är uppehållen vi gör på vägen 319 00:32:59,271 --> 00:33:01,396 som egentligen är livet. 320 00:33:03,313 --> 00:33:05,230 Livet här och nu. 321 00:33:06,646 --> 00:33:09,730 Och ibland kan dessa stunder rita nya 322 00:33:09,730 --> 00:33:12,646 spännande framtidsvisioner i sanden. 323 00:33:31,521 --> 00:33:33,813 Det här är Cordelia Beaufort. 324 00:33:33,813 --> 00:33:36,271 Lämna ett meddelande efter tonen. 325 00:33:37,188 --> 00:33:40,021 Hej, mamma. Jag hoppas att du mår bra. 326 00:33:41,188 --> 00:33:42,646 Jag har nåt att berätta. 327 00:33:43,771 --> 00:33:45,271 Oroa dig inte, det är... 328 00:33:46,521 --> 00:33:47,438 goda nyheter. 329 00:33:51,188 --> 00:33:52,396 Jag älskar dig. 330 00:33:53,313 --> 00:33:54,355 Vi ses senare. 331 00:34:11,396 --> 00:34:14,146 Vi inser att vi inte fruktar framtiden längre. 332 00:34:14,688 --> 00:34:18,105 För det är nuet som avgör om våra drömmar ska bli sanna 333 00:34:18,646 --> 00:34:21,396 och om vi ska bli de vi alltid har velat bli. 334 00:34:44,355 --> 00:34:47,146 Det krävs mod för att tänka bortom nuet. 335 00:34:48,938 --> 00:34:51,396 Men ibland är det nån annans blick 336 00:34:51,396 --> 00:34:53,771 som kastar nytt ljus över vår framtid. 337 00:35:04,146 --> 00:35:07,105 För första gången kände jag att jag var framme. 338 00:35:07,105 --> 00:35:09,646 Hallå. Jag är hemma. 339 00:35:09,646 --> 00:35:14,688 Jag vill inte snabbspola framåt eller bakåt. Jag vill vara här, nu. 340 00:35:26,438 --> 00:35:27,771 Hej! 341 00:36:21,813 --> 00:36:23,605 Mr Beaufort väntar på er. 342 00:36:57,730 --> 00:36:58,563 Sätt er ner. 343 00:37:15,521 --> 00:37:16,688 Sätt dig, sa jag. 344 00:37:31,730 --> 00:37:33,521 Er mamma har fått en stroke. 345 00:37:36,480 --> 00:37:37,896 - Var är... - Hur... 346 00:37:40,355 --> 00:37:41,521 Cordelia är död. 347 00:38:00,188 --> 00:38:03,730 Vi åkte till sjukhuset, de kunde inte göra nåt. 348 00:38:08,146 --> 00:38:09,855 Och du ringde inte oss? 349 00:38:09,855 --> 00:38:14,480 Cordelia var så stolt över er. Jag ville inte störa intervjuerna. 350 00:38:17,605 --> 00:38:22,355 Som jag sa är det vår första prioritet att hålla investerarna nöjda. 351 00:38:23,063 --> 00:38:25,230 Aktierna får inte gå ner. 352 00:38:27,563 --> 00:38:29,271 Ja, för satan, jag vet. 353 00:38:30,438 --> 00:38:31,938 Utkastet måste iväg. 354 00:38:32,438 --> 00:38:33,688 - Snarast. - James, nej. 355 00:38:34,730 --> 00:38:36,771 Ja för fan, Gordon, jag vet. 356 00:38:36,771 --> 00:38:41,063 n utses efter att pressmeddelandet gått ut. 357 00:38:41,480 --> 00:38:42,563 James, nej! 358 00:38:45,646 --> 00:38:47,396 Sluta! 359 00:39:04,688 --> 00:39:06,188 Rör mig inte! 360 00:39:12,146 --> 00:39:14,480 Du satt i bilen och sa ingenting. 361 00:39:18,271 --> 00:39:19,271 Förlåt, James. 362 00:39:35,313 --> 00:39:38,188 Alla människor förtjänar en värld av möjligheter. 363 00:39:43,271 --> 00:39:47,105 Att drömma sina egna drömmar, att vara sig själva, 364 00:39:48,771 --> 00:39:50,271 att älska vem de vill. 365 00:40:38,646 --> 00:40:41,146 Jag ser min framtid tydligare än nånsin. 366 00:40:41,771 --> 00:40:43,980 Äntligen är alla pusselbitar på plats. 367 00:40:43,980 --> 00:40:47,646 Alla dörrar är öppna. Nu är det bara att gå genom dem. 368 00:42:50,938 --> 00:42:52,938 Anna Norman 369 00:42:52,938 --> 00:42:55,021 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir 370 00:42:56,021 --> 00:43:16,021 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol