1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:11,521 --> 00:00:15,063
Statistik visar
att OS-medaljörer följer tre regler
3
00:00:15,063 --> 00:00:17,313
inför tävlingar.
4
00:00:19,855 --> 00:00:20,855
Var utsövd...
5
00:00:24,105 --> 00:00:25,605
Var förberedd...
6
00:00:26,646 --> 00:00:30,271
Och undvik alla distraktioner.
7
00:01:01,480 --> 00:01:04,855
Här har de utbildats,
Nobelpristagare och statsöverhuvuden,
8
00:01:04,855 --> 00:01:07,063
författare och vetenskapsmän.
9
00:01:07,730 --> 00:01:09,438
Och jag kan bli en av dem.
10
00:01:13,355 --> 00:01:15,896
Där inne väntar min framtid.
11
00:01:16,396 --> 00:01:18,355
Jag har väntat i åratal.
12
00:01:18,855 --> 00:01:19,813
Nu är det dags.
13
00:01:26,396 --> 00:01:27,521
- Hejsan.
- Hej.
14
00:01:28,063 --> 00:01:28,896
- Hej.
- Hejsan.
15
00:01:30,271 --> 00:01:32,188
- Och det här är...
- Jude.
16
00:01:32,188 --> 00:01:33,355
Ruby.
17
00:01:33,355 --> 00:01:36,271
- Hej.
- Lin, hej.
18
00:01:39,980 --> 00:01:45,355
{\an8}Maxton Hall
THE WORLD BETWEEN US
19
00:01:45,355 --> 00:01:50,146
EFTER ROMANEN "SAVE ME" AV MONA KASTEN
20
00:01:59,688 --> 00:02:01,938
- Hoppas jag inte gör nåt fel.
- Inte då.
21
00:02:01,938 --> 00:02:04,813
Professorn tar in dig vad du än gör.
22
00:02:04,813 --> 00:02:07,146
Hade inte din mamma honom som lärare?
23
00:02:07,146 --> 00:02:09,896
Lite får vi nog anstränga oss.
24
00:02:11,146 --> 00:02:13,230
Ja, det får vi nog. Upp med hakan!
25
00:02:14,730 --> 00:02:16,355
Alistair! Vänta!
26
00:02:17,688 --> 00:02:18,521
Redo?
27
00:02:19,563 --> 00:02:20,480
Självklart.
28
00:02:20,855 --> 00:02:24,146
Vi behöver bara gå in
och få besked att vi har kommit in.
29
00:02:33,230 --> 00:02:37,605
Ni som inte känner mig, jag heter Jude
och går andra året på St Hildas,
30
00:02:37,605 --> 00:02:39,980
och jag ska hjälpa er med ansökningen.
31
00:02:39,980 --> 00:02:41,605
I den första intervjun
32
00:02:41,605 --> 00:02:44,271
vill lärarna testa ert kritiska tänkande
33
00:02:44,271 --> 00:02:47,063
och om ni kan diskutera ett ämne.
34
00:02:47,063 --> 00:02:48,105
I den andra,
35
00:02:48,105 --> 00:02:50,855
vill de se hur ni arbetar under press.
36
00:02:50,855 --> 00:02:54,021
Den tredje och sista intervjun
handlar om er själva.
37
00:02:54,021 --> 00:02:56,105
Passar ni in på Oxford?
38
00:02:56,730 --> 00:02:58,813
Den är viktigast.
39
00:02:58,813 --> 00:03:01,480
Första omgången börjar om 45 minuter.
40
00:03:01,480 --> 00:03:05,688
Ni hinner gå igenom era anteckningar,
kanske äta nåt.
41
00:03:05,688 --> 00:03:07,521
Ni har kommit så här långt.
42
00:03:07,521 --> 00:03:09,063
Oxford vill ha er.
43
00:03:09,938 --> 00:03:12,313
Försök att inte förstöra för er själva.
44
00:03:12,313 --> 00:03:14,521
Jag ropar upp er.
45
00:04:02,605 --> 00:04:04,730
Ruby Bell. St Hildas.
46
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
Lycka till.
47
00:04:45,313 --> 00:04:46,146
Hallå.
48
00:04:47,438 --> 00:04:48,813
Var inte nervös.
49
00:04:49,521 --> 00:04:50,438
Du fixar det.
50
00:04:55,063 --> 00:04:55,980
Var du nervös?
51
00:04:57,396 --> 00:04:59,605
Ja, tio gånger värre än du.
52
00:05:00,480 --> 00:05:01,563
Men jag kom in.
53
00:05:03,063 --> 00:05:04,063
Vi ses senare.
54
00:05:08,938 --> 00:05:09,771
Tack.
55
00:05:30,480 --> 00:05:33,688
Vi är glada
att ni tackade ja till vår inbjudan.
56
00:05:33,688 --> 00:05:35,355
Tack, så roligt att höra.
57
00:05:35,355 --> 00:05:37,021
Underbart. Då börjar vi.
58
00:05:38,063 --> 00:05:40,730
För några år sen
publicerade New York Times
59
00:05:40,730 --> 00:05:42,771
en debattartikel som hävdade
60
00:05:42,771 --> 00:05:46,605
att den brittiska monarkin var
en slösaktig anakronism.
61
00:05:47,313 --> 00:05:51,105
Kan vårt dubbla system med monarki
62
00:05:51,105 --> 00:05:53,896
och parlamentarisk demokrati fortleva,
63
00:05:54,438 --> 00:05:56,146
eller bör vi bli republik?
64
00:05:58,605 --> 00:06:00,605
Frågan kan diskuteras på två sätt.
65
00:06:00,605 --> 00:06:03,063
Å ena sidan kan man hävda att monarkin
66
00:06:03,063 --> 00:06:05,438
ger stabilitet, åtminstone symboliskt.
67
00:06:06,313 --> 00:06:08,438
Å andra sidan, de enorma kostnader
68
00:06:08,438 --> 00:06:11,230
som denna symbol för med sig
kan ifrågasättas.
69
00:06:12,063 --> 00:06:16,105
Med tanke på alla länder som blomstrar
med andra styrelseformer.
70
00:06:16,771 --> 00:06:18,438
Bra. Fortsätt.
71
00:06:20,105 --> 00:06:22,855
Marknaden bygger på spekulation, eftersom
72
00:06:22,855 --> 00:06:25,896
framtiden tyvärr inte är
särskilt förutsägbar.
73
00:06:25,896 --> 00:06:28,896
Men vinst skapas i nuet,
74
00:06:28,896 --> 00:06:31,813
vilket en framgångsrik affärsmodell
drar nytta av.
75
00:06:32,271 --> 00:06:33,771
Tack, mr Beaufort.
76
00:06:34,521 --> 00:06:36,480
Äpplet faller inte långt från trädet.
77
00:06:36,480 --> 00:06:40,438
Er far var etta
i sin avgångsklass på Balliol.
78
00:06:40,438 --> 00:06:44,563
Han var ljusår före alla andra
med sina kunskaper och sin ambition.
79
00:06:50,271 --> 00:06:51,980
- Hur gick det?
- Du först.
80
00:06:52,771 --> 00:06:54,063
Bra, tror jag.
81
00:06:54,063 --> 00:06:55,771
Det var riktigt roligt.
82
00:06:55,771 --> 00:06:57,396
Jag citerade Platon...
83
00:06:57,396 --> 00:06:59,438
De stirrade åtminstone inte på dig.
84
00:06:59,438 --> 00:07:02,230
Min lärare hade sammanväxta ögonbryn
85
00:07:02,230 --> 00:07:04,563
och såg ut som en arg mr Bean.
86
00:07:04,563 --> 00:07:06,480
Jag tittade på dem hela tiden.
87
00:07:06,480 --> 00:07:07,605
- Det såg han.
- Nej.
88
00:07:07,605 --> 00:07:08,521
Hallå.
89
00:07:09,938 --> 00:07:11,188
Hur var det? Okej?
90
00:07:11,188 --> 00:07:12,355
- Bra.
- Ja.
91
00:07:12,355 --> 00:07:14,855
Ni kan behöva koppla av ikväll.
92
00:07:15,396 --> 00:07:17,021
I kväll kl. 20.00? Oxford-stil?
93
00:07:18,355 --> 00:07:19,313
Ja!
94
00:07:28,938 --> 00:07:31,771
Här har vi den världsberömda Turf Tavern.
95
00:07:31,771 --> 00:07:34,605
En pub som har besökts av Liz,
96
00:07:34,605 --> 00:07:39,438
Oscar och så Järnladyn själv
när hon gick här.
97
00:07:46,271 --> 00:07:48,855
Där finns det plats. Kom.
98
00:07:55,313 --> 00:07:56,771
Vem har vi här?
99
00:07:57,396 --> 00:07:58,771
Det verkar vara nåt.
100
00:08:06,896 --> 00:08:08,063
Där är de.
101
00:08:08,896 --> 00:08:11,896
En specialitet.
Ett måste för alla Oxford-besökare.
102
00:08:13,646 --> 00:08:15,438
Cross Keys.
103
00:08:16,896 --> 00:08:19,521
Så ser jag också ut
när jag dricker vatten.
104
00:08:20,230 --> 00:08:22,855
Smaka på den här. 18-årig whisky.
105
00:08:26,563 --> 00:08:28,063
Vad är det för fel?
106
00:08:29,230 --> 00:08:30,146
Förlåt...
107
00:08:38,021 --> 00:08:42,896
Och bartendrarna måste skriva under
ett sekretessavtal för att jobba här.
108
00:08:42,896 --> 00:08:44,105
Seriöst?
109
00:08:46,605 --> 00:08:48,813
Den minen gjorde jag också först.
110
00:08:48,813 --> 00:08:52,855
Men senare sprang jag halvnaken
över campus och citerade poesi.
111
00:08:52,855 --> 00:08:55,230
Jag skippar gärna det.
112
00:08:55,230 --> 00:08:58,938
Då får det vänta
tills du är student här. Skål.
113
00:09:16,146 --> 00:09:17,313
Herregud!
114
00:09:22,646 --> 00:09:23,563
Väldigt starkt.
115
00:09:32,646 --> 00:09:34,771
Jag ska ta lite luft. Min väska?
116
00:09:43,188 --> 00:09:46,480
- Aj!
- Du är för uppenbar.
117
00:09:52,146 --> 00:09:53,146
Ska du säga?
118
00:10:16,105 --> 00:10:17,063
Är allt okej?
119
00:10:20,271 --> 00:10:21,771
Är frågan retorisk?
120
00:10:29,813 --> 00:10:31,771
Är du nervös för intervjuerna?
121
00:10:32,730 --> 00:10:36,563
De spelar ingen roll.
Jag kan ändå inte börja på Oxford.
122
00:10:38,980 --> 00:10:39,813
Varför inte?
123
00:10:43,021 --> 00:10:45,855
Du har ju varit bäst i klassen två gånger.
124
00:10:51,396 --> 00:10:54,230
- Om du...
- Jag har gått två månader över tiden.
125
00:11:06,063 --> 00:11:08,021
Det vore vanvett att behålla det.
126
00:11:13,896 --> 00:11:15,813
Men jag älskar honom verkligen.
127
00:11:19,646 --> 00:11:20,938
Och bebisen också.
128
00:11:22,813 --> 00:11:24,105
Jävla hormoner.
129
00:11:26,313 --> 00:11:28,521
Det finns studieprogram för mammor.
130
00:11:29,063 --> 00:11:31,313
Jag såg det när jag letade stipendier.
131
00:11:33,271 --> 00:11:36,188
Jacinda Ardern fick barn
när hon var premiärminister.
132
00:11:42,230 --> 00:11:43,521
Vi känner inte varann
133
00:11:45,730 --> 00:11:47,438
men jag ser ju dig.
134
00:11:47,438 --> 00:11:49,355
Hur du har kämpat på under...
135
00:11:52,938 --> 00:11:56,063
Om nån kan klara det, så är det du.
136
00:12:10,063 --> 00:12:12,605
Jag fattar varför han inte kan glömma dig.
137
00:12:14,605 --> 00:12:16,605
Du får allt att verka möjligt.
138
00:12:17,146 --> 00:12:19,188
Oavsett hur hemskt allt är.
139
00:12:21,605 --> 00:12:22,646
Vad menar du?
140
00:12:26,313 --> 00:12:28,230
Vet du inte hur ledsen han är?
141
00:12:31,646 --> 00:12:32,938
Han gjorde ju slut.
142
00:12:34,188 --> 00:12:37,188
Ibland visar man sin kärlek
genom att släppa den.
143
00:14:25,438 --> 00:14:31,438
OS-poäng efter en dag i Oxford:
Sömn: noll. Distraktion: tio.
144
00:14:31,896 --> 00:14:33,230
Bra jobbat, Ruby Bell.
145
00:14:38,646 --> 00:14:41,688
Du imponerade på alla igår.
Det kommer gå fint.
146
00:14:43,563 --> 00:14:45,105
INFORMATION TILL NYA SÖKANDE
147
00:14:57,146 --> 00:14:59,771
Hur många människor är det
i det här rummet?
148
00:15:03,813 --> 00:15:08,646
Om vi tar direkt perception som underlag
för diskussion, som i Gibsons modell,
149
00:15:09,855 --> 00:15:13,563
skulle jag säga att jag uppfattar
två personer, förutom mig själv.
150
00:15:14,688 --> 00:15:15,521
Så...
151
00:15:16,313 --> 00:15:18,188
svaret borde vara tre.
152
00:15:19,938 --> 00:15:20,855
Försök igen.
153
00:15:22,021 --> 00:15:25,521
Hur många människor är det
i det här rummet?
154
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
Hej.
155
00:15:46,063 --> 00:15:46,896
Allt bra?
156
00:15:49,271 --> 00:15:50,521
Du såg inte pigg ut igår.
157
00:15:51,980 --> 00:15:54,521
Jag mår bra. Jag ville bara inte festa.
158
00:15:55,063 --> 00:15:56,230
Det är nog stress.
159
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
Jag blir också glad när allt är över
160
00:15:59,188 --> 00:16:01,813
och vi kan fortsätta där vi slutade.
161
00:16:02,438 --> 00:16:04,021
Vårt sista år i frihet.
162
00:16:04,021 --> 00:16:07,355
Inte bara sitta och plugga.
Vad är det för mening?
163
00:16:22,063 --> 00:16:22,896
Lydia?
164
00:16:26,105 --> 00:16:26,938
Vad sa du?
165
00:16:28,521 --> 00:16:32,396
Efter det här kan vi leva som vanligt
i ett helt år.
166
00:16:34,521 --> 00:16:35,521
Vad?
167
00:16:36,355 --> 00:16:38,438
Är förändring alltid dåligt?
168
00:16:41,063 --> 00:16:42,646
Det beror på förändringen.
169
00:17:03,313 --> 00:17:06,230
- Hur gick intervjun i dag?
- Dåligt, tror jag.
170
00:17:07,730 --> 00:17:09,230
Jag var bakis.
171
00:17:14,438 --> 00:17:16,855
Visste du att fresior symboliserar tillit?
172
00:17:20,313 --> 00:17:21,313
Alltså, jag...
173
00:17:22,313 --> 00:17:25,521
Jag tänkte att
om jag lämnade Keshav ifred,
174
00:17:26,105 --> 00:17:28,896
skulle han få tid att komma till klarhet.
175
00:17:30,271 --> 00:17:34,355
Men han anpassar sig bara
efter sina föräldrars åsikter.
176
00:17:34,355 --> 00:17:36,063
Han uppvaktar Camille...
177
00:17:36,813 --> 00:17:39,230
och är inte sann mot sin verklighet.
178
00:17:41,938 --> 00:17:42,771
Och...
179
00:17:43,480 --> 00:17:46,521
Jag borde inte ha släppt taget om honom.
180
00:17:50,021 --> 00:17:52,146
Det borde jag fan inte.
181
00:17:54,146 --> 00:17:55,688
Du hade kanske inget val.
182
00:17:56,605 --> 00:17:57,896
Det har man alltid.
183
00:17:59,896 --> 00:18:01,688
Man kan kämpa eller ge upp.
184
00:18:03,438 --> 00:18:04,896
Men varför är folk
185
00:18:04,896 --> 00:18:07,313
så rädda för att vara det de är?
186
00:18:23,438 --> 00:18:26,146
Jag sätter mig längst bak och sover lite.
187
00:18:48,563 --> 00:18:50,771
- Ville du sitta här?
- Det är lugnt.
188
00:19:05,480 --> 00:19:09,438
Välkomna till studenternas frågestund.
189
00:19:09,438 --> 00:19:12,063
Jag lurade i mina klasskamrater att det
190
00:19:12,063 --> 00:19:13,938
fanns snacks och dricka här.
191
00:19:13,938 --> 00:19:17,021
Nu är de hungriga och känner sig lurade.
192
00:19:17,021 --> 00:19:19,730
Förhoppningsvis svarar de ändå
på era frågor.
193
00:19:20,563 --> 00:19:21,396
Fråga på.
194
00:19:23,021 --> 00:19:25,480
Hur mastiga är kurserna här?
195
00:19:25,480 --> 00:19:28,271
- Hinner man ha ett privatliv?
- Nila?
196
00:19:28,271 --> 00:19:31,730
Det är mer intensivt än andra universitet.
197
00:19:31,730 --> 00:19:36,813
Det är sant, men oroa dig inte,
man hinner ändå ha ett liv.
198
00:19:39,688 --> 00:19:40,730
Fler frågor?
199
00:19:41,230 --> 00:19:44,105
Har man mycket kontakt
med andra colleges här,
200
00:19:44,105 --> 00:19:45,813
eller är det separat?
201
00:19:46,230 --> 00:19:50,313
Måste jag säga adjö till min bästis?
202
00:19:51,063 --> 00:19:53,480
De är vanligtvis ganska åtskilda.
203
00:19:53,480 --> 00:19:55,896
Nån som har valt Balliol, till exempel,
204
00:19:56,688 --> 00:19:59,605
har inte så mycket att göra med nån
205
00:20:00,105 --> 00:20:02,021
som studerar vid St Hildas.
206
00:20:02,021 --> 00:20:04,063
Nej, Balliol är ju elit-colleget.
207
00:20:04,063 --> 00:20:07,438
Det är vad nån från Balliol skulle säga.
208
00:20:08,021 --> 00:20:09,480
Tack. Några fler frågor?
209
00:20:09,480 --> 00:20:10,521
Vad är ditt betyg?
210
00:20:12,105 --> 00:20:14,563
- Ursäkta?
- Jag undrar bara om du har
211
00:20:14,563 --> 00:20:16,896
kompetens att förbereda oss för detta.
212
00:20:17,605 --> 00:20:19,605
Vissa har riktiga frågor.
213
00:20:21,271 --> 00:20:25,646
Låt dem prata istället för att slösa tid
på dina inkompetenta kommentarer.
214
00:20:26,230 --> 00:20:27,146
Har du problem?
215
00:20:27,146 --> 00:20:30,396
Det är läskigt
att du låter som han plötsligt.
216
00:20:30,396 --> 00:20:31,896
- Vem?
- Din far.
217
00:20:35,146 --> 00:20:38,063
- Ni kanske...
- Håll käften, din pajas.
218
00:20:38,063 --> 00:20:40,480
- Låt honom vara.
- Förstör jag er dejt?
219
00:20:40,480 --> 00:20:41,688
Varför är du här?
220
00:20:42,396 --> 00:20:46,230
Du vill till Balliol, men låtsas inte
att det var ditt beslut.
221
00:20:46,230 --> 00:20:47,980
- Vad?
- Det är din strategi.
222
00:20:48,605 --> 00:20:50,771
Du trycker ner och stöter bort alla,
223
00:20:50,771 --> 00:20:53,688
så att ingen märker
att du bara är en fegis
224
00:20:53,688 --> 00:20:56,938
som går i ledband
för att inte behöva stå för nåt.
225
00:21:29,730 --> 00:21:30,605
Ruby!
226
00:21:33,230 --> 00:21:35,521
Du har ignorerat mig på sistone.
227
00:21:35,521 --> 00:21:36,938
Fortsätt gärna med det.
228
00:21:40,480 --> 00:21:41,896
Du har rätt.
229
00:21:44,771 --> 00:21:46,271
Jag går i pappas ledband,
230
00:21:46,271 --> 00:21:49,105
jag ljuger och döljer mina känslor.
231
00:21:49,105 --> 00:21:52,063
Men jag gör det för din skull.
232
00:21:53,313 --> 00:21:55,771
- Vad menar du?
- Glöm det.
233
00:21:57,063 --> 00:22:00,605
Prata med mig.
Sluta prata i gåtor. Du gör mig galen!
234
00:22:00,605 --> 00:22:01,896
Du gör mig galen!
235
00:22:01,896 --> 00:22:04,188
Vet du vad du gör mot mig just nu?
236
00:22:04,188 --> 00:22:07,146
Hur tror det känns för mig
att höra din röst?
237
00:22:07,146 --> 00:22:10,521
Du kan inte bara dumpa mig
och skämma ut mig inför alla,
238
00:22:10,521 --> 00:22:13,063
och sen låtsas att jag missförstår.
239
00:22:25,271 --> 00:22:26,355
Jag kan inte...
240
00:22:28,855 --> 00:22:30,730
Jag är ledsen, okej?
241
00:22:30,730 --> 00:22:31,938
Vad gör du här då?
242
00:22:32,896 --> 00:22:34,313
Varför pratar du med mig?
243
00:22:34,313 --> 00:22:36,146
För att jag... För att...
244
00:22:36,146 --> 00:22:38,813
Du vet inte, för du vet inte vad du vill.
245
00:22:38,813 --> 00:22:39,980
Du vet ingenting!
246
00:22:51,063 --> 00:22:52,355
Jag vet vad jag vill.
247
00:22:53,230 --> 00:22:54,730
Du kämpar inte för det.
248
00:22:57,188 --> 00:22:59,355
Ingen bryr sig om vad jag vill.
249
00:23:02,355 --> 00:23:03,188
Jo, jag.
250
00:23:06,355 --> 00:23:08,230
Det har jag alltid gjort.
251
00:23:45,355 --> 00:23:47,938
Du trodde väl inte på riktigt
att nån som jag
252
00:23:47,938 --> 00:23:50,605
var intresserad av nån som du.
253
00:24:06,771 --> 00:24:09,146
Ruby? Vad är det?
254
00:24:23,771 --> 00:24:24,605
Jag är ledsen.
255
00:24:25,605 --> 00:24:26,438
Varför?
256
00:24:32,146 --> 00:24:33,105
Vad är det?
257
00:24:34,688 --> 00:24:37,813
Mina föräldrar märkte
att du fick mig att förändras.
258
00:24:41,730 --> 00:24:43,855
Pappa såg dig som ett hot.
259
00:24:44,355 --> 00:24:45,355
Han hade rätt.
260
00:24:45,355 --> 00:24:48,563
Han svor på
att han skulle förstöra ditt liv.
261
00:24:48,563 --> 00:24:50,438
Och jag kan inte skydda dig.
262
00:24:51,271 --> 00:24:53,980
Du förtjänar nån som kan skydda dig
263
00:24:53,980 --> 00:24:56,688
och en snäll svärfar. Det kan jag inte ge.
264
00:24:56,688 --> 00:25:00,230
Det enda jag kan erbjuda är
en massa jobbiga problem.
265
00:25:02,355 --> 00:25:03,396
Varför sa du inget?
266
00:25:10,188 --> 00:25:12,271
Du får inte bestämma åt mig.
267
00:25:13,105 --> 00:25:14,355
Han ville skada dig.
268
00:25:15,896 --> 00:25:16,855
Jag är inte rädd.
269
00:25:30,605 --> 00:25:31,480
Hur gör du?
270
00:25:36,355 --> 00:25:38,063
Du vet inte hur han är.
271
00:25:40,355 --> 00:25:41,188
Jag vill inte...
272
00:25:42,313 --> 00:25:43,521
Jag kan inte...
273
00:25:43,521 --> 00:25:44,980
James.
274
00:25:49,688 --> 00:25:50,605
Sluta nu.
275
00:25:52,355 --> 00:25:53,438
Inga fler lögner.
276
00:25:54,063 --> 00:25:54,896
Jag lovar.
277
00:26:11,480 --> 00:26:12,688
Vad gör du?
278
00:26:14,313 --> 00:26:16,230
Det par gör när de litar på varann.
279
00:26:16,813 --> 00:26:20,230
- Par?
- Du är inte min toy boy.
280
00:26:21,271 --> 00:26:25,396
Hur kan nån ha en så hög IQ
och använda ord som "toy boy"?
281
00:26:26,605 --> 00:26:28,688
Passar det att retas nu?
282
00:26:30,146 --> 00:26:33,813
Jag är vad du vill.
Pojkvän, toy boy, vad som helst.
283
00:26:34,271 --> 00:26:35,771
- Vad som helst?
- Allting.
284
00:28:53,105 --> 00:28:58,105
- Är detta killen som sabbar vattensängar?
- Det var inte en vattensäng.
285
00:29:08,688 --> 00:29:09,855
Jag stannar här.
286
00:29:11,021 --> 00:29:15,021
- Jag åker aldrig hem.
- Du ville ju inte till Oxford.
287
00:29:15,021 --> 00:29:17,146
Jag sa inget om det här rummet.
288
00:29:22,605 --> 00:29:23,688
Vi stannar här.
289
00:29:27,063 --> 00:29:29,438
I morgon fortsätter världen gå runt.
290
00:29:41,396 --> 00:29:43,938
Du har lika många chanser som alla andra.
291
00:29:44,896 --> 00:29:46,396
Du måste använda dem.
292
00:30:10,855 --> 00:30:14,021
När jag är vilsen eller olycklig
gör jag listor.
293
00:30:14,021 --> 00:30:16,813
Det motiverar mig och rensar tankarna.
294
00:30:18,438 --> 00:30:19,605
Gör du min lista?
295
00:30:20,146 --> 00:30:21,813
Vad ska stå överst?
296
00:30:27,438 --> 00:30:30,480
Jag gillar sport, musik...
297
00:30:39,355 --> 00:30:41,855
Och stark asiatisk mat.
298
00:30:42,563 --> 00:30:44,730
Jag vill äta gatumat i Bangkok.
299
00:30:44,730 --> 00:30:47,146
- Friterade gräshoppor och så?
- Precis.
300
00:30:47,646 --> 00:30:48,480
Okej.
301
00:30:48,480 --> 00:30:50,188
Mer läsning...
302
00:30:55,896 --> 00:30:57,230
Dessa är inte livsmål.
303
00:30:59,813 --> 00:31:01,063
Drömmar är viktiga.
304
00:31:06,938 --> 00:31:08,563
Jag mår bra när jag ritar.
305
00:31:12,855 --> 00:31:14,563
Önska dig nåt!
306
00:31:25,605 --> 00:31:27,105
Du glömde det viktigaste.
307
00:32:07,771 --> 00:32:08,605
Miss Bell.
308
00:32:09,063 --> 00:32:11,938
Säg mig, varför Oxford?
309
00:32:18,730 --> 00:32:21,021
Har ni hört om elefanten och stolpen?
310
00:32:26,021 --> 00:32:30,146
En metafor för självbegränsande tankar.
311
00:32:30,730 --> 00:32:32,605
Att de flesta människor är kapabla
312
00:32:32,605 --> 00:32:35,230
till mer än de tror.
313
00:32:35,730 --> 00:32:39,855
Men jag börjar inse
att jag har tjudrat mig vid min framtid.
314
00:32:39,855 --> 00:32:42,105
Och därför har många stunder
315
00:32:42,105 --> 00:32:45,230
i nuet inte fått
den uppmärksamhet de förtjänar.
316
00:32:45,230 --> 00:32:46,438
James Beaufort?
317
00:32:47,813 --> 00:32:49,855
James Beaufort, Balliol?
318
00:32:56,063 --> 00:32:59,271
Nu vet jag att det är
uppehållen vi gör på vägen
319
00:32:59,271 --> 00:33:01,396
som egentligen är livet.
320
00:33:03,313 --> 00:33:05,230
Livet här och nu.
321
00:33:06,646 --> 00:33:09,730
Och ibland kan dessa stunder rita nya
322
00:33:09,730 --> 00:33:12,646
spännande framtidsvisioner i sanden.
323
00:33:31,521 --> 00:33:33,813
Det här är Cordelia Beaufort.
324
00:33:33,813 --> 00:33:36,271
Lämna ett meddelande efter tonen.
325
00:33:37,188 --> 00:33:40,021
Hej, mamma. Jag hoppas att du mår bra.
326
00:33:41,188 --> 00:33:42,646
Jag har nåt att berätta.
327
00:33:43,771 --> 00:33:45,271
Oroa dig inte, det är...
328
00:33:46,521 --> 00:33:47,438
goda nyheter.
329
00:33:51,188 --> 00:33:52,396
Jag älskar dig.
330
00:33:53,313 --> 00:33:54,355
Vi ses senare.
331
00:34:11,396 --> 00:34:14,146
Vi inser
att vi inte fruktar framtiden längre.
332
00:34:14,688 --> 00:34:18,105
För det är nuet som avgör
om våra drömmar ska bli sanna
333
00:34:18,646 --> 00:34:21,396
och om vi ska bli de
vi alltid har velat bli.
334
00:34:44,355 --> 00:34:47,146
Det krävs mod för att tänka bortom nuet.
335
00:34:48,938 --> 00:34:51,396
Men ibland är det nån annans blick
336
00:34:51,396 --> 00:34:53,771
som kastar nytt ljus över vår framtid.
337
00:35:04,146 --> 00:35:07,105
För första gången kände jag
att jag var framme.
338
00:35:07,105 --> 00:35:09,646
Hallå. Jag är hemma.
339
00:35:09,646 --> 00:35:14,688
Jag vill inte snabbspola framåt
eller bakåt. Jag vill vara här, nu.
340
00:35:26,438 --> 00:35:27,771
Hej!
341
00:36:21,813 --> 00:36:23,605
Mr Beaufort väntar på er.
342
00:36:57,730 --> 00:36:58,563
Sätt er ner.
343
00:37:15,521 --> 00:37:16,688
Sätt dig, sa jag.
344
00:37:31,730 --> 00:37:33,521
Er mamma har fått en stroke.
345
00:37:36,480 --> 00:37:37,896
- Var är...
- Hur...
346
00:37:40,355 --> 00:37:41,521
Cordelia är död.
347
00:38:00,188 --> 00:38:03,730
Vi åkte till sjukhuset,
de kunde inte göra nåt.
348
00:38:08,146 --> 00:38:09,855
Och du ringde inte oss?
349
00:38:09,855 --> 00:38:14,480
Cordelia var så stolt över er.
Jag ville inte störa intervjuerna.
350
00:38:17,605 --> 00:38:22,355
Som jag sa är det vår första prioritet
att hålla investerarna nöjda.
351
00:38:23,063 --> 00:38:25,230
Aktierna får inte gå ner.
352
00:38:27,563 --> 00:38:29,271
Ja, för satan, jag vet.
353
00:38:30,438 --> 00:38:31,938
Utkastet måste iväg.
354
00:38:32,438 --> 00:38:33,688
- Snarast.
- James, nej.
355
00:38:34,730 --> 00:38:36,771
Ja för fan, Gordon, jag vet.
356
00:38:36,771 --> 00:38:41,063
n utses
efter att pressmeddelandet gått ut.
357
00:38:41,480 --> 00:38:42,563
James, nej!
358
00:38:45,646 --> 00:38:47,396
Sluta!
359
00:39:04,688 --> 00:39:06,188
Rör mig inte!
360
00:39:12,146 --> 00:39:14,480
Du satt i bilen och sa ingenting.
361
00:39:18,271 --> 00:39:19,271
Förlåt, James.
362
00:39:35,313 --> 00:39:38,188
Alla människor förtjänar
en värld av möjligheter.
363
00:39:43,271 --> 00:39:47,105
Att drömma sina egna drömmar,
att vara sig själva,
364
00:39:48,771 --> 00:39:50,271
att älska vem de vill.
365
00:40:38,646 --> 00:40:41,146
Jag ser min framtid tydligare än nånsin.
366
00:40:41,771 --> 00:40:43,980
Äntligen är alla pusselbitar på plats.
367
00:40:43,980 --> 00:40:47,646
Alla dörrar är öppna.
Nu är det bara att gå genom dem.
368
00:42:50,938 --> 00:42:52,938
Anna Norman
369
00:42:52,938 --> 00:42:55,021
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir
370
00:42:56,021 --> 00:43:16,021
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol