1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol
2
00:00:11,521 --> 00:00:15,063
สถิติแสดงให้เห็นว่านักกีฬาโอลิมปิก
ปฏิบัติตามกฎสามข้อ
3
00:00:15,063 --> 00:00:17,313
เมื่อเตรียมความพร้อมสําหรับการแข่งขัน
4
00:00:19,855 --> 00:00:20,855
นอนหลับให้เพียงพอ
5
00:00:24,105 --> 00:00:25,605
เตรียมพร้อมทุกรายละเอียด
6
00:00:26,646 --> 00:00:30,271
และหลีกเลี่ยงสิ่งรบกวนสมาธิทุกทาง
7
00:00:32,063 --> 00:00:33,021
สมุดบันทึก
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,855
เป็นเวลาหลายศตวรรษแล้วที่ที่นี่เป็น
สถานศึกษาของบรรดาผู้ได้รางวัลโนเบล
9
00:01:04,855 --> 00:01:07,063
ผู้นํารัฐ นักเขียนและนักวิทยาศาสตร์
10
00:01:07,730 --> 00:01:09,438
ฉันอาจได้เป็นหนึ่งในคนเหล่านั้นเร็วๆ นี้
11
00:01:13,355 --> 00:01:15,896
อนาคตของฉันอยู่ข้างหลังกําแพงนี้
12
00:01:16,396 --> 00:01:18,355
ฉันรอคอยให้ถึงวันนี้มาหลายปี
13
00:01:18,855 --> 00:01:19,813
ในที่สุดมันก็มาถึง
14
00:01:26,396 --> 00:01:27,521
- หวัดดี
- หวัดดี
15
00:01:28,063 --> 00:01:28,896
- หวัดดี
- ไง
16
00:01:30,271 --> 00:01:32,188
- และนี่คือ...
- จู้ด
17
00:01:32,188 --> 00:01:33,355
รูบี้
18
00:01:33,355 --> 00:01:36,271
- หวัดดี
- หวัดดี หลิน หวัดดี
19
00:01:39,980 --> 00:01:45,355
{\an8}Maxton Hall -
โลกที่ขวางระหว่างเรา
20
00:01:45,355 --> 00:01:50,146
สร้างจากนวนิยายเรื่อง "SAVE ME"
โดย โมนา คัสเซิน
21
00:01:59,688 --> 00:02:01,938
- หวังว่าฉันจะไม่ทําพังนะ
- ไร้สาระ
22
00:02:01,938 --> 00:02:04,813
ต่อให้อ้วกใส่ตะกร้าขยะของอาจารย์
อย่างนายยังไงพวกเขาก็รับ
23
00:02:04,813 --> 00:02:07,146
แม่นายเรียนกับเขาไม่ใช่เหรอ
24
00:02:07,146 --> 00:02:09,896
อย่างนายนี่ต้องขยันหน่อยนะ
ถึงจะเข้าที่นี่ได้
25
00:02:11,146 --> 00:02:13,230
ใช่ บางทีมันอาจจะไม่ง่าย สู้ๆ
26
00:02:14,730 --> 00:02:16,355
เฮ้ย อลิสแตร์ รอด้วยสิ
27
00:02:17,688 --> 00:02:18,521
พร้อมรึยัง
28
00:02:19,563 --> 00:02:20,480
แน่นอน
29
00:02:20,855 --> 00:02:24,146
เราจะเข้าไปในนั้น รับการตอบรับ
และก็กลับ ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร
30
00:02:33,230 --> 00:02:37,605
ผมชื่อจู้ด อยู่ปีสองที่นี่
ที่มหาวิทยาลัยเซนต์ฮิลดาในออกซ์ฟอร์ด
31
00:02:37,605 --> 00:02:39,980
ผมจะดูแลพวกคุณตลอดขั้นตอนการสมัคร
32
00:02:39,980 --> 00:02:41,605
ในการสัมภาษณ์ครั้งแรก
33
00:02:41,605 --> 00:02:44,271
อาจารย์ต้องการทดสอบ
ทักษะการคิดวิเคราะห์ของพวกคุณ
34
00:02:44,271 --> 00:02:47,063
และดูว่าคุณแสดงความคิดเห็น
ตามหัวข้อนั้นๆ ได้ไหม
35
00:02:47,063 --> 00:02:48,105
ในครั้งที่สอง
36
00:02:48,105 --> 00:02:50,855
พวกเขาต้องการดูว่า
คุณเป็นยังไงภายใต้ความกดดัน
37
00:02:50,855 --> 00:02:54,021
การสัมภาษณ์ครั้งที่สามซึ่งเป็นครั้งสุดท้าย
จะถามเกี่ยวกับตัวคุณ
38
00:02:54,021 --> 00:02:56,105
เพื่อดูว่าคุณเหมาะกับออกซ์ฟอร์ดจริงไหม
39
00:02:56,730 --> 00:02:58,813
มันเป็นครั้งที่สําคัญที่สุด
40
00:02:58,813 --> 00:03:01,480
รอบแรกจะเริ่มในอีก 45 นาที
41
00:03:01,480 --> 00:03:05,688
ดังนั้นคุณมีเวลาที่จะอ่านสมุดจด
หรือหาอะไรกินรองท้อง
42
00:03:05,688 --> 00:03:07,521
คุณประหม่า แต่คุณมาไกลขนาดนี้แล้ว
43
00:03:07,521 --> 00:03:09,063
นั่นแปลว่าออกซ์ฟอร์ดต้องการคุณ
44
00:03:09,938 --> 00:03:12,313
สิ่งเดียวที่คุณต้องทําคือ
อย่าขวางความสําเร็จตัวเอง
45
00:03:12,313 --> 00:03:14,521
รอผมเรียกชื่อคุณนะ
46
00:04:02,605 --> 00:04:04,730
รูบี้ เบลล์ เซนต์ฮิลดา
47
00:04:30,438 --> 00:04:31,271
โชคดีนะ
48
00:04:45,313 --> 00:04:46,146
นี่
49
00:04:47,438 --> 00:04:48,813
ไม่ต้องกังวลหรอก
50
00:04:49,521 --> 00:04:50,438
คุณทําได้อยู่แล้ว
51
00:04:55,063 --> 00:04:55,980
ตอนคุณไม่กังวลเหรอ
52
00:04:57,396 --> 00:04:59,605
กังวลน่ะเหรอ ผมแย่กว่าคุณสิบเท่า
53
00:05:00,480 --> 00:05:01,563
แต่พวกเขาก็รับผม
54
00:05:03,063 --> 00:05:04,063
แล้วเจอกันนะ
55
00:05:08,938 --> 00:05:09,771
ขอบคุณนะ
56
00:05:30,480 --> 00:05:33,688
คุณเบลล์ เรายินดีที่คุณรับคําเชิญของเรา
57
00:05:33,688 --> 00:05:35,355
ขอบคุณ ยินดีค่ะ
58
00:05:35,355 --> 00:05:37,021
วิเศษมาก งั้นเราจะเริ่มกันเลย
59
00:05:38,063 --> 00:05:40,730
สองสามปีก่อน นิวยอร์กไทมส์
60
00:05:40,730 --> 00:05:42,771
ตีพิมพ์ความคิดเห็นที่อ้างว่า
61
00:05:42,771 --> 00:05:46,605
ระบอบราชาธิปไตยอังกฤษ
เป็นสิ่งล้าสมัยที่สิ้นเปลือง
62
00:05:47,313 --> 00:05:51,105
ระบบคู่ของเราที่มีสถาบันพระมหากษัตริย์
63
00:05:51,105 --> 00:05:53,896
กับประชาธิปไตยแบบมีรัฐสภา
จะสามารถดํารงไว้
64
00:05:54,438 --> 00:05:56,146
หรือเราควรจะกลายเป็นสาธารณรัฐ
65
00:05:58,605 --> 00:06:00,605
คําถามนี้ตอบได้สองแบบ
66
00:06:00,605 --> 00:06:03,063
ในแง่หนึ่ง
เราอาจโต้แย้งว่าสถาบันกษัตริย์
67
00:06:03,063 --> 00:06:05,438
มีความมั่นคง อย่างน้อยในเชิงสัญลักษณ์
68
00:06:06,313 --> 00:06:08,438
ในอีกแง่หนึ่ง เงินจํานวนมหาศาล
69
00:06:08,438 --> 00:06:11,230
ที่ใช้ส่งเสริมสัญลักษณ์นี้ถูกตั้งคําถาม
70
00:06:12,063 --> 00:06:16,105
เมื่อพิจารณาว่ารัฐบาลรูปแบบอื่นๆ
กําลังเบ่งบานในหลายๆ ประเทศ
71
00:06:16,771 --> 00:06:18,438
เชิญต่อเลยจ้ะ
72
00:06:20,105 --> 00:06:22,855
ตลาดขึ้นอยู่กับการเก็งกําไร
บนความเป็นจริงที่ว่า
73
00:06:22,855 --> 00:06:25,896
อนาคตไม่ใช่สิ่งที่คาดเดาได้
อย่างที่เราอยากให้เป็น
74
00:06:25,896 --> 00:06:28,896
แต่กําไรเกิดขึ้นแล้วที่นี่และตอนนี้
75
00:06:28,896 --> 00:06:31,813
และแบบจําลองธุรกิจที่ประสบความสําเร็จ
ใช้สิ่งนี้ให้เกิดประโยชน์
76
00:06:32,271 --> 00:06:33,771
ขอบคุณครับ คุณโบฟอร์ต
77
00:06:34,521 --> 00:06:36,480
ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริงๆ
78
00:06:36,480 --> 00:06:40,438
ผมจําได้ว่าพ่อคุณเคยเป็น
ที่หนึ่งของรุ่นที่เบเลียล
79
00:06:40,438 --> 00:06:44,563
เขานําหน้าทุกคนหลายปีแสง
ทั้งความรู้และความทะเยอทะยาน
80
00:06:50,271 --> 00:06:51,980
- เป็นยังไงบ้าง
- เธอเล่าก่อน
81
00:06:52,771 --> 00:06:54,063
ดีมาก ฉันว่า
82
00:06:54,063 --> 00:06:55,771
คุยกับพวกเขาสนุกมาก
83
00:06:55,771 --> 00:06:57,396
ฉันอ้างถึงเพลโต...
84
00:06:57,396 --> 00:06:59,438
อย่างน้อยพวกเขาไม่ได้จ้องเราเขม็ง
85
00:06:59,438 --> 00:07:02,230
อาจารย์ที่สัมภาษณ์ฉันขนคิ้วดกติดกัน
86
00:07:02,230 --> 00:07:04,563
เขาดูเหมือนมิสเตอร์บีนขี้โมโห
87
00:07:04,563 --> 00:07:06,480
ฉันหยุดมองมันไม่ได้เลย
88
00:07:06,480 --> 00:07:07,605
- เขาเห็นแน่ๆ
- ไม่หรอก
89
00:07:07,605 --> 00:07:08,521
ไง
90
00:07:09,938 --> 00:07:11,188
รอบแรกเป็นไงบ้าง โอเคไหม
91
00:07:11,188 --> 00:07:12,355
- ดีค่ะ
- ใช่
92
00:07:12,355 --> 00:07:14,855
ดูเหมือนพวกคุณต้องไปผ่อนคลายสักหน่อย
93
00:07:15,396 --> 00:07:17,021
คืนนี้สองทุ่ม สไตล์ออกซ์ฟอร์ด
94
00:07:18,355 --> 00:07:19,313
ไปสิ
95
00:07:28,938 --> 00:07:31,771
ผมขอเสนอเทิร์ฟแทเวิร์น
ที่โด่งดังระดับโลก
96
00:07:31,771 --> 00:07:34,605
ผับที่ลิซแวะเวียนมาบ่อยๆ
97
00:07:34,605 --> 00:07:39,438
ออสการ์ และนายกหญิงเหล็กก็มาในยุคนั้น
98
00:07:46,271 --> 00:07:48,855
นั่น ตรงนั้นมีที่ว่าง ตามมาสิ
99
00:07:55,313 --> 00:07:56,771
นั่นใครล่ะเนี่ย
100
00:07:57,396 --> 00:07:58,771
ท่าทางจะมีอะไรเกิดขึ้นแล้ว
101
00:08:06,896 --> 00:08:08,063
มาแล้ว
102
00:08:08,896 --> 00:08:11,896
ของเด็ดของร้าน
ผู้ที่มาออกซ์ฟอร์ดทุกคนต้องลอง
103
00:08:13,646 --> 00:08:15,438
ครอสคีย์
104
00:08:16,896 --> 00:08:19,521
ฉันคงทําหน้าแบบนั้นเหมือนกัน
ถ้ามีคนเอาน้ํามาให้ฉัน
105
00:08:20,230 --> 00:08:22,855
เธอต้องลองนี่ วิสกี้อายุ 18 ปี
106
00:08:26,563 --> 00:08:28,063
เป็นอะไรไป
107
00:08:29,230 --> 00:08:30,146
ขอโทษนะ
108
00:08:38,021 --> 00:08:42,896
ได้ยินมาว่าบาร์เทนเดอร์ต้องเซ็นสัญญา
ไม่เปิดเผยข้อมูลตอนเริ่มทํางานที่นี่
109
00:08:42,896 --> 00:08:44,105
ถามจริง
110
00:08:46,605 --> 00:08:48,813
ครั้งแรกผมก็ทําหน้าอย่างนั้นเลย
111
00:08:48,813 --> 00:08:52,855
พอตกดึก ผมถอดเสื้อวิ่งไปทั่วมหาลัย
ท่องบทกลอนไปด้วย
112
00:08:52,855 --> 00:08:55,230
เรื่องนั้นฉันขอบายถ้าเป็นไปได้
113
00:08:55,230 --> 00:08:58,938
ไว้คุณมาเรียนที่นี่ก่อนแล้วกัน ดื่ม
114
00:09:16,146 --> 00:09:17,313
โอ๊ยตายแล้ว
115
00:09:22,646 --> 00:09:23,563
แรงจริงๆ
116
00:09:32,646 --> 00:09:34,771
ฉันขอออกไปสูดอากาศหน่อย
ส่งกระเป๋าให้ที
117
00:09:43,188 --> 00:09:46,480
- โอ๊ย
- เก็บอาการหน่อย
118
00:09:52,146 --> 00:09:53,146
นายนั่นแหละเก็บอาการ
119
00:10:16,105 --> 00:10:17,063
เป็นอะไรหรือเปล่า
120
00:10:20,271 --> 00:10:21,771
หวังว่าคงแค่ถามตามมารยาท
121
00:10:29,813 --> 00:10:31,771
เครียดเรื่องการสัมภาษณ์เหรอ
122
00:10:32,730 --> 00:10:36,563
ไม่สําคัญหรอกว่าสัมภาษณ์เป็นยังไง
ยังไงฉันก็เรียนที่ออกซ์ฟอร์ดไม่ได้อยู่ดี
123
00:10:38,980 --> 00:10:39,813
ทําไมล่ะ
124
00:10:43,021 --> 00:10:45,855
เธอแย่งฉันเป็นที่หนึ่งของรุ่นถึงสองครั้ง
125
00:10:51,396 --> 00:10:54,230
- เอาอะไรไหม...
- ประจําเดือนฉันไม่มาสองเดือนแล้ว
126
00:11:06,063 --> 00:11:08,021
- แล้ว...
- ฉันรู้ว่ามันบ้ามากที่จะเก็บเด็กไว้
127
00:11:13,896 --> 00:11:15,813
แต่ฉันไม่เคยรักใครมากเท่าเขามาก่อน
128
00:11:19,646 --> 00:11:20,938
และฉันก็รักเด็กนี่แล้วด้วย
129
00:11:22,813 --> 00:11:24,105
ไอ้ฮอร์โมนบ้าเอ๊ย
130
00:11:26,313 --> 00:11:28,521
ที่ออกซ์ฟอร์ดมีโปรแกรมดีๆ สําหรับคุณแม่นะ
131
00:11:29,063 --> 00:11:31,313
เคยผ่านตาตอนที่ฉันหาข้อมูลทุนการศึกษา
132
00:11:33,271 --> 00:11:36,188
เจซินดา อาร์เดิร์นก็มีลูก
ในขณะที่บริหารประเทศ
133
00:11:42,230 --> 00:11:43,521
เราอาจจะไม่ใช่เพื่อนกัน
134
00:11:45,730 --> 00:11:47,438
แต่ฉันเห็นเธอตอนอยู่ที่โรงเรียน
135
00:11:47,438 --> 00:11:49,355
เธอเป็นคนที่สู้ไม่ถอย
136
00:11:52,938 --> 00:11:56,063
ถ้าจะมีใครที่ฉันรู้จักที่ทําได้ ก็คงเป็นเธอ
137
00:12:10,063 --> 00:12:12,605
ฉันว่าฉันเริ่มจะเข้าใจแล้วว่า
ทําไมเขาถึงลืมเธอไม่ได้
138
00:12:14,605 --> 00:12:16,605
เธอทําให้ดูเหมือนว่าทุกอย่างเป็นไปได้
139
00:12:17,146 --> 00:12:19,188
ไม่ว่าทุกอย่างมันจะแย่สักแค่ไหน
140
00:12:21,605 --> 00:12:22,646
เธอหมายความว่ายังไง
141
00:12:26,313 --> 00:12:28,230
ไม่รู้เหรอว่าเขากําลังทรมานมากแค่ไหน
142
00:12:31,646 --> 00:12:32,938
เขาบอกเลิกฉันนะ
143
00:12:34,188 --> 00:12:37,188
บางครั้งการแสดงความรักที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
คือการปล่อยมันไป
144
00:14:25,438 --> 00:14:31,438
คะแนนโอลิมปิกหลังหนึ่งวันในออกซ์ฟอร์ด
นอนหลับ ศูนย์ สิ่งที่ทําให้ไขว้เขว สิบ
145
00:14:31,896 --> 00:14:33,230
คะแนนดีจริงๆ รูบี้ เบลล์
146
00:14:38,646 --> 00:14:41,688
เมื่อวานเธอทําให้พวกเขาประทับใจ
มันต้องออกมาดีแน่
147
00:14:43,563 --> 00:14:45,105
ข้อมูลสําหรับผู้สมัครใหม่
148
00:14:57,146 --> 00:14:59,771
มีกี่คนในห้องนี้
149
00:15:03,813 --> 00:15:08,646
ถ้าเราใช้การรับรู้โดยตรงเป็นพื้นฐาน
ในการสนทนา แบบทฤษฎีของกิ๊บสัน
150
00:15:09,855 --> 00:15:13,563
ฉันจะบอกว่าฉันรับรู้ได้ว่ามีสองคน
นอกจากตัวฉัน
151
00:15:14,688 --> 00:15:15,521
ดังนั้น...
152
00:15:16,313 --> 00:15:18,188
ชัดเจนว่าคําตอบคือสาม
153
00:15:19,938 --> 00:15:20,855
ลองใหม่อีกครั้ง
154
00:15:22,021 --> 00:15:25,521
มีกี่คนในห้องนี้
155
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
นี่
156
00:15:46,063 --> 00:15:46,896
ทุกอย่างโอเคไหม
157
00:15:49,271 --> 00:15:50,521
เธอดูไม่ค่อยดีเลย
158
00:15:51,980 --> 00:15:54,521
ฉันสบายดี ฉันแค่ไม่อยากไปปาร์ตี้
159
00:15:55,063 --> 00:15:56,230
คงเป็นเพราะความเครียด
160
00:15:57,105 --> 00:15:59,188
ฉันจะดีใจเหมือนกันเมื่อทุกอย่างจบลง
161
00:15:59,188 --> 00:16:01,813
แล้วเราจะได้สานต่อที่เราค้างไว้ในที่สุด
162
00:16:02,438 --> 00:16:04,021
สนุกกับเสรีภาพปีสุดท้าย
163
00:16:04,021 --> 00:16:07,355
ไม่ต้องมานั่งแกร่วอ่านหนังสือ
ทบทวนบทเรียน เพื่ออะไรไม่รู้...
164
00:16:22,063 --> 00:16:22,896
ลิเดีย
165
00:16:26,105 --> 00:16:26,938
นายว่าไงนะ
166
00:16:28,521 --> 00:16:32,396
ฉันจะดีใจเมื่อเรากลับถึงบ้าน
และทุกอย่างกลับมาเป็นปกติ สักหนึ่งปี
167
00:16:34,521 --> 00:16:35,521
เป็นอะไร
168
00:16:36,355 --> 00:16:38,438
การเปลี่ยนแปลงต้องไม่ดีเสมอเหรอ
169
00:16:41,063 --> 00:16:42,646
ก็ขึ้นอยู่กับการเปลี่ยนแปลงนั้นๆ
170
00:17:03,313 --> 00:17:06,230
- การสัมภาษณ์วันนี้เป็นยังไงบ้าง
- ฉันว่าฉันทําพัง
171
00:17:07,730 --> 00:17:09,230
เมื่อวานฉันดื่มมากไป
172
00:17:14,438 --> 00:17:16,855
นายรู้ไหมว่าดอกฟรีเซีย
เป็นสัญลักษณ์ของความไว้วางใจ
173
00:17:20,313 --> 00:17:21,313
รู้ไหม ฉัน...
174
00:17:22,313 --> 00:17:25,521
ฉันนึกว่าถ้าฉันเว้นระยะห่าง
ให้เคชสักหน่อยแล้วละก็...
175
00:17:26,105 --> 00:17:28,896
เขาคงมีเวลาคิดเรื่องต่างๆ ให้ตก
176
00:17:30,271 --> 00:17:34,355
แต่เขากลับพยายามอยู่ในกรอบของพ่อแม่
หรือใครก็ตาม
177
00:17:34,355 --> 00:17:36,063
เขาทําเป็นจีบยัยคามิล
178
00:17:36,813 --> 00:17:39,230
เขาไม่สามารถเป็นตัวตนที่แท้จริงของเขา
179
00:17:41,938 --> 00:17:42,771
และ...
180
00:17:43,480 --> 00:17:46,521
ฉันคิดได้แต่เพียงว่า
ฉันไม่น่าปล่อยให้เขาไปเลย
181
00:17:50,021 --> 00:17:52,146
ให้ตายสิ ฉันไม่น่าปล่อยเขาไปเลย
182
00:17:54,146 --> 00:17:55,688
แล้วนายมีทางเลือกหรือไง
183
00:17:56,605 --> 00:17:57,896
เรามีทางเลือกเสมอแหละ
184
00:17:59,896 --> 00:18:01,688
นายจะสู้หรือจะยอมแพ้
185
00:18:03,438 --> 00:18:04,896
ฉันไม่เข้าใจว่าทําไมคนเรา
186
00:18:04,896 --> 00:18:07,313
ถึงกลัวจนหัวหดกับการเป็นตัวเอง
187
00:18:23,438 --> 00:18:26,146
ฉันจะไปนั่งหลบแถวท้ายสุด
และจะงีบให้หายเมาค้าง
188
00:18:48,563 --> 00:18:50,771
- โทษที นายอยากนั่งตรงนี้เหรอ
- ไม่เป็นไร
189
00:19:05,480 --> 00:19:09,438
โอเค ยินดีต้อนรับสู่
ช่วงการถามตอบของนักเรียนครับ
190
00:19:09,438 --> 00:19:12,063
ผมชวนเพื่อนร่วมชั้นของผมมาด้วย
191
00:19:12,063 --> 00:19:13,938
โดยหลอกว่ามีขนมกับเครื่องดื่มแจก
192
00:19:13,938 --> 00:19:17,021
ตอนนี้พวกเขาส่วนใหญ่หิวมาก
และรู้สึกว่าถูกหักหลัง
193
00:19:17,021 --> 00:19:19,730
ผมยังหวังว่าพวกเขาจะตอบ
คําถามของพวกคุณบ้าง
194
00:19:20,563 --> 00:19:21,396
ว่ามาเลย
195
00:19:23,021 --> 00:19:25,480
การเรียนการสอนที่นี่เข้มข้นแค่ไหน
196
00:19:25,480 --> 00:19:28,271
- คุณยังมีเวลาสําหรับชีวิตส่วนตัวไหม
- นีล่า
197
00:19:28,271 --> 00:19:31,730
ฉันคิดว่าเมื่อเทียบกับมหาวิทยาลัยอื่น
แน่นอนมันเข้มข้นกว่า
198
00:19:31,730 --> 00:19:36,813
จริงครับ แต่ไม่ต้องห่วง
ยังมีเวลาสําหรับชีวิตส่วนตัว
199
00:19:39,688 --> 00:19:40,730
มีคําถามอีกไหมครับ
200
00:19:41,230 --> 00:19:44,105
คุณได้ติดต่อกับมหาวิทยาลัยอื่นๆ
ในออกซ์ฟอร์ดบ่อยไหมคะ
201
00:19:44,105 --> 00:19:45,813
หรือว่าต่างคนต่างอยู่
202
00:19:46,230 --> 00:19:50,313
ฉันแค่อยากรู้ว่าฉันต้องบอกลา
เพื่อนรักของฉันตอนนี้เลยรึเปล่า
203
00:19:51,063 --> 00:19:53,480
ปกติมหาวิทยาลัยจะไม่ค่อยได้ติดต่อกัน
204
00:19:53,480 --> 00:19:55,896
ยกตัวอย่างคนที่เลือกเรียนที่เบเลียล
205
00:19:56,688 --> 00:19:59,605
ก็จะไม่ค่อยได้สุงสิงกับ
206
00:20:00,105 --> 00:20:02,021
คนที่เรียนที่เซนต์ฮิลดา
207
00:20:02,021 --> 00:20:04,063
แน่นอน เบเลียลเป็น
มหาลัยชั้นนําของออกซ์ฟอร์ด
208
00:20:04,063 --> 00:20:07,438
ใช่ นั่นเป็นตัวอย่างของ
สิ่งที่คนจากเบเลียลจะพูด
209
00:20:08,021 --> 00:20:09,480
ขอบคุณ มีคําถามอีกไหมครับ
210
00:20:09,480 --> 00:20:10,521
เกรดเฉลี่ยคุณเท่าไหร่
211
00:20:12,105 --> 00:20:14,563
- ว่าไงนะ
- แค่อยากให้แน่ใจว่าคุณมี
212
00:20:14,563 --> 00:20:16,896
คุณสมบัติที่จะเตรียมความพร้อม
เป็นนักศึกษาที่นี่ให้เรา
213
00:20:17,605 --> 00:20:19,605
มีผู้สมัครที่มีคําถามจริงๆ
214
00:20:21,271 --> 00:20:25,646
ให้พวกเขาได้ถาม แทนที่จะเสียเวลา
กับคําพูดที่ไม่เข้าท่าของนาย
215
00:20:26,230 --> 00:20:27,146
เธอมีปัญหาอะไร
216
00:20:27,146 --> 00:20:30,396
ฉันแค่คิดว่ามันน่ากลัวนะ
ที่นายพลิกลิ้นจนพูดได้เหมือนเขา
217
00:20:30,396 --> 00:20:31,896
- เหมือนใคร
- พ่อนายไง
218
00:20:35,146 --> 00:20:38,063
- โอเค นายอยากจะ...
- หุบปากไปเลย ไอ้ตัวตลก
219
00:20:38,063 --> 00:20:40,480
- อย่าไปว่าเขานะ
- ฉันทําลายเดตแรกของเธอเหรอ
220
00:20:40,480 --> 00:20:41,688
นายนั่นแหละมาที่นี่ทําไม
221
00:20:42,396 --> 00:20:46,230
นายอยากไปเรียนที่เบเลียล
แต่อย่าทําเหมือนนายเป็นคนเลือก
222
00:20:46,230 --> 00:20:47,980
- อะไรนะ
- มันเป็นกลยุทธ์ของนาย
223
00:20:48,605 --> 00:20:50,771
นายทําให้ทุกคนรู้สึกด้อยกว่า
ผลักไสทุกคนออกไป
224
00:20:50,771 --> 00:20:53,688
จะได้ไม่มีใครสังเกตเห็นว่า
นายเป็นคนขี้ขลาด
225
00:20:53,688 --> 00:20:56,938
ที่อยากจะเป็นหุ่นเชิด
แทนที่จะยืนหยัดเพื่อสิ่งที่นายต้องการ
226
00:21:29,730 --> 00:21:30,605
รูบี้
227
00:21:33,230 --> 00:21:35,521
นายเมินเฉยใส่ฉันมาตลอด
สองสามอาทิตย์ที่ผ่านมา
228
00:21:35,521 --> 00:21:36,938
เรากลับไปเป็นอย่างนั้นได้ไหม
229
00:21:40,480 --> 00:21:41,896
ถ้าฉันบอกว่าเธอพูดถูกล่ะ
230
00:21:44,771 --> 00:21:46,271
ฉันปล่อยให้คนอื่นตัดสินใจแทนฉัน
231
00:21:46,271 --> 00:21:49,105
ฉันทําสิ่งที่ไม่อาจให้อภัย
ฉันโกหก ฉันซ่อนความรู้สึกที่แท้จริง
232
00:21:49,105 --> 00:21:52,063
แต่ฉันจะไม่ยอมให้เธอมาตําหนิฉัน
เพราะฉันทําเพื่อเธอ
233
00:21:53,313 --> 00:21:55,771
- นี่นายพูดเรื่องอะไร
- ลืมมันไปซะ
234
00:21:57,063 --> 00:22:00,605
จะพูดเป็นปริศนาอะไรนักหนา
นายทําให้ฉันจะบ้าตาย
235
00:22:00,605 --> 00:22:01,896
เธอก็ทําให้ฉันจะบ้าตาย
236
00:22:01,896 --> 00:22:04,188
เธอรู้ไหมว่าเธอกําลังทําอะไรกับฉัน
237
00:22:04,188 --> 00:22:07,146
เธอคิดว่ามันง่ายกับฉันเหรอ
ที่ได้เห็นและได้ยินเธอ
238
00:22:07,146 --> 00:22:10,521
นายจะทิ้งฉันและทําฉันขายหน้า
ต่อหน้าทุกคนไม่ได้
239
00:22:10,521 --> 00:22:13,063
แล้วก็มาทําเหมือนฉันคิดไปเอง
240
00:22:25,271 --> 00:22:26,355
ฉันทําไม่ได้หรอก รูบี้
241
00:22:28,855 --> 00:22:30,730
ฉันขอโทษ โอเคนะ
242
00:22:30,730 --> 00:22:31,938
ถ้างั้นนายมาที่นี่ทําไม
243
00:22:32,896 --> 00:22:34,313
นายมาคุยกับฉันทําไม
244
00:22:34,313 --> 00:22:36,146
เพราะฉัน... เพราะว่า...
245
00:22:36,146 --> 00:22:38,813
นายไม่รู้
เพราะนายไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร
246
00:22:38,813 --> 00:22:39,980
นายไม่รู้อะไรทั้งนั้น
247
00:22:51,063 --> 00:22:52,355
ฉันรู้ดีว่าฉันต้องการอะไร
248
00:22:53,230 --> 00:22:54,730
ก็แล้วทําไมนายไม่สู้เพื่อมันล่ะ
249
00:22:57,188 --> 00:22:59,355
เพราะไม่มีใครสนใจว่าฉันต้องการอะไร
250
00:23:02,355 --> 00:23:03,188
ฉันนี่ไงล่ะ
251
00:23:06,355 --> 00:23:08,230
ฉันสนใจเสมอว่านายต้องการอะไร
252
00:23:45,355 --> 00:23:47,938
เธอคงไม่ได้คิดจริงๆ ว่าคนอย่างฉัน
253
00:23:47,938 --> 00:23:50,605
จะสนใจคนอย่างเธอหรอกใช่ไหม
254
00:24:06,771 --> 00:24:09,146
รูบี้ เป็นอะไรไป
255
00:24:23,771 --> 00:24:24,605
ฉันขอโทษ
256
00:24:25,605 --> 00:24:26,438
ทําไม
257
00:24:32,146 --> 00:24:33,105
นี่มันเรื่องอะไรกัน
258
00:24:34,688 --> 00:24:37,813
พ่อแม่ฉันเห็นว่า
ฉันเปลี่ยนไปมากแค่ไหนเพราะเธอ
259
00:24:41,730 --> 00:24:43,855
พ่อมองว่าเธอเป็นภัย
ต่อแผนการของเขา
260
00:24:44,355 --> 00:24:45,355
และเขาพูดถูก
261
00:24:45,355 --> 00:24:48,563
เขาสาบานว่าจะทําลายชีวิตเธอ
262
00:24:48,563 --> 00:24:50,438
ฉันรู้ว่าฉันไม่สามารถ
ปกป้องเธอจากเขาได้
263
00:24:51,271 --> 00:24:53,980
เธอสมควรที่จะมีใครสักคน
ที่สามารถปกป้องเธอได้
264
00:24:53,980 --> 00:24:56,688
และมีครอบครัวที่ต้อนรับเธอ
ซึ่งฉันไม่สามารถให้ได้
265
00:24:56,688 --> 00:25:00,230
ฉันให้อะไรเธอไม่ได้เลย
นอกจากปัญหาที่ฉันเองยังรับไม่ไหว
266
00:25:02,355 --> 00:25:03,396
ทําไมนายไม่บอกฉัน
267
00:25:10,188 --> 00:25:12,271
อย่ามาตัดสินใจแทน
ว่าฉันรับอะไรได้หรือไม่ได้
268
00:25:13,105 --> 00:25:14,355
ฉันไม่อยากให้เขาทําร้ายเธอ
269
00:25:15,896 --> 00:25:16,855
ฉันไม่กลัวเขา
270
00:25:30,605 --> 00:25:31,480
เธอจะทํายังไง
271
00:25:36,355 --> 00:25:38,063
เธอไม่รู้หรอกว่าเขาทําอะไรได้บ้าง
272
00:25:40,355 --> 00:25:41,188
ฉันไม่อยากให้...
273
00:25:42,313 --> 00:25:43,521
ฉันไม่สามารถจะ...
274
00:25:43,521 --> 00:25:44,980
เจมส์
275
00:25:49,688 --> 00:25:50,605
อย่ามีความลับต่อกันอีก
276
00:25:52,355 --> 00:25:53,438
อย่าโกหก
277
00:25:54,063 --> 00:25:54,896
ฉันสัญญา
278
00:26:11,480 --> 00:26:12,688
เธอจะทําอะไร
279
00:26:14,313 --> 00:26:16,230
ทําสิ่งที่คู่รักทําเมื่อพวกเขาเชื่อใจกัน
280
00:26:16,813 --> 00:26:20,230
- คู่รักเหรอ
- นายไม่ใช่ของเล่นฉันแน่ๆ
281
00:26:21,271 --> 00:26:25,396
คนที่มีไอคิวสูงเขาใช้คํา
อย่าง "ของเล่น" กันด้วยเหรอ
282
00:26:26,605 --> 00:26:28,688
นี่ใช่เวลาจะมายียวนไหม
283
00:26:30,146 --> 00:26:33,813
เธอชอบแบบไหนฉันจัดให้ได้
แฟน ของเล่น ได้หมด
284
00:26:34,271 --> 00:26:35,771
- ได้หมดเหรอ
- ทุกอย่าง
285
00:28:53,105 --> 00:28:58,105
- นี่ใช่คนที่ทําลายเตียงน้ําเหรอ
- มันไม่ใช่เตียงน้ํา
286
00:29:08,688 --> 00:29:09,855
ฉันไม่อยากไปเลย
287
00:29:11,021 --> 00:29:15,021
- ไม่ว่าวันนี้ พรุ่งนี้ ไม่เลย
- นายไม่อยากไปออกซ์ฟอร์ด
288
00:29:15,021 --> 00:29:17,146
ฉันไม่ได้บอกว่าจะออกไปจากห้องนี้
289
00:29:22,605 --> 00:29:23,688
เราแค่อยู่ที่นี่
290
00:29:27,063 --> 00:29:29,438
พรุ่งนี้เช้า โลกจะยังคงหมุนไป
291
00:29:41,396 --> 00:29:43,938
นายมีโอกาสมากพอๆ กับคนอื่น
292
00:29:44,896 --> 00:29:46,396
คว้ามันไว้ เจมส์
293
00:30:10,855 --> 00:30:14,021
เมื่อใดก็ตามที่ฉันท้อแท้หรือไม่มีความสุข
ฉันจะจดเป็นรายการ
294
00:30:14,021 --> 00:30:16,813
มันช่วยให้ฉันมีแรงจูงใจ
และหัวก็โล่งดี
295
00:30:18,438 --> 00:30:19,605
เธอจะทํารายการให้ฉันเหรอ
296
00:30:20,146 --> 00:30:21,813
รายการแรกของนายคืออะไร
297
00:30:27,438 --> 00:30:30,480
ฉันชอบกีฬา ดนตรี...
298
00:30:39,355 --> 00:30:41,855
อ้อ แล้วก็อาหารเอเชียเผ็ดๆ ด้วย
299
00:30:42,563 --> 00:30:44,730
ฉันอยากตะเวนกิน
ให้ทั่วทุกตลาดในกรุงเทพฯ
300
00:30:44,730 --> 00:30:47,146
- อย่างตั๊กแตนทอดหรืออะไรพวกนั้นเหรอ
- แน่นอน
301
00:30:47,646 --> 00:30:48,480
โอเค
302
00:30:48,480 --> 00:30:50,188
- อ่านหนังสือ...
- อ่านหนังสือ...
303
00:30:55,896 --> 00:30:57,230
นี่ไม่ใช่เป้าหมายในชีวิต
304
00:30:59,813 --> 00:31:01,063
ความฝันเป็นสิ่งสําคัญ
305
00:31:06,938 --> 00:31:08,563
ฉันมีความสุขเวลาวาดรูป
306
00:31:12,855 --> 00:31:14,563
อธิษฐานสิ
307
00:31:25,605 --> 00:31:27,105
เธอลืมอันที่สําคัญที่สุด
308
00:31:30,896 --> 00:31:33,188
5. รูบี้
309
00:32:07,771 --> 00:32:08,605
คุณเบลล์
310
00:32:09,063 --> 00:32:11,938
บอกหน่อย ทําไมต้องออกซ์ฟอร์ด
311
00:32:18,730 --> 00:32:21,021
คุณรู้จักเรื่อง
ช้างถูกล่ามโซ่ไว้กับเสาไหมคะ
312
00:32:26,021 --> 00:32:30,146
โดยทั่วไปแล้วมันเป็นอุปมาที่ใช้อธิบายถึง
ความเชื่อในขีดจํากัดของตัวเอง
313
00:32:30,730 --> 00:32:32,605
ความจริงที่ว่าคนส่วนใหญ่มีความสามารถ
314
00:32:32,605 --> 00:32:35,230
มากกว่าที่พวกเขาเชื่อว่าตัวเองมี
315
00:32:35,730 --> 00:32:39,855
แต่ฉันเริ่มรู้ตัวแล้วว่า
ฉันผูกมัดตัวเองไว้กับอนาคตมาตลอด
316
00:32:39,855 --> 00:32:42,105
จนไม่ได้ให้ความสนใจกับ
317
00:32:42,105 --> 00:32:45,230
เวลาในปัจจุบันของฉันเท่าที่ควร
318
00:32:45,230 --> 00:32:46,438
เจมส์ โบฟอร์ต
319
00:32:47,813 --> 00:32:49,855
เจมส์ โบฟอร์ต เบเลียล
320
00:32:56,063 --> 00:32:59,271
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า
จุดแวะพักระหว่างทางต่างหาก
321
00:32:59,271 --> 00:33:01,396
ที่ประกอบขึ้นเป็นชีวิตจริงของเรา
322
00:33:03,313 --> 00:33:05,230
ชีวิตในปัจจุบันของเรา
323
00:33:06,646 --> 00:33:09,730
และบางครั้งช่วงเวลาเหล่านี้เอง
324
00:33:09,730 --> 00:33:12,646
ที่วาดภาพอนาคตใหม่ๆ
ที่น่าตื่นเต้นให้กับเรา
325
00:33:31,521 --> 00:33:33,813
บริการรับฝากข้อความ
ของคอร์ดีเลีย โบฟอร์ต
326
00:33:33,813 --> 00:33:36,271
กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียงสัญญาณ
327
00:33:37,188 --> 00:33:40,021
หวัดดีค่ะ แม่ สบายดีนะคะ
328
00:33:41,188 --> 00:33:42,646
หนูมีเรื่องสําคัญจะบอก
329
00:33:43,771 --> 00:33:45,271
ไม่ต้องห่วง มัน...
330
00:33:46,521 --> 00:33:47,438
มันเป็นข่าวดีค่ะ
331
00:33:51,188 --> 00:33:52,396
หนูรักแม่ค่ะ
332
00:33:53,313 --> 00:33:54,355
แล้วเจอกันนะคะ
333
00:34:11,396 --> 00:34:14,146
เราตระหนักว่าเราไม่กลัวอนาคตอีกต่อไป
334
00:34:14,688 --> 00:34:18,105
เพราะเวลาในปัจจุบันต่างหากที่ตัดสินว่า
ความฝันของเราจะเป็นจริงหรือไม่
335
00:34:18,646 --> 00:34:21,396
และเราจะกลายเป็น
คนที่เราอยากเป็นมาโดยตลอดหรือไม่
336
00:34:44,355 --> 00:34:47,146
การมองให้ไกลกว่าปัจจุบัน
มันต้องใช้ความกล้า
337
00:34:48,938 --> 00:34:51,396
แต่บางครั้ง
สายตาของคนอื่นต่างหาก
338
00:34:51,396 --> 00:34:53,771
ที่ส่องให้เห็นเส้นทางใหม่สู่อนาคตของเรา
339
00:35:04,146 --> 00:35:07,105
ฉันรู้สึกเหมือนได้มาถึงเป็นครั้งแรกในชีวิต
340
00:35:07,105 --> 00:35:09,646
สวัสดี หนูกลับมาแล้ว
341
00:35:09,646 --> 00:35:14,688
ฉันไม่อยากรีบเดินหน้าหรือย้อนกลับ
ฉันอยากอยู่ตรงนี้ตอนนี้
342
00:35:26,438 --> 00:35:27,771
ไง!
343
00:36:21,813 --> 00:36:23,605
คุณโบฟอร์ตกําลังรอคุณอยู่ค่ะ
344
00:36:57,730 --> 00:36:58,563
นั่งลง
345
00:37:15,521 --> 00:37:16,688
พ่อบอกให้นั่งลง
346
00:37:31,730 --> 00:37:33,521
แม่แกเป็นโรคหลอดเลือดสมอง
347
00:37:36,480 --> 00:37:37,896
- แม่อยู่ไหน
- แม่เป็นไงบ้าง
348
00:37:40,355 --> 00:37:41,521
คอร์ดีเลียตายแล้ว
349
00:38:00,188 --> 00:38:03,730
เราไปโรงพยาบาลเมื่อสองคืนก่อน
พวกเขาทําอะไรไม่ได้เลย
350
00:38:08,146 --> 00:38:09,855
และพ่อไม่โทรหาเราเหรอ
351
00:38:09,855 --> 00:38:14,480
คอร์ดีเลียภูมิใจมากที่พวกแกได้รับเชิญ
พ่อไม่อยากรบกวนการสัมภาษณ์
352
00:38:17,605 --> 00:38:22,355
บอกแล้วไงว่าการทําให้นักลงทุนพอใจ
เป็นเรื่องสําคัญสุดของเราในตอนนี้
353
00:38:23,063 --> 00:38:25,230
เราจะปล่อยให้หุ้นร่วงไม่ได้
354
00:38:27,563 --> 00:38:29,271
ใช่ ผมรู้แล้ว บ้าเอ๊ย
355
00:38:30,438 --> 00:38:31,938
เมเรดิธต้องส่งร่างมา
356
00:38:32,438 --> 00:38:33,688
- ต้องเผยแพร่มัน
- เจมส์ ไม่
357
00:38:34,730 --> 00:38:36,771
ใช่ ให้ตายสิ กอร์ดอน ผมเข้าใจแล้วน่า
358
00:38:36,771 --> 00:38:41,063
ผู้อํานวยการฝ่ายศิลป์จะได้รับการแต่งตั้ง
หลังจากข่าวประชาสัมพันธ์ออกไป
359
00:38:41,480 --> 00:38:42,563
เจมส์ อย่า
360
00:38:45,646 --> 00:38:47,396
หยุดนะ
361
00:39:04,688 --> 00:39:06,188
ปล่อยผม
362
00:39:12,146 --> 00:39:14,480
คุณนั่งอยู่ในรถและไม่พูดอะไรสักคํา
363
00:39:18,271 --> 00:39:19,271
ผมขอโทษ เจมส์
364
00:39:35,313 --> 00:39:38,188
ทุกคนควรได้อยู่ในโลกที่เต็มไปด้วยโอกาส
365
00:39:43,271 --> 00:39:47,105
ได้ฝันในสิ่งที่พวกเขาอยากฝัน
ได้เป็นคนที่พวกเขาอยากเป็น
366
00:39:48,771 --> 00:39:50,271
ได้รักใครก็ตามที่พวกเขาอยากรัก
367
00:40:38,646 --> 00:40:41,146
ตอนนี้ฉันเห็นอนาคตตัวเอง
ชัดเจนขึ้นกว่าเมื่อก่อน
368
00:40:41,771 --> 00:40:43,980
จิ๊กซอว์ทุกชิ้นประกอบกันครบในที่สุด
369
00:40:43,980 --> 00:40:47,646
ประตูทุกบานเปิดรับเราแล้ว
เราแค่ต้องเดินเข้าไป
370
00:42:50,938 --> 00:42:52,938
คําบรรยายโดย อัญชิสา ทองคํา
371
00:42:52,938 --> 00:42:55,021
ผู้ตรวจสอบงานแปล
Didteema Simcharoen
372
00:42:56,021 --> 00:43:16,021
{\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol