1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol 2 00:00:11,521 --> 00:00:15,063 สถิติแสดงให้เห็นว่านักกีฬาโอลิมปิก ปฏิบัติตามกฎสามข้อ 3 00:00:15,063 --> 00:00:17,313 เมื่อเตรียมความพร้อมสําหรับการแข่งขัน 4 00:00:19,855 --> 00:00:20,855 นอนหลับให้เพียงพอ 5 00:00:24,105 --> 00:00:25,605 เตรียมพร้อมทุกรายละเอียด 6 00:00:26,646 --> 00:00:30,271 และหลีกเลี่ยงสิ่งรบกวนสมาธิทุกทาง 7 00:00:32,063 --> 00:00:33,021 สมุดบันทึก 8 00:01:01,480 --> 00:01:04,855 เป็นเวลาหลายศตวรรษแล้วที่ที่นี่เป็น สถานศึกษาของบรรดาผู้ได้รางวัลโนเบล 9 00:01:04,855 --> 00:01:07,063 ผู้นํารัฐ นักเขียนและนักวิทยาศาสตร์ 10 00:01:07,730 --> 00:01:09,438 ฉันอาจได้เป็นหนึ่งในคนเหล่านั้นเร็วๆ นี้ 11 00:01:13,355 --> 00:01:15,896 อนาคตของฉันอยู่ข้างหลังกําแพงนี้ 12 00:01:16,396 --> 00:01:18,355 ฉันรอคอยให้ถึงวันนี้มาหลายปี 13 00:01:18,855 --> 00:01:19,813 ในที่สุดมันก็มาถึง 14 00:01:26,396 --> 00:01:27,521 - หวัดดี - หวัดดี 15 00:01:28,063 --> 00:01:28,896 - หวัดดี - ไง 16 00:01:30,271 --> 00:01:32,188 - และนี่คือ... - จู้ด 17 00:01:32,188 --> 00:01:33,355 รูบี้ 18 00:01:33,355 --> 00:01:36,271 - หวัดดี - หวัดดี หลิน หวัดดี 19 00:01:39,980 --> 00:01:45,355 {\an8}Maxton Hall - โลกที่ขวางระหว่างเรา 20 00:01:45,355 --> 00:01:50,146 สร้างจากนวนิยายเรื่อง "SAVE ME" โดย โมนา คัสเซิน 21 00:01:59,688 --> 00:02:01,938 - หวังว่าฉันจะไม่ทําพังนะ - ไร้สาระ 22 00:02:01,938 --> 00:02:04,813 ต่อให้อ้วกใส่ตะกร้าขยะของอาจารย์ อย่างนายยังไงพวกเขาก็รับ 23 00:02:04,813 --> 00:02:07,146 แม่นายเรียนกับเขาไม่ใช่เหรอ 24 00:02:07,146 --> 00:02:09,896 อย่างนายนี่ต้องขยันหน่อยนะ ถึงจะเข้าที่นี่ได้ 25 00:02:11,146 --> 00:02:13,230 ใช่ บางทีมันอาจจะไม่ง่าย สู้ๆ 26 00:02:14,730 --> 00:02:16,355 เฮ้ย อลิสแตร์ รอด้วยสิ 27 00:02:17,688 --> 00:02:18,521 พร้อมรึยัง 28 00:02:19,563 --> 00:02:20,480 แน่นอน 29 00:02:20,855 --> 00:02:24,146 เราจะเข้าไปในนั้น รับการตอบรับ และก็กลับ ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 30 00:02:33,230 --> 00:02:37,605 ผมชื่อจู้ด อยู่ปีสองที่นี่ ที่มหาวิทยาลัยเซนต์ฮิลดาในออกซ์ฟอร์ด 31 00:02:37,605 --> 00:02:39,980 ผมจะดูแลพวกคุณตลอดขั้นตอนการสมัคร 32 00:02:39,980 --> 00:02:41,605 ในการสัมภาษณ์ครั้งแรก 33 00:02:41,605 --> 00:02:44,271 อาจารย์ต้องการทดสอบ ทักษะการคิดวิเคราะห์ของพวกคุณ 34 00:02:44,271 --> 00:02:47,063 และดูว่าคุณแสดงความคิดเห็น ตามหัวข้อนั้นๆ ได้ไหม 35 00:02:47,063 --> 00:02:48,105 ในครั้งที่สอง 36 00:02:48,105 --> 00:02:50,855 พวกเขาต้องการดูว่า คุณเป็นยังไงภายใต้ความกดดัน 37 00:02:50,855 --> 00:02:54,021 การสัมภาษณ์ครั้งที่สามซึ่งเป็นครั้งสุดท้าย จะถามเกี่ยวกับตัวคุณ 38 00:02:54,021 --> 00:02:56,105 เพื่อดูว่าคุณเหมาะกับออกซ์ฟอร์ดจริงไหม 39 00:02:56,730 --> 00:02:58,813 มันเป็นครั้งที่สําคัญที่สุด 40 00:02:58,813 --> 00:03:01,480 รอบแรกจะเริ่มในอีก 45 นาที 41 00:03:01,480 --> 00:03:05,688 ดังนั้นคุณมีเวลาที่จะอ่านสมุดจด หรือหาอะไรกินรองท้อง 42 00:03:05,688 --> 00:03:07,521 คุณประหม่า แต่คุณมาไกลขนาดนี้แล้ว 43 00:03:07,521 --> 00:03:09,063 นั่นแปลว่าออกซ์ฟอร์ดต้องการคุณ 44 00:03:09,938 --> 00:03:12,313 สิ่งเดียวที่คุณต้องทําคือ อย่าขวางความสําเร็จตัวเอง 45 00:03:12,313 --> 00:03:14,521 รอผมเรียกชื่อคุณนะ 46 00:04:02,605 --> 00:04:04,730 รูบี้ เบลล์ เซนต์ฮิลดา 47 00:04:30,438 --> 00:04:31,271 โชคดีนะ 48 00:04:45,313 --> 00:04:46,146 นี่ 49 00:04:47,438 --> 00:04:48,813 ไม่ต้องกังวลหรอก 50 00:04:49,521 --> 00:04:50,438 คุณทําได้อยู่แล้ว 51 00:04:55,063 --> 00:04:55,980 ตอนคุณไม่กังวลเหรอ 52 00:04:57,396 --> 00:04:59,605 กังวลน่ะเหรอ ผมแย่กว่าคุณสิบเท่า 53 00:05:00,480 --> 00:05:01,563 แต่พวกเขาก็รับผม 54 00:05:03,063 --> 00:05:04,063 แล้วเจอกันนะ 55 00:05:08,938 --> 00:05:09,771 ขอบคุณนะ 56 00:05:30,480 --> 00:05:33,688 คุณเบลล์ เรายินดีที่คุณรับคําเชิญของเรา 57 00:05:33,688 --> 00:05:35,355 ขอบคุณ ยินดีค่ะ 58 00:05:35,355 --> 00:05:37,021 วิเศษมาก งั้นเราจะเริ่มกันเลย 59 00:05:38,063 --> 00:05:40,730 สองสามปีก่อน นิวยอร์กไทมส์ 60 00:05:40,730 --> 00:05:42,771 ตีพิมพ์ความคิดเห็นที่อ้างว่า 61 00:05:42,771 --> 00:05:46,605 ระบอบราชาธิปไตยอังกฤษ เป็นสิ่งล้าสมัยที่สิ้นเปลือง 62 00:05:47,313 --> 00:05:51,105 ระบบคู่ของเราที่มีสถาบันพระมหากษัตริย์ 63 00:05:51,105 --> 00:05:53,896 กับประชาธิปไตยแบบมีรัฐสภา จะสามารถดํารงไว้ 64 00:05:54,438 --> 00:05:56,146 หรือเราควรจะกลายเป็นสาธารณรัฐ 65 00:05:58,605 --> 00:06:00,605 คําถามนี้ตอบได้สองแบบ 66 00:06:00,605 --> 00:06:03,063 ในแง่หนึ่ง เราอาจโต้แย้งว่าสถาบันกษัตริย์ 67 00:06:03,063 --> 00:06:05,438 มีความมั่นคง อย่างน้อยในเชิงสัญลักษณ์ 68 00:06:06,313 --> 00:06:08,438 ในอีกแง่หนึ่ง เงินจํานวนมหาศาล 69 00:06:08,438 --> 00:06:11,230 ที่ใช้ส่งเสริมสัญลักษณ์นี้ถูกตั้งคําถาม 70 00:06:12,063 --> 00:06:16,105 เมื่อพิจารณาว่ารัฐบาลรูปแบบอื่นๆ กําลังเบ่งบานในหลายๆ ประเทศ 71 00:06:16,771 --> 00:06:18,438 เชิญต่อเลยจ้ะ 72 00:06:20,105 --> 00:06:22,855 ตลาดขึ้นอยู่กับการเก็งกําไร บนความเป็นจริงที่ว่า 73 00:06:22,855 --> 00:06:25,896 อนาคตไม่ใช่สิ่งที่คาดเดาได้ อย่างที่เราอยากให้เป็น 74 00:06:25,896 --> 00:06:28,896 แต่กําไรเกิดขึ้นแล้วที่นี่และตอนนี้ 75 00:06:28,896 --> 00:06:31,813 และแบบจําลองธุรกิจที่ประสบความสําเร็จ ใช้สิ่งนี้ให้เกิดประโยชน์ 76 00:06:32,271 --> 00:06:33,771 ขอบคุณครับ คุณโบฟอร์ต 77 00:06:34,521 --> 00:06:36,480 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริงๆ 78 00:06:36,480 --> 00:06:40,438 ผมจําได้ว่าพ่อคุณเคยเป็น ที่หนึ่งของรุ่นที่เบเลียล 79 00:06:40,438 --> 00:06:44,563 เขานําหน้าทุกคนหลายปีแสง ทั้งความรู้และความทะเยอทะยาน 80 00:06:50,271 --> 00:06:51,980 - เป็นยังไงบ้าง - เธอเล่าก่อน 81 00:06:52,771 --> 00:06:54,063 ดีมาก ฉันว่า 82 00:06:54,063 --> 00:06:55,771 คุยกับพวกเขาสนุกมาก 83 00:06:55,771 --> 00:06:57,396 ฉันอ้างถึงเพลโต... 84 00:06:57,396 --> 00:06:59,438 อย่างน้อยพวกเขาไม่ได้จ้องเราเขม็ง 85 00:06:59,438 --> 00:07:02,230 อาจารย์ที่สัมภาษณ์ฉันขนคิ้วดกติดกัน 86 00:07:02,230 --> 00:07:04,563 เขาดูเหมือนมิสเตอร์บีนขี้โมโห 87 00:07:04,563 --> 00:07:06,480 ฉันหยุดมองมันไม่ได้เลย 88 00:07:06,480 --> 00:07:07,605 - เขาเห็นแน่ๆ - ไม่หรอก 89 00:07:07,605 --> 00:07:08,521 ไง 90 00:07:09,938 --> 00:07:11,188 รอบแรกเป็นไงบ้าง โอเคไหม 91 00:07:11,188 --> 00:07:12,355 - ดีค่ะ - ใช่ 92 00:07:12,355 --> 00:07:14,855 ดูเหมือนพวกคุณต้องไปผ่อนคลายสักหน่อย 93 00:07:15,396 --> 00:07:17,021 คืนนี้สองทุ่ม สไตล์ออกซ์ฟอร์ด 94 00:07:18,355 --> 00:07:19,313 ไปสิ 95 00:07:28,938 --> 00:07:31,771 ผมขอเสนอเทิร์ฟแทเวิร์น ที่โด่งดังระดับโลก 96 00:07:31,771 --> 00:07:34,605 ผับที่ลิซแวะเวียนมาบ่อยๆ 97 00:07:34,605 --> 00:07:39,438 ออสการ์ และนายกหญิงเหล็กก็มาในยุคนั้น 98 00:07:46,271 --> 00:07:48,855 นั่น ตรงนั้นมีที่ว่าง ตามมาสิ 99 00:07:55,313 --> 00:07:56,771 นั่นใครล่ะเนี่ย 100 00:07:57,396 --> 00:07:58,771 ท่าทางจะมีอะไรเกิดขึ้นแล้ว 101 00:08:06,896 --> 00:08:08,063 มาแล้ว 102 00:08:08,896 --> 00:08:11,896 ของเด็ดของร้าน ผู้ที่มาออกซ์ฟอร์ดทุกคนต้องลอง 103 00:08:13,646 --> 00:08:15,438 ครอสคีย์ 104 00:08:16,896 --> 00:08:19,521 ฉันคงทําหน้าแบบนั้นเหมือนกัน ถ้ามีคนเอาน้ํามาให้ฉัน 105 00:08:20,230 --> 00:08:22,855 เธอต้องลองนี่ วิสกี้อายุ 18 ปี 106 00:08:26,563 --> 00:08:28,063 เป็นอะไรไป 107 00:08:29,230 --> 00:08:30,146 ขอโทษนะ 108 00:08:38,021 --> 00:08:42,896 ได้ยินมาว่าบาร์เทนเดอร์ต้องเซ็นสัญญา ไม่เปิดเผยข้อมูลตอนเริ่มทํางานที่นี่ 109 00:08:42,896 --> 00:08:44,105 ถามจริง 110 00:08:46,605 --> 00:08:48,813 ครั้งแรกผมก็ทําหน้าอย่างนั้นเลย 111 00:08:48,813 --> 00:08:52,855 พอตกดึก ผมถอดเสื้อวิ่งไปทั่วมหาลัย ท่องบทกลอนไปด้วย 112 00:08:52,855 --> 00:08:55,230 เรื่องนั้นฉันขอบายถ้าเป็นไปได้ 113 00:08:55,230 --> 00:08:58,938 ไว้คุณมาเรียนที่นี่ก่อนแล้วกัน ดื่ม 114 00:09:16,146 --> 00:09:17,313 โอ๊ยตายแล้ว 115 00:09:22,646 --> 00:09:23,563 แรงจริงๆ 116 00:09:32,646 --> 00:09:34,771 ฉันขอออกไปสูดอากาศหน่อย ส่งกระเป๋าให้ที 117 00:09:43,188 --> 00:09:46,480 - โอ๊ย - เก็บอาการหน่อย 118 00:09:52,146 --> 00:09:53,146 นายนั่นแหละเก็บอาการ 119 00:10:16,105 --> 00:10:17,063 เป็นอะไรหรือเปล่า 120 00:10:20,271 --> 00:10:21,771 หวังว่าคงแค่ถามตามมารยาท 121 00:10:29,813 --> 00:10:31,771 เครียดเรื่องการสัมภาษณ์เหรอ 122 00:10:32,730 --> 00:10:36,563 ไม่สําคัญหรอกว่าสัมภาษณ์เป็นยังไง ยังไงฉันก็เรียนที่ออกซ์ฟอร์ดไม่ได้อยู่ดี 123 00:10:38,980 --> 00:10:39,813 ทําไมล่ะ 124 00:10:43,021 --> 00:10:45,855 เธอแย่งฉันเป็นที่หนึ่งของรุ่นถึงสองครั้ง 125 00:10:51,396 --> 00:10:54,230 - เอาอะไรไหม... - ประจําเดือนฉันไม่มาสองเดือนแล้ว 126 00:11:06,063 --> 00:11:08,021 - แล้ว... - ฉันรู้ว่ามันบ้ามากที่จะเก็บเด็กไว้ 127 00:11:13,896 --> 00:11:15,813 แต่ฉันไม่เคยรักใครมากเท่าเขามาก่อน 128 00:11:19,646 --> 00:11:20,938 และฉันก็รักเด็กนี่แล้วด้วย 129 00:11:22,813 --> 00:11:24,105 ไอ้ฮอร์โมนบ้าเอ๊ย 130 00:11:26,313 --> 00:11:28,521 ที่ออกซ์ฟอร์ดมีโปรแกรมดีๆ สําหรับคุณแม่นะ 131 00:11:29,063 --> 00:11:31,313 เคยผ่านตาตอนที่ฉันหาข้อมูลทุนการศึกษา 132 00:11:33,271 --> 00:11:36,188 เจซินดา อาร์เดิร์นก็มีลูก ในขณะที่บริหารประเทศ 133 00:11:42,230 --> 00:11:43,521 เราอาจจะไม่ใช่เพื่อนกัน 134 00:11:45,730 --> 00:11:47,438 แต่ฉันเห็นเธอตอนอยู่ที่โรงเรียน 135 00:11:47,438 --> 00:11:49,355 เธอเป็นคนที่สู้ไม่ถอย 136 00:11:52,938 --> 00:11:56,063 ถ้าจะมีใครที่ฉันรู้จักที่ทําได้ ก็คงเป็นเธอ 137 00:12:10,063 --> 00:12:12,605 ฉันว่าฉันเริ่มจะเข้าใจแล้วว่า ทําไมเขาถึงลืมเธอไม่ได้ 138 00:12:14,605 --> 00:12:16,605 เธอทําให้ดูเหมือนว่าทุกอย่างเป็นไปได้ 139 00:12:17,146 --> 00:12:19,188 ไม่ว่าทุกอย่างมันจะแย่สักแค่ไหน 140 00:12:21,605 --> 00:12:22,646 เธอหมายความว่ายังไง 141 00:12:26,313 --> 00:12:28,230 ไม่รู้เหรอว่าเขากําลังทรมานมากแค่ไหน 142 00:12:31,646 --> 00:12:32,938 เขาบอกเลิกฉันนะ 143 00:12:34,188 --> 00:12:37,188 บางครั้งการแสดงความรักที่ยิ่งใหญ่ที่สุด คือการปล่อยมันไป 144 00:14:25,438 --> 00:14:31,438 คะแนนโอลิมปิกหลังหนึ่งวันในออกซ์ฟอร์ด นอนหลับ ศูนย์ สิ่งที่ทําให้ไขว้เขว สิบ 145 00:14:31,896 --> 00:14:33,230 คะแนนดีจริงๆ รูบี้ เบลล์ 146 00:14:38,646 --> 00:14:41,688 เมื่อวานเธอทําให้พวกเขาประทับใจ มันต้องออกมาดีแน่ 147 00:14:43,563 --> 00:14:45,105 ข้อมูลสําหรับผู้สมัครใหม่ 148 00:14:57,146 --> 00:14:59,771 มีกี่คนในห้องนี้ 149 00:15:03,813 --> 00:15:08,646 ถ้าเราใช้การรับรู้โดยตรงเป็นพื้นฐาน ในการสนทนา แบบทฤษฎีของกิ๊บสัน 150 00:15:09,855 --> 00:15:13,563 ฉันจะบอกว่าฉันรับรู้ได้ว่ามีสองคน นอกจากตัวฉัน 151 00:15:14,688 --> 00:15:15,521 ดังนั้น... 152 00:15:16,313 --> 00:15:18,188 ชัดเจนว่าคําตอบคือสาม 153 00:15:19,938 --> 00:15:20,855 ลองใหม่อีกครั้ง 154 00:15:22,021 --> 00:15:25,521 มีกี่คนในห้องนี้ 155 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 นี่ 156 00:15:46,063 --> 00:15:46,896 ทุกอย่างโอเคไหม 157 00:15:49,271 --> 00:15:50,521 เธอดูไม่ค่อยดีเลย 158 00:15:51,980 --> 00:15:54,521 ฉันสบายดี ฉันแค่ไม่อยากไปปาร์ตี้ 159 00:15:55,063 --> 00:15:56,230 คงเป็นเพราะความเครียด 160 00:15:57,105 --> 00:15:59,188 ฉันจะดีใจเหมือนกันเมื่อทุกอย่างจบลง 161 00:15:59,188 --> 00:16:01,813 แล้วเราจะได้สานต่อที่เราค้างไว้ในที่สุด 162 00:16:02,438 --> 00:16:04,021 สนุกกับเสรีภาพปีสุดท้าย 163 00:16:04,021 --> 00:16:07,355 ไม่ต้องมานั่งแกร่วอ่านหนังสือ ทบทวนบทเรียน เพื่ออะไรไม่รู้... 164 00:16:22,063 --> 00:16:22,896 ลิเดีย 165 00:16:26,105 --> 00:16:26,938 นายว่าไงนะ 166 00:16:28,521 --> 00:16:32,396 ฉันจะดีใจเมื่อเรากลับถึงบ้าน และทุกอย่างกลับมาเป็นปกติ สักหนึ่งปี 167 00:16:34,521 --> 00:16:35,521 เป็นอะไร 168 00:16:36,355 --> 00:16:38,438 การเปลี่ยนแปลงต้องไม่ดีเสมอเหรอ 169 00:16:41,063 --> 00:16:42,646 ก็ขึ้นอยู่กับการเปลี่ยนแปลงนั้นๆ 170 00:17:03,313 --> 00:17:06,230 - การสัมภาษณ์วันนี้เป็นยังไงบ้าง - ฉันว่าฉันทําพัง 171 00:17:07,730 --> 00:17:09,230 เมื่อวานฉันดื่มมากไป 172 00:17:14,438 --> 00:17:16,855 นายรู้ไหมว่าดอกฟรีเซีย เป็นสัญลักษณ์ของความไว้วางใจ 173 00:17:20,313 --> 00:17:21,313 รู้ไหม ฉัน... 174 00:17:22,313 --> 00:17:25,521 ฉันนึกว่าถ้าฉันเว้นระยะห่าง ให้เคชสักหน่อยแล้วละก็... 175 00:17:26,105 --> 00:17:28,896 เขาคงมีเวลาคิดเรื่องต่างๆ ให้ตก 176 00:17:30,271 --> 00:17:34,355 แต่เขากลับพยายามอยู่ในกรอบของพ่อแม่ หรือใครก็ตาม 177 00:17:34,355 --> 00:17:36,063 เขาทําเป็นจีบยัยคามิล 178 00:17:36,813 --> 00:17:39,230 เขาไม่สามารถเป็นตัวตนที่แท้จริงของเขา 179 00:17:41,938 --> 00:17:42,771 และ... 180 00:17:43,480 --> 00:17:46,521 ฉันคิดได้แต่เพียงว่า ฉันไม่น่าปล่อยให้เขาไปเลย 181 00:17:50,021 --> 00:17:52,146 ให้ตายสิ ฉันไม่น่าปล่อยเขาไปเลย 182 00:17:54,146 --> 00:17:55,688 แล้วนายมีทางเลือกหรือไง 183 00:17:56,605 --> 00:17:57,896 เรามีทางเลือกเสมอแหละ 184 00:17:59,896 --> 00:18:01,688 นายจะสู้หรือจะยอมแพ้ 185 00:18:03,438 --> 00:18:04,896 ฉันไม่เข้าใจว่าทําไมคนเรา 186 00:18:04,896 --> 00:18:07,313 ถึงกลัวจนหัวหดกับการเป็นตัวเอง 187 00:18:23,438 --> 00:18:26,146 ฉันจะไปนั่งหลบแถวท้ายสุด และจะงีบให้หายเมาค้าง 188 00:18:48,563 --> 00:18:50,771 - โทษที นายอยากนั่งตรงนี้เหรอ - ไม่เป็นไร 189 00:19:05,480 --> 00:19:09,438 โอเค ยินดีต้อนรับสู่ ช่วงการถามตอบของนักเรียนครับ 190 00:19:09,438 --> 00:19:12,063 ผมชวนเพื่อนร่วมชั้นของผมมาด้วย 191 00:19:12,063 --> 00:19:13,938 โดยหลอกว่ามีขนมกับเครื่องดื่มแจก 192 00:19:13,938 --> 00:19:17,021 ตอนนี้พวกเขาส่วนใหญ่หิวมาก และรู้สึกว่าถูกหักหลัง 193 00:19:17,021 --> 00:19:19,730 ผมยังหวังว่าพวกเขาจะตอบ คําถามของพวกคุณบ้าง 194 00:19:20,563 --> 00:19:21,396 ว่ามาเลย 195 00:19:23,021 --> 00:19:25,480 การเรียนการสอนที่นี่เข้มข้นแค่ไหน 196 00:19:25,480 --> 00:19:28,271 - คุณยังมีเวลาสําหรับชีวิตส่วนตัวไหม - นีล่า 197 00:19:28,271 --> 00:19:31,730 ฉันคิดว่าเมื่อเทียบกับมหาวิทยาลัยอื่น แน่นอนมันเข้มข้นกว่า 198 00:19:31,730 --> 00:19:36,813 จริงครับ แต่ไม่ต้องห่วง ยังมีเวลาสําหรับชีวิตส่วนตัว 199 00:19:39,688 --> 00:19:40,730 มีคําถามอีกไหมครับ 200 00:19:41,230 --> 00:19:44,105 คุณได้ติดต่อกับมหาวิทยาลัยอื่นๆ ในออกซ์ฟอร์ดบ่อยไหมคะ 201 00:19:44,105 --> 00:19:45,813 หรือว่าต่างคนต่างอยู่ 202 00:19:46,230 --> 00:19:50,313 ฉันแค่อยากรู้ว่าฉันต้องบอกลา เพื่อนรักของฉันตอนนี้เลยรึเปล่า 203 00:19:51,063 --> 00:19:53,480 ปกติมหาวิทยาลัยจะไม่ค่อยได้ติดต่อกัน 204 00:19:53,480 --> 00:19:55,896 ยกตัวอย่างคนที่เลือกเรียนที่เบเลียล 205 00:19:56,688 --> 00:19:59,605 ก็จะไม่ค่อยได้สุงสิงกับ 206 00:20:00,105 --> 00:20:02,021 คนที่เรียนที่เซนต์ฮิลดา 207 00:20:02,021 --> 00:20:04,063 แน่นอน เบเลียลเป็น มหาลัยชั้นนําของออกซ์ฟอร์ด 208 00:20:04,063 --> 00:20:07,438 ใช่ นั่นเป็นตัวอย่างของ สิ่งที่คนจากเบเลียลจะพูด 209 00:20:08,021 --> 00:20:09,480 ขอบคุณ มีคําถามอีกไหมครับ 210 00:20:09,480 --> 00:20:10,521 เกรดเฉลี่ยคุณเท่าไหร่ 211 00:20:12,105 --> 00:20:14,563 - ว่าไงนะ - แค่อยากให้แน่ใจว่าคุณมี 212 00:20:14,563 --> 00:20:16,896 คุณสมบัติที่จะเตรียมความพร้อม เป็นนักศึกษาที่นี่ให้เรา 213 00:20:17,605 --> 00:20:19,605 มีผู้สมัครที่มีคําถามจริงๆ 214 00:20:21,271 --> 00:20:25,646 ให้พวกเขาได้ถาม แทนที่จะเสียเวลา กับคําพูดที่ไม่เข้าท่าของนาย 215 00:20:26,230 --> 00:20:27,146 เธอมีปัญหาอะไร 216 00:20:27,146 --> 00:20:30,396 ฉันแค่คิดว่ามันน่ากลัวนะ ที่นายพลิกลิ้นจนพูดได้เหมือนเขา 217 00:20:30,396 --> 00:20:31,896 - เหมือนใคร - พ่อนายไง 218 00:20:35,146 --> 00:20:38,063 - โอเค นายอยากจะ... - หุบปากไปเลย ไอ้ตัวตลก 219 00:20:38,063 --> 00:20:40,480 - อย่าไปว่าเขานะ - ฉันทําลายเดตแรกของเธอเหรอ 220 00:20:40,480 --> 00:20:41,688 นายนั่นแหละมาที่นี่ทําไม 221 00:20:42,396 --> 00:20:46,230 นายอยากไปเรียนที่เบเลียล แต่อย่าทําเหมือนนายเป็นคนเลือก 222 00:20:46,230 --> 00:20:47,980 - อะไรนะ - มันเป็นกลยุทธ์ของนาย 223 00:20:48,605 --> 00:20:50,771 นายทําให้ทุกคนรู้สึกด้อยกว่า ผลักไสทุกคนออกไป 224 00:20:50,771 --> 00:20:53,688 จะได้ไม่มีใครสังเกตเห็นว่า นายเป็นคนขี้ขลาด 225 00:20:53,688 --> 00:20:56,938 ที่อยากจะเป็นหุ่นเชิด แทนที่จะยืนหยัดเพื่อสิ่งที่นายต้องการ 226 00:21:29,730 --> 00:21:30,605 รูบี้ 227 00:21:33,230 --> 00:21:35,521 นายเมินเฉยใส่ฉันมาตลอด สองสามอาทิตย์ที่ผ่านมา 228 00:21:35,521 --> 00:21:36,938 เรากลับไปเป็นอย่างนั้นได้ไหม 229 00:21:40,480 --> 00:21:41,896 ถ้าฉันบอกว่าเธอพูดถูกล่ะ 230 00:21:44,771 --> 00:21:46,271 ฉันปล่อยให้คนอื่นตัดสินใจแทนฉัน 231 00:21:46,271 --> 00:21:49,105 ฉันทําสิ่งที่ไม่อาจให้อภัย ฉันโกหก ฉันซ่อนความรู้สึกที่แท้จริง 232 00:21:49,105 --> 00:21:52,063 แต่ฉันจะไม่ยอมให้เธอมาตําหนิฉัน เพราะฉันทําเพื่อเธอ 233 00:21:53,313 --> 00:21:55,771 - นี่นายพูดเรื่องอะไร - ลืมมันไปซะ 234 00:21:57,063 --> 00:22:00,605 จะพูดเป็นปริศนาอะไรนักหนา นายทําให้ฉันจะบ้าตาย 235 00:22:00,605 --> 00:22:01,896 เธอก็ทําให้ฉันจะบ้าตาย 236 00:22:01,896 --> 00:22:04,188 เธอรู้ไหมว่าเธอกําลังทําอะไรกับฉัน 237 00:22:04,188 --> 00:22:07,146 เธอคิดว่ามันง่ายกับฉันเหรอ ที่ได้เห็นและได้ยินเธอ 238 00:22:07,146 --> 00:22:10,521 นายจะทิ้งฉันและทําฉันขายหน้า ต่อหน้าทุกคนไม่ได้ 239 00:22:10,521 --> 00:22:13,063 แล้วก็มาทําเหมือนฉันคิดไปเอง 240 00:22:25,271 --> 00:22:26,355 ฉันทําไม่ได้หรอก รูบี้ 241 00:22:28,855 --> 00:22:30,730 ฉันขอโทษ โอเคนะ 242 00:22:30,730 --> 00:22:31,938 ถ้างั้นนายมาที่นี่ทําไม 243 00:22:32,896 --> 00:22:34,313 นายมาคุยกับฉันทําไม 244 00:22:34,313 --> 00:22:36,146 เพราะฉัน... เพราะว่า... 245 00:22:36,146 --> 00:22:38,813 นายไม่รู้ เพราะนายไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 246 00:22:38,813 --> 00:22:39,980 นายไม่รู้อะไรทั้งนั้น 247 00:22:51,063 --> 00:22:52,355 ฉันรู้ดีว่าฉันต้องการอะไร 248 00:22:53,230 --> 00:22:54,730 ก็แล้วทําไมนายไม่สู้เพื่อมันล่ะ 249 00:22:57,188 --> 00:22:59,355 เพราะไม่มีใครสนใจว่าฉันต้องการอะไร 250 00:23:02,355 --> 00:23:03,188 ฉันนี่ไงล่ะ 251 00:23:06,355 --> 00:23:08,230 ฉันสนใจเสมอว่านายต้องการอะไร 252 00:23:45,355 --> 00:23:47,938 เธอคงไม่ได้คิดจริงๆ ว่าคนอย่างฉัน 253 00:23:47,938 --> 00:23:50,605 จะสนใจคนอย่างเธอหรอกใช่ไหม 254 00:24:06,771 --> 00:24:09,146 รูบี้ เป็นอะไรไป 255 00:24:23,771 --> 00:24:24,605 ฉันขอโทษ 256 00:24:25,605 --> 00:24:26,438 ทําไม 257 00:24:32,146 --> 00:24:33,105 นี่มันเรื่องอะไรกัน 258 00:24:34,688 --> 00:24:37,813 พ่อแม่ฉันเห็นว่า ฉันเปลี่ยนไปมากแค่ไหนเพราะเธอ 259 00:24:41,730 --> 00:24:43,855 พ่อมองว่าเธอเป็นภัย ต่อแผนการของเขา 260 00:24:44,355 --> 00:24:45,355 และเขาพูดถูก 261 00:24:45,355 --> 00:24:48,563 เขาสาบานว่าจะทําลายชีวิตเธอ 262 00:24:48,563 --> 00:24:50,438 ฉันรู้ว่าฉันไม่สามารถ ปกป้องเธอจากเขาได้ 263 00:24:51,271 --> 00:24:53,980 เธอสมควรที่จะมีใครสักคน ที่สามารถปกป้องเธอได้ 264 00:24:53,980 --> 00:24:56,688 และมีครอบครัวที่ต้อนรับเธอ ซึ่งฉันไม่สามารถให้ได้ 265 00:24:56,688 --> 00:25:00,230 ฉันให้อะไรเธอไม่ได้เลย นอกจากปัญหาที่ฉันเองยังรับไม่ไหว 266 00:25:02,355 --> 00:25:03,396 ทําไมนายไม่บอกฉัน 267 00:25:10,188 --> 00:25:12,271 อย่ามาตัดสินใจแทน ว่าฉันรับอะไรได้หรือไม่ได้ 268 00:25:13,105 --> 00:25:14,355 ฉันไม่อยากให้เขาทําร้ายเธอ 269 00:25:15,896 --> 00:25:16,855 ฉันไม่กลัวเขา 270 00:25:30,605 --> 00:25:31,480 เธอจะทํายังไง 271 00:25:36,355 --> 00:25:38,063 เธอไม่รู้หรอกว่าเขาทําอะไรได้บ้าง 272 00:25:40,355 --> 00:25:41,188 ฉันไม่อยากให้... 273 00:25:42,313 --> 00:25:43,521 ฉันไม่สามารถจะ... 274 00:25:43,521 --> 00:25:44,980 เจมส์ 275 00:25:49,688 --> 00:25:50,605 อย่ามีความลับต่อกันอีก 276 00:25:52,355 --> 00:25:53,438 อย่าโกหก 277 00:25:54,063 --> 00:25:54,896 ฉันสัญญา 278 00:26:11,480 --> 00:26:12,688 เธอจะทําอะไร 279 00:26:14,313 --> 00:26:16,230 ทําสิ่งที่คู่รักทําเมื่อพวกเขาเชื่อใจกัน 280 00:26:16,813 --> 00:26:20,230 - คู่รักเหรอ - นายไม่ใช่ของเล่นฉันแน่ๆ 281 00:26:21,271 --> 00:26:25,396 คนที่มีไอคิวสูงเขาใช้คํา อย่าง "ของเล่น" กันด้วยเหรอ 282 00:26:26,605 --> 00:26:28,688 นี่ใช่เวลาจะมายียวนไหม 283 00:26:30,146 --> 00:26:33,813 เธอชอบแบบไหนฉันจัดให้ได้ แฟน ของเล่น ได้หมด 284 00:26:34,271 --> 00:26:35,771 - ได้หมดเหรอ - ทุกอย่าง 285 00:28:53,105 --> 00:28:58,105 - นี่ใช่คนที่ทําลายเตียงน้ําเหรอ - มันไม่ใช่เตียงน้ํา 286 00:29:08,688 --> 00:29:09,855 ฉันไม่อยากไปเลย 287 00:29:11,021 --> 00:29:15,021 - ไม่ว่าวันนี้ พรุ่งนี้ ไม่เลย - นายไม่อยากไปออกซ์ฟอร์ด 288 00:29:15,021 --> 00:29:17,146 ฉันไม่ได้บอกว่าจะออกไปจากห้องนี้ 289 00:29:22,605 --> 00:29:23,688 เราแค่อยู่ที่นี่ 290 00:29:27,063 --> 00:29:29,438 พรุ่งนี้เช้า โลกจะยังคงหมุนไป 291 00:29:41,396 --> 00:29:43,938 นายมีโอกาสมากพอๆ กับคนอื่น 292 00:29:44,896 --> 00:29:46,396 คว้ามันไว้ เจมส์ 293 00:30:10,855 --> 00:30:14,021 เมื่อใดก็ตามที่ฉันท้อแท้หรือไม่มีความสุข ฉันจะจดเป็นรายการ 294 00:30:14,021 --> 00:30:16,813 มันช่วยให้ฉันมีแรงจูงใจ และหัวก็โล่งดี 295 00:30:18,438 --> 00:30:19,605 เธอจะทํารายการให้ฉันเหรอ 296 00:30:20,146 --> 00:30:21,813 รายการแรกของนายคืออะไร 297 00:30:27,438 --> 00:30:30,480 ฉันชอบกีฬา ดนตรี... 298 00:30:39,355 --> 00:30:41,855 อ้อ แล้วก็อาหารเอเชียเผ็ดๆ ด้วย 299 00:30:42,563 --> 00:30:44,730 ฉันอยากตะเวนกิน ให้ทั่วทุกตลาดในกรุงเทพฯ 300 00:30:44,730 --> 00:30:47,146 - อย่างตั๊กแตนทอดหรืออะไรพวกนั้นเหรอ - แน่นอน 301 00:30:47,646 --> 00:30:48,480 โอเค 302 00:30:48,480 --> 00:30:50,188 - อ่านหนังสือ... - อ่านหนังสือ... 303 00:30:55,896 --> 00:30:57,230 นี่ไม่ใช่เป้าหมายในชีวิต 304 00:30:59,813 --> 00:31:01,063 ความฝันเป็นสิ่งสําคัญ 305 00:31:06,938 --> 00:31:08,563 ฉันมีความสุขเวลาวาดรูป 306 00:31:12,855 --> 00:31:14,563 อธิษฐานสิ 307 00:31:25,605 --> 00:31:27,105 เธอลืมอันที่สําคัญที่สุด 308 00:31:30,896 --> 00:31:33,188 5. รูบี้ 309 00:32:07,771 --> 00:32:08,605 คุณเบลล์ 310 00:32:09,063 --> 00:32:11,938 บอกหน่อย ทําไมต้องออกซ์ฟอร์ด 311 00:32:18,730 --> 00:32:21,021 คุณรู้จักเรื่อง ช้างถูกล่ามโซ่ไว้กับเสาไหมคะ 312 00:32:26,021 --> 00:32:30,146 โดยทั่วไปแล้วมันเป็นอุปมาที่ใช้อธิบายถึง ความเชื่อในขีดจํากัดของตัวเอง 313 00:32:30,730 --> 00:32:32,605 ความจริงที่ว่าคนส่วนใหญ่มีความสามารถ 314 00:32:32,605 --> 00:32:35,230 มากกว่าที่พวกเขาเชื่อว่าตัวเองมี 315 00:32:35,730 --> 00:32:39,855 แต่ฉันเริ่มรู้ตัวแล้วว่า ฉันผูกมัดตัวเองไว้กับอนาคตมาตลอด 316 00:32:39,855 --> 00:32:42,105 จนไม่ได้ให้ความสนใจกับ 317 00:32:42,105 --> 00:32:45,230 เวลาในปัจจุบันของฉันเท่าที่ควร 318 00:32:45,230 --> 00:32:46,438 เจมส์ โบฟอร์ต 319 00:32:47,813 --> 00:32:49,855 เจมส์ โบฟอร์ต เบเลียล 320 00:32:56,063 --> 00:32:59,271 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า จุดแวะพักระหว่างทางต่างหาก 321 00:32:59,271 --> 00:33:01,396 ที่ประกอบขึ้นเป็นชีวิตจริงของเรา 322 00:33:03,313 --> 00:33:05,230 ชีวิตในปัจจุบันของเรา 323 00:33:06,646 --> 00:33:09,730 และบางครั้งช่วงเวลาเหล่านี้เอง 324 00:33:09,730 --> 00:33:12,646 ที่วาดภาพอนาคตใหม่ๆ ที่น่าตื่นเต้นให้กับเรา 325 00:33:31,521 --> 00:33:33,813 บริการรับฝากข้อความ ของคอร์ดีเลีย โบฟอร์ต 326 00:33:33,813 --> 00:33:36,271 กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียงสัญญาณ 327 00:33:37,188 --> 00:33:40,021 หวัดดีค่ะ แม่ สบายดีนะคะ 328 00:33:41,188 --> 00:33:42,646 หนูมีเรื่องสําคัญจะบอก 329 00:33:43,771 --> 00:33:45,271 ไม่ต้องห่วง มัน... 330 00:33:46,521 --> 00:33:47,438 มันเป็นข่าวดีค่ะ 331 00:33:51,188 --> 00:33:52,396 หนูรักแม่ค่ะ 332 00:33:53,313 --> 00:33:54,355 แล้วเจอกันนะคะ 333 00:34:11,396 --> 00:34:14,146 เราตระหนักว่าเราไม่กลัวอนาคตอีกต่อไป 334 00:34:14,688 --> 00:34:18,105 เพราะเวลาในปัจจุบันต่างหากที่ตัดสินว่า ความฝันของเราจะเป็นจริงหรือไม่ 335 00:34:18,646 --> 00:34:21,396 และเราจะกลายเป็น คนที่เราอยากเป็นมาโดยตลอดหรือไม่ 336 00:34:44,355 --> 00:34:47,146 การมองให้ไกลกว่าปัจจุบัน มันต้องใช้ความกล้า 337 00:34:48,938 --> 00:34:51,396 แต่บางครั้ง สายตาของคนอื่นต่างหาก 338 00:34:51,396 --> 00:34:53,771 ที่ส่องให้เห็นเส้นทางใหม่สู่อนาคตของเรา 339 00:35:04,146 --> 00:35:07,105 ฉันรู้สึกเหมือนได้มาถึงเป็นครั้งแรกในชีวิต 340 00:35:07,105 --> 00:35:09,646 สวัสดี หนูกลับมาแล้ว 341 00:35:09,646 --> 00:35:14,688 ฉันไม่อยากรีบเดินหน้าหรือย้อนกลับ ฉันอยากอยู่ตรงนี้ตอนนี้ 342 00:35:26,438 --> 00:35:27,771 ไง! 343 00:36:21,813 --> 00:36:23,605 คุณโบฟอร์ตกําลังรอคุณอยู่ค่ะ 344 00:36:57,730 --> 00:36:58,563 นั่งลง 345 00:37:15,521 --> 00:37:16,688 พ่อบอกให้นั่งลง 346 00:37:31,730 --> 00:37:33,521 แม่แกเป็นโรคหลอดเลือดสมอง 347 00:37:36,480 --> 00:37:37,896 - แม่อยู่ไหน - แม่เป็นไงบ้าง 348 00:37:40,355 --> 00:37:41,521 คอร์ดีเลียตายแล้ว 349 00:38:00,188 --> 00:38:03,730 เราไปโรงพยาบาลเมื่อสองคืนก่อน พวกเขาทําอะไรไม่ได้เลย 350 00:38:08,146 --> 00:38:09,855 และพ่อไม่โทรหาเราเหรอ 351 00:38:09,855 --> 00:38:14,480 คอร์ดีเลียภูมิใจมากที่พวกแกได้รับเชิญ พ่อไม่อยากรบกวนการสัมภาษณ์ 352 00:38:17,605 --> 00:38:22,355 บอกแล้วไงว่าการทําให้นักลงทุนพอใจ เป็นเรื่องสําคัญสุดของเราในตอนนี้ 353 00:38:23,063 --> 00:38:25,230 เราจะปล่อยให้หุ้นร่วงไม่ได้ 354 00:38:27,563 --> 00:38:29,271 ใช่ ผมรู้แล้ว บ้าเอ๊ย 355 00:38:30,438 --> 00:38:31,938 เมเรดิธต้องส่งร่างมา 356 00:38:32,438 --> 00:38:33,688 - ต้องเผยแพร่มัน - เจมส์ ไม่ 357 00:38:34,730 --> 00:38:36,771 ใช่ ให้ตายสิ กอร์ดอน ผมเข้าใจแล้วน่า 358 00:38:36,771 --> 00:38:41,063 ผู้อํานวยการฝ่ายศิลป์จะได้รับการแต่งตั้ง หลังจากข่าวประชาสัมพันธ์ออกไป 359 00:38:41,480 --> 00:38:42,563 เจมส์ อย่า 360 00:38:45,646 --> 00:38:47,396 หยุดนะ 361 00:39:04,688 --> 00:39:06,188 ปล่อยผม 362 00:39:12,146 --> 00:39:14,480 คุณนั่งอยู่ในรถและไม่พูดอะไรสักคํา 363 00:39:18,271 --> 00:39:19,271 ผมขอโทษ เจมส์ 364 00:39:35,313 --> 00:39:38,188 ทุกคนควรได้อยู่ในโลกที่เต็มไปด้วยโอกาส 365 00:39:43,271 --> 00:39:47,105 ได้ฝันในสิ่งที่พวกเขาอยากฝัน ได้เป็นคนที่พวกเขาอยากเป็น 366 00:39:48,771 --> 00:39:50,271 ได้รักใครก็ตามที่พวกเขาอยากรัก 367 00:40:38,646 --> 00:40:41,146 ตอนนี้ฉันเห็นอนาคตตัวเอง ชัดเจนขึ้นกว่าเมื่อก่อน 368 00:40:41,771 --> 00:40:43,980 จิ๊กซอว์ทุกชิ้นประกอบกันครบในที่สุด 369 00:40:43,980 --> 00:40:47,646 ประตูทุกบานเปิดรับเราแล้ว เราแค่ต้องเดินเข้าไป 370 00:42:50,938 --> 00:42:52,938 คําบรรยายโดย อัญชิสา ทองคํา 371 00:42:52,938 --> 00:42:55,021 ผู้ตรวจสอบงานแปล Didteema Simcharoen 372 00:42:56,021 --> 00:43:16,021 {\an8}Downloaded from - MoviesMod.lol