1 00:00:23,583 --> 00:00:24,625 यह मैं हूँ। 2 00:00:25,500 --> 00:00:26,708 हाँ। 3 00:00:26,791 --> 00:00:28,791 मैंने फ़ोटो चेक करवाई थी। 4 00:00:28,875 --> 00:00:30,541 उसे एडिट नहीं किया गया है। 5 00:00:31,541 --> 00:00:33,791 आपको इस मसले को बहुत गुप्त तरीके से संभालना होगा। 6 00:00:35,083 --> 00:00:36,958 वह लड़की इस साल ग्रैजुएट होने वाली है। 7 00:00:38,375 --> 00:00:39,458 ग्राहम सटन… 8 00:00:40,083 --> 00:00:42,208 उसे मेरी सिफ़ारिश पर हाल ही में प्रमोशन मिला है। 9 00:00:49,166 --> 00:00:50,791 इस बारे में सोचना भी नहीं चाहता। 10 00:00:52,333 --> 00:00:54,250 अगर हमने यह मामला तुरंत न सुलझाया… 11 00:00:56,083 --> 00:00:57,125 तो मैं बर्बाद हो जाऊँगा। 12 00:01:11,791 --> 00:01:16,666 मैक्सटन हॉल - द वर्ल्ड बिट्वीन अस 13 00:01:17,166 --> 00:01:20,250 मोना कैस्टेन के नॉवेल "सेव यू" पर आधारित 14 00:01:20,333 --> 00:01:25,541 मैक्सटन हॉल! मैक्सटन हॉल! 15 00:01:34,666 --> 00:01:35,666 चलो, दोस्तो। 16 00:01:40,250 --> 00:01:42,416 कमाल है, तुम्हारे पापा तुम्हें खेलने दे रहे हैं। 17 00:01:42,500 --> 00:01:44,958 आज वह अहम इन्वेस्टर मीटिंग है न? 18 00:01:47,458 --> 00:01:49,833 -तुमने उन्हें बताया नहीं? -वह जाएँ भाड़ में। 19 00:01:52,250 --> 00:01:53,625 मैं यहाँ सिरिल के लिए आया हूँ। 20 00:01:54,166 --> 00:01:56,250 मैक्सटन हॉल! मैक्सटन हॉल! 21 00:02:11,833 --> 00:02:13,041 वक़्त आ गया है। 22 00:02:13,583 --> 00:02:16,083 यह साथ में हमारा आखिरी मैच है। 23 00:02:19,291 --> 00:02:20,583 आज की जीत या हार बहुत अहम है। 24 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 चैंपियनशिप दाँव पर है, लड़को। 25 00:02:24,833 --> 00:02:26,958 और याद रखो कि हम यहाँ क्यों आए हैं। 26 00:02:27,041 --> 00:02:29,875 -आज हम जीतकर लौटना चाहते हैं! -बिल्कुल! 27 00:02:29,958 --> 00:02:31,000 चलो, लड़को! 28 00:02:31,750 --> 00:02:35,583 तुममें से कुछ के लिए, कॉलेज एडमिशन दाँव पर लगा है। 29 00:02:37,791 --> 00:02:39,125 सिरिल! 30 00:02:39,208 --> 00:02:43,500 ब्यूफोर्ट न आता, तो हम मुश्किल में पड़ सकते थे। 31 00:02:45,041 --> 00:02:48,583 पर कप्तान वेगा की वजह से हमने खेल में वापस कदम जमा लिए! 32 00:02:48,666 --> 00:02:50,125 बिल्कुल! 33 00:02:50,208 --> 00:02:51,333 हाँ, हाँ, हाँ! 34 00:02:52,541 --> 00:02:53,958 सिरिल, मेरे दोस्त, 35 00:02:54,041 --> 00:02:56,208 तुम इस टीम के लिए शेर की तरह लड़े। 36 00:02:56,291 --> 00:02:58,083 तुम्हें खुद पर नाज़ होना चाहिए। 37 00:02:58,166 --> 00:02:59,041 शुक्रिया, कोच। 38 00:02:59,583 --> 00:03:02,083 सुनो, क्या वे टैलेंट स्काउट हैं? 39 00:03:06,166 --> 00:03:09,625 तुम बेहतरीन फॉर्म में हो, लड़को! 40 00:03:09,708 --> 00:03:13,500 मैं मैदान में तुम्हारा जुनून, दृढ़ संकल्प और एक एकजुट टीम देखना चाहता हूँ! 41 00:03:14,541 --> 00:03:16,000 चलो ट्रॉफ़ी लेकर आते हैं! 42 00:03:18,333 --> 00:03:19,333 उन्हें धूल चटा दो, कप्तान। 43 00:03:26,083 --> 00:03:27,791 -मैक्सटन! -हॉल! 44 00:03:27,875 --> 00:03:29,416 -मैक्सटन! -हॉल! 45 00:03:29,500 --> 00:03:34,166 कॉलेज चैंपियनशिप के ग्रैंड फिनाले में आपका स्वागत है। 46 00:03:35,916 --> 00:03:37,083 ईस्टव्यू 47 00:03:38,500 --> 00:03:40,250 बनाम मैक्सटन हॉल। 48 00:03:41,083 --> 00:03:43,916 इस मैदान से आज कौन चैंपियन बनाकर जाएगा? 49 00:03:49,250 --> 00:03:50,791 चलो, चलो! 50 00:03:56,125 --> 00:03:57,666 ईस्टव्यू! 51 00:04:01,166 --> 00:04:03,458 और स्कोर बराबर हुआ! 52 00:04:04,208 --> 00:04:05,500 मारो, मारो, मारो! 53 00:04:06,416 --> 00:04:07,250 ए! सिरिल! 54 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 -जाओ! पकड़ो! -भागो! 55 00:04:11,041 --> 00:04:11,875 जेम्स! 56 00:04:19,125 --> 00:04:21,750 जेम्स! हटो! 57 00:04:35,582 --> 00:04:36,791 क्या! 58 00:04:38,125 --> 00:04:44,291 मैक्सटन हॉल! मैक्सटन हॉल! 59 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 अब मीटिंग शुरू करनी होगी। सब इंतज़ार कर रहे हैं। 60 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 ठीक है। 61 00:04:55,500 --> 00:05:00,333 यहाँ आने के लिए आप सबका शुक्रिया, देवियो और सज्जनो। 62 00:05:00,958 --> 00:05:03,958 मैं जानता हूँ शेयर्स की कीमत में उतार-चढ़ाव हो रहा है 63 00:05:04,041 --> 00:05:08,500 और हाल में हुए निजी हादसों ने बहुत मुश्किलें खड़ी कर दी हैं। 64 00:05:08,583 --> 00:05:12,125 इसलिए मैं आज आपके सामने कुछ फ़ैसले रख रहा हूँ 65 00:05:12,208 --> 00:05:15,125 जिनके ज़रिए हम कंपनी की स्ट्रैटेजी को नई दिशा देकर 66 00:05:15,208 --> 00:05:18,791 मार्केट में फिर अपना वर्चस्व बनाएँगे। 67 00:05:19,791 --> 00:05:22,916 -हम यंग ब्यूफोर्ट की बात नहीं कर रहे? -वही बात कर रहे हैं। 68 00:05:23,000 --> 00:05:24,750 तो जेम्स कहाँ है? 69 00:05:28,166 --> 00:05:29,791 कमाल का खेल खेला। 70 00:05:29,875 --> 00:05:32,416 11-10 के स्कोर के साथ ईस्टव्यू ने बढ़त बना ली है। 71 00:05:32,500 --> 00:05:33,791 मैदान खुला है। 72 00:05:44,666 --> 00:05:47,000 -दोनों खिलाड़ी मैदान में गिर पड़े। -ऐ, सिरिल! 73 00:05:47,082 --> 00:05:48,957 -ए। सब ठीक है? -हाँ। 74 00:05:49,957 --> 00:05:51,291 सब ठीक है? जाओ। 75 00:05:51,375 --> 00:05:52,207 सब ठीक है। चलो! 76 00:05:52,291 --> 00:05:53,625 वेगा वापस खड़ा हो गया। 77 00:05:54,291 --> 00:05:56,541 बोर्गमैन को उपचार की ज़रूरत है। 78 00:05:57,332 --> 00:06:00,250 दूसरे खिलाड़ी अपनी-अपनी जगह ले रहे हैं। 79 00:06:00,333 --> 00:06:02,833 -मैच एक मिनट में शुरू होगा। -चलो, मैक्सटन हॉल! 80 00:06:03,875 --> 00:06:06,250 शायद ईयरबुक में मैच की फ़ोटो न डालना बेहतर होगा? 81 00:06:06,333 --> 00:06:07,875 -नहीं। -ठीक है। 82 00:06:07,958 --> 00:06:11,958 मुझे तो ईयरबुक में ग्राहम सटन के जलवों की फ़ोटो देखनी है। 83 00:06:13,125 --> 00:06:15,125 -क्या मतलब? -तुमने सुना नहीं? 84 00:06:15,208 --> 00:06:18,082 सुना है कि सटन का किसी स्टूडेंट के साथ चक्कर चल रहा है। 85 00:06:18,166 --> 00:06:21,332 और किसी ने लेक्सिंगटन को एक फ़ोटो भेजी है। 86 00:06:21,416 --> 00:06:22,707 -क्या? -क्या? 87 00:06:23,207 --> 00:06:24,832 हद हो गई। 88 00:06:24,916 --> 00:06:26,041 -मिस्टर सटन नहीं। -कभी नहीं। 89 00:06:26,125 --> 00:06:28,166 -कौन सी स्टूडेंट? -तुम्हें यह किसने बताया? 90 00:06:28,250 --> 00:06:29,791 सब यही बात कर रहे हैं। 91 00:06:30,375 --> 00:06:31,625 ऐसा नहीं हो सकता। 92 00:06:33,791 --> 00:06:34,750 मैं बाथरूम जा रही हूँ। 93 00:06:34,832 --> 00:06:37,582 -मैं साथ चलूँ? -नहीं, ठीक है। 94 00:06:41,082 --> 00:06:45,125 मॉर्टिमर, यहाँ लिखे बदलावों में से 70 प्रतिशत से ज़्यादा 95 00:06:45,207 --> 00:06:48,125 उन सारे उसूलों के खिलाफ़ हैं 96 00:06:48,207 --> 00:06:50,250 जिन पर कॉर्डेलिया के समय में ब्यूफोर्ट चलता था। 97 00:06:51,000 --> 00:06:56,666 और आपका नया जूनियर सीईओ इतनी अहम बैठक में नहीं आया। 98 00:06:56,750 --> 00:07:00,208 -हेरोल्ड, मैं समझा सकता हूँ। -उसकी ज़रूरत नहीं। 99 00:07:03,333 --> 00:07:04,166 मैं पीछे हट रहा हूँ। 100 00:07:05,250 --> 00:07:06,083 क्या? 101 00:07:07,416 --> 00:07:10,125 पर, हेरोल्ड, तुम हमारे मुख्य इन्वेस्टर हो। 102 00:07:11,000 --> 00:07:12,041 यह कोई मज़ाक है क्या? 103 00:07:12,125 --> 00:07:14,166 -हेरोल्ड… -लग रहा है कि मैं मज़ाक कर रहा हूँ? 104 00:07:16,250 --> 00:07:22,832 मैं ऐसे आदमी को एक और पैसा नहीं दूँगा जो अपने बेटे पर काबू नहीं रख पा रहा। 105 00:07:28,957 --> 00:07:29,791 हेरोल्ड! 106 00:07:29,875 --> 00:07:33,707 मॉर्टिमर, मुझे पता है कि हाल ही में तुम्हारे परिवार ने बहुत कुछ झेला है, 107 00:07:33,791 --> 00:07:35,916 और मेरी सहानुभूति तुम्हारे साथ है। 108 00:07:36,000 --> 00:07:39,125 पर ब्यूफोर्ट में हो रही गड़बड़ी को देखते हुए, 109 00:07:39,207 --> 00:07:42,625 खासकर जेम्स के अपमानजनक व्यवहार के कारण, 110 00:07:43,250 --> 00:07:46,000 मुझे मजबूरन अपना इन्वेस्टमेंट वापस लेना होगा। 111 00:07:46,916 --> 00:07:48,416 हेरोल्ड। हेरोल्ड, रुकिए! 112 00:07:49,457 --> 00:07:53,207 और जेम्स से कह देना कि अपनी नई गर्लफ़्रेंड के लिए 113 00:07:53,291 --> 00:07:59,457 मेरी बेटी के साथ बदतमीज़ी करके उसने बहुत बड़ी गलती कर दी है। 114 00:08:00,500 --> 00:08:02,666 मेरे परिवार ने तुम्हारे लिए जितना किया, उसके बावजूद। 115 00:08:02,750 --> 00:08:03,750 हेरोल्ड, प्लीज़। 116 00:08:04,375 --> 00:08:06,375 अगर तुम पीछे हट गए, तो सब बर्बाद हो जाएगा। 117 00:08:08,250 --> 00:08:09,375 मुझे पता है। 118 00:08:10,708 --> 00:08:12,750 -गुड डे, मॉर्टिमर। -हेरोल्ड! 119 00:08:25,832 --> 00:08:30,166 मैच बराबरी पर है और उल्टी गिनती शुरू हो चुकी है। 120 00:08:30,250 --> 00:08:31,832 अगला गोल फ़ैसला करेगा। 121 00:08:31,916 --> 00:08:33,415 मारो! 122 00:08:47,000 --> 00:08:49,875 -पास करो, यार! -पास करो! 123 00:08:49,958 --> 00:08:51,208 जेम्स को दो! 124 00:08:51,708 --> 00:08:52,625 पास करो! 125 00:08:55,000 --> 00:08:56,583 सिरिल! 126 00:09:04,708 --> 00:09:05,583 सिरिल! 127 00:09:12,041 --> 00:09:13,583 पीछे, पीछे! 128 00:09:13,666 --> 00:09:16,083 फ़ास्ट ब्रेक! पीछे, पीछे! 129 00:09:23,083 --> 00:09:24,791 सिरिल, पीछे! 130 00:09:26,250 --> 00:09:27,375 फ़ास्ट ब्रेक! 131 00:09:38,040 --> 00:09:39,708 नंबर 19 पर ध्यान दो! 132 00:09:49,583 --> 00:09:50,915 घरेलू टीम - 14 मेहमान टीम - 15 133 00:09:56,958 --> 00:10:00,541 ईस्टव्यू! ईस्टव्यू! 134 00:10:25,958 --> 00:10:27,791 ईस्टव्यू! ईस्टव्यू! 135 00:10:27,875 --> 00:10:34,125 ईस्टव्यू! ईस्टव्यू! 136 00:10:37,040 --> 00:10:41,708 ईस्टव्यू! ईस्टव्यू! 137 00:10:42,625 --> 00:10:45,665 ईस्टव्यू! 138 00:11:05,750 --> 00:11:07,000 बर्बाद हो गया। 139 00:11:32,000 --> 00:11:34,415 मैंने पहले कभी ब्यूफोर्ट के साथ ऐसा होते नहीं देखा। 140 00:11:34,500 --> 00:11:37,750 पिछले आर्थिक संकट में भी, कॉर्डेलिया ने सब संभाल लिया था। 141 00:11:44,000 --> 00:11:45,540 बहुत बुरा दिन है, मॉर्टिमर। 142 00:11:47,165 --> 00:11:49,625 अच्छा है कि कॉर्डेलिया को यह सब नहीं देखना पड़ा। 143 00:11:52,208 --> 00:11:54,290 आज वसीयत पढ़ी जानी है, है न? 144 00:11:55,290 --> 00:11:58,125 उम्मीद है कि जेम्स कम से कम वहाँ तो पहुँच जाएगा। 145 00:11:59,375 --> 00:12:02,625 बताना वहाँ क्या हुआ। 146 00:12:05,291 --> 00:12:06,458 मॉर्टिमर! 147 00:12:06,541 --> 00:12:08,458 हम आपको तुरंत खबर कर देंगे। 148 00:12:17,208 --> 00:12:18,250 मुझे पता था। 149 00:12:20,458 --> 00:12:22,541 मुझे पहले से ही पता था। 150 00:12:24,166 --> 00:12:26,708 वह लड़की हमें बर्बाद कर देगी। 151 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 क्या कहा आपने? 152 00:12:31,125 --> 00:12:33,000 रूबी बेल। 153 00:12:36,375 --> 00:12:37,875 सब उसकी गलती है। 154 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 उसके आने तक सब ठीक था। 155 00:12:46,290 --> 00:12:48,083 तुम उसे हमारी ज़िंदगी में लाए। 156 00:12:48,708 --> 00:12:51,040 तुम्हें लगता है कि हमारा मैच हारना रूबी की गलती है? 157 00:12:53,165 --> 00:12:54,250 मैच। 158 00:12:55,665 --> 00:12:57,125 हमारी दोस्ती, सब कुछ। 159 00:13:01,083 --> 00:13:02,291 मज़ाक कर रहे हो क्या? 160 00:13:10,250 --> 00:13:12,291 -जूलिया? -हाँ। 161 00:13:13,625 --> 00:13:15,000 मुझे एक फ़ोन नंबर चाहिए। 162 00:13:15,875 --> 00:13:17,041 गोर्मसी का। 163 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 तुरंत। 164 00:13:26,791 --> 00:13:27,958 रूबी की कोई गलती नहीं है। 165 00:13:37,540 --> 00:13:38,583 पर तुमने सही कहा। 166 00:13:40,208 --> 00:13:42,333 हाल में, मैं हमारी दोस्ती पर ध्यान नहीं दे पाया। 167 00:13:43,833 --> 00:13:45,500 मुझे माफ़ कर दो, सिरिल। 168 00:13:46,208 --> 00:13:47,750 मेरा सारा ध्यान खुद पर था, 169 00:13:48,875 --> 00:13:51,875 और मेरी परेशानियों पर, और मैं बाकी सब भूल गया। 170 00:13:58,750 --> 00:14:01,875 मैं बस इतना चाहता हूँ कि सब फिर से ठीक हो जाए। ठीक है? 171 00:14:14,083 --> 00:14:16,875 बहुत गले मिल लिए। तुमसे बदबू आ रही है। 172 00:14:42,125 --> 00:14:44,708 कॉर्डेलिया ब्यूफोर्ट की मधुर स्मृति में 173 00:14:57,415 --> 00:14:59,665 मुझे डर था कि तुम नहीं आओगे। 174 00:14:59,750 --> 00:15:01,250 मुझे बहुत अफ़सोस है। 175 00:15:02,000 --> 00:15:03,041 मुझे भी। 176 00:15:04,708 --> 00:15:06,000 पर एक तरह से, 177 00:15:07,166 --> 00:15:08,375 मुझे राहत भी महसूस हो रही है। 178 00:15:08,458 --> 00:15:10,291 बात कभी न कभी तो बाहर आनी ही थी। 179 00:15:13,708 --> 00:15:15,166 और अब क्या होगा? 180 00:15:16,416 --> 00:15:20,291 उनके पास कोई फ़ोटो है जो वे अभिभावक कमेटी के सामने रखेंगे। 181 00:15:20,375 --> 00:15:23,000 वे कल तय करेंगे कि क्या होगा। 182 00:15:23,083 --> 00:15:24,500 मेरे पापा उस कमेटी में हैं। 183 00:15:25,708 --> 00:15:29,375 -उन्हें पता चला, तो मुझे मार डालेंगे। -तो पहले उन्हें बता देते हैं। 184 00:15:30,125 --> 00:15:31,458 यह समय गलत है। 185 00:15:32,500 --> 00:15:36,333 एक घंटे में वसीयत पढ़ी जाएगी। जेम्स मुझे लेने आता ही होगा। 186 00:15:40,208 --> 00:15:42,083 मैं जानता हूँ कि तुम्हें घबराहट हो रही होगी। 187 00:15:42,625 --> 00:15:45,000 माँ चाहती थीं कि मैं ब्यूफोर्ट मैनेजमेंट का हिस्सा बनूँ। 188 00:15:45,665 --> 00:15:48,250 उन्होंने उसके लिए कोई इंतज़ाम ज़रूर किया होगा। 189 00:15:48,333 --> 00:15:49,333 मतलब? 190 00:15:52,290 --> 00:15:56,000 कि कंपनी के ज़्यादातर शेयर मेरे और जेम्स के होंगे। 191 00:15:56,958 --> 00:15:59,665 पर, लीड, यह तो बहुत अच्छी बात है। 192 00:15:59,750 --> 00:16:01,791 फिर मॉर्टिमर की नाराज़गी से कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा। 193 00:16:01,875 --> 00:16:04,833 आखिरकार तुम ब्यूफोर्ट की कमान हाथ में ले सकती हो, जैसा तुम हमेशा चाहती थी। 194 00:16:06,916 --> 00:16:09,916 लेकिन सवाल यह है कि हम बच्चों का क्या करेंगे? 195 00:16:13,583 --> 00:16:17,250 हालात देखकर लगता है जल्द ही मेरे पास बहुत समय होगा। 196 00:16:22,750 --> 00:16:23,833 मैं मज़ाक नहीं कर रहा, लीड। 197 00:16:24,708 --> 00:16:26,791 जब तक हम साथ हैं, मैं खुश हूँ। 198 00:16:27,416 --> 00:16:31,041 और बाकी सब हम देख लेंगे। 199 00:16:32,708 --> 00:16:33,583 साथ में। 200 00:16:43,875 --> 00:16:44,915 माफ़ करना। 201 00:16:46,333 --> 00:16:47,540 हे भगवान, जेम्स। 202 00:16:47,625 --> 00:16:49,083 मैं दखल नहीं देना चाहता था। 203 00:16:49,625 --> 00:16:52,458 पर ओफेलिया मौसी हमसे 20 मिनट में नोटरी के ऑफ़िस में मिलना चाहती हैं। 204 00:16:56,000 --> 00:16:56,833 मिस्टर सटन। 205 00:16:58,540 --> 00:17:01,166 अब शायद हमें एक-दूसरे को पहले नाम से पुकारना चाहिए न? 206 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 कार में इंतज़ार करता हूँ। 207 00:17:22,540 --> 00:17:26,040 अपनी ज़िंदगी का नियंत्रण खोना एक बात है। 208 00:17:26,125 --> 00:17:29,333 पर आप जिससे प्यार करते हैं, 209 00:17:29,416 --> 00:17:31,875 उसे अपनी ज़िंदगी मुश्किल बना देने वाले फ़ैसले करते देखना दूसरी। 210 00:17:36,291 --> 00:17:37,500 उन्हें रोकने की कोशिश न करना, 211 00:17:38,083 --> 00:17:41,583 यह यकीन करना कि हर अनुभव हमें सही दिशा देने में मदद करता है, 212 00:17:41,666 --> 00:17:43,583 यह समझना बहुत बड़ी बात है। 213 00:17:50,958 --> 00:17:54,000 लेकिन अगर मकसद सिर्फ़ पराकाष्ठा है, 214 00:17:54,583 --> 00:17:57,833 तो ज़रा सा भी बदलाव एक हार जैसा महसूस होता है। 215 00:18:09,833 --> 00:18:12,958 जेम्स लीडिया और सटन से मिला। 216 00:18:13,041 --> 00:18:15,416 अब नोटरी के पास जा रहे हैं। जे। 217 00:18:16,125 --> 00:18:22,291 रूबी सब ठीक हो जाएगा! आर। 218 00:18:33,708 --> 00:18:34,625 माँ? 219 00:18:39,500 --> 00:18:40,875 रूबी। 220 00:18:40,958 --> 00:18:42,333 क्या हुआ? 221 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 मेरी नौकरी चली गई, बेटा। 222 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 मुझे निकाल दिया गया। 223 00:18:58,208 --> 00:18:59,208 क्या? क्यों? 224 00:18:59,750 --> 00:19:02,750 मिस्टर स्मिथ ने आज मुझे अपने ऑफ़िस बुलाया 225 00:19:02,833 --> 00:19:07,666 और आज के काम की लिस्ट की बजाय बर्ख़ास्तगी का लेटर दे दिया। 226 00:19:08,416 --> 00:19:09,916 वजह क्या है? 227 00:19:14,833 --> 00:19:16,583 उन्होंने बेकरी बेच दी। 228 00:19:20,208 --> 00:19:21,458 हमारी बेकरी। 229 00:19:26,375 --> 00:19:29,000 पर आपके बीच जो तय हुआ था, उसका क्या? हम उसे वापस खरीदने वाले थे न? 230 00:19:29,083 --> 00:19:31,625 वह नहीं हो सकता। कोई लिखत-पढ़त नहीं हुई थी। 231 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 और उन्होंने कहा कि उन्हें ऐसा ऑफ़र मिला जिसे मना न कर सके। 232 00:19:42,041 --> 00:19:43,250 ऑफ़र? 233 00:19:50,500 --> 00:19:51,541 किससे? 234 00:19:59,166 --> 00:20:00,375 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 235 00:20:00,458 --> 00:20:03,375 अगर किसी बेहतर मौके पर मिलते तो अच्छा होता, 236 00:20:03,458 --> 00:20:07,166 पर हम याद रखेंगे कि आज के दिन सब बदलकर बेहतर हो गया। 237 00:20:07,833 --> 00:20:08,750 यही उम्मीद है। 238 00:20:09,291 --> 00:20:11,958 तुम्हारी माँ हमेशा कहती थीं कि तुममें ब्यूफोर्ट को लेकर जुनून है। 239 00:20:12,041 --> 00:20:13,541 और तुम्हारे पास कमाल के आइडिया हैं। 240 00:20:14,500 --> 00:20:17,833 मैं तुम्हारा पूरा साथ दूँगी, लीडिया। मैं तुमसे वादा करती हूँ। 241 00:20:17,916 --> 00:20:19,166 शुक्रिया। 242 00:20:19,250 --> 00:20:20,166 चलो। 243 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 हम अंदर इंतज़ार करेंगे। 244 00:20:24,541 --> 00:20:26,750 हैलो, रूबी, अभी बात नहीं कर सकता। हम पहले से… 245 00:20:29,375 --> 00:20:30,208 रूबी? 246 00:20:33,875 --> 00:20:34,958 क्या हुआ? 247 00:20:39,916 --> 00:20:41,916 जब ज़िंदगी को लेकर किसी का नज़रिया 248 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 उसके जज़्बातों और बर्ताव से तालमेल रखे, 249 00:20:44,208 --> 00:20:46,250 तो वह संज्ञानात्मक सामंजस्य की बात करता है। 250 00:20:46,333 --> 00:20:48,750 वह स्थिति जिसे मैं हमेशा से हासिल करना चाहता था। 251 00:20:49,625 --> 00:20:52,291 एक ऐसा उसूल जिसके हिसाब से मैं अपनी ज़िंदगी जीना चाहूँगा। 252 00:20:53,583 --> 00:20:55,625 और मैं जानता हूँ कि मैं कामयाब हो जाऊँगा। 253 00:20:57,875 --> 00:21:02,166 लेकिन ऐसे पलों में, जब कोई एहसास दूसरे हर एहसास पर हावी हो जाता है, 254 00:21:02,250 --> 00:21:04,875 जब उससे हर आवाज़ दब जाती है, 255 00:21:05,583 --> 00:21:06,958 तब एहसास होता है कि अभी वहाँ नहीं। 256 00:21:08,583 --> 00:21:12,875 एक इंसान दूसरों की ज़िंदगी में कितना दर्द घोल सकता है, 257 00:21:12,958 --> 00:21:17,000 अपनी भव्यता के भ्रम को सच साबित करने के लिए, यह सोचकर ही घिन आती है। 258 00:21:20,333 --> 00:21:23,583 मैंने एक बात सीखी है कि जब तक उम्मीद है, 259 00:21:25,000 --> 00:21:26,500 आपने कुछ भी नहीं खोया। 260 00:21:26,583 --> 00:21:30,750 मिसेज़ कॉर्डेलिया इमोजेन ब्यूफोर्ट की आखिरी वसीयत के अनुसार, 261 00:21:31,375 --> 00:21:33,958 उनकी संपत्ति का बँटवारा इस तरह किया जाएगा। 262 00:21:34,875 --> 00:21:36,583 मिसेज़ ब्यूफोर्ट ने 263 00:21:36,666 --> 00:21:39,583 अपनी सारी संपत्ति, रियल एस्टेट 264 00:21:39,666 --> 00:21:44,541 और बिना किसी अपवाद के ब्यूफोर्ट कंपनियों के सारे शेयर… 265 00:21:47,666 --> 00:21:49,875 अपने पति मॉर्टिमर ब्यूफोर्ट के नाम छोड़े हैं। 266 00:21:52,875 --> 00:21:54,000 क्या? 267 00:21:54,083 --> 00:21:57,500 हाँ, सारी संपत्ति और शेयर। 268 00:21:57,583 --> 00:21:58,791 और उनके बच्चों का क्या? 269 00:21:58,875 --> 00:22:04,166 उनके नाम कोई संपत्ति नहीं छोड़ी। यहाँ और कुछ नहीं लिखा गया है। 270 00:22:04,250 --> 00:22:06,375 ऐसा नहीं हो सकता। 271 00:22:06,458 --> 00:22:10,875 -एक देखभाल का प्रावधान है। -"देखभाल का प्रावधान"? 272 00:22:10,958 --> 00:22:13,250 उस पर बात करने के लिए दोबारा समय तय कर लीजिए। 273 00:22:13,333 --> 00:22:15,833 हमारी माँ हमें कभी बेदखल नहीं करतीं। 274 00:22:15,916 --> 00:22:19,458 तुम्हारी माँ शायद तुम्हारी उम्मीद से ज़्यादा समझदार औरत थी, जेम्स। 275 00:22:20,583 --> 00:22:22,541 -हम वसीयत के खिलाफ़ मुकदमा करेंगे। -"हम" कौन? 276 00:22:23,250 --> 00:22:25,791 तुम? मेरे बिगड़े हुए बच्चे? 277 00:22:25,875 --> 00:22:28,208 आपको लगता है कि आप यह करके बच निकलेंगे? 278 00:22:28,291 --> 00:22:30,000 माँ यह कभी नहीं करतीं। 279 00:22:30,083 --> 00:22:33,583 आपने उन्हें मजबूर किया!? जैसे ऐलिस कैंपबेल को रूबी की स्कॉलरशिप रद्द करने के लिए। 280 00:22:33,666 --> 00:22:36,083 या मिस्टर स्मिथ को किया उसके माता-पिता का सपना तोड़ने के लिए? 281 00:22:38,041 --> 00:22:40,458 मैंने तुम्हें आगाह किया था, बेटा। 282 00:22:41,291 --> 00:22:42,541 तुमने बात नहीं मानी। 283 00:22:43,791 --> 00:22:46,166 अब तुम्हें उसके नतीजे भुगतने होंगे। 284 00:22:47,333 --> 00:22:48,166 अकेले। 285 00:22:56,750 --> 00:22:57,750 भाड़ में जाइए। 286 00:22:59,666 --> 00:23:00,916 हम अकेले नहीं हैं। 287 00:23:13,916 --> 00:23:16,875 स्मिथ बेकरी गोर्मसी 288 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 चिंता न करो 289 00:23:48,375 --> 00:23:49,625 खुश रहो 290 00:23:51,958 --> 00:23:53,833 -चिंता न करो, खुश रहो -चिंता न करो, खुश रहो 291 00:23:58,666 --> 00:24:00,166 चिंता न करो 292 00:24:02,125 --> 00:24:03,291 खुश रहो 293 00:24:05,375 --> 00:24:07,375 चिंता न करो, खुश रहो 294 00:24:12,166 --> 00:24:13,333 चिंता न करो 295 00:24:15,500 --> 00:24:16,500 खुश रहो 296 00:24:18,791 --> 00:24:20,916 चिंता न करो, खुश रहो 297 00:24:21,000 --> 00:24:24,375 -तो! क्या हम जेंगा खेलें? -मुझे ऊपर जाना है। 298 00:24:25,166 --> 00:24:28,625 कल स्कॉलरशिप टेस्ट है। अगर गड़बड़ की, तो ऑक्सफ़ोर्ड गया। 299 00:24:28,708 --> 00:24:30,583 उसके लिए डरने की कोई ज़रूरत नहीं। 300 00:24:31,291 --> 00:24:33,875 चिंता मत करो। कल एक नया दिन है। 301 00:24:35,916 --> 00:24:37,166 आपने मुझे आगाह किया था। 302 00:24:38,833 --> 00:24:42,291 कि अगर जेम्स के साथ रहना है, तो उसकी दुनिया का सामना करना होगा। 303 00:24:43,500 --> 00:24:45,333 पर पता नहीं था कि आपको भी उसमें खींच लूँगी। 304 00:24:45,416 --> 00:24:49,791 बेटा, तुम उस लड़के से प्यार करती हो। बस यही मायने रखता है। 305 00:24:50,416 --> 00:24:52,958 तुम्हारे पिता और मैंने इससे भी बुरा वक़्त देखा है। 306 00:24:53,666 --> 00:24:56,291 मॉर्टिमर ब्यूफोर्ट हमसे हमारी बेकरी छीन सकता है, 307 00:24:57,708 --> 00:24:59,125 पर हमारा सपना नहीं। 308 00:25:03,333 --> 00:25:04,541 शुक्रिया, माँ। 309 00:25:12,416 --> 00:25:14,541 -तुमने डॉ. फ़ाइबर को ईमेल भेजा? -हाँ। 310 00:25:14,625 --> 00:25:15,666 मिसेज़ कैंपबेल? 311 00:25:16,791 --> 00:25:20,875 आपने अपना वॉइसमेल चेक नहीं किया? मैंने एक मैसेज छोड़ा था। 312 00:25:20,958 --> 00:25:23,583 अचानक एक ज़रूरी काम आ गया है। 313 00:25:23,666 --> 00:25:26,000 जेम्स, अभी मुझे जाना है। क्या हम बाद में बात कर सकते हैं? 314 00:25:26,083 --> 00:25:28,458 मुझे पता है मेरे पापा ने आपसे रूबी की स्कॉलरशिप रद्द करवाई। 315 00:25:31,291 --> 00:25:34,833 वह उसकी ज़िंदगी तबाह करना चाहते हैं, और आप उनकी मदद कर रही हैं? 316 00:25:34,916 --> 00:25:38,000 यह तो आपके हर उसूल के खिलाफ़ है। 317 00:25:50,208 --> 00:25:51,916 मेरी माँ आपकी बहुत इज़्ज़त करती थीं। 318 00:25:52,833 --> 00:25:56,791 कहती थीं कि सामाजिक अन्याय के खिलाफ़ आपसे ज़्यादा लड़ने वाली इंसान नहीं देखी। 319 00:25:58,291 --> 00:26:01,041 यह उतना आसान नहीं है जितना तुम्हें लगता है, जेम्स। 320 00:26:01,666 --> 00:26:05,375 तुम्हारे पिता बहुत ताकतवर इंसान हैं जो अपनी ताकत इस्तेमाल करना जानते हैं। 321 00:26:05,458 --> 00:26:09,583 रूबी ने जो भी किया है, उससे उसने उनसे दुश्मनी मोल ले ली है। 322 00:26:09,666 --> 00:26:11,458 और इसीलिए उसे आपकी ज़रूरत है। 323 00:26:11,541 --> 00:26:13,958 आपको भी अपना रास्ता बनाने के लिए लड़ना पड़ा। 324 00:26:14,041 --> 00:26:16,875 आपकी बड़े-बड़े लोगों से पहचान है, प्रेस में, राजनीति में आपके दोस्त हैं… 325 00:26:16,958 --> 00:26:20,250 अगर कोई मेरे पापा को उनकी औकात दिखा सकता है, तो वह आप हैं। 326 00:26:20,333 --> 00:26:22,833 तुम्हारे पापा मेरे काम का समर्थन करते हैं। 327 00:26:23,958 --> 00:26:27,291 मेरे सबसे बड़े प्रोजेक्ट, मेरे सबसे नए प्रोग्राम। 328 00:26:27,375 --> 00:26:30,750 इससे गरीबी में रह रहे सैकड़ों बच्चे 329 00:26:30,833 --> 00:26:34,083 पढ़ाई कर पा रहे हैं, वरना जिसका खर्च वे नहीं उठा पाते। 330 00:26:34,166 --> 00:26:36,916 इसलिए मुझे एक लड़की की किस्मत 331 00:26:37,000 --> 00:26:39,791 और अनगिनत परिवारों के बीच एक को चुनना पड़ा। 332 00:26:40,416 --> 00:26:42,333 तुम मेरी जगह होते तो क्या करते? 333 00:26:48,875 --> 00:26:51,041 मैं तुम्हारे पापा को बहुत लंबे समय से जानती हूँ। 334 00:26:51,958 --> 00:26:56,250 सबसे उनका मेलजोल है, बहुत मशहूर हैं, और उनकी बहुत लोगों से जान-पहचान है। 335 00:26:57,000 --> 00:26:59,333 और अगर किसी ने उनसे दुश्मनी मोल ली… 336 00:27:01,791 --> 00:27:03,166 तो वह उन्हें तबाह कर देते हैं। 337 00:27:07,208 --> 00:27:08,708 रूबी ने उनके साथ कुछ बुरा नहीं किया। 338 00:27:11,291 --> 00:27:13,500 मैंने उससे बहादुर इंसान नहीं देखा। 339 00:27:14,041 --> 00:27:15,166 वह हार नहीं मानेगी। 340 00:27:17,958 --> 00:27:20,166 आप उससे बहुत कुछ सीख सकती हैं। 341 00:27:35,791 --> 00:27:36,791 और अब? 342 00:27:39,041 --> 00:27:40,000 पता नहीं। 343 00:27:41,166 --> 00:27:43,208 मुझे पूरा यकीन था कि ऐलिस हमारी मदद करेगी। 344 00:27:46,083 --> 00:27:47,333 और वसीयत? 345 00:27:48,416 --> 00:27:51,875 ओफेलिया को लगता है कि हमें मुकदमा करके पता करना चाहिए कि वह असली है या नहीं। 346 00:27:56,708 --> 00:27:59,541 -उन्हें लगता है जालसाज़ी हुई है? -सिर्फ़ उन्हें नहीं। 347 00:28:01,750 --> 00:28:03,750 अब मुझे लगता है कि वह कुछ भी कर सकते हैं। 348 00:28:03,833 --> 00:28:05,791 क्या तुम हमारे साथ रहना चाहोगे? 349 00:28:07,166 --> 00:28:08,958 मुझे नहीं लगता मेरे माता-पिता को एतराज़ होगा। 350 00:28:10,333 --> 00:28:13,000 मेरे पापा ने तुम्हारे परिवार के साथ जो किया उसके बावजूद? 351 00:28:13,083 --> 00:28:15,083 उसमें तुम्हारी गलती नहीं है, न ही लीडिया की है। 352 00:28:20,333 --> 00:28:21,958 हम आज रात सिरिल के घर रहेंगे। 353 00:28:22,583 --> 00:28:24,875 ताकि तुम कल के टेस्ट पर ध्यान दे सको। 354 00:28:24,958 --> 00:28:26,708 इस वक़्त, वह सबसे ज़रूरी है। 355 00:28:29,250 --> 00:28:33,041 और अगर स्कॉलरशिप मिली, तो ऑक्सफ़ोर्ड में तुम्हारे दाखिले का जश्न मनाएँगे। 356 00:28:35,458 --> 00:28:36,458 सिर्फ़ हम दोनों। 357 00:29:11,458 --> 00:29:13,500 मुझे बहुत अफ़सोस हुआ, यार। 358 00:29:13,583 --> 00:29:15,750 सुनो, मेरे लिए दो सेक्स ऑन द बीच ले आओ, प्लीज़। 359 00:29:17,791 --> 00:29:21,291 वर्जिन। वर्जिन सेक्स ऑन द बीच। 360 00:29:21,375 --> 00:29:24,750 मूड खराब करने के लिए माफ़ करना। क्या हम कुछ दिन यहाँ रह सकते हैं? 361 00:29:25,583 --> 00:29:26,875 आराम से रहो। आओ। 362 00:29:30,791 --> 00:29:32,458 अब क्या होगा? 363 00:29:32,541 --> 00:29:34,666 क्या मॉर्टिमर पैसे भी नहीं देंगे? 364 00:29:35,583 --> 00:29:38,833 हमारी मौसी के पास अच्छे वकील हैं। हम उन्हें आसानी से जीतने नहीं देंगे। 365 00:29:38,916 --> 00:29:42,458 लगता है कम से कम आज के लिए सबसे बेकार परिवार का इनाम तुम्हारा है। 366 00:29:43,250 --> 00:29:44,833 हम यह इनाम बाँट सकते हैं। 367 00:29:53,583 --> 00:29:55,833 तो यह साथ में रहने के नाम, है न? 368 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 हमारे नाम। 369 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 -चियर्स। -चियर्स। 370 00:30:00,083 --> 00:30:03,333 ठीक है, मुझे भूख लगी है। माई टाई पिज़्ज़ा कौन खाएगा? 371 00:30:03,416 --> 00:30:05,916 -ले लो! -अच्छा फेंका! 372 00:30:07,500 --> 00:30:09,083 पागल! 373 00:30:10,458 --> 00:30:11,625 चलो हटो। पिज़्ज़ा लाता हूँ… 374 00:30:13,000 --> 00:30:15,875 बचपन से हमें सिखाया गया था कि हम खास हैं। 375 00:30:16,541 --> 00:30:21,625 ऐसे परिवार में पैदा हुए हैं जिसने पीढ़ियों से इंडस्ट्री को गढ़ा है। 376 00:30:21,708 --> 00:30:26,125 हमारा काम सिर्फ़ अपने परिवार की छवि और उसकी परंपरा को कायम रखना था। 377 00:30:26,833 --> 00:30:31,708 मुझे हाल ही में समझ आया कि सबके लिए परिवार का मतलब अलग होता है। 378 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 हमें यहाँ रहने देने का शुक्रिया। 379 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 मुझे माफ़ कर दो। 380 00:31:01,041 --> 00:31:02,333 मुझे भी माफ़ कर दो। 381 00:31:03,333 --> 00:31:04,166 मैं… 382 00:31:15,708 --> 00:31:18,166 मैक्सटन हॉल पिज़्ज़ा 383 00:31:18,250 --> 00:31:19,583 है वही पिज़्ज़ा 384 00:31:19,666 --> 00:31:21,250 कमीनो के लिए 385 00:31:21,333 --> 00:31:22,541 है वही पिज़्ज़ा… 386 00:31:23,208 --> 00:31:24,625 मुझे लगता है पिज़्ज़ा आ गया। 387 00:31:24,708 --> 00:31:25,791 गर्मागरम और तीखा। 388 00:31:36,083 --> 00:31:37,541 क्या कर रहे हो? 389 00:31:38,333 --> 00:31:39,833 -तुम… -बस जो अंदर है… 390 00:32:12,166 --> 00:32:13,666 ब्यूफोर्ट 391 00:33:06,375 --> 00:33:10,291 जेम्स अच्छे से सोना, रूबी बेल। 392 00:33:10,375 --> 00:33:14,416 हम सपनों में मिलेंगे। 393 00:33:14,500 --> 00:33:17,250 रूबी 394 00:33:42,166 --> 00:33:44,958 भविष्य उनका होता है जो अपने सपनों पर यकीन करते हैं। 395 00:33:46,416 --> 00:33:50,416 बस कुछ हफ़्ते पहले, मुझे लगा था कि मुझे कुछ सपने भुलाने होंगे। 396 00:33:51,333 --> 00:33:53,125 कि मैं सब हासिल नहीं कर सकती। 397 00:33:53,958 --> 00:33:55,791 मैं इसे मानना चाहती थी, 398 00:33:56,833 --> 00:33:59,875 हालांकि मेरा दिल इसके खिलाफ़ था। 399 00:34:01,583 --> 00:34:06,500 आज मुझे पता है प्रतिरोध की वह भावना एक इशारा है। 400 00:34:07,333 --> 00:34:09,750 आपके दिल की आवाज़ जो आपको बताती है कि आप गलत हैं। 401 00:34:10,291 --> 00:34:11,125 सपने देखते रहो। 402 00:34:11,875 --> 00:34:13,000 खुद पर भरोसा करो। 403 00:34:13,083 --> 00:34:16,041 अगर मैं दिल की सुनूँगी, तो सब अच्छा होगा। 404 00:34:42,250 --> 00:34:45,208 क्या आप उस स्टूडेंट के साथ अपने रिश्ते को समझा सकते हैं? 405 00:34:49,000 --> 00:34:50,250 ज़रूर, सर। 406 00:34:53,416 --> 00:34:55,958 मैं बहुत लंबे समय से सोच रहा था कि मैं आपको ये हालात… 407 00:34:57,916 --> 00:34:59,375 कैसे समझाऊँगा। 408 00:35:01,083 --> 00:35:03,625 हाँ, मुझे पता है कि आपको यह सब कैसा लग रहा होगा, 409 00:35:03,708 --> 00:35:06,000 इसलिए मैं आपको सब सच-सच बताना चाहता हूँ। 410 00:35:08,375 --> 00:35:11,791 हमारी जान-पहचान कॉलेज के बाहर हुई, 411 00:35:13,166 --> 00:35:14,875 और हम एक-दूसरे से प्यार करने लगे। 412 00:35:17,625 --> 00:35:18,750 प्यार? 413 00:35:24,583 --> 00:35:25,833 बिल्कुल। 414 00:35:27,666 --> 00:35:32,291 अगर आपको हालात देखकर कुछ और लगा हो तो मैं माफ़ी चाहता हूँ। 415 00:35:33,125 --> 00:35:37,541 तो आप इस बात से इनकार नहीं कर रहे कि एक स्टूडेंट के साथ जिस्मानी संबंध बनाए? 416 00:35:43,416 --> 00:35:44,958 मैं जानना चाहूँगा 417 00:35:45,041 --> 00:35:47,125 कि उसके माता-पिता का इस बारे में क्या कहना है। 418 00:35:54,625 --> 00:35:57,541 उसके माता-पिता, सर? 419 00:36:01,833 --> 00:36:05,000 जब हमें यकीन हो गया कि फ़ोटो असली है, 420 00:36:05,083 --> 00:36:07,041 तो ज़ाहिर है कि हमने उन्हें खबर कर दी। 421 00:36:08,708 --> 00:36:10,375 उसकी माँ यहाँ आ रही हैं। 422 00:36:14,208 --> 00:36:17,000 मैं कुछ समझा नहीं। 423 00:36:21,500 --> 00:36:24,291 क्या मैं वह फ़ोटो देख सकता हूँ? 424 00:36:28,708 --> 00:36:31,666 आप सब लाए हैं? पेन? सेल फ़ोन साइलेंट पर हैं? 425 00:36:31,750 --> 00:36:35,708 अच्छा है। तो, जो स्कॉलरशिप टेस्ट में हिस्सा ले रहे हैं, मेरे पीछे आ जाएँ। 426 00:36:37,666 --> 00:36:38,583 तुम कर सकती हो। 427 00:36:39,875 --> 00:36:40,875 शुक्रिया। 428 00:36:43,708 --> 00:36:46,791 रूबी बेल, तुरंत प्रिंसिपल के ऑफ़िस में रिपोर्ट करें। 429 00:36:46,875 --> 00:36:49,083 रूबी बेल, प्रिंसिपल के ऑफ़िस में रिपोर्ट करें। 430 00:36:51,791 --> 00:36:53,000 पर मेरे टेस्ट का क्या? 431 00:36:53,083 --> 00:36:56,916 जितनी जल्दी हो सके, जाओ। देखती हूँ कि और वक़्त मिल जाए, ठीक है? 432 00:36:57,000 --> 00:36:57,875 शुक्रिया। 433 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 माँ। 434 00:37:12,666 --> 00:37:13,875 क्या हुआ? 435 00:37:13,958 --> 00:37:17,125 मिस बेल, उम्मीद है कि आप हमें बताएँगी। 436 00:37:17,208 --> 00:37:18,583 रूबी, डार्लिंग, बैठ जाओ। 437 00:37:46,708 --> 00:37:48,333 क्या तुम इस फ़ोटो को पहचानती हो? 438 00:37:50,375 --> 00:37:53,000 इसे वेलकम पार्टी की शाम को लिया गया था। 439 00:37:53,083 --> 00:37:55,666 एक गवाह है जिसने तुम्हें और मिस्टर सटन को उस शाम देखा था। 440 00:37:55,750 --> 00:37:57,333 उसने बताया है कि यह फ़ोटो असली है। 441 00:37:57,416 --> 00:38:00,583 क्या? अगर है भी, तो ये बिल्कुल अलग हालात हैं। 442 00:38:00,666 --> 00:38:02,625 गवाह का बयान एकदम अलग है। 443 00:38:02,708 --> 00:38:05,250 -हमने अभी बात की है! -रूबी… 444 00:38:05,333 --> 00:38:07,583 पिछले 20 सालों में, मैंने ऐसा पहले कभी नहीं देखा। 445 00:38:08,208 --> 00:38:10,875 मैं तुम्हारे इस घटिया चक्कर से इसकी साख मिट्टी में नहीं मिलने दूँगा… 446 00:38:10,958 --> 00:38:12,666 मेरा कोई चक्कर नहीं है! 447 00:38:16,666 --> 00:38:18,916 मैंने 11 सालों से इस पल के लिए इतनी मेहनत की है। 448 00:38:19,000 --> 00:38:21,750 मेरे ग्रैजुएशन से पहले ही मुझे ऑक्सफ़ोर्ड से मंजूरी मिल गई, 449 00:38:21,833 --> 00:38:24,166 और मैं स्कॉलरशिप का आखिरी मौका हाथों से गँवा रही हूँ। 450 00:38:24,250 --> 00:38:26,208 यह मामला गंभीर है, मिस बेल। 451 00:38:30,750 --> 00:38:32,083 मिस्टर सटन और आपको 452 00:38:32,916 --> 00:38:35,541 मैक्सटन हॉल से तुरंत निलंबित किया जाता है। 453 00:38:37,125 --> 00:38:39,958 ग्रैजुएशन नहीं। पढ़ाई नहीं। 454 00:38:41,541 --> 00:38:45,250 तुम ऑक्सफ़ोर्ड के बारे में भूल जाओ। 455 00:43:15,333 --> 00:43:17,333 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 456 00:43:17,416 --> 00:43:19,416 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी