1 00:00:44,375 --> 00:00:47,458 2017* 2 00:00:47,541 --> 00:00:51,041 Există în total 810 de oameni crore trăind pe această planetă. 3 00:00:52,458 --> 00:00:55,875 Populația Indiei singură este de 140 de crore. 4 00:00:56,333 --> 00:00:57,583 Și în Chennai, este un singur crore. 5 00:00:58,625 --> 00:01:01,500 Dacă populația continuă să crească, Ce se va întâmpla cu această planetă? 6 00:01:02,875 --> 00:01:04,208 în ultimii 20 de ani, 7 00:01:04,291 --> 00:01:07,041 159 centre de fertilitate am răsărit în Chennai. 8 00:01:09,791 --> 00:01:12,875 În loc să interziceți bebelușii, oameni au început să crească bebelușii în tuburi de testare. 9 00:01:13,583 --> 00:01:14,750 ridicol, nu? 10 00:01:15,708 --> 00:01:17,333 și eu am avut aceeași părere. 11 00:01:22,458 --> 00:01:23,500 Sunt Shriya. 12 00:01:25,500 --> 00:01:27,958 astăzi este 3 septembrie 2017. 13 00:01:28,583 --> 00:01:31,458 ca toți ceilalți, și eu am primit febra copilului. 14 00:01:32,583 --> 00:01:33,500 Așa este! 15 00:01:33,750 --> 00:01:35,500 când te naști o fată, va veni un timp. 16 00:01:35,625 --> 00:01:38,791 te vei îndrăgosti, te căsătorești, și doresc să fiu mamă. 17 00:01:38,916 --> 00:01:40,166 vei dori să ai copii. 18 00:01:41,125 --> 00:01:42,000 Dar ... 19 00:01:44,416 --> 00:01:46,583 Ești nou căsătorit, Cu toate acestea, aveți atât de multe probleme. 20 00:01:47,958 --> 00:01:49,250 Dar ai venit la momentul potrivit. 21 00:01:50,416 --> 00:01:53,458 Dacă întârziați mai departe, Vor fi mai multe complicații. 22 00:01:54,125 --> 00:01:55,583 Aș recomanda FIV. 23 00:01:55,958 --> 00:01:57,166 Este o procedură mică. 24 00:01:58,958 --> 00:02:00,375 Reveniți și consultați -mă după o lună. 25 00:02:00,458 --> 00:02:02,333 Putem testa și vedea Dacă ești însărcinată sau nu. 26 00:02:10,000 --> 00:02:14,375 Astăzi, împreună cu mine, 48 de femei din Chennai sunt în curs de tratament FIV. 27 00:02:16,041 --> 00:02:17,458 Nu am decât un singur gând. 28 00:02:21,166 --> 00:02:23,208 Trebuie să rămân însărcinată astăzi. 29 00:02:27,666 --> 00:02:29,625 Este decizia corectă sau greșită? 30 00:02:30,458 --> 00:02:32,333 {\ an8} când faci ceva fără să știe, Este o greșeală. 31 00:02:32,583 --> 00:02:34,791 Când o faci intenționat, Asta e o prostie. 32 00:02:35,916 --> 00:02:38,291 Dar acesta este tratamentul FIV. 33 00:02:39,416 --> 00:02:40,833 Vorbim despre bebeluși. 34 00:02:44,208 --> 00:02:46,916 Nu este ca și cum ai putea avea un copil și pierde -l la un carnaval. 35 00:02:48,083 --> 00:02:49,333 Când va ajunge medicul? 36 00:02:49,666 --> 00:02:51,083 Indiferent de câte ori mă întrebi, 37 00:02:51,250 --> 00:02:52,833 Doctorul va ajunge Când trebuie. 38 00:02:53,083 --> 00:02:54,666 Ești atât de nerăbdător chiar înainte de procedură. 39 00:02:55,000 --> 00:02:57,750 Mă întreb cum vei aștepta cu răbdare timp de nouă luni să aibă un copil. 40 00:02:59,125 --> 00:03:00,791 Ați luat deja o decizie. 41 00:03:01,083 --> 00:03:02,583 Nu răsturnați inutil. 42 00:03:03,166 --> 00:03:04,041 Hei, Shriya! 43 00:03:05,625 --> 00:03:06,583 Totul bine? 44 00:03:06,958 --> 00:03:07,833 Da! 45 00:03:10,666 --> 00:03:11,666 Respira! 46 00:03:14,666 --> 00:03:16,791 Bine. Îți vor administra anestezie. 47 00:03:17,250 --> 00:03:18,458 Vei dormi o vreme. 48 00:03:20,583 --> 00:03:21,916 Aveți întrebări înainte de asta? 49 00:03:23,291 --> 00:03:24,916 Sunt chiar aici. Nu vă faceți griji. 50 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 Nimic de îngrijorat. 51 00:03:27,250 --> 00:03:28,958 Numără unul la zece. 52 00:03:31,333 --> 00:03:32,208 unul ... 53 00:03:32,583 --> 00:03:33,458 doi ... 54 00:03:33,958 --> 00:03:36,000 Va fi băiat sau fată? 55 00:03:36,625 --> 00:03:38,208 trei, patru ... 56 00:03:38,625 --> 00:03:40,166 Ce ar trebui să numesc copilul? 57 00:03:40,666 --> 00:03:41,708 cinci ... 58 00:03:42,250 --> 00:03:43,208 șase ... 59 00:03:43,375 --> 00:03:45,333 Cine este tatăl copilului meu? 60 00:03:46,750 --> 00:03:47,625 doctor! 61 00:03:48,541 --> 00:03:50,125 Cine este tatăl copilului meu?! 62 00:03:50,625 --> 00:03:51,500 doctor! 63 00:03:52,000 --> 00:03:52,875 Nu o face! 64 00:03:53,250 --> 00:03:54,125 Opriți -vă! 65 00:03:55,250 --> 00:03:57,333 Cine este ... tatăl copilului meu? 66 00:04:05,458 --> 00:04:12,375 Fără timp pentru dragoste 67 00:04:51,333 --> 00:04:53,375 Tată, vă rog să scădeți volumul. 68 00:04:53,916 --> 00:04:54,833 Uită -te la acest perete. 69 00:04:55,666 --> 00:04:57,333 Masonul nu și -a făcut treaba corect. 70 00:04:58,000 --> 00:04:58,958 Ne -a înșelat! 71 00:04:59,750 --> 00:05:02,958 Tată, vă rog să nu începeți din nou. E bine! 72 00:05:04,083 --> 00:05:05,416 Bine, piciorul meu! 73 00:05:05,583 --> 00:05:07,125 Știu ce vei spune. 74 00:05:07,291 --> 00:05:10,750 „Ți -am sugerat să cumperi un apartament.” 75 00:05:11,791 --> 00:05:13,000 De ce este greșit? 76 00:05:13,250 --> 00:05:15,833 Știți de ce au hoții a dispărut în orașul nostru? 77 00:05:16,250 --> 00:05:18,083 Toți au intrat afacerea imobiliară. 78 00:05:19,416 --> 00:05:22,250 Știi ce aventură scumpă este, să cumperi un apartament în Chennai? 79 00:05:22,625 --> 00:05:26,333 Știu tată, sunt arhitect în Chennai. 80 00:05:26,833 --> 00:05:28,916 - Nu mă învăța despre munca mea. - Da, nu! 81 00:05:31,666 --> 00:05:33,333 De ce l -ai lăsat pe Karan să -ți cumpere un sari? 82 00:05:36,041 --> 00:05:37,916 Trebuie să ne căsătorim așa? 83 00:05:38,833 --> 00:05:39,708 Shriya ... 84 00:05:40,583 --> 00:05:43,458 Înregistrarea căsătoriei noastre este doar o formalitate. 85 00:05:44,041 --> 00:05:46,083 Întreb doar pentru că Trebuie să ne procesăm viza din SUA. 86 00:05:46,875 --> 00:05:48,125 Suntem deja angajați. 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,708 În două luni ... 88 00:05:49,916 --> 00:05:51,833 Vom fi căsătoriți cu adevărat. 89 00:05:52,166 --> 00:05:53,166 Cum contează? 90 00:05:54,375 --> 00:05:58,166 Nu -ți pot face părinții înțelege situația. 91 00:05:58,500 --> 00:06:01,166 Mai ales dacă mama ta vine să știe ... 92 00:06:01,333 --> 00:06:03,583 despre căsătoria înregistrată Înainte de nuntă, 93 00:06:03,708 --> 00:06:04,833 Îmi va face viața iad! 94 00:06:06,791 --> 00:06:09,750 Ce se întâmplă dacă părinții lui cred îl exploatezi înainte de nuntă? 95 00:06:10,333 --> 00:06:13,166 Amma, te rog. Acesta este 2017. 96 00:06:14,875 --> 00:06:18,166 Am decis pentru a împărți cheltuielile de nuntă. 97 00:06:18,250 --> 00:06:19,125 Bine! 98 00:06:20,416 --> 00:06:21,958 Și nu l -am întrebat să -mi cumpăr un sari. 99 00:06:22,583 --> 00:06:23,541 Este Karan ... 100 00:06:24,458 --> 00:06:27,166 care a spus că îmi va da cadou unul Cum nu am niciunul. 101 00:06:27,458 --> 00:06:28,416 Asta e problema! 102 00:06:28,875 --> 00:06:31,458 Obișnuiește -te să porți un sari ca o femeie. 103 00:06:32,166 --> 00:06:33,291 O voi face, draga mea mamă! 104 00:06:35,625 --> 00:06:38,958 Nu -mi place faptul că amândoi dintre voi ieși înainte de căsătorie. 105 00:06:40,041 --> 00:06:42,291 Am ieșit cu el timp de patru ani, 106 00:06:42,375 --> 00:06:43,791 Prin urmare, ne căsătorim. 107 00:06:44,833 --> 00:06:47,083 Vorbești ca și cum ar fi o căsătorie aranjată. 108 00:06:47,333 --> 00:06:48,958 Știu că este o căsătorie de dragoste. 109 00:06:49,708 --> 00:06:51,625 Dar ambele familii sunt implicate acum. 110 00:06:52,041 --> 00:06:53,916 De ce nu ești atent Până la nuntă? 111 00:06:55,750 --> 00:06:56,625 Ma! 112 00:06:57,291 --> 00:06:58,166 Ce? 113 00:06:58,333 --> 00:07:00,166 Chiar crezi că sunt încă virgină? 114 00:07:06,666 --> 00:07:09,500 Ascultați ce spune fiica voastră. 115 00:07:09,583 --> 00:07:11,208 Femeie nerușinată! 116 00:07:11,416 --> 00:07:13,708 Ești căsătorit cu această casă! 117 00:07:13,875 --> 00:07:15,375 Sprijiniți -vă ceva timp pentru această familie. 118 00:07:15,708 --> 00:07:16,833 Podea deteriorată. 119 00:07:17,291 --> 00:07:18,416 Probleme de instalații sanitare. 120 00:07:18,583 --> 00:07:19,500 Fiica ta ... 121 00:07:20,000 --> 00:07:20,916 Virginity a pierdut. 122 00:07:23,000 --> 00:07:23,958 Atroce! 123 00:07:24,833 --> 00:07:25,750 Ce este asta, dragă? 124 00:07:28,875 --> 00:07:30,708 trebuie să avem bebeluși de îndată ce ne căsătorim. 125 00:07:31,291 --> 00:07:32,791 Nu devin mai tânăr. 126 00:07:33,125 --> 00:07:34,875 Și am și PCOD. 127 00:07:35,125 --> 00:07:37,916 Este îngrozitor să vezi clinici de fertilitate la fiecare colț. 128 00:07:38,541 --> 00:07:39,625 Sunt gata acum! 129 00:07:40,041 --> 00:07:41,833 Să începem „Project Baby” chiar acum. 130 00:07:44,791 --> 00:07:46,958 {\ an8} Nu înțeleg de ce oamenii sunt hotărâți să procreeze. 131 00:07:47,625 --> 00:07:50,458 {\ an8} Lumea devine nelocuibilă și otrăvitor. 132 00:07:51,250 --> 00:07:52,541 Schimbările climatice sunt reale. 133 00:07:53,083 --> 00:07:55,333 Dar nu cred că nimeni este îngrijorat de asta. 134 00:07:56,416 --> 00:07:57,375 Sunt Siddharth! 135 00:07:57,625 --> 00:07:58,958 Sunt un inginer structural. 136 00:07:59,333 --> 00:08:00,666 Construirea clădirilor este treaba mea. 137 00:08:01,041 --> 00:08:05,083 și construirea regenerabilă și Structuri cu energie verde este ambiția mea. 138 00:08:05,250 --> 00:08:07,125 Acesta ... este viitorul! 139 00:08:08,000 --> 00:08:09,375 Acesta este viitorul copiilor tăi. 140 00:08:09,500 --> 00:08:10,958 La ce cost ne uităm aici? 141 00:08:18,041 --> 00:08:19,208 Să ne gândim la asta. 142 00:08:22,958 --> 00:08:24,750 Vom discuta despre asta și Întoarce -te la tine, RK. 143 00:08:25,750 --> 00:08:26,958 - Mulțumesc, RK. - Mulțumesc. 144 00:08:30,875 --> 00:08:33,416 Erau atât de aproape de semnare. Dar acum se prind. 145 00:08:33,958 --> 00:08:36,458 Doi! Clădirea durabilă este un lucru nou. 146 00:08:37,000 --> 00:08:38,625 În prezent, Ceea ce arată ca economisirea de energie ... 147 00:08:38,708 --> 00:08:40,583 se va transforma într-o investiție de economisire a costurilor în viitor. 148 00:08:41,083 --> 00:08:42,958 Va dura ceva timp pentru a face clienții să înțeleagă. 149 00:08:43,083 --> 00:08:44,208 Trebuie să avem răbdare. 150 00:08:44,916 --> 00:08:47,416 Siddharth, ar fi trebuit cel puțin a folosit un font mai bun. 151 00:08:49,000 --> 00:08:54,208 aceste tipuri de personaje sunt cele care ne fac să nu ne placă locurile de muncă pe care le iubim. 152 00:08:56,833 --> 00:08:58,833 S -ar putea să mă confrunt cu o presiune imensă la locul de muncă ... 153 00:08:59,083 --> 00:09:01,458 Dar am doi oameni care mă răcesc. 154 00:09:01,666 --> 00:09:03,041 sunt buster -urile mele de stres. 155 00:09:05,125 --> 00:09:06,041 Acesta este Gowda. 156 00:09:07,083 --> 00:09:07,958 Și acesta este Sethu. 157 00:09:11,875 --> 00:09:13,458 Trei de un fel. Regină. 158 00:09:13,625 --> 00:09:15,166 - Acolo merge din nou. - Ieși! 159 00:09:15,333 --> 00:09:18,291 Dar astăzi, aceste două busters de stres sunt stresați. 160 00:09:18,583 --> 00:09:20,291 Sethu este pasionat de copii. 161 00:09:20,541 --> 00:09:22,000 este dornic să devină tată. 162 00:09:22,375 --> 00:09:23,333 Dar este gay! 163 00:09:24,541 --> 00:09:26,583 și Gowda este împotriva părinților gay. 164 00:09:26,708 --> 00:09:27,791 Ești de vină pentru asta. 165 00:09:27,875 --> 00:09:28,791 Ești fericit acum? 166 00:09:28,916 --> 00:09:30,791 Nu am spus niciodată nimic în neregulă. 167 00:09:31,166 --> 00:09:32,041 Nu reacționați excesiv. 168 00:09:32,208 --> 00:09:33,625 Sid, îmi spui. 169 00:09:33,916 --> 00:09:34,833 - Hei, Gowda ... - Ce este? 170 00:09:34,916 --> 00:09:36,583 De ce îi spui să nu ai un copil? 171 00:09:36,666 --> 00:09:39,041 Hei, ai nevoie de o mamă care să crească un copil. 172 00:09:39,125 --> 00:09:40,500 Voi fi și mamă. 173 00:09:40,750 --> 00:09:42,458 Mă accepți să fiu gay. 174 00:09:42,875 --> 00:09:45,166 Dar voi oameni Nu va accepta părinții gay. 175 00:09:45,416 --> 00:09:46,916 Taci, gura ta deteriorată! 176 00:09:47,541 --> 00:09:49,458 Predicați -vă ideile occidentale în altă parte. 177 00:09:49,541 --> 00:09:50,958 Aceasta este India. Țara mea. 178 00:09:51,416 --> 00:09:52,625 Gowda are un punct. 179 00:09:53,458 --> 00:09:55,375 Dar motivul pentru care citează este greșit. 180 00:09:55,458 --> 00:09:56,333 De ce? 181 00:09:56,583 --> 00:09:59,416 Nu am calificări cu părinții gay. 182 00:10:00,166 --> 00:10:03,083 Ideea ta de a aduce Un alt copil în această lume ... 183 00:10:03,500 --> 00:10:04,458 Asta e problema mea. 184 00:10:05,958 --> 00:10:07,916 Hei, de ce să aduci mai mulți bebeluși? 185 00:10:08,416 --> 00:10:10,375 Așa cum este, suntem o povară pentru această planetă. 186 00:10:10,500 --> 00:10:12,666 Vrei să păstrezi adăugând la populație. 187 00:10:12,875 --> 00:10:14,333 Corecta! Pune -i un anumit sens în cap. 188 00:10:15,625 --> 00:10:17,583 Părinții tăi trebuie să se fi gândit la asta, Înainte de a vă avea băieți. 189 00:10:17,708 --> 00:10:18,791 M -am gândit. 190 00:10:19,208 --> 00:10:20,500 Nu mă irita! 191 00:10:21,125 --> 00:10:22,000 - Gowda! - Spune -mi. 192 00:10:22,083 --> 00:10:24,291 - Vii cu mine sau nu? - Ce spun? 193 00:10:24,375 --> 00:10:26,291 Dacă Siddharth este pregătit pentru asta, Voi veni și voi. 194 00:10:27,125 --> 00:10:28,708 - Ce este cu gestul? - Unde te duci? 195 00:10:29,083 --> 00:10:30,375 {\ an8} Pot veni și eu dacă ai nevoie de mine. 196 00:10:30,583 --> 00:10:31,708 {\ an8} Aici vine domnul senior în pantaloni scurți. 197 00:10:31,791 --> 00:10:33,416 Încă crede că este un tip. 198 00:10:33,500 --> 00:10:35,791 Tată, ești prea bătrân pentru asta. 199 00:10:35,875 --> 00:10:36,875 Vechi pentru ce? 200 00:10:37,583 --> 00:10:39,916 Unchiule, care este părerea ta pe părinții gay? 201 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 Parenting gay ... 202 00:10:42,958 --> 00:10:44,250 Nu văd nicio diferență. 203 00:10:44,750 --> 00:10:46,875 Este stabilit. Dacă va veni, voi merge și voi. 204 00:10:46,958 --> 00:10:48,791 Sethu, anunță -mă unde vrei să mergi. 205 00:10:49,000 --> 00:10:49,958 Voi veni cu tine. 206 00:10:50,125 --> 00:10:53,583 Unchiule, vreau să merg la banca de spermă Și înghețați -mi sperma. 207 00:10:55,041 --> 00:10:56,666 Unchiul, de ce ți -a înghețat fața? 208 00:11:00,416 --> 00:11:03,833 momentele noastre provocatoare pot duce la Rezultate neașteptate. 209 00:11:04,375 --> 00:11:06,458 Dar nu am ști în acel moment. 210 00:11:07,791 --> 00:11:10,541 Dacă aș fi debarcat acest proiect, Viața mea s -ar fi dovedit altfel. 211 00:11:11,416 --> 00:11:12,833 cum nu s -a întâmplat ... 212 00:11:13,750 --> 00:11:14,958 s -a întâmplat un miracol în viața mea. 213 00:11:17,375 --> 00:11:19,000 Sethu, unde ești? 214 00:11:22,166 --> 00:11:23,041 Hei… 215 00:11:23,333 --> 00:11:25,916 Hei, arăt ca un animal de companie pentru tine? 216 00:11:26,375 --> 00:11:28,125 Asistenta a văzut totul de la etaj. 217 00:11:28,458 --> 00:11:29,333 E gol. 218 00:11:32,208 --> 00:11:33,750 Nu există nicio speranță pentru omenire. 219 00:11:34,041 --> 00:11:35,833 Nu ne putem salva. 220 00:11:36,541 --> 00:11:38,291 De ce alege gunoi de pe străzi? 221 00:11:38,666 --> 00:11:39,541 - Ascultă ... - Dă -mi un ceai. 222 00:11:39,625 --> 00:11:42,958 Prietenii fie merg la Bangkok Sau mergeți împreună la un pelerinaj. 223 00:11:43,083 --> 00:11:44,833 Dar tu, m -ai adus la o bancă de spermă. 224 00:11:44,916 --> 00:11:46,791 La naiba! Mi -e rușine să vă sun pe toți prietenii mei. 225 00:11:46,875 --> 00:11:48,708 Hei, Gowda, după zece ani ... 226 00:11:48,958 --> 00:11:51,083 Dacă doriți să aveți un copil. Ce ai face atunci? 227 00:11:51,375 --> 00:11:52,250 De ce nu sugerezi și asta? 228 00:11:52,833 --> 00:11:55,583 Ce se întâmplă dacă devii impotent Din cauza băutului și fumatului tău? 229 00:11:56,750 --> 00:11:58,166 Vin dintr -o linie puternică. 230 00:11:58,416 --> 00:12:00,541 - Idiot! - În viitor ... pur și simplu nu știi! 231 00:12:00,750 --> 00:12:01,958 Ce se întâmplă dacă băieții tăi nu înoată? 232 00:12:02,166 --> 00:12:04,125 Bine, care este situația din interior? 233 00:12:04,500 --> 00:12:06,833 Interior? Sunt pui fierbinți! 234 00:12:06,916 --> 00:12:08,500 {\ an8} Puteți alege pe oricine doriți. 235 00:12:09,541 --> 00:12:10,416 {\ an8} Bugger disperat! 236 00:12:10,791 --> 00:12:12,791 {\ an8} Ar trebui să ne udăm propriile plante. 237 00:12:13,250 --> 00:12:14,125 {\ an8} cenzor? 238 00:12:14,208 --> 00:12:15,208 Nu mai enerva! 239 00:12:15,541 --> 00:12:17,416 Gowda, ceea ce încerc să spun este ... 240 00:12:17,625 --> 00:12:20,166 Va fi de ajutor dacă doriți au copii în viitor. 241 00:12:20,416 --> 00:12:22,000 Am venit să te susțin, 242 00:12:22,083 --> 00:12:23,541 Dar mă enervezi Cu toată această discuție despre copil. 243 00:12:23,666 --> 00:12:25,750 Dacă soția mea te aude, Atunci ar vrea să aibă copii. 244 00:12:26,208 --> 00:12:27,416 Vă rog să mă auziți! 245 00:12:27,833 --> 00:12:29,291 Cel puțin vin pentru sprijin moral. 246 00:12:29,375 --> 00:12:31,000 Suport moral ?! Ia -ți mâinile de pe mine. 247 00:12:31,208 --> 00:12:32,875 Vrea să facă clătite pe o piatră rece. 248 00:12:32,958 --> 00:12:34,541 Sid, te rog! 249 00:12:35,083 --> 00:12:36,166 Voi plăti pentru amândoi. 250 00:12:39,125 --> 00:12:40,041 Bine, învinși! 251 00:12:41,291 --> 00:12:42,291 Am o zi proastă. 252 00:12:42,375 --> 00:12:43,625 Măcar lasă -l să fie fericit. 253 00:12:44,666 --> 00:12:47,041 Gowda, încă din copilărie, Am făcut totul împreună. 254 00:12:47,208 --> 00:12:48,916 - Da! - De ce ar trebui să scutească această experiență? 255 00:12:49,916 --> 00:12:51,583 De asemenea, o să -mi îngheț sperma. 256 00:12:52,166 --> 00:12:53,041 Mulțumesc, frate! 257 00:12:53,125 --> 00:12:55,208 - Este o promisiune de făcut pe stradă? - Haide! Da! 258 00:12:56,041 --> 00:12:57,541 - Dragă Doamne, te rog ajută -mă. - Plătește ceaiul. 259 00:12:57,791 --> 00:12:58,708 - Hei, nu am- - Hei! 260 00:12:58,791 --> 00:13:00,041 - Acest tip este prea mult. - Hei! Hei! 261 00:13:00,125 --> 00:13:01,708 {\ an8} Hei, Siddharth, nu am bani. 262 00:13:01,791 --> 00:13:03,708 {\ an8} hei, ceai-om! Sunt medic de urgență. 263 00:13:03,791 --> 00:13:06,041 - Voi trimite bani cu o asistentă. - Hei, plătește! 264 00:13:06,125 --> 00:13:07,250 - Hei, plătește! - Evadează! 265 00:13:07,750 --> 00:13:08,625 "Îngheţa. 266 00:13:09,125 --> 00:13:10,791 Dincolo de frică se află libertatea! " 267 00:13:13,875 --> 00:13:16,291 Luna viitoare vremea va fi caldă. 268 00:13:16,416 --> 00:13:18,416 Să mergem la Goa și să avem „Feni”? 269 00:13:20,083 --> 00:13:22,208 Aceasta nu este o bară. Tăcere! 270 00:13:23,000 --> 00:13:25,583 - Crezi că această asistentă este căsătorită? - Am terminat. 271 00:13:25,666 --> 00:13:28,500 Aceasta? Probabil căsătorit cu un Dimwit. 272 00:13:31,541 --> 00:13:33,875 - Domnule Sethuraman! - Te sună. 273 00:13:35,166 --> 00:13:36,041 - Stai! - Tot ce este mai bun! 274 00:13:37,125 --> 00:13:38,041 Sora? 275 00:13:38,416 --> 00:13:40,166 Prietenii mei vor și ei pentru a -și îngheța sperma. 276 00:13:40,250 --> 00:13:41,666 Mă așteptam la un pui fierbinte, Dar ea este un pui de glum. 277 00:13:43,541 --> 00:13:44,958 Este posibil doar cu o programare. 278 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 Doamnă, te rog! 279 00:13:46,916 --> 00:13:49,208 Vă rog să nu le stricați visele de a deveni tată. 280 00:13:50,875 --> 00:13:52,416 Nu există niciun rău în distrugerea visului lor. 281 00:13:52,500 --> 00:13:54,208 Doamnă! Vă rog! 282 00:13:56,916 --> 00:13:57,875 Bine! 283 00:13:58,791 --> 00:13:59,666 Face repede! 284 00:13:59,750 --> 00:14:01,416 - Înainte de următorul client. - Este un recipient cu condimente. 285 00:14:01,500 --> 00:14:03,916 {\ an8}- Ei bine, o anumită asistență ar ajuta. - Ce? 286 00:14:05,083 --> 00:14:06,416 El a fost ... nu a vrut să spună așa. 287 00:14:06,500 --> 00:14:07,875 Ceea ce a vrut să spună a fost ... 288 00:14:08,750 --> 00:14:10,916 - De ce ne privește ciudat? - Îmi urăsc meseria! 289 00:14:11,000 --> 00:14:12,250 E atroce! 290 00:14:13,000 --> 00:14:14,333 Există un televizor în fiecare cameră. 291 00:14:14,458 --> 00:14:15,375 După ce ai terminat ... 292 00:14:15,458 --> 00:14:17,375 Buna ziua! Returnează unitatea USB. 293 00:14:17,916 --> 00:14:18,875 Sper că nu va fi tampon. 294 00:14:20,041 --> 00:14:22,083 Hei! Fața ta gâdilă este o dezactivare! 295 00:14:22,833 --> 00:14:24,916 Satisfacția clienților este importantă. 296 00:14:25,208 --> 00:14:26,125 Care este numărul camerei? 297 00:14:26,291 --> 00:14:27,875 Toate camerele sunt deschise. Alege pe oricine, acum pierde -te! 298 00:14:28,208 --> 00:14:29,250 Alege pe cineva? 299 00:14:29,583 --> 00:14:30,958 Ce se întâmplă dacă cineva este deja ocupat în interior? 300 00:14:31,041 --> 00:14:33,083 - Adu -ți containerele! - Nu vă grăbiţi. 301 00:14:33,166 --> 00:14:34,458 - Fără grabă! - Stai! Buna ziua! 302 00:14:36,291 --> 00:14:37,500 Trebuie să completați aceste formulare. 303 00:14:37,916 --> 00:14:40,083 Gândul la voi bărbați Devenind tați ... 304 00:14:40,333 --> 00:14:41,750 Viitorul este înfricoșător! 305 00:14:42,083 --> 00:14:43,125 Dumnezeu să ne binecuvânteze pe toți! 306 00:14:45,458 --> 00:14:47,750 - Hei, pare un centru de masaj thailandez. - Hei, deschide -te! 307 00:14:48,000 --> 00:14:48,875 A? 308 00:14:49,083 --> 00:14:49,958 - Hei! - Buna ziua-- 309 00:14:50,666 --> 00:14:52,833 Toate camerele sunt pline! 310 00:14:53,500 --> 00:14:55,416 Acest loc arată ca paradisul. 311 00:14:55,958 --> 00:15:00,625 Sethu, este prima dată. Simțindu -se nervos și încordat. 312 00:15:00,791 --> 00:15:02,833 Omule, nu este noaptea nunții tale. 313 00:15:02,916 --> 00:15:04,666 - Pierdeți -vă! - Hei! 314 00:15:07,708 --> 00:15:08,833 Fra! 315 00:15:09,333 --> 00:15:11,458 Cum fac asta la cerere? 316 00:15:12,291 --> 00:15:13,916 Ești un expert! 317 00:15:14,708 --> 00:15:15,583 Ia! 318 00:15:18,375 --> 00:15:20,833 Am dat un nume și o adresă falsă. Sper că nu va fi o problemă. 319 00:15:23,083 --> 00:15:23,958 Ia -te la asta, la naiba! 320 00:15:40,916 --> 00:15:41,791 Ce? 321 00:15:46,333 --> 00:15:47,458 Filmul a fost un pic plictisitor. 322 00:15:47,625 --> 00:15:48,666 Sunt regizorul? 323 00:15:52,333 --> 00:15:53,541 E foarte puternică! 324 00:15:54,708 --> 00:15:56,041 Ce -l ia atât de mult? 325 00:15:56,583 --> 00:15:58,833 Este un om bun. El m -a ajutat să introduc USB -ul. 326 00:15:59,333 --> 00:16:00,208 Oh! 327 00:16:00,291 --> 00:16:02,000 Chiar și el s -a întors. Dar Sid este încă la ea. 328 00:16:02,791 --> 00:16:03,875 Filmul funcționează lung? 329 00:16:04,416 --> 00:16:05,291 El va veni. 330 00:16:06,541 --> 00:16:07,541 Aici, vine. 331 00:16:08,666 --> 00:16:10,500 Așteptai Scena creditorului final? 332 00:16:15,291 --> 00:16:16,166 Mulțumesc, sora. 333 00:16:16,833 --> 00:16:19,791 Numele tău este James Padmanaban? 334 00:16:20,083 --> 00:16:20,958 Da! 335 00:16:21,166 --> 00:16:23,791 Îl poți numi scurt și dulce Ca P. James! 336 00:16:24,750 --> 00:16:25,916 Sora, am o îndoială. 337 00:16:26,875 --> 00:16:30,833 Mă simt mândru că această ceașcă minusculă deține o întreagă generație. 338 00:16:31,250 --> 00:16:33,541 Câți copii credeți Ar putea fi acolo în asta? 339 00:16:34,125 --> 00:16:36,791 Dacă folosim întreaga ceașcă ... 340 00:16:37,083 --> 00:16:39,250 Putem forma o țară întreagă ca India. 341 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 Există 1,2 miliarde de copii În această ceașcă. 342 00:16:44,083 --> 00:16:44,958 Ai auzit asta? 343 00:16:45,041 --> 00:16:46,750 Le vom trimite pe toate ca suplimente pentru film Bahubali. 344 00:16:48,708 --> 00:16:50,291 În primul rând, trebuie să verificăm Dacă lucrează. 345 00:16:50,583 --> 00:16:52,916 Bună ziua, sora, vor lucra! 346 00:16:53,083 --> 00:16:54,083 De ce ai o îndoială? 347 00:16:54,958 --> 00:16:58,666 Sunt bărbați ca tine Cu o încredere excesivă și glume șchiop, 348 00:16:58,875 --> 00:17:01,291 care nu fac niciodată tăierea, Domnul P. James. 349 00:17:01,833 --> 00:17:02,958 - Să aveţi o zi bună. - Du -te și ia -l. 350 00:17:03,958 --> 00:17:05,375 - Să mergem! - O observ de două ore. 351 00:17:05,458 --> 00:17:07,000 A fost grohuchy! 352 00:17:11,375 --> 00:17:12,541 Mulțumesc, sora. 353 00:17:12,958 --> 00:17:13,833 Hei! 354 00:17:13,916 --> 00:17:15,166 Aceasta este proprietatea companiei. 355 00:17:15,583 --> 00:17:16,500 Dă -l înapoi. 356 00:17:16,666 --> 00:17:17,541 Buna ziua! 357 00:17:17,916 --> 00:17:18,791 Buna ziua! 358 00:17:18,875 --> 00:17:19,750 Hei, întoarce -te! 359 00:18:19,291 --> 00:18:21,875 Hei, este o prezentare de modă a fetelor? 360 00:18:21,958 --> 00:18:23,291 Ești confuz cu privire la toate. 361 00:18:24,791 --> 00:18:27,041 Toate fetele Arată ca haine pe un cuier. 362 00:18:27,125 --> 00:18:28,583 - Hei! - Hei! 363 00:18:30,458 --> 00:18:31,833 Următorul ești tu. Și tu te -ai blocat. 364 00:18:31,916 --> 00:18:32,791 - Bună! - Bună! 365 00:18:33,750 --> 00:18:34,958 - Bună! - Nu atinge! Întoarce-te! 366 00:18:35,041 --> 00:18:35,916 Hei… 367 00:18:36,500 --> 00:18:37,375 Bine, ghici ce? 368 00:18:38,041 --> 00:18:39,500 Ghici cine va merge la Paris luna viitoare. 369 00:18:39,583 --> 00:18:41,416 - În nici un caz! - Da, iubito! 370 00:18:42,875 --> 00:18:43,750 Minunat! 371 00:18:44,708 --> 00:18:46,458 - Mă duc la Paris. - Nu-mi pasă! 372 00:18:47,583 --> 00:18:48,458 Buna ziua-- 373 00:18:48,833 --> 00:18:49,833 Pare familiar. 374 00:18:49,916 --> 00:18:50,791 Sid, ce s -a întâmplat? 375 00:18:52,666 --> 00:18:54,250 Angajamentul nostru este săptămâna viitoare. 376 00:18:54,916 --> 00:18:55,958 Vă întrebați cum va fi posibil? 377 00:18:56,208 --> 00:18:57,083 Nu este asta. 378 00:18:57,625 --> 00:18:59,583 Când vin să te cunosc la Paris ... 379 00:18:59,666 --> 00:19:01,958 Mă gândesc la cum Pot discuta cu fetele franceze. 380 00:19:02,375 --> 00:19:03,333 - Hei! - Rochie frumoasă! 381 00:19:03,875 --> 00:19:04,750 Glumesc! 382 00:19:05,083 --> 00:19:07,000 - Sunt mândru de tine. - Mulțumesc! 383 00:19:07,208 --> 00:19:09,541 Ghici ce am făcut astăzi. 384 00:19:09,791 --> 00:19:11,708 - Hei, ai promis să nu spui nimănui. - Spune -mi! 385 00:19:11,791 --> 00:19:13,208 - Taci! - Nu este rău în a -i spune. 386 00:19:13,291 --> 00:19:14,375 Nu -l înțelegi. Te rog, nu -i spune. 387 00:19:14,458 --> 00:19:15,666 - Hei! - Haide, spune -mi! 388 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Nu-i nimic. Nu te deranja. 389 00:19:17,916 --> 00:19:18,875 Hei, nu -i spune. 390 00:19:18,958 --> 00:19:20,291 - Spune -i. - Ne înghețăm sperma. 391 00:19:20,833 --> 00:19:22,166 - Pierdeți -vă! - Da! 392 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 Şi tu? 393 00:19:23,916 --> 00:19:25,416 Jur! Sid și el. 394 00:19:26,416 --> 00:19:27,875 - Nimeni nu a auzit -o. - Oh, Doamne! 395 00:19:29,125 --> 00:19:30,625 - Nu mai rânji, idiot! - „Nu vreau să am copii”. 396 00:19:31,333 --> 00:19:32,666 „Lumea asta este un loc rău”. 397 00:19:33,125 --> 00:19:34,458 „Nu vreau să contribuie”, ai spus. 398 00:19:35,250 --> 00:19:36,583 Stau la punctul meu. 399 00:19:37,125 --> 00:19:39,166 Am mers să dau această companie de pierdere. 400 00:19:39,250 --> 00:19:40,125 - Pierdeți -vă! - E în regulă, tipule. 401 00:19:40,208 --> 00:19:41,375 Nirupama vă va mulțumi mai târziu. 402 00:19:41,458 --> 00:19:42,416 - ca și cum ... - Nu este ceva de spus cu voce tare. 403 00:19:42,500 --> 00:19:44,000 Bine, Sid. Trebuie să vorbesc cu tine în privat. 404 00:19:44,375 --> 00:19:45,458 Vă vedem băieți. 405 00:19:45,541 --> 00:19:46,458 Nu mai zâmbi! 406 00:19:48,500 --> 00:19:49,416 Ce facem acum? 407 00:19:49,541 --> 00:19:51,666 De ce nu porți o rochie Și mergeți pe rampă? 408 00:19:51,916 --> 00:19:53,375 Nu știu ce să fac cu el. 409 00:19:56,291 --> 00:19:57,166 Ce este asta, Sid? 410 00:19:58,166 --> 00:19:59,541 Nu pot să vă dau seama. 411 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Nu știu ce voi face După ce te -ai căsătorit cu tine. 412 00:20:04,875 --> 00:20:07,666 Niru, ai o pauză grozavă la serviciu. 413 00:20:08,041 --> 00:20:09,916 Ai dorit să faci modelarea în Europa. 414 00:20:10,000 --> 00:20:11,333 Acum această dorință s -a împlinit. 415 00:20:11,416 --> 00:20:12,916 Concentrează -te doar pe asta. 416 00:20:13,333 --> 00:20:15,750 De ce să creăm copii și căsătorie? 417 00:20:16,500 --> 00:20:17,500 Care este punctul tău? 418 00:20:19,541 --> 00:20:20,875 În două săptămâni, Avem logodna noastră. 419 00:20:22,833 --> 00:20:24,333 După care, Nu intenționați să vă căsătoriți? 420 00:20:27,208 --> 00:20:28,083 Niru ... 421 00:20:29,125 --> 00:20:31,541 Căsătoria este o rețetă pentru dezastru. 422 00:20:33,333 --> 00:20:35,250 Doar suge dragostea oamenilor. 423 00:20:35,333 --> 00:20:36,458 Și le face toxice. 424 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 Am fost de acord cu logodna doar pentru tine. 425 00:20:40,291 --> 00:20:41,666 Te duci la Paris acum. 426 00:20:41,750 --> 00:20:42,958 - După care… - Doar pentru mine? 427 00:20:44,041 --> 00:20:45,375 Atunci ce vrei, Sid? 428 00:20:47,875 --> 00:20:48,791 Nu știu! 429 00:20:50,291 --> 00:20:51,250 Nu știu. 430 00:20:53,125 --> 00:20:54,583 Dar știu că vreau să renunț la slujba mea. 431 00:20:56,916 --> 00:20:58,000 Apoi renunțați la slujbă. 432 00:21:00,958 --> 00:21:02,208 Între timp, voi gestiona finanțele. 433 00:21:03,083 --> 00:21:05,000 Nu! Nu se va rezolva, Niru. 434 00:21:05,875 --> 00:21:09,250 Oh! Te întrebi cum să trăiești pe banii prietenei tale? 435 00:21:10,291 --> 00:21:12,833 Hei, niru, hai. Nu! 436 00:21:15,291 --> 00:21:17,875 Dacă numai creierul tău sunt la fel de mari ca egourile tale. 437 00:21:18,750 --> 00:21:20,708 - Fiecare om este așa - Doar oprește -te! 438 00:21:21,916 --> 00:21:25,791 De ce crești femeile Un unghi feminist în toate? 439 00:21:27,666 --> 00:21:28,916 Bine, îmi pare rău. 440 00:21:34,291 --> 00:21:35,208 Niru, uită -te la mine. 441 00:21:36,750 --> 00:21:37,625 Prunc! 442 00:21:38,666 --> 00:21:39,583 Uită-te la mine! 443 00:21:44,500 --> 00:21:47,708 Vă rog să nu spuneți Că sunt frumos când sunt supărat. 444 00:21:51,208 --> 00:21:52,250 Spune -mi, ce vrei? 445 00:21:53,041 --> 00:21:53,916 Și o voi face. 446 00:21:54,958 --> 00:21:56,166 După ce mă întorc de la Paris ... 447 00:21:56,666 --> 00:21:57,708 Vreau un drăguț ... 448 00:21:58,458 --> 00:21:59,458 Nunta bisericii. 449 00:22:00,208 --> 00:22:01,083 Bine? 450 00:22:02,083 --> 00:22:02,958 Bine. 451 00:22:04,083 --> 00:22:06,958 După ce te întorci de la Paris, Ne vom căsători. 452 00:22:08,666 --> 00:22:10,250 Oricum, este doar o formalitate. 453 00:22:10,541 --> 00:22:11,500 Ce vrei să spui? 454 00:22:13,083 --> 00:22:15,416 Spui bine, cu atât de multe condiții aplicate. 455 00:22:18,750 --> 00:22:20,125 Ori de câte ori vorbesc despre căsătorie ... 456 00:22:21,500 --> 00:22:23,041 Îți faci acoperire ca și cum aș detonat o bombă. 457 00:22:25,541 --> 00:22:26,916 O nuntă este un eveniment fericit, Sid. 458 00:22:28,416 --> 00:22:30,708 Amenda! Prietenii tăi te -au întrebat ... 459 00:22:31,333 --> 00:22:33,541 Te -ai dus și te -ai înghețat sperma cu ei. 460 00:22:33,916 --> 00:22:35,916 În viitor, Dacă aș vrea să am copii? 461 00:22:37,375 --> 00:22:38,250 Vei spune bine? 462 00:22:39,916 --> 00:22:42,375 Ți -am spus deja Că nu vreau copii. 463 00:22:43,125 --> 00:22:44,708 Atunci de ce ți -ai înghețat sperma? 464 00:22:44,791 --> 00:22:46,208 Asta nu era nimic! 465 00:22:47,333 --> 00:22:49,708 În loc să o faci cu tine, Am făcut -o într -o ceașcă. 466 00:22:50,666 --> 00:22:53,750 Oh, este nevoie doar de o ceașcă, să mă înlocuim? 467 00:22:54,333 --> 00:22:56,291 Oh, Nirupama! 468 00:22:56,583 --> 00:23:00,000 De ce te complici O chestiune atât de mică? 469 00:23:00,375 --> 00:23:01,416 Nu vrei să ai copii ... 470 00:23:01,875 --> 00:23:03,208 Dar îți înghețe sperma. 471 00:23:03,458 --> 00:23:05,583 Complicați problemele, Sau sunt eu? 472 00:23:08,916 --> 00:23:09,791 Putem doar ... 473 00:23:10,583 --> 00:23:11,666 Vorbești despre asta mai târziu? 474 00:23:14,958 --> 00:23:15,833 Da! 475 00:23:19,208 --> 00:23:20,208 Trebuie să merg și eu. 476 00:23:31,666 --> 00:23:32,750 Orice ar fi ... 477 00:23:33,291 --> 00:23:35,416 Nu ar fi trebuit să lupți cu Nirupama. 478 00:23:36,333 --> 00:23:37,916 Asta, de asemenea, înainte de logodnă. 479 00:23:39,375 --> 00:23:41,458 Unchiule, l -ai conceput pe Sid la un moment rău? 480 00:23:42,541 --> 00:23:43,541 Vezi… 481 00:23:45,333 --> 00:23:46,208 Spune -mi. 482 00:23:46,750 --> 00:23:48,083 Era în noaptea lui Diwali. 483 00:23:48,333 --> 00:23:50,250 Îmbrăcat într -un sari roșu ... 484 00:23:51,541 --> 00:23:53,416 purtând iasomie pe manele ei ... 485 00:23:54,125 --> 00:23:55,333 - Am fost- - Appa! 486 00:23:55,458 --> 00:23:56,416 Dă -mi o pauză. 487 00:23:57,041 --> 00:23:59,083 Hei, te -am conceput în noaptea aceea. 488 00:24:00,625 --> 00:24:03,458 Care conduce o logodnă La o fermă? 489 00:24:04,541 --> 00:24:06,083 Ai fi putut să -l ții într -un hotel. 490 00:24:06,166 --> 00:24:08,625 Dacă mă întrebi, O casă funerară ar fi fost mai potrivită. 491 00:24:08,958 --> 00:24:10,125 Oh, nu, te rog! 492 00:24:10,208 --> 00:24:12,666 Putem evita șeful meu? Și acest prost naveen. 493 00:24:12,750 --> 00:24:14,500 Hei, cum am putea? 494 00:24:14,708 --> 00:24:15,958 Va arăta rău. 495 00:24:16,166 --> 00:24:17,041 Nu! 496 00:24:17,291 --> 00:24:18,875 - Pentru că renunț! - Ce? 497 00:24:18,958 --> 00:24:20,500 Hei! În cele din urmă! 498 00:24:20,791 --> 00:24:22,208 Am găsit un investitor, PA! 499 00:24:22,791 --> 00:24:24,125 A fost de acord cu o asociere comună. 500 00:24:24,208 --> 00:24:26,333 Cincizeci și cincizeci de parteneriat. Proiect de zece crore. 501 00:24:27,250 --> 00:24:29,500 Putem lua un împrumut pe casa noastră? 502 00:24:30,000 --> 00:24:30,875 Da! 503 00:24:32,791 --> 00:24:35,000 L -ai discus cu Nirupama? 504 00:24:35,625 --> 00:24:38,041 De ce ar trebui să discut să iau un împrumut pe casa noastră cu ea? 505 00:24:38,416 --> 00:24:39,583 Trebuie, fiul meu! 506 00:24:39,958 --> 00:24:42,500 O să fie soția ta. 507 00:24:42,958 --> 00:24:44,333 Indiferent de ... 508 00:24:44,500 --> 00:24:46,750 discutați cu ea de acum înainte și luați decizii. 509 00:24:48,250 --> 00:24:49,958 De asemenea, după căsătorie ... 510 00:24:50,416 --> 00:24:52,750 Nu vedeți aceste diferențe. 511 00:24:53,166 --> 00:24:56,041 Asta îți va rupe relația. 512 00:24:56,500 --> 00:24:58,375 Pentru ultima dată! 513 00:24:58,625 --> 00:25:00,833 Este doar o logodnă! 514 00:25:00,916 --> 00:25:02,958 - Hei, tipule, nu te ocupi. - Fii calm! 515 00:25:03,041 --> 00:25:05,208 Aici, mușcă -te în această bucată de picior. 516 00:25:50,208 --> 00:25:51,250 Bună ziua, doamnă Karan. 517 00:25:51,541 --> 00:25:52,791 Care sunt planurile tale pentru cină în seara asta? 518 00:25:55,166 --> 00:25:58,625 Nu -mi schimb numele de familie pentru tine, Ești sângeros și cromozom. 519 00:25:59,041 --> 00:25:59,958 Bine, bine! 520 00:26:00,625 --> 00:26:01,666 unde să mergem la cină? 521 00:26:02,291 --> 00:26:03,375 Am vești mari. 522 00:26:04,583 --> 00:26:05,625 Cină… 523 00:26:06,416 --> 00:26:07,541 Mă îndoiesc, Karan. 524 00:26:08,583 --> 00:26:09,500 Care este marea veste? 525 00:26:09,875 --> 00:26:12,541 înainte de a doua noastră ceremonie de nuntă, Visa va fi aprobată. 526 00:26:13,125 --> 00:26:14,333 Putem pleca imediat. 527 00:26:15,208 --> 00:26:16,083 Felicitări! 528 00:26:16,208 --> 00:26:18,625 felicitări pentru noi, Shriya! Să sărbătorim! 529 00:26:19,041 --> 00:26:21,333 În două zile, Voi fi terminat cu prezentarea mea. 530 00:26:21,958 --> 00:26:23,625 După aceea, vom sărbători. 531 00:26:24,291 --> 00:26:25,250 Știi ce, Shriya ... 532 00:26:26,083 --> 00:26:27,000 Te iubesc! 533 00:26:27,833 --> 00:26:28,750 Știu! 534 00:26:33,750 --> 00:26:35,333 - Te sun înapoi. - Bine. 535 00:26:35,625 --> 00:26:36,500 bye! 536 00:26:38,041 --> 00:26:39,083 Miniatura arată grozav. 537 00:26:40,208 --> 00:26:41,083 Crezi? 538 00:26:41,458 --> 00:26:43,250 Ești sigur că te muți în America? 539 00:26:43,583 --> 00:26:45,708 există vreun fel Vă pot opri să părăsiți această firmă? 540 00:26:48,833 --> 00:26:50,458 Cred că veți finaliza proiectul Înainte de a pleca. 541 00:26:51,291 --> 00:26:53,166 O voi termina înainte de a pleca. 542 00:26:53,958 --> 00:26:56,083 ai lucrat timp de cinci zile direct fără somn. 543 00:26:56,416 --> 00:26:57,833 De ce nu iei o zi liberă astăzi? 544 00:26:58,208 --> 00:27:01,375 Încă trebuie să revizuiesc bugetul. 545 00:27:02,458 --> 00:27:04,791 Ești o mireasă. Trebuie să te relaxezi. 546 00:27:05,291 --> 00:27:07,208 Opriți -vă! Pentru că odihna este ... 547 00:27:09,166 --> 00:27:10,083 Armă! 548 00:27:10,458 --> 00:27:11,333 ! 549 00:27:25,458 --> 00:27:27,458 Ai făcut duș? Arăți frumos astăzi. 550 00:27:27,541 --> 00:27:30,041 - Hei, Sethu, faceți clic pe o poză cu noi. - Îți faci mereu joc de mine. 551 00:27:30,125 --> 00:27:31,000 Haide! 552 00:27:53,083 --> 00:27:55,250 Numărul Vodafone pe care l -ai numit este în prezent- 553 00:27:55,333 --> 00:27:57,500 Hei, Siddharth, te rog să te relaxezi. 554 00:27:58,000 --> 00:28:00,541 Poate că mașina lor s -a stricat. 555 00:28:01,375 --> 00:28:02,500 Atunci de ce este ea Nu răspundeți la telefon? 556 00:28:03,833 --> 00:28:06,375 Nu poate nici măcar să trimită un text să mă informezi? 557 00:28:08,416 --> 00:28:09,916 Ceremonia de logodnă este încă de început. 558 00:28:10,375 --> 00:28:12,375 Dar toată lumea este deja mare pe spirite. 559 00:28:13,458 --> 00:28:15,041 Bine, nu -ți face griji. 560 00:28:15,125 --> 00:28:16,541 Îi voi suna părinții și voi verifica. 561 00:28:17,000 --> 00:28:17,875 Relaxați-vă. 562 00:28:23,708 --> 00:28:26,166 Domnule Groom-to-Be, fluturi în stomac? 563 00:28:26,250 --> 00:28:27,125 Încă nu a sosit. 564 00:28:28,250 --> 00:28:29,666 - OMS? - Niru! 565 00:28:29,875 --> 00:28:30,916 Nu răspunde la apelurile mele. 566 00:28:31,166 --> 00:28:32,625 Apoi continuați să sunați. 567 00:28:33,333 --> 00:28:34,541 În loc să sune, Face fundul. 568 00:28:34,625 --> 00:28:35,875 Omule, fii calm! 569 00:28:36,166 --> 00:28:37,041 Da. 570 00:28:39,625 --> 00:28:40,500 Mulțumesc. 571 00:28:42,083 --> 00:28:44,125 Hei, nu ți -am spus că renunț la fumat? 572 00:28:44,333 --> 00:28:45,416 Am crezut că renunți la fumat. 573 00:28:45,500 --> 00:28:48,208 - Baby, jur, renunț. - Nu mă minți! 574 00:28:48,333 --> 00:28:49,416 Ai jurat pe mine! 575 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Nu mai ești în viață? 576 00:28:50,583 --> 00:28:51,625 O să mă descurc mai târziu! 577 00:28:52,458 --> 00:28:54,166 - Poate bea în fața mea. - frate ... 578 00:28:54,250 --> 00:28:56,125 - Dar nu pot fuma se pare. - Ea va fi aici în curând. 579 00:28:57,208 --> 00:28:58,541 Știi cum sunt femeile. 580 00:28:58,916 --> 00:29:02,375 Ea ar fi pierdut urmărirea timpului cu machiaj și pansament. 581 00:29:04,250 --> 00:29:05,208 Va veni, nu? 582 00:29:06,625 --> 00:29:07,708 Nu mă face să jur! 583 00:29:09,416 --> 00:29:11,000 - Bine ați venit, doamnă. - Kanniappan, ce mai faci? 584 00:29:11,083 --> 00:29:11,958 Sunt bun, doamnă. 585 00:29:12,041 --> 00:29:13,416 Fiica ta urmează școala? 586 00:29:13,708 --> 00:29:14,833 - Da, ea este! - Sper că nu ai trimis -o la muncă. 587 00:29:14,958 --> 00:29:17,375 Nu, doamnă. De când ați plătit taxa școlii, Ea a urmat școala. 588 00:29:17,458 --> 00:29:18,333 Bun! 589 00:29:18,541 --> 00:29:20,291 - Karan este acasă? - Da, doamnă. 590 00:29:20,625 --> 00:29:21,750 Nu știe că vin acasă. 591 00:29:21,833 --> 00:29:22,708 O să -l surprind. 592 00:29:23,166 --> 00:29:26,583 Vă rugăm să vă gândiți la ușă. Uși care se închid. 593 00:29:27,791 --> 00:29:28,708 urcând. 594 00:30:11,291 --> 00:30:12,166 SHRI! 595 00:30:12,750 --> 00:30:13,625 SHRI! 596 00:30:19,666 --> 00:30:20,541 Oh, Doamne! 597 00:30:21,458 --> 00:30:22,375 SHRI! 598 00:30:23,041 --> 00:30:24,666 SHRI! SHRI! SHRI! 599 00:30:25,541 --> 00:30:26,416 Oprește -te, Shri! 600 00:30:28,583 --> 00:30:29,458 SHRI! 601 00:30:29,875 --> 00:30:30,791 SHRI! 602 00:30:31,500 --> 00:30:33,000 Nu este cum arată. 603 00:30:33,625 --> 00:30:34,500 Cum? 604 00:30:34,583 --> 00:30:35,458 De ce? 605 00:30:35,750 --> 00:30:38,083 Voia un loc de muncă și a venit la mine pentru ajutor. 606 00:30:38,791 --> 00:30:41,250 Am deschis o sticlă de vin Pentru a sărbători nunta noastră. 607 00:30:42,541 --> 00:30:43,458 M -am îmbătat! 608 00:30:45,583 --> 00:30:46,458 Hai! 609 00:30:49,833 --> 00:30:50,708 Hei! 610 00:30:54,208 --> 00:30:55,083 Shri ... 611 00:31:02,666 --> 00:31:04,125 Hei, lasă -mă să am și eu. 612 00:31:34,750 --> 00:31:36,583 Unchiul, unde este Nirupama? 613 00:31:39,750 --> 00:31:41,250 Totul este în regulă? 614 00:31:43,208 --> 00:31:46,125 Am încercat să raționam cu Nirupama. 615 00:31:49,458 --> 00:31:50,666 Dar este încăpățânată! 616 00:31:51,208 --> 00:31:52,083 I -am spus. 617 00:31:52,166 --> 00:31:54,458 Că nu poate face așa ceva în ultimul moment. 618 00:31:55,958 --> 00:31:57,916 Unchiul, este Nirupama în regulă? 619 00:31:59,083 --> 00:32:00,125 Nu vine! 620 00:32:20,708 --> 00:32:21,583 Bună, Sid! 621 00:32:22,958 --> 00:32:24,875 am crezut că ai avea o schimbare de inimă după nuntă ... 622 00:32:25,791 --> 00:32:27,500 și va fi de acord să aibă copii. 623 00:32:29,125 --> 00:32:30,333 Dar mi -am dat seama a doua zi. 624 00:32:31,750 --> 00:32:33,166 amândoi vrem lucruri diferite. 625 00:32:34,583 --> 00:32:37,458 Uneori, iubirea singură nu este suficientă. 626 00:32:39,458 --> 00:32:40,375 Îmi pare rău. 627 00:32:57,458 --> 00:32:59,125 shriya, deschide ușa. 628 00:33:00,500 --> 00:33:01,375 Shriya! 629 00:33:02,291 --> 00:33:04,500 Shriya, ce faci înăuntru? 630 00:33:04,583 --> 00:33:05,500 Deschide ușa. 631 00:33:06,208 --> 00:33:08,458 Atât mama, cât și fiica s -au blocat ei înșiși în camerele lor. 632 00:33:08,708 --> 00:33:09,875 A devenit o problemă uriașă. 633 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 Ea spune Ea a întrerupt logodna. 634 00:33:12,375 --> 00:33:14,041 Și a oprit nunta. Ce fac din asta? 635 00:33:14,708 --> 00:33:16,208 Nu ne spune motivul. 636 00:33:16,791 --> 00:33:17,791 Știți voi? 637 00:33:18,166 --> 00:33:19,375 Cum aș ști, cumnat? 638 00:33:22,125 --> 00:33:23,250 Miroase țigări. 639 00:33:23,500 --> 00:33:25,041 Fumează Shriya? 640 00:33:25,833 --> 00:33:27,083 Hei, fumează? 641 00:33:27,583 --> 00:33:29,375 - Spune -mi. - Cum aș ști? 642 00:33:31,250 --> 00:33:32,166 Shriya! 643 00:33:32,291 --> 00:33:34,041 Vă rog să nu intrați în camera mea. 644 00:33:36,458 --> 00:33:40,333 Mama ei se confruntă cu privire la o avertizare Căsătoria de dragoste nu ar funcționa. 645 00:33:40,541 --> 00:33:42,250 Ea amenință că se va sinucide. 646 00:33:42,333 --> 00:33:43,833 Ea amenință de ceva vreme. 647 00:33:43,916 --> 00:33:45,208 Nu va muri atât de curând. 648 00:33:45,416 --> 00:33:46,500 Ai grijă de soția ta. 649 00:33:46,666 --> 00:33:47,541 Ne vom descurca cu asta. 650 00:33:47,625 --> 00:33:50,166 Oh, nu, o să am grijă de fiica mea. Ai grijă de soția mea. 651 00:33:50,250 --> 00:33:52,333 Te -ai căsătorit cu ea. Deci te -ai pus cu ea! 652 00:33:52,833 --> 00:33:53,791 ! 653 00:33:54,583 --> 00:33:55,916 - Kanmani ... - a plecat. 654 00:33:59,541 --> 00:34:01,375 - Ai primit vin? - Vin? 655 00:34:04,750 --> 00:34:05,833 Hei, stai! Vin și eu! 656 00:34:12,708 --> 00:34:13,666 Oh, nu! 657 00:34:14,458 --> 00:34:16,541 Hei, Ashwini, ești furnizorul ei? 658 00:34:24,708 --> 00:34:26,333 Hei, ce este prostia asta? 659 00:34:27,583 --> 00:34:28,500 Vreţi? 660 00:34:28,833 --> 00:34:30,250 Când ai început să fumezi? 661 00:34:30,625 --> 00:34:31,625 Am început astăzi. 662 00:34:31,958 --> 00:34:35,750 În filme, bărbații recurg la fumat Când trec prin eșecul dragostei. 663 00:34:36,708 --> 00:34:38,375 Deci, am încercat și eu să fumez. 664 00:34:39,250 --> 00:34:40,708 Dar îmi dau seama că nu funcționează. 665 00:34:40,958 --> 00:34:42,416 Asta pentru că faci totul greșit! 666 00:34:47,333 --> 00:34:48,958 - Cum ai ști? - Vezi… 667 00:34:50,083 --> 00:34:51,166 Desigur, cum aș ști? 668 00:34:51,833 --> 00:34:52,958 Nu este problema acum. 669 00:34:54,708 --> 00:34:56,000 Există alți bărbați acolo. 670 00:34:56,291 --> 00:34:57,625 Este un ratat! 671 00:34:58,541 --> 00:35:00,375 Am fost într -o relație timp de patru ani cu el. 672 00:35:01,125 --> 00:35:02,583 Cum ar putea să -mi facă asta? 673 00:35:03,833 --> 00:35:05,916 Acea radhika ... acea cățea sângeroasă! 674 00:35:06,000 --> 00:35:08,250 Hei! Hei! Hei, Shriya! 675 00:35:09,000 --> 00:35:09,875 Lăsați-l să plece! 676 00:35:10,166 --> 00:35:12,625 Mulțumesc bunătate că știam adevăratele lui trăsături cu mult înainte de căsătorie. 677 00:35:13,333 --> 00:35:14,833 Ce se întâmplă dacă s -ar fi întâmplat asta După căsătorie? 678 00:35:15,208 --> 00:35:16,083 Gândește -te! 679 00:35:20,166 --> 00:35:21,916 Hei, ce este? 680 00:35:22,583 --> 00:35:23,541 Ce este? 681 00:35:24,583 --> 00:35:25,750 Nu este nimic, mătușă. 682 00:35:25,916 --> 00:35:27,416 Nu -l cumpăr. Există mai multe. 683 00:35:27,791 --> 00:35:29,375 Amândoi ascundeți ceva de mine. 684 00:35:30,291 --> 00:35:31,750 am pledat în zadarnic 685 00:35:31,833 --> 00:35:33,833 Sunt doar două săptămâni de la căsătoria ta. 686 00:35:34,166 --> 00:35:36,958 - și mi-ai rupt și inima - Și depuneți deja pentru divorț. 687 00:35:37,583 --> 00:35:40,875 această plăcere sadică pe care o primești alegând din inima mea rănită 688 00:35:41,291 --> 00:35:44,583 m -a făcut isteric 689 00:35:44,916 --> 00:35:47,583 Tu, Psycho Lover 690 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 Nu am nevoie de dragostea ta psihotică 691 00:35:52,375 --> 00:35:55,458 iubirea de sine este suficientă pentru mine 692 00:35:55,750 --> 00:35:58,958 sezonul tău s -a terminat 693 00:35:59,416 --> 00:36:03,708 Iubirea ta toxică este un lucru din trecut! 694 00:36:04,666 --> 00:36:06,208 Este o despărțire! 695 00:36:06,291 --> 00:36:08,500 Breakup! 696 00:36:08,583 --> 00:36:09,875 Este o despărțire! 697 00:36:09,958 --> 00:36:12,166 Breakup! 698 00:36:12,250 --> 00:36:13,541 Să despărțim! 699 00:36:13,625 --> 00:36:15,250 Breakup! 700 00:36:15,333 --> 00:36:17,666 Da! Să despărțim! 701 00:36:38,333 --> 00:36:41,583 mai am un viitor 702 00:36:41,958 --> 00:36:45,416 și nu ești demn să fii în ea 703 00:36:45,625 --> 00:36:48,500 De ce această acumulare inutilă? 704 00:36:48,833 --> 00:36:52,333 - Nu mai am nimic de spus pentru tine - Hei, Sid! 705 00:36:52,416 --> 00:36:53,541 Mi -ai comanda o băutură? 706 00:36:57,000 --> 00:37:00,458 ai fost viața mea 707 00:37:00,583 --> 00:37:04,166 și l -ai zdrobit, fără inimă 708 00:37:04,250 --> 00:37:07,791 Viața mea este o sărbătoare acum 709 00:37:07,875 --> 00:37:11,500 Întotdeauna pe o serie câștigătoare 710 00:37:11,583 --> 00:37:15,083 Vei fi un perpetuu al pierderii 711 00:37:15,208 --> 00:37:18,958 în timp ce merg să trăiesc ca un burlac 712 00:37:19,166 --> 00:37:23,000 nu te vreau 713 00:37:23,083 --> 00:37:26,666 nu am nevoie de tine 714 00:37:29,875 --> 00:37:33,333 Palatul iubirii pe care am construit -o împreună ... 715 00:37:33,625 --> 00:37:36,708 Amintiți -vă că v -am menționat acest pământ. 716 00:37:37,125 --> 00:37:38,750 putem semna afacerea ori de câte ori ești gata. 717 00:37:39,125 --> 00:37:40,791 putem finaliza proiectul în opt luni. 718 00:37:41,625 --> 00:37:43,375 Mulțumesc, Rohit, că ai avut încredere în mine. 719 00:37:44,000 --> 00:37:45,916 Va fi de rupere a căii. 720 00:37:46,208 --> 00:37:47,333 - Siddharth! - Folosirea acestui sol-- 721 00:37:47,416 --> 00:37:48,291 Siddharth! 722 00:37:49,083 --> 00:37:49,958 Nu pot face asta. 723 00:37:50,708 --> 00:37:53,291 Vă rog să nu mă luați greșit. Ideile tale sunt geniale. 724 00:37:53,375 --> 00:37:57,458 Dar tata crede investițiile tale sunt prea mari, iar randamentele sunt scăzute. 725 00:37:57,541 --> 00:37:59,125 El dezaprobă. Scuze! 726 00:37:59,416 --> 00:38:02,458 iubirea de sine este suficientă pentru mine ... 727 00:38:02,583 --> 00:38:03,666 Nu vă faceți griji, Shriya. 728 00:38:03,958 --> 00:38:07,041 Putem alege să anulăm căsătoria cu consimțământ reciproc. 729 00:38:07,291 --> 00:38:09,083 {\ an8} dacă trecem cu anularea, Această căsătorie nu va fi valabilă. 730 00:38:15,375 --> 00:38:16,583 Sunt pe drum, RK. 731 00:38:23,833 --> 00:38:25,583 Ai stricat -o putredă. 732 00:38:25,666 --> 00:38:27,541 Ar fi trebuit să o învăț Tradițiile noastre în timp ce o creștem. 733 00:38:27,791 --> 00:38:30,708 Ritualuri și învățături religioase sunt doar în acest scop. 734 00:38:30,916 --> 00:38:33,541 Pentru a ne salva de probleme de acest fel. 735 00:38:33,625 --> 00:38:36,750 Femei moderne, educate au devenit arogante. 736 00:38:36,958 --> 00:38:41,625 Cel mai bine este să găsești un băiat bun și să o căsătorească repede. 737 00:38:42,583 --> 00:38:43,791 Ce o vei numi? 738 00:38:45,000 --> 00:38:48,416 ABITHAPUSHPAM AATHIRA Santhanam Ramakrishnan. 739 00:38:49,291 --> 00:38:50,208 Vă place? 740 00:38:50,625 --> 00:38:51,666 Bietul copil! 741 00:38:52,458 --> 00:38:55,833 Nu va avea spațiu pentru a -și scrie numele pe pașaport și la școală. 742 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 De ce nu o numești Aathira Santhanam? 743 00:39:00,541 --> 00:39:02,291 Este numele mamei socrului meu. 744 00:39:03,166 --> 00:39:04,833 Bătrânii nu acordă niciodată atenție dorințelor noastre. 745 00:39:05,291 --> 00:39:07,000 Charu, te rog să vii aici. 746 00:39:07,083 --> 00:39:08,083 Vin! 747 00:39:08,666 --> 00:39:09,666 Aici, ține -o. 748 00:39:25,708 --> 00:39:27,375 Ai adus rușine familiei noastre. 749 00:39:28,541 --> 00:39:30,875 Ascultă, fiul unchiului Narayanan ... 750 00:39:32,916 --> 00:39:34,583 Îi place de tine și a fost de acord să se căsătorească cu tine. 751 00:39:36,000 --> 00:39:37,041 El este stabilit la Londra. 752 00:39:37,708 --> 00:39:42,666 Este conștient de relația ta și angajamentul numit. 753 00:39:42,750 --> 00:39:44,125 Nu -i pasă de asta. 754 00:39:45,166 --> 00:39:47,166 I -am invitat mâine acasă. 755 00:39:47,750 --> 00:39:49,375 Căsătoriți -vă cu băiatul ăla ... 756 00:39:50,083 --> 00:39:52,583 Faceți un copil frumos ca acesta ... 757 00:39:52,958 --> 00:39:54,500 și să recupereze onoarea familiei noastre. 758 00:40:23,000 --> 00:40:24,333 De ce avem nevoie de un bărbat? 759 00:40:25,250 --> 00:40:26,166 Să te căsătorești! 760 00:40:27,666 --> 00:40:29,125 De ce ne căsătorim? 761 00:40:29,833 --> 00:40:30,708 Pentru a face bebeluși. 762 00:40:31,166 --> 00:40:32,041 Corecta? 763 00:40:34,000 --> 00:40:35,458 De ce avem nevoie de un bărbat? 764 00:40:36,458 --> 00:40:37,416 Pentru a face bebeluși. 765 00:40:38,833 --> 00:40:39,916 Îmi primești ideea? 766 00:40:43,375 --> 00:40:45,125 Ce se întâmplă dacă rămân însărcinată direct? 767 00:40:53,041 --> 00:40:53,916 Shriya! 768 00:40:54,166 --> 00:40:55,791 Nu, nu, nu, nu, nu, nu! 769 00:40:56,083 --> 00:40:56,958 Nu! 770 00:40:58,166 --> 00:40:59,041 Shriya! 771 00:41:00,500 --> 00:41:01,375 Nu! 772 00:41:13,875 --> 00:41:14,875 Shri, m -am încurcat! 773 00:41:16,250 --> 00:41:17,458 Nu am scuze! 774 00:41:18,708 --> 00:41:20,083 - Vă rog să mă auziți - Taci! 775 00:41:24,916 --> 00:41:26,000 S -a întâmplat fără să știe. 776 00:41:27,666 --> 00:41:29,041 În mod necunoscut înseamnă? 777 00:41:30,625 --> 00:41:33,833 Amândoi am călătorit accidental Și să cazi în pat? 778 00:41:39,541 --> 00:41:40,416 Uite… 779 00:41:41,375 --> 00:41:44,833 Nu sunt aici să te iert și te duc înapoi. 780 00:41:46,208 --> 00:41:47,125 Am nevoie de o favoare. 781 00:41:47,833 --> 00:41:48,916 Și o vei face. 782 00:41:55,250 --> 00:41:56,125 Shriya. 783 00:42:05,083 --> 00:42:06,791 Fumezi sau bei, Karan? 784 00:42:06,875 --> 00:42:07,750 - I- - Da! 785 00:42:10,875 --> 00:42:12,750 - Se face testul spermatozoizilor? - Da, s -a terminat, doctore. 786 00:42:12,833 --> 00:42:13,833 Test de spermă? 787 00:42:16,458 --> 00:42:19,208 Și ... cum e viața ta sexuală? 788 00:42:20,000 --> 00:42:21,666 - Desigur ... - În fiecare seară înainte de a merge la culcare ... 789 00:42:21,791 --> 00:42:23,125 Mă rog Domnului Kama. 790 00:42:23,666 --> 00:42:25,458 - Dar ... - Shriya! 791 00:42:27,750 --> 00:42:29,041 Disfuncție erectilă, doctor. 792 00:42:29,833 --> 00:42:30,708 Shriya! 793 00:42:31,541 --> 00:42:33,833 Ești recent căsătorit, Cu toate acestea, există prea multe probleme. 794 00:42:34,458 --> 00:42:36,291 Ai un chist în ovare. 795 00:42:36,791 --> 00:42:39,750 Dacă întârziați mai departe, Se va complica mai mult. 796 00:42:40,708 --> 00:42:43,250 Shriya, ai luat această decizie la momentul potrivit. 797 00:42:43,708 --> 00:42:44,583 Shri ... 798 00:42:45,250 --> 00:42:47,000 Este o procedură nedureroasă. 799 00:42:47,500 --> 00:42:49,041 Și, între timp ... 800 00:42:49,416 --> 00:42:51,208 Vreau să treci prin acest pamflet. 801 00:42:52,666 --> 00:42:54,041 Când planificați Pentru a suferi procedura? 802 00:42:54,625 --> 00:42:56,000 Cât mai repede posibil… 803 00:42:56,791 --> 00:42:58,958 - Avem rapoarte din toate testele? - Da, doctore. 804 00:43:01,916 --> 00:43:02,791 Shriya ... 805 00:43:03,833 --> 00:43:05,625 Știu că nu mă poți ierta niciodată. 806 00:43:09,916 --> 00:43:10,791 Eu ... 807 00:43:12,958 --> 00:43:15,083 Nu am vrut niciodată să se termine așa. 808 00:43:17,250 --> 00:43:19,500 Voi semna oriunde vrei. 809 00:43:21,041 --> 00:43:21,916 Şi… 810 00:43:23,250 --> 00:43:24,541 Îmi pare rău. 811 00:43:41,125 --> 00:43:42,375 Este totul în regulă, Shriya? 812 00:43:43,875 --> 00:43:44,750 Da! 813 00:43:46,083 --> 00:43:49,375 Doctor, al cărui spermă o vei folosi? 814 00:43:50,083 --> 00:43:52,750 Este posibil să le cunoașteți profilul? 815 00:43:53,041 --> 00:43:55,416 Nu, Shriya! Donatorul va rămâne anonim. 816 00:44:01,000 --> 00:44:02,041 La ce te gândești? 817 00:44:02,208 --> 00:44:03,208 Aveți vreo a doua gândire? 818 00:44:07,541 --> 00:44:10,166 Doctore, nu am a doua gândire despre procedură. 819 00:44:11,291 --> 00:44:14,708 Dar mă întreb Cine ar fi tatăl copilului meu. 820 00:44:31,541 --> 00:44:34,041 Bună ziua, domnule! vorbesc cu P. James? 821 00:44:34,583 --> 00:44:36,458 Sunăm de la semințe de fertilitate. 822 00:44:37,083 --> 00:44:40,250 Domnule, ai venit la clinica noastră pe 15 aprilie pentru a -ți îngheța sperma. 823 00:44:40,333 --> 00:44:41,208 am dreptate, domnule? 824 00:44:42,750 --> 00:44:45,125 Îmi pare rău, domnule! V -am deplasat în greșeală specimenul. 825 00:44:45,500 --> 00:44:47,791 ai putea, te rog, te rog să te întorci și repetați procesul? 826 00:44:48,041 --> 00:44:49,166 Este gratuit, domnule. 827 00:45:39,291 --> 00:45:40,625 - Scuzați-mă. - Da, doamnă. 828 00:45:41,250 --> 00:45:43,208 - Vreau un kit de sarcină. - Câți? 829 00:45:43,416 --> 00:45:44,750 - Zece! - zece? 830 00:46:43,208 --> 00:46:46,791 Baby Chiki Chiki Cha mi s -au oferit o viață nouă 831 00:46:46,875 --> 00:46:51,041 ar fi chiki chiki cha cântă un lulaby fără ca nimeni să știe 832 00:46:51,125 --> 00:46:54,625 Baby Chiki Chiki Cha mi s -au oferit o viață nouă 833 00:46:54,833 --> 00:46:58,833 ar fi chiki chiki cha cântă un lulaby fără ca nimeni să știe 834 00:46:58,916 --> 00:47:02,291 Totul se întoarce 835 00:47:02,375 --> 00:47:06,416 în pozitive 836 00:47:07,000 --> 00:47:10,250 un nou formular de ritm 837 00:47:10,333 --> 00:47:14,708 în inimă ... hei, hei 838 00:47:14,791 --> 00:47:18,458 ce vrei? doar lovește -l și cere -l 839 00:47:18,583 --> 00:47:22,583 iubito, hai să mergem oh, mama ta este atât de mișto 840 00:47:22,791 --> 00:47:24,833 așteptând ziua 841 00:47:25,083 --> 00:47:30,583 cu tine ținându -mi mâna putem merge mult 842 00:47:36,583 --> 00:47:38,291 tu și cu mine suntem suficienți de acum 843 00:47:38,541 --> 00:47:42,208 Baby Chiki Chiki Cha mi s -au oferit o viață nouă 844 00:47:42,291 --> 00:47:46,625 ar fi chiki chiki cha cântă un lulaby fără ca nimeni să știe 845 00:47:58,541 --> 00:48:01,541 stai înăuntru și înconjură -te în interior gâdilându -mă 846 00:48:02,541 --> 00:48:06,000 faceți orice și rămâneți confortabil 847 00:48:06,291 --> 00:48:09,791 hei, numărătoarea inversă a început 848 00:48:10,333 --> 00:48:11,833 Când vii? 849 00:48:12,333 --> 00:48:14,500 {\ an8} Abia aștept să te țin în brațele mele 850 00:48:14,583 --> 00:48:17,958 {\ an8} corpul și mintea mea suferă schimbări 851 00:48:18,041 --> 00:48:21,875 Simt că ești sufletul meu 852 00:48:22,041 --> 00:48:28,583 orice fac de acum încolo ar fi pentru tine, oh ... 853 00:48:42,625 --> 00:48:43,666 Sunt însărcinată! 854 00:48:48,166 --> 00:48:49,208 Doamne ajută -mă! 855 00:48:50,416 --> 00:48:52,375 Sunt păcatele mele de la nașterea anterioară. 856 00:48:54,916 --> 00:48:57,083 Te -am avertizat suficient. Nu ai ascultat niciodată. 857 00:48:57,750 --> 00:48:59,083 Ai vorbit ca un know-it-all. 858 00:48:59,666 --> 00:49:02,208 Acum ești însărcinată din căsătorie. 859 00:49:03,916 --> 00:49:04,833 Nu mai avem altă alegere acum. 860 00:49:05,916 --> 00:49:07,541 Va trebui să te căsătorești cu Karan! 861 00:49:11,458 --> 00:49:12,791 Nu este ceea ce crezi, ma. 862 00:49:14,083 --> 00:49:14,958 Apoi? 863 00:49:15,750 --> 00:49:16,875 Nu este copilul lui Karan. 864 00:49:17,500 --> 00:49:18,541 Ce vrei să spui? 865 00:49:19,333 --> 00:49:20,375 Cine altcineva este tatăl? 866 00:49:23,416 --> 00:49:24,291 Nu știu. 867 00:49:25,333 --> 00:49:26,541 Te -ai înnebunit? 868 00:49:27,083 --> 00:49:29,208 Nu înţeleg. Ce încearcă să spună? 869 00:49:29,625 --> 00:49:30,541 Shriya! 870 00:49:33,666 --> 00:49:36,458 Am rămas însărcinată printr -un donator de spermă. 871 00:49:41,916 --> 00:49:42,833 Kanmani! 872 00:49:44,750 --> 00:49:45,625 Shriya! 873 00:49:48,375 --> 00:49:50,000 Ce ai făcut, Shriya? 874 00:49:51,041 --> 00:49:52,458 Vreau să am un copil, PA. 875 00:49:54,208 --> 00:49:56,500 Aceste zile, Nu ai nevoie de un bărbat care să aibă un copil. 876 00:50:04,333 --> 00:50:05,500 Ce ai făcut, dragă? 877 00:50:05,583 --> 00:50:06,791 Kanmani! 878 00:50:09,625 --> 00:50:10,500 Kanmani! 879 00:50:11,291 --> 00:50:12,458 Kanmani, deschide ușa! 880 00:50:13,250 --> 00:50:14,125 Kanmani! 881 00:50:15,750 --> 00:50:16,625 Kanmani! 882 00:50:17,666 --> 00:50:18,541 Ka ... 883 00:50:20,541 --> 00:50:22,458 - Ce este? - Doar unul dintre noi poate trăi 884 00:50:22,541 --> 00:50:23,708 În această casă de acum înainte! 885 00:50:37,375 --> 00:50:40,250 în ciuda durerilor mele 886 00:50:41,375 --> 00:50:44,583 dacă râd asta este pentru tine 887 00:50:45,375 --> 00:50:48,833 îmi rup toate barierele 888 00:50:49,375 --> 00:50:52,833 doar pentru tine 889 00:50:53,375 --> 00:50:55,291 nu mai sunt singur 890 00:50:55,375 --> 00:50:57,583 trăiesc pentru tine 891 00:50:57,666 --> 00:50:59,208 oh, sunt un mumma 892 00:50:59,416 --> 00:51:01,250 oh, oh, sunt mumma ta 893 00:51:17,791 --> 00:51:20,125 nu știm Locul de naștere al Paranthaman. 894 00:51:20,208 --> 00:51:22,500 câțiva spun că s -a născut în Sathankulam. 895 00:51:22,708 --> 00:51:24,166 câțiva spun că s -a născut în Bihar. 896 00:51:24,500 --> 00:51:29,041 {\ an8} în India, a ucis 24 și a violat 36 de oameni. 897 00:51:29,125 --> 00:51:31,291 {\ an8} Dar nimeni nu este conștient de unde se află. 898 00:51:32,000 --> 00:51:34,708 Ancheta a dezvăluit Un fapt șocant despre el. 899 00:51:35,416 --> 00:51:38,666 obișnuia să -și doneze sperma la băncile de spermă. 900 00:51:40,708 --> 00:51:44,250 Psihologii afirmă două motive pentru comportamentul lui. 901 00:51:44,333 --> 00:51:45,666 Primul motiv este banii. 902 00:51:46,041 --> 00:51:48,458 Un alt motiv ... Majoritatea ucigașilor în serie ... 903 00:51:48,625 --> 00:51:51,458 sunt centrate pe sine și narcisiste. 904 00:51:51,833 --> 00:51:55,583 {\ an8} pentru a -și extinde linia, folosesc această metodă decât violul. 905 00:52:08,875 --> 00:52:10,583 Ești gravidă de patru luni. 906 00:52:10,750 --> 00:52:12,166 Și acum vrei să știi Cine este tatăl. 907 00:52:12,375 --> 00:52:15,041 Ți -am spus să nu te descurci cine este donatorul. 908 00:52:15,375 --> 00:52:16,250 De ce? 909 00:52:16,500 --> 00:52:19,416 Nu am dreptul să știu dacă al meu Tatăl copilului este un criminal în serie sau nu? 910 00:52:20,166 --> 00:52:21,291 Chiar dacă este un criminal în serie ... 911 00:52:21,541 --> 00:52:23,708 Nu există dovezi care să sugereze că 912 00:52:23,791 --> 00:52:26,250 fiul unui criminal în serie va deveni unul. 913 00:52:27,958 --> 00:52:30,791 O persoană care își vinde sperma Pentru doar 5.000 de rupii ... 914 00:52:31,708 --> 00:52:32,708 Mă întreb cum este el. 915 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 El trebuie să fie sărac! 916 00:52:34,583 --> 00:52:35,875 A fi sărac nu este o crimă. 917 00:52:45,416 --> 00:52:46,875 Nu știu dacă ești conștient de asta. 918 00:52:47,041 --> 00:52:48,000 Dar ai grijă! 919 00:52:48,708 --> 00:52:51,416 Când îl întâlnești, nu dezvălui că ești însărcinată cu copilul său. 920 00:52:52,041 --> 00:52:53,125 Nu este o șansă! 921 00:52:53,208 --> 00:52:54,666 Nu vă faceți griji! Nu sunt prost! 922 00:52:54,916 --> 00:52:56,250 Mă pot descurca cu el. 923 00:52:57,166 --> 00:52:58,791 Odată ce am terminat Participarea la vârful constructorului ... 924 00:52:58,916 --> 00:53:01,458 Mă voi îndrepta drept să văd Cine este P. James. 925 00:53:01,833 --> 00:53:03,166 - Bine? Adio! - La revedere! 926 00:53:12,666 --> 00:53:15,666 Și accentul nostru a fost întotdeauna pe clădiri hibride. 927 00:53:15,750 --> 00:53:19,000 Hibrizii sunt un amestec de prefabricat și beton tradițional. 928 00:53:19,208 --> 00:53:20,875 De asemenea, este foarte eficient din punct de vedere al costurilor. 929 00:53:20,958 --> 00:53:22,833 Sau poți merge complet verde. 930 00:53:22,958 --> 00:53:24,000 Poți să -l elaborezi? 931 00:53:24,166 --> 00:53:26,125 Ceea ce încerca să spună colegul meu este ... 932 00:53:26,250 --> 00:53:27,666 Știu ce încerc să spun. 933 00:53:28,000 --> 00:53:29,625 Este în regulă, băieți. Mulțumesc. 934 00:53:29,708 --> 00:53:30,583 - Mulțumesc! - Domnule! 935 00:53:32,833 --> 00:53:34,250 Siddharth, ești inginer structural. 936 00:53:34,500 --> 00:53:37,125 Marketing, pitching, Și convingător este treaba mea. 937 00:53:37,208 --> 00:53:38,250 Sunt arhitectul aici. 938 00:53:39,291 --> 00:53:41,791 Nu poți doar să -ți tragi nasul și Împingeți -vă părerile oriunde doriți. 939 00:53:42,208 --> 00:53:43,125 Foarte neprofesional! 940 00:53:46,041 --> 00:53:46,958 Enervant! 941 00:53:48,625 --> 00:53:49,500 Siddharth! 942 00:53:49,583 --> 00:53:51,291 Siddharth, va trebui să raportez acest lucru către RK. 943 00:53:51,375 --> 00:53:52,333 Siddharth, reveniți! 944 00:53:57,375 --> 00:53:59,666 Arhitecții noștri fermi, Skyline, 945 00:53:59,750 --> 00:54:02,833 se angajează să vă ofere cu confort și calitate 946 00:54:02,916 --> 00:54:05,208 fără absolut niciun compromis. 947 00:54:05,625 --> 00:54:07,208 Proiectul nostru de locuințe low-cost 948 00:54:07,291 --> 00:54:11,666 nu este vorba doar despre construire case accesibile pentru clienții noștri. 949 00:54:11,833 --> 00:54:15,666 Dar creăm și diferite modele Și lăsați -i să aibă alegerea lor. 950 00:54:15,958 --> 00:54:19,875 Deci, acest lucru creează un sentiment de proprietate Chiar înainte de a începe să construim. 951 00:54:20,250 --> 00:54:22,708 Cât de accesibile sunt cu adevărat unitățile tale? 952 00:54:23,125 --> 00:54:25,166 Al nostru va fi un proiect de auto-susținere. 953 00:54:25,250 --> 00:54:28,000 Dacă structuri publice Începeți să îmbrățișați această nouă tehnologie ... 954 00:54:41,750 --> 00:54:43,583 Acest Naveen mă irită. 955 00:54:43,958 --> 00:54:46,041 Dă -mi o idee să -l închid! 956 00:54:46,250 --> 00:54:47,416 Vrei să spui că fraierul? 957 00:54:47,500 --> 00:54:49,208 Împingeți un vas de flori de pe terasă Când stă chiar sub el. 958 00:54:49,291 --> 00:54:51,166 Ce se întâmplă dacă îi lipsește marca? 959 00:54:51,541 --> 00:54:53,708 Vom angaja Arumugam, asasinul plătit să -l omoare. 960 00:54:53,791 --> 00:54:54,708 Ce zici? 961 00:54:56,250 --> 00:54:57,666 Ia -mi berea. Haide, ia -o. 962 00:55:00,958 --> 00:55:02,916 Am văzut o fată mai devreme astăzi. 963 00:55:04,416 --> 00:55:05,333 Ce altceva este nou? 964 00:55:05,583 --> 00:55:06,458 Nu din nou! 965 00:55:06,625 --> 00:55:08,375 - Vă rog să mă auziți! - Daţi-i drumul! 966 00:55:21,250 --> 00:55:23,791 A făcut o prezentare impresionantă. 967 00:55:24,750 --> 00:55:27,291 A fost pasionat și ambițios! 968 00:55:28,250 --> 00:55:29,166 Am fost florat! 969 00:55:29,750 --> 00:55:32,000 Adresa m -a adus la un bar. 970 00:55:32,458 --> 00:55:34,041 Mi -ai dat adresa greșită. 971 00:55:34,375 --> 00:55:37,333 este? Poate donatorul a înregistrat o adresă falsă. 972 00:55:39,166 --> 00:55:41,166 Asta înseamnă numele P. James este și fals? 973 00:55:41,708 --> 00:55:43,000 l -am scos din înregistrări. 974 00:55:44,541 --> 00:55:45,583 Ce fac acum? 975 00:55:46,166 --> 00:55:47,666 Este mai bine să te întorci. 976 00:55:48,583 --> 00:55:50,416 Nu! Intr în bar. 977 00:55:50,833 --> 00:55:52,958 - De ce? - Mi-e foame! 978 00:55:53,333 --> 00:55:55,875 Mi -aș dori să am încrederea ei. 979 00:55:56,208 --> 00:55:57,916 - De ce nu se deschide? - La naiba! 980 00:55:58,000 --> 00:55:59,041 Este blocat? 981 00:56:00,833 --> 00:56:01,708 Deschis, al naibii! 982 00:56:01,791 --> 00:56:04,458 Își revarsă inima, Și ești indiferent de sentimentele lui. 983 00:56:04,583 --> 00:56:06,500 Eu beau alcool pentru a mă ridica și pentru a mă relaxa. 984 00:56:06,583 --> 00:56:08,833 - Dar cu tine mult, nici măcar nu mă ridic. - Hei, fata aia este aici! 985 00:56:08,958 --> 00:56:09,833 Hei! 986 00:56:15,500 --> 00:56:16,375 A plecat! 987 00:56:16,458 --> 00:56:18,166 Își are ținta pentru diseară. 988 00:56:18,583 --> 00:56:20,708 După ce s-a despărțit de Anupama ... 989 00:56:20,791 --> 00:56:22,083 Nu este Anupama, este Nirupama. 990 00:56:22,166 --> 00:56:23,750 Nu-mi pasă. Numele reprezintă fete, nu? 991 00:56:23,833 --> 00:56:27,041 De la despărțire, el este doar M -am lovit de tot felul de femei. 992 00:56:27,125 --> 00:56:28,000 O să mă descurc mai târziu. 993 00:56:29,791 --> 00:56:30,666 Hi! 994 00:56:33,791 --> 00:56:34,666 Buna ziua! 995 00:56:38,958 --> 00:56:39,833 Îmi pare rău… 996 00:56:40,375 --> 00:56:43,416 Ne -am mai întâlnit înainte? 997 00:56:44,541 --> 00:56:46,666 Arăți atât de familiar. 998 00:56:47,041 --> 00:56:49,791 Nu ne -am întâlnit niciodată. Dar am fost astăzi la Expo. 999 00:56:49,875 --> 00:56:50,750 Oh! 1000 00:56:51,458 --> 00:56:54,416 Și prezentarea ta a fost genială. 1001 00:56:55,333 --> 00:56:56,208 Mulţumesc! 1002 00:56:57,750 --> 00:56:58,625 Sunt Siddharth. 1003 00:56:59,541 --> 00:57:00,416 Shriya. 1004 00:57:00,833 --> 00:57:02,500 Doamnă, sucul tău. 1005 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 Ai venit singur? 1006 00:57:12,583 --> 00:57:13,583 De fapt… 1007 00:57:13,791 --> 00:57:16,541 Am venit să surprind un prieten. 1008 00:57:17,500 --> 00:57:20,166 Dar surpriza este asupra mea. El m -a ridicat! 1009 00:57:20,750 --> 00:57:21,625 Oh! 1010 00:57:25,416 --> 00:57:26,458 De ce nu te alături de noi? 1011 00:57:28,000 --> 00:57:28,875 Oh! 1012 00:57:30,125 --> 00:57:32,791 De fapt, am un zbor de prins. 1013 00:57:35,083 --> 00:57:36,708 - Unde să? - Chennai. 1014 00:57:37,208 --> 00:57:38,125 Hennai! 1015 00:57:42,166 --> 00:57:43,625 Mă bucur să te cunosc, Shriya. 1016 00:57:44,708 --> 00:57:45,666 Frumos să te cunosc. 1017 00:58:06,083 --> 00:58:07,000 - Tensiune! - Hei! 1018 00:58:07,375 --> 00:58:08,375 - De ce? - Fumatul interzis! 1019 00:58:08,583 --> 00:58:09,875 Fumatul este dăunător sănătății tale. 1020 00:58:09,958 --> 00:58:12,458 Hei, nu spune clienților. Spuneți producătorilor. 1021 00:58:12,541 --> 00:58:13,458 Dă -i înapoi! 1022 00:58:13,541 --> 00:58:14,875 Am spus, dă -l înapoi! 1023 00:58:17,666 --> 00:58:18,541 Hei! 1024 00:58:20,125 --> 00:58:21,833 Ți -ai anulat zborul pentru mine? 1025 00:58:23,666 --> 00:58:25,166 - întârziat! - Oh! 1026 00:58:25,250 --> 00:58:27,583 Nu te cunosc suficient de bine pentru a anula zborul. 1027 00:58:28,708 --> 00:58:30,666 Chiar dacă ar fi fost cazul ... 1028 00:58:31,000 --> 00:58:33,416 Nu cred Îmi voi anula zborul pentru tine. 1029 00:58:36,625 --> 00:58:37,541 Merit! 1030 00:58:38,458 --> 00:58:39,333 Bea? 1031 00:58:40,000 --> 00:58:42,333 - Vă rog… - De fapt, îmi este foame. 1032 00:58:42,916 --> 00:58:44,541 Ce este bine să comanzi? 1033 00:58:44,875 --> 00:58:45,750 Aici… 1034 00:58:48,625 --> 00:58:49,500 Știi ce, 1035 00:58:50,583 --> 00:58:52,541 Mâncarea este mai bună la Locul meu decât aici. 1036 00:58:54,708 --> 00:58:56,416 Aceasta este linia de preluare Ei folosesc în Bengaluru? 1037 00:58:56,791 --> 00:58:58,750 El nu te lovește. 1038 00:58:59,291 --> 00:59:00,375 Spune adevărul. 1039 00:59:00,916 --> 00:59:03,291 - Bună, sunt Sethu. Și acesta este Gowda. - Bună. 1040 00:59:03,375 --> 00:59:04,500 - Bună! - Namaskar! 1041 00:59:06,083 --> 00:59:08,291 De fapt, tatăl lui Sid este un bucătar fantastic. 1042 00:59:08,375 --> 00:59:10,916 - Nu are nimic altceva de făcut. - Ar trebui să -i încerci hilsa. 1043 00:59:11,333 --> 00:59:12,208 Este incredibil. 1044 00:59:12,750 --> 00:59:13,625 Hilsa? 1045 00:59:14,166 --> 00:59:16,125 Pește, stil Bengaluru. 1046 00:59:16,708 --> 00:59:17,583 Oh! 1047 00:59:17,958 --> 00:59:21,416 Trebuie să vă întrebați Cum să ai încredere în trei străini. 1048 00:59:21,833 --> 00:59:22,708 Hei! 1049 00:59:22,916 --> 00:59:23,791 Sunt căsătorit. 1050 00:59:24,958 --> 00:59:26,041 Asta e îngrijorarea mea! 1051 00:59:26,625 --> 00:59:27,500 La naiba! 1052 00:59:27,583 --> 00:59:29,750 Chiar și soția mea nu are încredere în mine să plec afară cu mine noaptea. 1053 00:59:29,833 --> 00:59:30,708 Desigur, de ce ai vrea?! 1054 00:59:32,208 --> 00:59:33,625 Sunteți cu toții Tamil? 1055 00:59:34,125 --> 00:59:35,041 Sunt tamil. 1056 00:59:35,458 --> 00:59:37,125 Jumătate tamilă, jumătate Kannada. 1057 00:59:37,208 --> 00:59:39,375 - Jumătate Coorgi, jumătate Malayali. - El este mereu oprit! 1058 00:59:39,458 --> 00:59:40,875 Toate s -au stabilit în Bengaluru. 1059 00:59:41,250 --> 00:59:42,125 Wow! 1060 00:59:43,125 --> 00:59:44,666 Răspândire completă a Indiei de Sud. 1061 00:59:44,750 --> 00:59:45,625 - Total! - Nu, nu, nu! 1062 00:59:45,708 --> 00:59:47,208 Amestec complet de cocktail. 1063 00:59:47,291 --> 00:59:48,458 Pan-India Bea! 1064 00:59:48,541 --> 00:59:50,250 - bea? - Suntem sloși și barf! 1065 01:00:12,625 --> 01:00:16,041 speram că vei veni și ai venit 1066 01:00:16,416 --> 01:00:19,791 am spus că pot veni și am venit 1067 01:00:20,083 --> 01:00:23,666 l -am știut că ai veni din nou 1068 01:00:23,833 --> 01:00:25,458 nu mă uita, am spus mi -am promis că mă voi întoarce 1069 01:00:25,666 --> 01:00:27,416 iubita mea am venit pentru tine 1070 01:00:27,541 --> 01:00:31,041 dacă mă vei avea Îți voi preda 1071 01:00:31,125 --> 01:00:37,833 sunt beat în dulceața ta ești real sau suprarealist 1072 01:00:38,041 --> 01:00:41,833 sunt fermecat 1073 01:00:41,916 --> 01:00:45,541 inima mea alunecă 1074 01:00:45,625 --> 01:00:49,250 ce mă fermecă? 1075 01:00:49,333 --> 01:00:53,083 inima mea alunecă 1076 01:01:01,166 --> 01:01:04,333 zilele intoxicante sunt înapoi 1077 01:01:04,416 --> 01:01:08,416 Această îmbrățișare caldă este scursă 1078 01:01:08,583 --> 01:01:11,875 zilele intoxicante sunt înapoi 1079 01:01:11,958 --> 01:01:15,708 Această îmbrățișare caldă este scursă 1080 01:01:15,791 --> 01:01:20,666 Această îmbrățișare caldă este scursă 1081 01:01:21,291 --> 01:01:24,958 sunt fermecat 1082 01:01:25,041 --> 01:01:28,708 inima mea alunecă 1083 01:01:28,791 --> 01:01:32,416 ce mă fermecă? 1084 01:01:32,500 --> 01:01:36,375 inima mea alunecă 1085 01:02:06,750 --> 01:02:10,000 tânjesc după tine în fiecare zi ochii mei nedormiți sunt ca zilele 1086 01:02:10,083 --> 01:02:13,708 și cercurile întunecate din jurul ochilor mei sunt ca nopțile 1087 01:02:13,791 --> 01:02:17,791 mi -am salvat dragostea eternă a nu rămâne niciodată din ea 1088 01:02:17,875 --> 01:02:20,166 ești profund gravat în inima mea 1089 01:02:21,250 --> 01:02:24,916 Irisul din ochii tăi este atât de plin de viață 1090 01:02:25,000 --> 01:02:28,625 m -a adus la viață 1091 01:02:28,750 --> 01:02:32,000 sunt prins în cuantumul timpului? 1092 01:02:32,541 --> 01:02:33,708 Hei, este un drept! 1093 01:02:35,750 --> 01:02:36,958 - Da! - Dă -mi cinci! 1094 01:02:40,208 --> 01:02:43,583 Siddhu, ai concurență acum. 1095 01:02:43,958 --> 01:02:45,166 Nu doar în poker! 1096 01:02:45,583 --> 01:02:47,125 Ar fi trebuit să o vezi la Expo. 1097 01:02:47,458 --> 01:02:48,708 A fost profesionistă de marketing! 1098 01:02:49,291 --> 01:02:50,166 Este? 1099 01:02:51,375 --> 01:02:53,125 Hei! Știi ce ar trebui să faci. 1100 01:02:53,666 --> 01:02:54,541 Un Sec! 1101 01:03:00,458 --> 01:03:02,791 Ar trebui să utilizați Panouri izolate structurale. 1102 01:03:03,125 --> 01:03:04,708 Vă va reduce costurile în continuare. 1103 01:03:06,583 --> 01:03:07,583 Ești și arhitect? 1104 01:03:07,833 --> 01:03:08,958 Sunt inginer structural. 1105 01:03:10,541 --> 01:03:11,416 Într -adevăr? 1106 01:03:11,833 --> 01:03:14,083 - Pot face copii? - Fii oaspetele meu. 1107 01:03:15,125 --> 01:03:16,916 Unde ați implementat aceste idei? 1108 01:03:17,250 --> 01:03:18,125 Pot vedea? 1109 01:03:21,875 --> 01:03:22,750 Amice ... 1110 01:03:23,916 --> 01:03:24,791 Să mâncăm. 1111 01:03:25,250 --> 01:03:26,750 Unchiul, unde este mătușa? 1112 01:03:28,041 --> 01:03:29,083 Nu mai este, dragă. 1113 01:03:29,750 --> 01:03:31,166 Îmi pare atât de rău, unchiul. 1114 01:03:31,875 --> 01:03:33,833 Nu ar fi trebuit să presupun. 1115 01:03:34,166 --> 01:03:36,166 - E în regulă. - A fost cu mult timp în urmă. 1116 01:03:36,250 --> 01:03:37,625 Au trecut douăzeci și cinci de ani. 1117 01:03:37,791 --> 01:03:39,708 După aceea, suntem doar eu și Sid. 1118 01:03:45,291 --> 01:03:47,666 A fost dificil să fii un singur părinte? 1119 01:03:50,375 --> 01:03:53,083 Da ... și nu! 1120 01:03:54,500 --> 01:03:56,083 Parentingul este dificil așa cum este. 1121 01:03:57,583 --> 01:03:59,541 Avem aceste îndoieli cu privire la Fie că le creștem corect. 1122 01:04:00,083 --> 01:04:02,833 Nu trece o zi gândindu -te la siguranța copilului tău. 1123 01:04:05,333 --> 01:04:07,791 Recăsătorirea nu a fost o opțiune. 1124 01:04:08,250 --> 01:04:10,750 Siddharth era un copil încăpățânat. 1125 01:04:11,000 --> 01:04:13,500 Deci suntem bine. 1126 01:04:13,916 --> 01:04:17,416 Totuși, când se întoarce acasă târziu ... 1127 01:04:17,666 --> 01:04:18,625 Sunt îngrijorat. 1128 01:04:19,791 --> 01:04:20,833 Ca părinte, 1129 01:04:21,625 --> 01:04:23,666 Nu puteți înceta niciodată să vă faceți griji. 1130 01:04:24,500 --> 01:04:26,125 Unchiul, nu trebuie să -ți faci griji pentru el. 1131 01:04:26,375 --> 01:04:28,083 În schimb, vă faceți griji că suntem prietenul său. 1132 01:04:28,166 --> 01:04:29,916 Ne -am pus la punct. 1133 01:04:31,666 --> 01:04:32,541 Hei! 1134 01:04:34,000 --> 01:04:34,875 Mânca! 1135 01:04:37,083 --> 01:04:38,916 Unchiule, ai gătit? 1136 01:04:40,166 --> 01:04:42,625 - Vă place? - Acesta este cel mai bun pește pe care l -am mâncat vreodată. 1137 01:04:43,250 --> 01:04:44,125 Mulțumesc. 1138 01:05:02,500 --> 01:05:04,916 Tatăl meu a construit această casă pentru mama mea. 1139 01:05:06,166 --> 01:05:08,916 De aceea nu am modificat niciodată nimic. 1140 01:05:10,583 --> 01:05:12,708 El a iubit -o atât de mult. 1141 01:05:14,333 --> 01:05:16,208 Este un miracol să găsești acel tip de iubire. 1142 01:05:17,416 --> 01:05:18,291 Nu crezi? 1143 01:05:23,333 --> 01:05:25,083 Aș dori să vă pun o întrebare personală. 1144 01:05:26,291 --> 01:05:27,375 Da, sunt singur. 1145 01:05:29,916 --> 01:05:30,833 Taci! 1146 01:05:34,333 --> 01:05:35,791 Ți -e dor de mama ta? 1147 01:05:37,833 --> 01:05:40,416 Sincer, nu mi -e dor de ea. 1148 01:05:41,708 --> 01:05:44,125 Tatăl meu m -a crescut cu atâta dragoste și grijă. 1149 01:05:52,625 --> 01:05:54,833 Aș dori să vă pun o întrebare personală. 1150 01:05:58,083 --> 01:05:59,000 Sunteți necăsătorit? 1151 01:06:02,333 --> 01:06:03,250 Da. 1152 01:06:04,125 --> 01:06:05,000 Tu? 1153 01:06:06,250 --> 01:06:07,166 Acum sunt. 1154 01:06:08,541 --> 01:06:10,166 Ea m -a ridicat în zi de logodna noastră. 1155 01:06:13,666 --> 01:06:14,583 Scuze! 1156 01:06:15,166 --> 01:06:16,041 E bine. 1157 01:06:19,166 --> 01:06:21,750 Logodnicul meu m -a înșelat Înainte de nuntă ... 1158 01:06:22,916 --> 01:06:24,250 cu cel mai bun prieten al meu. 1159 01:06:25,083 --> 01:06:25,958 Wow! 1160 01:06:30,125 --> 01:06:31,750 De ce te -a ridicat fata ta pe logodna ta? 1161 01:06:32,958 --> 01:06:35,250 Nirupama a vrut să aibă copii. 1162 01:06:35,916 --> 01:06:37,000 Dar nu voiam copii. 1163 01:06:37,375 --> 01:06:38,458 Nu înţeleg. 1164 01:06:39,541 --> 01:06:42,625 Toți căsătoriile ar trebui să se termine în reproducere? 1165 01:06:43,833 --> 01:06:47,541 Nu știu! Este o regulă sau ceva? 1166 01:06:48,291 --> 01:06:50,208 De ce este atât de important? 1167 01:06:51,500 --> 01:06:52,458 Vreau să spun… 1168 01:06:55,625 --> 01:06:56,500 Shriya? 1169 01:06:57,041 --> 01:06:57,916 Hei? 1170 01:06:58,625 --> 01:06:59,750 Te -am întrebat ceva. 1171 01:07:29,541 --> 01:07:31,541 Eu ... trebuie să plec. 1172 01:07:33,958 --> 01:07:34,958 Poți suna la un taxi? 1173 01:07:37,916 --> 01:07:40,041 Este mult timp. Te pot arunca. 1174 01:07:41,833 --> 01:07:42,708 Da. 1175 01:08:26,208 --> 01:08:27,083 Mulţumesc! 1176 01:09:15,208 --> 01:09:16,791 Vă rog să nu fiți băiat. 1177 01:09:42,166 --> 01:09:43,791 - Haide, Shriya. Împingeți, Shriya. - o poți face. 1178 01:09:43,875 --> 01:09:45,166 - Apăsaţi! - Împingeți, Shriya. 1179 01:09:45,250 --> 01:09:46,916 - Copilul vine. Împingeți, Shriya. - Apăsaţi! 1180 01:09:47,000 --> 01:09:47,875 Pot vedea capul. 1181 01:09:47,958 --> 01:09:49,708 Împingeți, Shriya. Poți să o faci, Shriya. 1182 01:09:49,875 --> 01:09:50,750 Da! 1183 01:09:51,250 --> 01:09:52,125 Da! 1184 01:09:54,583 --> 01:09:55,541 Este un băiat! 1185 01:09:56,416 --> 01:09:57,833 Felicitări! 1186 01:10:20,000 --> 01:10:21,000 După cum știți cu toții ... 1187 01:10:21,083 --> 01:10:23,416 Vishwamithra planifică Pentru a construi 120 de apartamente 1188 01:10:23,500 --> 01:10:26,125 peste Chennai, Bengaluru, Mumbai și Kolkata. 1189 01:10:26,500 --> 01:10:28,083 Douăsprezece firme au fost selectate. 1190 01:10:28,416 --> 01:10:30,208 Proiectarea pe care am trimis -o ... 1191 01:10:30,458 --> 01:10:31,333 Desigur… 1192 01:10:31,791 --> 01:10:33,708 pus împreună de Shriya. 1193 01:10:34,416 --> 01:10:35,666 Tocmai acum am primit veștile ... 1194 01:10:35,791 --> 01:10:37,041 că am fost selectați. 1195 01:10:37,541 --> 01:10:38,458 Ce? 1196 01:10:39,791 --> 01:10:40,875 Felicitări, domnule. 1197 01:10:40,958 --> 01:10:42,166 - Deci ai făcut -o! - Mulțumesc. 1198 01:10:43,416 --> 01:10:44,458 - Nu încă. - Felicitări! 1199 01:10:44,708 --> 01:10:45,583 Felicitări, domnule. 1200 01:10:45,666 --> 01:10:47,041 Suntem încă în cursă cu celelalte 11 firme. 1201 01:10:47,125 --> 01:10:48,000 - Felicitări! - Mulțumesc. 1202 01:10:48,083 --> 01:10:49,333 Știu că competiția va fi grea. 1203 01:10:49,791 --> 01:10:51,166 Dacă ne primiți acest proiect ... 1204 01:10:51,750 --> 01:10:53,666 Te voi face partenerul acestei companii. 1205 01:10:58,000 --> 01:10:59,500 Proiectul este al nostru, partener. 1206 01:11:01,000 --> 01:11:04,375 Tata este CEO -ul Readycom Corporation. 1207 01:11:04,625 --> 01:11:07,458 A studiat MSc. Informatică. 1208 01:11:09,291 --> 01:11:10,791 Petrece timp cu mine ... 1209 01:11:11,166 --> 01:11:14,291 Parthiv iubește dia. 1210 01:11:14,375 --> 01:11:16,583 - Parthiv iubește dia. - Taci, ajmal. 1211 01:11:16,958 --> 01:11:18,416 - Tăcerea! - Parthiv ... 1212 01:11:19,166 --> 01:11:22,000 Tatăl tău a murit cu adevărat Într -un război cu Pakistanul? 1213 01:11:22,083 --> 01:11:22,958 Da! 1214 01:11:23,041 --> 01:11:25,250 Atunci trebuie să -ți fi spus multe povești de război. 1215 01:11:27,250 --> 01:11:28,708 E mort, idiot! 1216 01:11:28,791 --> 01:11:30,250 Cum ar putea să -mi spună povești? 1217 01:11:32,583 --> 01:11:33,458 Mulțumesc. 1218 01:12:26,458 --> 01:12:27,916 Cine a dat lovitura asta la mine? 1219 01:12:28,416 --> 01:12:29,291 Eram eu. 1220 01:12:32,000 --> 01:12:33,333 A primit mingea? 1221 01:12:34,166 --> 01:12:35,416 Este? 1222 01:12:38,375 --> 01:12:40,500 - Oh, nu! - Hei, ce se întâmplă? 1223 01:12:40,583 --> 01:12:42,208 Hei, domnule! 1224 01:12:42,458 --> 01:12:43,875 De ce l -ai lovit? 1225 01:12:44,083 --> 01:12:45,583 Fotbalul este menit să fie lovit. 1226 01:12:46,000 --> 01:12:47,541 Trebuie să -mi cumperi un fotbal nou. 1227 01:12:48,958 --> 01:12:50,666 Îmi ceri scuze pentru mine. Îl voi cumpăra pentru tine. 1228 01:12:58,958 --> 01:13:01,166 Hei, a fost doar o scuză. 1229 01:13:01,416 --> 01:13:02,625 De ce nu ai spus -o? 1230 01:13:03,000 --> 01:13:04,083 De ce ar trebui să -mi cer scuze? 1231 01:13:04,166 --> 01:13:05,583 Nu am lovit mingea. 1232 01:13:15,250 --> 01:13:16,125 Parthiv. 1233 01:13:17,250 --> 01:13:18,125 Hei! 1234 01:13:19,000 --> 01:13:19,875 Parthiv! 1235 01:13:21,250 --> 01:13:23,166 Așteptați și urmăriți Ce vă voi face. 1236 01:13:23,250 --> 01:13:24,416 - Dă -mi! - Amma! 1237 01:13:24,541 --> 01:13:28,166 Amma, nu ai idee cât a durat pentru ca eu să ajung la acest nivel. 1238 01:13:28,625 --> 01:13:29,833 Te -am sunat de zece ori! 1239 01:13:30,291 --> 01:13:31,458 Nu te -ai deranjat să răspunzi. 1240 01:13:32,083 --> 01:13:33,541 Când m -ai sunat o dată ... 1241 01:13:33,625 --> 01:13:36,458 Și nu am răspuns, De ce nu ai plecat? 1242 01:13:39,250 --> 01:13:40,875 Ai devenit prea contrabandă. 1243 01:13:42,041 --> 01:13:43,833 Nu pretindem cu mândrie, 1244 01:13:44,083 --> 01:13:45,500 Că sunt la fel ca tine? 1245 01:13:48,625 --> 01:13:50,250 Nu știu ce merg să faci cu tine. 1246 01:13:51,708 --> 01:13:52,958 Bine, ți -ai încheiat temele? 1247 01:13:53,375 --> 01:13:54,250 Da! 1248 01:13:54,416 --> 01:13:56,250 - Lapte? - Da, ma! 1249 01:13:59,166 --> 01:14:01,333 De ce joci jocuri atât de violente? 1250 01:14:02,083 --> 01:14:03,375 Auto-apărare, ma! 1251 01:14:04,666 --> 01:14:06,666 Ai un răspuns pentru toate?! 1252 01:14:07,666 --> 01:14:09,958 Apoi încetați să -mi puneți întrebări. 1253 01:14:14,541 --> 01:14:16,041 Bună ziua, Shriya. 1254 01:14:16,583 --> 01:14:19,166 - Buna ziua? - Da, tată, te pot auzi. Spune -mi. 1255 01:14:19,333 --> 01:14:20,875 Ce a făcut nepotul meu? 1256 01:14:22,583 --> 01:14:23,500 Pot să -i vorbesc? 1257 01:14:24,500 --> 01:14:26,583 Parthiv, bunicul vrea să vorbească cu tine. 1258 01:14:26,750 --> 01:14:28,333 Spune -i că îl voi suna mai târziu. 1259 01:14:29,500 --> 01:14:31,083 Appa, el va vorbi mai târziu. 1260 01:14:31,166 --> 01:14:32,416 Bine, bine. 1261 01:14:33,250 --> 01:14:35,458 Deci, ce mai faci? 1262 01:14:35,666 --> 01:14:37,833 APPA, știu Că cel puțin te deranjează de mine. 1263 01:14:37,916 --> 01:14:40,083 Ai sunat doar să vorbești cu nepotul tău. 1264 01:14:40,458 --> 01:14:41,375 Da, nu. 1265 01:14:41,458 --> 01:14:45,416 Eu sunt cel care am prins Între tine și ego -ul mamei tale. 1266 01:14:46,041 --> 01:14:47,916 Parthiv, timpul tău a trecut. 1267 01:14:48,250 --> 01:14:49,458 Appa, vă voi vorbi mai târziu. 1268 01:14:49,541 --> 01:14:51,625 - Bine, adio. - Bine, adio! 1269 01:14:53,291 --> 01:14:55,958 În ultima vreme, sunt neîncrezător Cum să gestionezi Parthiv. 1270 01:14:56,583 --> 01:14:58,500 Nu știu unde a învățat să vorbesc așa. 1271 01:14:59,500 --> 01:15:00,375 Știu! 1272 01:15:02,000 --> 01:15:03,583 Nu am fost niciodată așa. 1273 01:15:03,791 --> 01:15:05,458 Apoi, probabil, ia după tatăl său. 1274 01:15:06,000 --> 01:15:07,041 Dar nu vom ști niciodată. 1275 01:15:16,458 --> 01:15:18,708 - Bună, Shriya. - Bună, Vivek. 1276 01:15:19,750 --> 01:15:20,833 Ce mai faci? 1277 01:15:22,416 --> 01:15:23,291 Sunt bine. 1278 01:15:24,666 --> 01:15:25,791 Pudră de cafea ... 1279 01:15:27,875 --> 01:15:28,750 Sigur! 1280 01:15:33,000 --> 01:15:34,166 „Pudra de cafea” a sosit. 1281 01:15:37,708 --> 01:15:40,500 A încercat cu sârguință în ultimii doi ani. 1282 01:15:40,750 --> 01:15:44,083 Aproximativ, ar fi împrumutat 20 kilograme de pulbere de cafea. 1283 01:15:45,500 --> 01:15:47,125 De ce nu -i dai o șansă? 1284 01:15:47,750 --> 01:15:48,625 Tanti! 1285 01:15:48,875 --> 01:15:52,250 Și eu vreau să țin mâna, Aveți o conversație plăcută, 1286 01:15:52,500 --> 01:15:55,333 și intră în apusul soarelui. 1287 01:15:56,833 --> 01:15:58,666 Dar am pierdut încrederea în dragoste. 1288 01:15:59,666 --> 01:16:01,541 Vă rog să -mi dați ceva de mâncat. Mi-e foame. 1289 01:16:02,625 --> 01:16:04,666 Nu vă rog să vă căsătoriți cu el. 1290 01:16:05,666 --> 01:16:06,791 Ieșiți la cafea. 1291 01:16:07,250 --> 01:16:08,458 Și să -l cunoști mai bine. 1292 01:16:11,750 --> 01:16:12,625 Te duci și dai. 1293 01:16:12,833 --> 01:16:14,458 Și, de asemenea, ieșiți la cafea cu el. 1294 01:16:16,083 --> 01:16:17,333 Dacă aș fi mai tânăr, aș fi plecat. 1295 01:16:17,666 --> 01:16:18,541 Hei! 1296 01:16:19,708 --> 01:16:23,708 - Bunicul, îmi poți cumpăra un fotbal? - De ce? 1297 01:16:23,875 --> 01:16:27,166 Dacă nu cumpăr o minge nouă pentru Adithya ... 1298 01:16:27,291 --> 01:16:30,000 A spus, "Mă va da cu piciorul ca fotbal." 1299 01:16:30,083 --> 01:16:31,875 De ce ar trebui să -i cumperi un fotbal? 1300 01:16:31,958 --> 01:16:35,750 Pentru că un moron a lovit mingea în afara compusului intenționat. 1301 01:16:36,250 --> 01:16:38,250 Dacă nu -i cumpăr un fotbal nou ... 1302 01:16:38,333 --> 01:16:40,208 Nu mă vor lua în echipa lor. 1303 01:16:41,583 --> 01:16:42,500 Cine a fost? 1304 01:16:45,875 --> 01:16:48,958 Unul, doi, trei, patru ... 1305 01:16:49,291 --> 01:16:50,291 Noel, ia mingea! 1306 01:17:01,666 --> 01:17:02,541 Nu te joci? 1307 01:17:06,458 --> 01:17:09,291 Oh! Te -au dat afară din echipă. 1308 01:17:11,500 --> 01:17:12,500 Sau ți -e frică? 1309 01:17:26,375 --> 01:17:27,250 Shriya! 1310 01:17:30,166 --> 01:17:31,125 Siddharth! 1311 01:17:32,500 --> 01:17:33,625 Ce faci aici? 1312 01:17:33,708 --> 01:17:35,000 - Eu ... - Ma, SCURD LA! 1313 01:17:35,333 --> 01:17:37,333 Acest coleg a fost cel care a lovit mingea din compus. 1314 01:17:38,125 --> 01:17:40,666 Hei, nu ți -am spus a vorbi cu respect? 1315 01:17:41,708 --> 01:17:42,666 Este fiul tău? 1316 01:17:43,000 --> 01:17:45,250 - Da, Parthiv. - Oh! 1317 01:17:46,958 --> 01:17:49,000 - Bună, Parthiv! - "Bună, Parthiv!" 1318 01:17:49,083 --> 01:17:50,000 Pierdeți -vă, prostule. 1319 01:17:50,125 --> 01:17:51,875 - Hei! - Pierdeți -vă, prostule. 1320 01:17:55,291 --> 01:17:56,291 Îmi pare atât de rău. 1321 01:17:57,000 --> 01:17:59,083 Parthiv este puțin cu temperament scurt. 1322 01:17:59,500 --> 01:18:00,875 Are dreptul să fie supărat. 1323 01:18:01,208 --> 01:18:04,750 Am lovit fotbalul din compus. 1324 01:18:06,625 --> 01:18:07,541 El a menționat asta ... 1325 01:18:07,791 --> 01:18:08,666 O-- 1326 01:18:09,333 --> 01:18:10,375 Daţi-i drumul. E în regulă. 1327 01:18:11,625 --> 01:18:14,541 El a spus: „Un moron a dat cu piciorul fotbalul din compus ". 1328 01:18:17,708 --> 01:18:19,708 El m -a adus aici să țip la tine. 1329 01:18:22,500 --> 01:18:24,625 Deci, spune -mi, Ce faci aici? 1330 01:18:25,125 --> 01:18:27,125 Sunt aici cu privire la un proiect. 1331 01:18:27,375 --> 01:18:29,208 Dar numai timp de trei până la patru luni. 1332 01:18:29,916 --> 01:18:30,833 Oh! 1333 01:18:37,750 --> 01:18:39,166 Deci, doamnelor și domnilor ... 1334 01:18:39,458 --> 01:18:44,125 {\ an8} Ne uităm la aproximativ 120 de apartamente de pluș de standarde internaționale. 1335 01:18:44,541 --> 01:18:46,333 Cel mai bun pentru mediu ... 1336 01:18:46,666 --> 01:18:48,458 Cu toate acestea, au fost selectate modele estetice. 1337 01:18:48,541 --> 01:18:49,416 Scuze! 1338 01:18:52,083 --> 01:18:53,125 Îmi pare rău, am întârziat! 1339 01:18:53,291 --> 01:18:55,083 Google Maps m -a făcut să merg în cercuri. 1340 01:18:56,000 --> 01:18:57,916 Până când am localizat adresa ... 1341 01:18:58,833 --> 01:19:00,208 Vă rugăm să vă alăturați, domnule Siddharth. 1342 01:19:02,333 --> 01:19:04,750 {\ an8} Toate clădirile vor fi certificate verzi! 1343 01:19:04,875 --> 01:19:08,791 {\ an8} Materialele utilizate vor fi luate în considerare ca unul dintre criterii. 1344 01:19:08,875 --> 01:19:10,708 Oricare ar fi ferm acest proiect ... 1345 01:19:10,791 --> 01:19:13,958 Ne așteptăm să lucrăm cu ei pe termen lung. 1346 01:19:14,166 --> 01:19:15,708 Felicitări încă o dată ... 1347 01:19:15,791 --> 01:19:17,708 după ce a fost selectat pentru lista scurtă. 1348 01:19:18,041 --> 01:19:21,166 Vom fi de pornire Primul nostru proiect în Bengaluru. 1349 01:19:21,541 --> 01:19:24,083 Urmată de Chennai și apoi de Kolkata. 1350 01:19:30,666 --> 01:19:31,583 Ce este? 1351 01:19:33,041 --> 01:19:34,583 Ai absolvit vinul! 1352 01:19:35,291 --> 01:19:36,416 Vă amintiți! 1353 01:19:42,083 --> 01:19:44,083 Eram însărcinată când am venit la Bengaluru. 1354 01:19:46,125 --> 01:19:47,000 Oh! 1355 01:19:55,833 --> 01:19:56,750 Oh! 1356 01:20:01,666 --> 01:20:04,208 Deci, ești concurentul meu acum! 1357 01:20:05,833 --> 01:20:06,916 Eu nu cred acest lucru. 1358 01:20:08,041 --> 01:20:10,416 Oricum, voi deține acest proiect. 1359 01:20:11,833 --> 01:20:13,916 Supraconfidența este dăunătoare la sănătate, frate. 1360 01:20:15,833 --> 01:20:16,833 Vei asista la asta! 1361 01:20:19,083 --> 01:20:21,500 Sper că prietenia noastră nu va fi distrus din cauza asta. 1362 01:20:23,541 --> 01:20:24,416 Oh! 1363 01:20:24,750 --> 01:20:26,416 Tocmai am aflat că suntem prieteni. 1364 01:20:28,166 --> 01:20:30,541 În opt ani, ne -am întâlnit doar de două ori. 1365 01:20:32,333 --> 01:20:33,375 Uneori… 1366 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 Asta este nevoie pentru a -ți cunoaște prietenii. 1367 01:20:38,833 --> 01:20:39,708 Scuzați-mă! 1368 01:20:45,750 --> 01:20:46,625 Da, RK! 1369 01:20:46,958 --> 01:20:48,583 Cum a mers întâlnirea lui Vishwamithra? 1370 01:20:48,958 --> 01:20:50,125 A mers bine. 1371 01:20:50,208 --> 01:20:51,875 am întrebat despre Toate firmele din cursă. 1372 01:20:52,208 --> 01:20:55,750 Arhitect Skyline din Chennai este cel mai dur concurent al nostru. 1373 01:20:56,166 --> 01:20:57,583 Ce arhitect ai spus? 1374 01:20:58,250 --> 01:20:59,333 Skyline Architect! 1375 01:21:06,666 --> 01:21:07,583 Acesta a fost șeful meu. 1376 01:21:08,541 --> 01:21:12,125 A promis că mă va face partener Dacă am primit acest proiect. 1377 01:21:18,250 --> 01:21:20,875 Nu tolerăm acest tip de comportament. 1378 01:21:21,291 --> 01:21:23,291 Doamnă ... mă refer la doamna Shriya. 1379 01:21:25,875 --> 01:21:26,750 Domnule ... 1380 01:21:27,458 --> 01:21:30,083 Celălalt băiat trebuie să aibă Parthiv instigat. 1381 01:21:30,208 --> 01:21:32,125 Parthiv este un copil blând. 1382 01:21:32,666 --> 01:21:34,791 Nu a intrat niciodată într -o luptă cu nimeni. 1383 01:21:41,208 --> 01:21:45,500 Dna Shriya, niciun părinte nu va accepta Că copilul lor are vina. 1384 01:21:46,750 --> 01:21:48,750 Ceva deranjează Parthiv. 1385 01:21:49,333 --> 01:21:51,375 La școală, acesta este cel mai bun pe care îl putem face. 1386 01:21:51,666 --> 01:21:54,458 Dincolo de asta, ca părinți, Ești responsabil. 1387 01:22:02,083 --> 01:22:02,958 Parthiv! 1388 01:22:04,416 --> 01:22:05,333 Ce s-a întâmplat? 1389 01:22:11,416 --> 01:22:12,291 Bine. 1390 01:22:13,125 --> 01:22:14,041 Nu te voi certa. 1391 01:22:16,708 --> 01:22:17,708 Iţi promit! 1392 01:22:20,125 --> 01:22:21,083 Spune -mi, ce s -a întâmplat. 1393 01:22:21,583 --> 01:22:23,958 Toată lumea întreabă despre tatăl meu. 1394 01:22:27,125 --> 01:22:30,833 Tata a fost ucis în timp ce lupta împotriva teroriștilor. 1395 01:22:32,083 --> 01:22:33,666 Era un soldat. 1396 01:22:34,708 --> 01:22:36,791 Da! Îți poți pune întrebarea, Kunal. 1397 01:22:38,166 --> 01:22:39,416 Care a fost rangul tatălui tău? 1398 01:22:40,166 --> 01:22:43,750 Kunal, cum aș ști Ce rang a marcat la școală? 1399 01:22:43,958 --> 01:22:45,166 Profesor, minte. 1400 01:22:45,291 --> 01:22:46,958 Tatăl său nu este un soldat. 1401 01:22:51,833 --> 01:22:53,250 Kunal Stai jos! 1402 01:22:54,083 --> 01:22:56,083 - Parthiv! - Parthiv! 1403 01:22:56,166 --> 01:23:00,041 - Parthiv! - Parthiv! 1404 01:23:00,333 --> 01:23:01,500 Cum îndrăznești să mă lovești! 1405 01:23:01,583 --> 01:23:03,000 - Parthiv! - Parthiv! 1406 01:23:03,125 --> 01:23:04,000 Tu! 1407 01:23:04,166 --> 01:23:07,666 - Parthiv! - Parthiv! 1408 01:23:07,833 --> 01:23:09,083 Hei! Ce se întâmplă aici? 1409 01:23:09,166 --> 01:23:10,083 - Hei, pleacă de pe el. - Kunal? 1410 01:23:10,166 --> 01:23:11,875 - El este cel care a început -o. - Parthiv, lasă -l să plece! 1411 01:23:13,750 --> 01:23:17,000 Toată lumea se distrează de mine, spunând că sunt un copil de testare. 1412 01:23:17,500 --> 01:23:19,166 Ce este un copil cu tub de testare? 1413 01:23:22,291 --> 01:23:23,291 Spune -mi, ma! 1414 01:23:23,708 --> 01:23:25,875 De ce nu am un tată ca toți ceilalți? 1415 01:23:39,541 --> 01:23:41,125 Copilul cu tub de testare înseamnă ... 1416 01:23:42,833 --> 01:23:44,916 Ești mai special decât alții. 1417 01:23:49,458 --> 01:23:50,916 De exemplu, știți supereroi. 1418 01:23:53,000 --> 01:23:54,625 Știi de unde au venit? 1419 01:23:57,750 --> 01:23:58,916 Din tubul de testare. 1420 01:24:03,625 --> 01:24:06,208 Supereroii au superputeri. 1421 01:24:07,916 --> 01:24:09,625 Dar nu am puteri. 1422 01:24:12,250 --> 01:24:13,208 Desigur, ai! 1423 01:24:13,875 --> 01:24:15,083 Va veni când va fi timpul potrivit. 1424 01:24:15,708 --> 01:24:16,625 Te duci să dormi acum. 1425 01:24:17,291 --> 01:24:18,416 Trebuie să mergi la școală dimineața. 1426 01:24:27,208 --> 01:24:28,916 Este la fel de încăpățânat ca tine. 1427 01:24:29,416 --> 01:24:32,250 Nu ai ascultat niciodată pe nimeni Și a făcut ceea ce ți -a plăcut. 1428 01:24:33,041 --> 01:24:34,458 Dar decizia ta ... 1429 01:24:34,583 --> 01:24:38,791 Nu te -ai așteptat niciodată să se întoarcă ca pachet de trei metri și te pun la îndoială. 1430 01:24:42,541 --> 01:24:44,291 Și să adăugați complicația ... 1431 01:24:45,166 --> 01:24:49,583 Vecinul, concurentul meu și cineva a fost atras de când eram însărcinată ... 1432 01:24:51,750 --> 01:24:53,458 Nu știu cum o să -l evit. 1433 01:24:54,375 --> 01:24:55,583 Ce complicație? 1434 01:24:55,958 --> 01:24:57,250 De ce ar trebui să -l evite? 1435 01:24:58,458 --> 01:25:01,000 Nu vreau să obțină el Orice idei romantice. 1436 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 L? Sau tu? 1437 01:25:04,583 --> 01:25:05,791 Nu am niciun interes. 1438 01:25:06,291 --> 01:25:07,375 Am terminat cu bărbați. 1439 01:25:08,375 --> 01:25:10,916 Este evident din modul în care te strecori Și înfundându -se în jurul lui. 1440 01:25:11,541 --> 01:25:13,000 Că nu te interesează. 1441 01:25:20,958 --> 01:25:21,833 Hei! 1442 01:25:22,166 --> 01:25:23,125 Ce faci? 1443 01:25:23,541 --> 01:25:24,791 Dă -I! Dă -I! 1444 01:26:58,208 --> 01:26:59,083 Fericit? 1445 01:27:10,833 --> 01:27:11,708 Parthiv! 1446 01:27:26,875 --> 01:27:29,041 Mătușă, unde este Parthiv? 1447 01:27:29,500 --> 01:27:30,750 Se juca la parter. 1448 01:27:31,291 --> 01:27:33,708 Nu ... nu este în zona de joacă. 1449 01:27:35,166 --> 01:27:36,125 Unde s -a dus? 1450 01:28:17,041 --> 01:28:18,208 Ce s -a întâmplat, Shriya? 1451 01:28:18,333 --> 01:28:20,125 L -am căutat peste tot. 1452 01:28:20,250 --> 01:28:21,166 Nu este nicăieri să fie găsit. 1453 01:28:21,708 --> 01:28:22,708 Mă întreb unde s -a dus. 1454 01:28:23,750 --> 01:28:25,041 Sunt îngrozit. 1455 01:28:26,208 --> 01:28:27,083 Oh, Doamne! 1456 01:28:28,166 --> 01:28:29,583 De ce nu -ți suni părinții? 1457 01:28:39,791 --> 01:28:41,041 A venit Parthiv aici? 1458 01:28:42,125 --> 01:28:43,000 Nu! 1459 01:28:43,833 --> 01:28:44,750 Există vreo problemă? 1460 01:28:45,875 --> 01:28:47,375 L -am căutat peste tot. 1461 01:28:47,666 --> 01:28:48,583 Nu este nicăieri să fie găsit. 1462 01:28:52,291 --> 01:28:53,250 Ești sigur? 1463 01:29:01,250 --> 01:29:03,291 Ai informat polițiștii? 1464 01:29:03,791 --> 01:29:05,166 O să fac asta acum. 1465 01:29:08,916 --> 01:29:09,791 Un minut! 1466 01:29:14,500 --> 01:29:15,541 De când lipsește? 1467 01:29:16,541 --> 01:29:18,916 Abia după ora 18:00, ne -am dat seama El lipsea. 1468 01:29:19,791 --> 01:29:22,500 Buna ziua! Inspector, Acesta este Siddharth vorbind. 1469 01:29:22,916 --> 01:29:24,166 Da, ne -am întâlnit a doua zi. 1470 01:29:25,583 --> 01:29:26,458 Da! 1471 01:29:27,000 --> 01:29:27,875 Da, da! 1472 01:29:29,250 --> 01:29:30,333 Există o problemă. 1473 01:29:35,833 --> 01:29:38,000 Susțineți că fiul dvs. a dispărut Aproximativ în jurul orei 18:00. 1474 01:29:38,291 --> 01:29:40,166 - Da. - Dar tatăl său? 1475 01:29:41,208 --> 01:29:42,833 Sunt un singur părinte. 1476 01:29:44,375 --> 01:29:45,333 {\ an8} Vrei să spui divorțat? 1477 01:29:49,375 --> 01:29:51,375 Da, domnule. Fără contact. 1478 01:29:51,833 --> 01:29:54,333 Cum sugerați Organizăm o petrecere de căutare? 1479 01:29:54,416 --> 01:29:57,708 {\ an8} Ei bine, voi trimite forța să acopere o rază de cinci kilometri. 1480 01:29:58,333 --> 01:30:00,375 {\ an8} Poate că cineva a observat Dacă este răpire. 1481 01:30:04,708 --> 01:30:05,583 Răpire? 1482 01:30:16,541 --> 01:30:19,083 {\ an8} Doamnă, nu vă fie frică. Vom găsi fiul tău. 1483 01:30:19,166 --> 01:30:20,083 {\ an8} Domnule, se arată filmarea CCTV 1484 01:30:20,166 --> 01:30:22,500 - A părăsit spațiul în jurul orei 10:00 A.M. - Shriya. 1485 01:30:22,583 --> 01:30:23,708 - informați camera de control. - Hei ... 1486 01:30:23,791 --> 01:30:24,833 - Voi vorbi cu AC. - Doar respiră! 1487 01:30:24,916 --> 01:30:25,833 Bine, domnule. 1488 01:30:26,583 --> 01:30:28,208 {\ an8} Doamnă, fostul tău soț ... 1489 01:30:28,333 --> 01:30:29,833 {\ an8} Acesta este tatăl copilului tău. 1490 01:30:30,125 --> 01:30:32,416 {\ an8} există șanse să -l ia pe el fără să te informeze? 1491 01:30:36,333 --> 01:30:38,291 Shriya, aștepți în casă. 1492 01:30:38,875 --> 01:30:40,750 Într -un fel vom găsi Parthiv. 1493 01:30:43,166 --> 01:30:44,458 Domnule, un minut. 1494 01:31:53,458 --> 01:31:54,375 Parthiv! 1495 01:32:04,208 --> 01:32:05,291 Amma! 1496 01:32:06,083 --> 01:32:07,000 Se doare. 1497 01:32:08,125 --> 01:32:09,000 Unde? 1498 01:32:09,083 --> 01:32:11,833 Îmbrățișarea ta strânsă mă doare. 1499 01:32:15,125 --> 01:32:16,125 Unde te-ai dus? 1500 01:32:17,041 --> 01:32:19,500 Ți -am spus să nu pleci nicăieri fără să mă informeze. 1501 01:32:20,125 --> 01:32:21,333 El a fost la gara. 1502 01:32:23,500 --> 01:32:24,791 Gară? 1503 01:32:26,083 --> 01:32:26,958 De ce? 1504 01:32:28,666 --> 01:32:31,625 Te -am auzit pe tine și pe mătușa Ashwini, 1505 01:32:31,958 --> 01:32:35,125 Că tatăl meu este în Bengaluru. 1506 01:32:35,500 --> 01:32:37,333 Aștepta trenul Bengaluru. 1507 01:32:38,041 --> 01:32:39,791 Trenul a venit chiar atunci. 1508 01:32:40,833 --> 01:32:43,750 Și am ajuns la stație la timp Înainte să se poată urca. 1509 01:32:44,166 --> 01:32:45,041 Dacă nu… 1510 01:32:49,875 --> 01:32:51,250 Îmi pare rău, Parthiv! 1511 01:32:54,541 --> 01:32:55,416 Parthiv! 1512 01:32:57,125 --> 01:32:59,166 Ar trebui să -ți asculți mama. 1513 01:32:59,666 --> 01:33:02,500 Dacă mergeți oriunde fără să ne informați, Vei auzi de mine! 1514 01:33:02,791 --> 01:33:04,583 Ar trebui să fii acasă până la 18:00. 1515 01:33:05,708 --> 01:33:07,750 O să -ți spun mama în fiecare zi și verificați. 1516 01:33:07,958 --> 01:33:08,875 Înțeles? 1517 01:33:10,875 --> 01:33:11,916 Ai înțeles sau nu?! 1518 01:33:34,166 --> 01:33:35,083 Mulţumesc! 1519 01:33:35,750 --> 01:33:36,916 Este fotbalul Real Madrid. 1520 01:33:37,333 --> 01:33:38,583 Este echipa ta preferată, nu? 1521 01:33:41,000 --> 01:33:41,875 Ce s-a întâmplat? 1522 01:33:41,958 --> 01:33:44,625 Adithya a refuzat să -l ia în echipa sa. 1523 01:33:44,833 --> 01:33:46,625 El spune că Parthiv nu știe să joace. 1524 01:33:46,708 --> 01:33:48,333 Și el minte prea mult. 1525 01:33:49,500 --> 01:33:50,916 De ce vrei să te joci cu ei? 1526 01:33:51,375 --> 01:33:54,125 Numai dacă joacă cu ei și practică, 1527 01:33:54,208 --> 01:33:56,833 El va avea șansa de a fi selectat pentru echipa sa de fotbal școlar. 1528 01:33:57,666 --> 01:34:00,166 Oh, deci vrei să fii selectat pentru echipa școlii? 1529 01:34:04,708 --> 01:34:06,125 Știți ce este o primă atingere? 1530 01:34:10,500 --> 01:34:11,916 Vrei să înveți? 1531 01:34:16,833 --> 01:34:19,625 Continuați, mergeți mai departe 1532 01:34:22,333 --> 01:34:24,583 Continuați, mergeți mai departe 1533 01:34:26,916 --> 01:34:28,583 Bine! Să -l lovim 1534 01:34:28,666 --> 01:34:31,125 Am câteva goluri și va dura un minut 1535 01:34:31,208 --> 01:34:33,666 Sunt constant cu creșterea și nu este nimic care să diminueze 1536 01:34:33,750 --> 01:34:36,583 Am un alt început Deci trebuie să terminați 1537 01:34:36,666 --> 01:34:38,750 hei, joc pe flacără gata pe 1538 01:34:38,833 --> 01:34:41,333 o fiară s -a trezit în mine 1539 01:34:41,708 --> 01:34:43,875 hei, dacă pierzi Mutați mai departe 1540 01:34:43,958 --> 01:34:46,375 eșecurile nu sunt irosite este vânt sub aripile tale 1541 01:34:46,458 --> 01:34:48,875 fluierele îți vor oferi ridicat 1542 01:34:49,000 --> 01:34:51,375 Continuați să jucați până când victoria este la îndemână 1543 01:34:51,541 --> 01:34:54,000 făcând un pas la un moment dat 1544 01:34:54,083 --> 01:34:56,000 Puteți cuceri un munte 1545 01:34:57,208 --> 01:34:59,666 furie, este potrivit pentru tine băiat 1546 01:34:59,750 --> 01:35:02,208 neînfricat, luptă -te pentru tine, băiat 1547 01:35:02,291 --> 01:35:04,708 dacă ai căzut de o mie de ori 1548 01:35:04,791 --> 01:35:07,250 mai ridică -te încă o dată și încearcă 1549 01:35:07,333 --> 01:35:09,000 Bine! Să -l lovim 1550 01:35:09,083 --> 01:35:11,541 Am câteva goluri și va dura un minut 1551 01:35:11,625 --> 01:35:14,041 Sunt constant cu creșterea și nu este nimic care să diminueze 1552 01:35:14,125 --> 01:35:17,083 Am un alt început Deci trebuie să terminați ... 1553 01:35:17,458 --> 01:35:20,166 Acum a coborât doar la cei șase. 1554 01:35:21,250 --> 01:35:25,125 Săptămâna viitoare, vă așteptați cu toții Vino în Bengaluru pentru o vizită pe site. 1555 01:35:25,250 --> 01:35:26,583 Și prezentați -vă planurile. 1556 01:35:27,166 --> 01:35:29,666 Veți avea vise Asta nu te va lăsa să dormi 1557 01:35:29,750 --> 01:35:32,250 Cuvintele lui Kalam va face ecou în tine 1558 01:35:32,541 --> 01:35:34,791 Continuați să rulați până când ajungi la victoria ta 1559 01:35:34,875 --> 01:35:37,208 lumea te va sărbători 1560 01:35:37,291 --> 01:35:40,083 Continuați să vă jucați, mate 1561 01:35:40,208 --> 01:35:42,083 devine profesionist, mate ... 1562 01:35:42,166 --> 01:35:44,291 O ofertă de un an de pulbere de cafea. Bucurați -vă! 1563 01:35:45,333 --> 01:35:47,708 Determinarea te -a făcut un supererou 1564 01:35:47,791 --> 01:35:49,416 Bine! Să -l lovim 1565 01:35:49,500 --> 01:35:51,958 Am câteva goluri și va dura un minut 1566 01:35:52,041 --> 01:35:54,416 Sunt constant cu creșterea și nu este nimic care să diminueze 1567 01:35:54,500 --> 01:35:57,500 Am un alt început Deci trebuie să terminați 1568 01:35:57,875 --> 01:36:00,000 Nu -mi cunoști obiectivele Nu știi cum scot 1569 01:36:00,083 --> 01:36:02,541 pentru că mănânc pe câmp și mai încălzesc ceva 1570 01:36:02,625 --> 01:36:05,041 și voi fi în curând pe foc Nu poți alerga cu torța 1571 01:36:05,125 --> 01:36:07,708 Deci, mai bine să te prinzi sau pe care urmează să -l faci Scorched 1572 01:36:07,791 --> 01:36:08,958 mai bine să -l iei ... 1573 01:36:09,041 --> 01:36:12,750 Pozează ca și cum ar fi un Jucător de fotbal cu împușcare mare. 1574 01:36:12,833 --> 01:36:15,666 - Treceți mingea! - Mergeți mai departe, mergeți mai departe 1575 01:36:18,041 --> 01:36:20,666 Continuați, mergeți mai departe 1576 01:36:23,041 --> 01:36:25,708 Continuați, mergeți mai departe 1577 01:36:28,125 --> 01:36:30,583 Continuați, mergeți mai departe 1578 01:36:30,666 --> 01:36:32,375 Bine! Să -l lovim 1579 01:36:32,458 --> 01:36:34,916 Am câteva goluri și va dura un minut 1580 01:36:35,000 --> 01:36:37,416 Sunt constant cu creșterea și nu este nimic care să diminueze 1581 01:36:37,500 --> 01:36:40,458 Am un alt început Deci trebuie să terminați 1582 01:36:41,041 --> 01:36:44,875 Sunt un supererou! 1583 01:36:57,166 --> 01:36:58,083 Hei! 1584 01:36:58,541 --> 01:36:59,458 Hi! 1585 01:37:09,500 --> 01:37:10,833 De fapt… 1586 01:37:11,958 --> 01:37:13,791 Nu sunt căsătorit sau divorțat. 1587 01:37:15,750 --> 01:37:17,250 Nu m -am căsătorit niciodată. 1588 01:37:22,541 --> 01:37:24,000 Acum opt ani ... 1589 01:37:24,083 --> 01:37:27,208 printr -un donator de spermă, Am fost supus tratamentului FIV pentru a rămâne însărcinată. 1590 01:37:30,208 --> 01:37:31,083 Wow! 1591 01:37:33,000 --> 01:37:36,916 În această comunitate, oamenii și -au asumat Am fost căsătorit și divorțat. 1592 01:37:38,666 --> 01:37:41,250 Câțiva sunt întotdeauna confuzați despre mine. 1593 01:37:42,625 --> 01:37:44,000 Dar nimeni nu știe adevărul. 1594 01:37:49,000 --> 01:37:50,208 Am simțit că am împărtășit -o cu tine. 1595 01:37:53,125 --> 01:37:54,250 E minunat! 1596 01:37:55,041 --> 01:37:55,916 E îndrăzneț! 1597 01:38:00,333 --> 01:38:02,875 Dar nu toată lumea o înțelege. 1598 01:38:04,250 --> 01:38:06,666 Mama nu mi -a vorbit timp de opt ani. 1599 01:38:07,458 --> 01:38:08,375 Nici ea nu m -a vizitat. 1600 01:38:08,750 --> 01:38:10,666 Nu putem satisface pe toată lumea. 1601 01:38:11,666 --> 01:38:14,041 Important este că Ți -ai urmat inima. 1602 01:38:20,083 --> 01:38:22,375 A început să pună prea multe întrebări despre tatăl său. 1603 01:38:24,500 --> 01:38:26,250 Dar după ce ai ajuns, a încetat să întrebe. 1604 01:38:30,250 --> 01:38:33,708 Parthiv încă nu poate înțelege aceste lucruri. 1605 01:38:34,583 --> 01:38:41,208 Așa că învârte povești, că tatăl său a murit în linia de serviciu. 1606 01:38:42,875 --> 01:38:45,666 Acesta este un fel de mecanism de coping. 1607 01:38:46,041 --> 01:38:47,166 Va trece peste asta. 1608 01:38:50,458 --> 01:38:52,541 Știi cine este tatăl? 1609 01:38:52,958 --> 01:38:54,833 Am încercat să aflu. 1610 01:38:56,666 --> 01:38:59,333 Atunci te -am cunoscut la Clubul Bengaluru. 1611 01:38:59,458 --> 01:39:00,875 - Oh, nu? - Da! 1612 01:39:02,833 --> 01:39:05,208 Dar mulțumesc pentru tot. 1613 01:39:19,041 --> 01:39:21,666 Mătușă, plec. Mă duc târziu pentru zborul meu. 1614 01:39:24,083 --> 01:39:24,958 Tanti! 1615 01:39:34,291 --> 01:39:36,375 Pleci spre Bengaluru. Voi gestiona. 1616 01:39:36,458 --> 01:39:39,041 Nu, este în regulă. Am informat șeful meu. 1617 01:39:39,625 --> 01:39:42,208 Mai mult, Parthiv este acolo. Cum poți avea grijă de el? 1618 01:39:44,125 --> 01:39:45,000 Ce s-a întâmplat? 1619 01:39:48,291 --> 01:39:49,208 Febră virală! 1620 01:39:50,125 --> 01:39:51,958 Nu este sfârșitul lumii. 1621 01:39:52,666 --> 01:39:55,291 Siddharth, vă rog să o întrebați a merge la Bengaluru. 1622 01:39:56,458 --> 01:39:58,083 Nu este mare lucru dacă nu m -am dus. 1623 01:39:58,291 --> 01:39:59,708 Tu, te rog, dormi și te odihnești. 1624 01:39:59,916 --> 01:40:01,583 Nu ai menționat ... 1625 01:40:01,666 --> 01:40:06,416 că ți -e frică de Siddharth Deoarece el este principalul tău concurent. 1626 01:40:12,250 --> 01:40:14,833 Oricât de mult o supradoza, Nu doarme. 1627 01:40:15,333 --> 01:40:19,625 Siddharth, fă ceva Și duce -o în Bengaluru. 1628 01:40:22,916 --> 01:40:24,375 Voi conduce la Bengaluru. 1629 01:40:24,958 --> 01:40:26,000 Poți veni cu mine. 1630 01:40:30,750 --> 01:40:32,000 - Parthiv! - Ai nevoie de altceva? 1631 01:40:32,083 --> 01:40:33,208 Poate mai târziu. 1632 01:40:33,416 --> 01:40:34,375 Îl vom lua. 1633 01:40:47,625 --> 01:40:50,041 zile de lavandă 1634 01:40:50,958 --> 01:40:53,875 în timpul timpului 1635 01:40:54,291 --> 01:40:57,458 am înflorit 1636 01:40:57,583 --> 01:41:03,375 într -o bătaie a inimii m -ai captivat 1637 01:41:04,125 --> 01:41:10,541 Această atracție magnetică creează scântei în mine 1638 01:41:10,625 --> 01:41:17,125 Drizzles of Dopamine îmi străpuns inima 1639 01:41:18,083 --> 01:41:23,875 în adâncul inimii mele Mă lupt pentru nopți interminabile 1640 01:41:24,291 --> 01:41:30,541 acest conflict din mine arde într -o dragoste copleșitoare 1641 01:41:47,750 --> 01:41:53,500 în adâncul inimii mele Mă lupt pentru nopți interminabile 1642 01:41:53,875 --> 01:42:00,000 acest conflict din mine arde într -o dragoste copleșitoare 1643 01:42:00,083 --> 01:42:06,333 umbrele de turnare ale întunericului se bucură de chipul meu roșu 1644 01:42:06,583 --> 01:42:12,875 Uită -te pe fereastră Luna călătorește cu noi 1645 01:42:13,166 --> 01:42:17,291 Aceasta este o călătorie mistică 1646 01:42:17,375 --> 01:42:22,583 sunt fără cuvinte și vrăjitor mintea mea este în agitație 1647 01:42:22,666 --> 01:42:28,875 sunt ca miere, auriu și devenind 1648 01:42:30,875 --> 01:42:34,083 Sunt ușor cu capul spulberarea în bucăți 1649 01:42:34,166 --> 01:42:37,291 Sunt fără voice totuși țipând 1650 01:42:37,458 --> 01:42:43,083 vorbește cu mine și încheie această tăcere, dragostea mea 1651 01:42:43,166 --> 01:42:46,291 Dacă aceasta este dragoste, este o minciună 1652 01:42:46,500 --> 01:42:49,666 dacă nu este, este adevărat? 1653 01:42:49,791 --> 01:42:52,666 Dragostea este geneza acestei ghicitori 1654 01:42:52,750 --> 01:42:55,458 zile de lavandă 1655 01:42:55,916 --> 01:42:58,833 ai rosti nimic dulce 1656 01:42:59,166 --> 01:43:02,458 Ați adăuga acorduri la viața mea? 1657 01:43:02,541 --> 01:43:08,208 eliberează -mă și pune -mă în largul meu 1658 01:43:12,583 --> 01:43:14,833 Bunicul este un jucător de fotbal uimitor, Parthiv. 1659 01:43:14,916 --> 01:43:16,833 - Hei, urale! - Jucător la nivel de stat. 1660 01:43:17,125 --> 01:43:19,208 - Este adevărat? - Da, este adevărat! 1661 01:43:19,291 --> 01:43:23,666 Siddharth mă antrenează Pentru a fi selectat pentru echipa mea de școală. 1662 01:43:23,750 --> 01:43:25,958 Hei, vorbește cu respect. 1663 01:43:26,541 --> 01:43:29,375 Îi adorci întâmplător ca și cum ar fi de vârsta ta. 1664 01:43:29,750 --> 01:43:30,625 Shriya! 1665 01:43:31,083 --> 01:43:33,791 Mai mult decât să te uiți la diferența de vârstă, Având în vedere unul ca prieten este important. 1666 01:43:34,500 --> 01:43:35,875 Parthiv, știi ceva? 1667 01:43:35,958 --> 01:43:38,708 Siddharth ar fi putut fi Un jucător de fotbal de succes. 1668 01:43:38,833 --> 01:43:41,625 Cu toate acestea, din cauza unei leziuni la picior, Nu putea juca. 1669 01:43:42,583 --> 01:43:44,666 Deci fotbalul este în sângele tău. 1670 01:43:46,583 --> 01:43:48,208 Nu știu nimic despre sport. 1671 01:43:48,583 --> 01:43:50,541 Dar Parthiv este nebun de fotbal. 1672 01:43:54,333 --> 01:43:55,250 Cine e? 1673 01:43:55,708 --> 01:43:56,583 Verificați cine este la ușă. 1674 01:43:58,666 --> 01:43:59,583 Care este surpriza? 1675 01:44:00,083 --> 01:44:01,041 Intră, îți voi arăta. 1676 01:44:01,291 --> 01:44:02,916 Și eu am o surpriză pentru tine. 1677 01:44:06,708 --> 01:44:13,666 Dacă mă auziți acum, vreau să știți 1678 01:44:13,916 --> 01:44:14,958 Bună, Siddharth! 1679 01:44:16,083 --> 01:44:16,958 Hi! 1680 01:44:19,125 --> 01:44:20,041 Hi! 1681 01:44:20,250 --> 01:44:22,041 - Oh, nu! - Bună! 1682 01:44:23,125 --> 01:44:24,291 Când a sosit? 1683 01:44:24,791 --> 01:44:25,666 Hi! 1684 01:44:25,833 --> 01:44:26,916 Nu este important. Liniște! 1685 01:44:27,291 --> 01:44:29,333 Bună, Shriya! Ce surpriză! 1686 01:44:29,708 --> 01:44:30,625 Când ai ajuns? 1687 01:44:31,875 --> 01:44:32,833 Au trecut două zile. 1688 01:44:34,458 --> 01:44:37,833 Unchiul, vremea în Bengaluru este din ce în ce mai fierbinte pe zi. 1689 01:44:42,875 --> 01:44:45,791 Shriya, acesta este Nirupama. 1690 01:44:46,333 --> 01:44:47,208 Mele… 1691 01:44:48,750 --> 01:44:49,625 Prietene! 1692 01:44:50,541 --> 01:44:52,416 Asta e Shriya și Parthiv. 1693 01:44:52,708 --> 01:44:53,625 Hi. 1694 01:44:54,166 --> 01:44:55,083 Bună, Shriya! 1695 01:44:57,458 --> 01:44:58,458 Pur! 1696 01:44:59,083 --> 01:45:01,291 Hilsa ta este încă prea bună! 1697 01:45:01,625 --> 01:45:03,083 - Gust la fel! - Mulțumesc. 1698 01:45:03,666 --> 01:45:04,583 Da! 1699 01:45:06,416 --> 01:45:07,583 Îl cunoști pe Sid de înainte? 1700 01:45:09,416 --> 01:45:10,333 Scurt! 1701 01:45:11,833 --> 01:45:13,958 dacă mă auzi acum 1702 01:45:14,458 --> 01:45:15,500 Ce mai faci, Niru? 1703 01:45:16,125 --> 01:45:17,375 Am crezut că te -ai stabilit în Mumbai. 1704 01:45:18,000 --> 01:45:19,750 Nu mă așteptam. 1705 01:45:21,458 --> 01:45:22,583 M -am mutat înapoi în Bengaluru. 1706 01:45:23,916 --> 01:45:26,041 De fapt, nu ar fi trebuit să vin neanunțat. 1707 01:45:27,083 --> 01:45:28,541 Vorbeam dimineața cu Gowda. 1708 01:45:29,125 --> 01:45:30,791 - și m -a invitat. - M -a zguduit! 1709 01:45:31,125 --> 01:45:32,750 Ca să te surprindă. 1710 01:45:34,041 --> 01:45:34,916 Scuze! 1711 01:45:36,375 --> 01:45:38,000 Ar fi trebuit să vă informez. 1712 01:45:38,208 --> 01:45:39,916 Hei, este în regulă. 1713 01:45:41,250 --> 01:45:42,916 A fost o surpriză plăcută. 1714 01:45:43,916 --> 01:45:44,833 Este? 1715 01:45:47,250 --> 01:45:51,666 în aerul tăcut 1716 01:45:53,208 --> 01:45:56,375 un ultim moment din ... 1717 01:45:56,458 --> 01:45:58,458 - De ce ai vrea? - Îmi pare rău! 1718 01:45:58,666 --> 01:46:01,041 Niru a sunat și a spus că îi este dor de tine. 1719 01:46:01,416 --> 01:46:03,166 Amândoi sunteți singuri. 1720 01:46:03,458 --> 01:46:06,041 M -am gândit dacă te -am întâlnit doi, Ceva ar scânteia. 1721 01:46:06,166 --> 01:46:07,916 Dar aici, există scântei peste tot. 1722 01:46:08,000 --> 01:46:08,875 Când a venit? 1723 01:46:08,958 --> 01:46:10,250 Vedeți, a venit cu mine ... 1724 01:46:12,791 --> 01:46:14,916 Și dacă mă auziți acum ... 1725 01:46:15,000 --> 01:46:16,583 „Acesta este ... 1726 01:46:17,250 --> 01:46:18,708 prieten, Nirupama! " 1727 01:46:19,750 --> 01:46:21,375 Cum altfel mă aștepți să te prezint? 1728 01:46:22,291 --> 01:46:23,208 For! 1729 01:46:23,916 --> 01:46:24,833 Fosta iubită. 1730 01:46:25,791 --> 01:46:27,875 Ai fi putut spune, „Fostul ar fi fost soție”. 1731 01:46:31,250 --> 01:46:32,125 Doar glumeam! 1732 01:46:33,375 --> 01:46:36,291 Gowda a spus că ești încă Angajament-fob și singur. 1733 01:46:38,291 --> 01:46:39,166 Este ea? 1734 01:46:40,625 --> 01:46:42,541 Suntem vecini în Chennai. 1735 01:46:42,958 --> 01:46:45,833 Am venit la Bengaluru pentru o vizită pe site. 1736 01:46:46,125 --> 01:46:48,333 Așa că am decis să călătorim împreună. 1737 01:46:48,458 --> 01:46:51,083 Și dacă mă auziți acum ... 1738 01:46:51,333 --> 01:46:52,916 Și eu am ceva de lucru în Chennai. 1739 01:46:53,750 --> 01:46:54,666 Pot să etichetez? 1740 01:46:54,833 --> 01:46:57,333 Vreau să știi 1741 01:46:58,708 --> 01:47:03,500 am dat tot ce am putut 1742 01:47:08,041 --> 01:47:09,875 {\ an8}- Real Madrid! - Uite! 1743 01:47:11,416 --> 01:47:12,375 Mulțumesc, bunicule. 1744 01:47:13,083 --> 01:47:15,541 Fiul meu, vii aici în timpul sărbătorilor. 1745 01:47:15,666 --> 01:47:17,291 Te voi învăța fotbal. 1746 01:47:21,875 --> 01:47:24,500 Asigurați -vă că mâncați bine. 1747 01:47:24,750 --> 01:47:25,791 - Bine? - Bine, bunicul. 1748 01:47:25,875 --> 01:47:28,708 Doar atunci vei avea puterea să joci fotbal. 1749 01:47:38,500 --> 01:47:41,041 Niru a spus că are ceva de lucru în Chennai. 1750 01:47:41,291 --> 01:47:42,791 Vine și cu noi. 1751 01:47:44,541 --> 01:47:45,916 Mașina ta. Iubita ta. 1752 01:47:46,041 --> 01:47:47,375 Nu trebuie să -mi explici nimic. 1753 01:47:47,458 --> 01:47:48,958 - Nu este a mea ... - Nu, este în regulă. 1754 01:47:49,041 --> 01:47:50,708 - Cadoul pe care îl voi da ... - ... iubită. 1755 01:47:50,791 --> 01:47:51,666 Este o surpriză. 1756 01:47:54,125 --> 01:47:55,958 - Hei, mulțumesc. - Sună -mă odată ce ajungi la Chennai. 1757 01:47:56,583 --> 01:47:58,333 Bine, Pa, sigur. La revedere. 1758 01:48:01,916 --> 01:48:03,708 - Bye, bunicul. - pa. 1759 01:48:15,125 --> 01:48:16,833 Ce hotel ați rezervat? 1760 01:48:17,958 --> 01:48:18,833 Încă nu am rezervat. 1761 01:48:21,083 --> 01:48:22,416 Am crezut că pot rămâne cu tine. 1762 01:48:29,291 --> 01:48:31,916 - dacă mă auzi acum - E în regulă? 1763 01:48:32,458 --> 01:48:33,333 Bine. 1764 01:48:34,000 --> 01:48:36,208 Vreau să știi 1765 01:48:39,083 --> 01:48:42,208 am dat tot ce am putut 1766 01:48:44,208 --> 01:48:46,708 înainte de a da drumul 1767 01:48:49,375 --> 01:48:52,166 și dacă mă auziți acum 1768 01:48:54,458 --> 01:48:57,458 Vreau să știi 1769 01:48:59,541 --> 01:49:03,708 am dat tot ce am putut 1770 01:49:04,958 --> 01:49:07,250 înainte de a da drumul 1771 01:49:09,708 --> 01:49:13,208 Vă șoptesc numele 1772 01:49:14,875 --> 01:49:19,208 în aerul tăcut 1773 01:49:21,958 --> 01:49:24,875 {\ an8} bagajele lui Parthiv s -au amestecat. 1774 01:49:26,583 --> 01:49:31,250 {\ an8} înainte de a nu mai fi acolo 1775 01:49:32,708 --> 01:49:35,291 și dacă mă auziți acum 1776 01:49:37,833 --> 01:49:40,250 Vreau să știi 1777 01:49:41,708 --> 01:49:43,250 am dat ... 1778 01:49:43,791 --> 01:49:47,416 - tot ce aș putea - Puteți sta în această cameră. 1779 01:49:48,166 --> 01:49:50,375 Îmi pare rău, nu am vrut să ... 1780 01:49:52,166 --> 01:49:53,083 De fapt, 1781 01:49:53,541 --> 01:49:56,541 După ce te -am văzut Amintiri vechi s -au grăbit înapoi. 1782 01:50:02,791 --> 01:50:04,500 M -am gândit la voi în toți acești ani. 1783 01:50:08,375 --> 01:50:11,208 Există multe motive De ce te -am ridicat la logodnă. 1784 01:50:11,916 --> 01:50:13,208 Și nu regret! 1785 01:50:15,083 --> 01:50:16,958 Am fi fost separați Chiar dacă ne -am fi căsătorit. 1786 01:50:20,875 --> 01:50:22,625 Am înțeles când mi -a spus Gowda. 1787 01:50:23,333 --> 01:50:26,458 Că nu te -ai căsătorit niciodată, Și m -am gândit la mine. 1788 01:50:31,875 --> 01:50:33,250 Sid, te -am iubit întotdeauna! 1789 01:50:38,416 --> 01:50:40,666 Vreau să mai încercăm încă o dată. 1790 01:50:49,916 --> 01:50:50,791 Bine! 1791 01:50:51,750 --> 01:50:53,916 Bine, nu spui nimic. 1792 01:50:55,291 --> 01:50:56,333 Nu mă aștept să ... 1793 01:50:57,583 --> 01:50:58,958 Uitați totul și luați -mă înapoi. 1794 01:51:00,541 --> 01:51:02,166 Dar deocamdată ... 1795 01:51:03,541 --> 01:51:04,583 Să fim doar. 1796 01:51:26,125 --> 01:51:27,416 - Da! - Sid! 1797 01:51:29,500 --> 01:51:31,333 Sid! Unde este el? 1798 01:51:31,750 --> 01:51:33,125 Face un duș. 1799 01:51:35,250 --> 01:51:36,833 - Sid! - Da! 1800 01:51:37,000 --> 01:51:39,708 Am fost selectat pentru echipa de fotbal școlar. 1801 01:51:39,833 --> 01:51:41,083 Uau, într -adevăr? 1802 01:51:41,958 --> 01:51:43,166 Așteptaţi un minut. 1803 01:51:47,166 --> 01:51:48,041 Hi! 1804 01:51:51,666 --> 01:51:54,208 Continuați, mergeți mai departe 1805 01:51:56,750 --> 01:51:59,541 Continuați, mergeți mai departe 1806 01:52:01,708 --> 01:52:03,416 - O să -i spun mamei acum. - Bine. 1807 01:52:04,916 --> 01:52:07,125 Mâine este petrecerea mea de naștere. Nu uita. 1808 01:52:07,208 --> 01:52:08,833 Desigur, aș uita? 1809 01:52:09,416 --> 01:52:11,083 Bine! Să -l lovim 1810 01:52:11,166 --> 01:52:13,583 Am câteva goluri și va dura un minut 1811 01:52:13,666 --> 01:52:16,041 Sunt constant cu creșterea și nu este nimic care să diminueze 1812 01:52:16,125 --> 01:52:17,041 Felicitări! 1813 01:52:17,208 --> 01:52:19,541 Acum a coborât Doar pentru voi trei. 1814 01:52:21,000 --> 01:52:25,666 Trimiteți costurile revizuite și specificații în 48 de ore. 1815 01:52:26,291 --> 01:52:27,250 Pe baza asta ... 1816 01:52:27,541 --> 01:52:31,416 Vom decide cine va primi acest proiect. 1817 01:52:36,083 --> 01:52:37,833 De ce mă tratezi ca un dușman? 1818 01:52:38,458 --> 01:52:39,625 Este doar un proiect. 1819 01:52:40,833 --> 01:52:43,625 Nu, nu, sunt doar încordat. 1820 01:52:43,750 --> 01:52:45,958 De ce? Este atât de important pentru tine? 1821 01:52:48,833 --> 01:52:50,458 Mi -am dat totul și a lucrat pentru asta. 1822 01:52:55,458 --> 01:52:57,083 Vii la Petrecerea de naștere a lui Parthiv? 1823 01:52:58,208 --> 01:52:59,208 El a menționat că vii. 1824 01:52:59,875 --> 01:53:00,750 Desigur. 1825 01:53:04,041 --> 01:53:05,416 Adu -ți și prietena. 1826 01:53:06,625 --> 01:53:08,166 Nu este prietena mea. 1827 01:53:08,916 --> 01:53:09,791 Apoi? 1828 01:53:11,083 --> 01:53:12,875 Ființă prietenă! 1829 01:53:15,666 --> 01:53:16,541 Oh! 1830 01:53:18,208 --> 01:53:19,750 Mireasa fugită! 1831 01:53:36,875 --> 01:53:39,333 {\ an8} Parthiv! Curba ... curbă mingea. 1832 01:53:41,208 --> 01:53:42,416 {\ an8} așa! 1833 01:53:42,833 --> 01:53:43,708 {\ an8} haide, încearcă! 1834 01:53:44,916 --> 01:53:45,791 Haide, Parthiv. 1835 01:53:46,791 --> 01:53:47,791 Puteți! 1836 01:53:47,875 --> 01:53:49,791 Doar concentrează -te! Nu renunţa! 1837 01:53:50,083 --> 01:53:50,958 Parthiv, vino! 1838 01:53:53,125 --> 01:53:54,083 Să mergem. 1839 01:53:57,125 --> 01:53:58,041 Bye, Sid! 1840 01:54:09,375 --> 01:54:12,416 Mulţumesc! Tu ești motivul pentru care a fost selectat pentru echipa școlii. 1841 01:54:12,833 --> 01:54:16,000 Hei, nimeni nu poate juca fotbal fără talent. 1842 01:54:16,666 --> 01:54:17,583 Este tot el! 1843 01:55:06,083 --> 01:55:06,958 Sid? 1844 01:55:11,750 --> 01:55:12,750 Să ieșim în seara asta? 1845 01:55:14,916 --> 01:55:16,458 Astăzi este ziua de naștere a lui Parthiv. 1846 01:55:16,583 --> 01:55:17,833 Ne -au invitat. 1847 01:55:24,750 --> 01:55:25,791 Plec mâine. 1848 01:55:30,125 --> 01:55:32,958 De când am ajuns, Nu ai petrecut niciodată timp cu mine. 1849 01:55:34,458 --> 01:55:36,166 Nu putem doar să -i dorim și să plecăm? 1850 01:55:37,791 --> 01:55:39,791 Îmi pare rău, i -am promis. 1851 01:55:50,083 --> 01:55:51,708 Îți place Shriya, nu? 1852 01:56:15,375 --> 01:56:18,583 În primul rând, când am avut o îndoială, Am crezut că nu -i place. 1853 01:56:20,291 --> 01:56:22,125 Nu -ți place angajamentul. 1854 01:56:22,208 --> 01:56:23,166 Nu -ți plac copiii. 1855 01:56:23,708 --> 01:56:26,250 Atunci cum îți place Shriya, O mamă singură cu un copil? 1856 01:56:29,083 --> 01:56:32,083 Dar nu te -am văzut niciodată așa. 1857 01:56:33,291 --> 01:56:34,416 felul în care te uiți la ea. 1858 01:56:35,708 --> 01:56:36,958 felul în care ești cu acel copil. 1859 01:56:38,333 --> 01:56:41,125 Ai fost așa de mulți ani. 1860 01:56:41,875 --> 01:56:42,958 Deci, este posibil să nu -ți dai seama ... 1861 01:56:43,583 --> 01:56:44,458 Că ești îndrăgostit ... 1862 01:56:49,666 --> 01:56:50,583 SHRIYA! 1863 01:56:56,708 --> 01:56:58,208 Numai eu știu ... 1864 01:56:59,291 --> 01:57:00,375 Cum ești când ești îndrăgostit. 1865 01:57:11,666 --> 01:57:12,541 Bye, Sid! 1866 01:57:34,500 --> 01:57:36,041 - Buna ziua. - Bună ziua, Sid! 1867 01:57:36,791 --> 01:57:38,583 Am bagat proiectul Vishwamithra. 1868 01:57:40,541 --> 01:57:41,583 Ce vrei să spui? 1869 01:57:41,666 --> 01:57:43,958 VP -ul senior al lui Vishwamithra este prietenul meu. 1870 01:57:44,458 --> 01:57:47,083 Am primit citate de la concurentul nostru. 1871 01:57:47,208 --> 01:57:48,333 Ți -am trimis un e -mail. 1872 01:57:48,875 --> 01:57:52,333 efectuați o verificare finală, modificați -l, și trimiteți -le. 1873 01:57:52,791 --> 01:57:54,958 și felicitări! Avem afacerea! 1874 01:57:55,416 --> 01:57:58,000 După cum am promis, te voi face partenerul meu. 1875 01:58:05,333 --> 01:58:10,000 la mulți ani pentru tine 1876 01:58:10,583 --> 01:58:15,083 la mulți ani pentru tine 1877 01:58:15,875 --> 01:58:21,375 la mulți ani, dragă Parthiv 1878 01:58:23,333 --> 01:58:25,208 Cine este băiatul de naștere? 1879 01:58:32,125 --> 01:58:33,416 Bună, Sid! 1880 01:58:47,250 --> 01:58:50,166 La mulți ani! 1881 01:59:49,791 --> 01:59:50,708 Hei, Shriya! 1882 01:59:51,875 --> 01:59:53,000 Ai observat Parthiv? 1883 01:59:53,375 --> 01:59:54,625 Sunt atât de surprins! 1884 01:59:55,958 --> 01:59:58,333 Cred că este cel mai bine, că te căsătorești cu Sid. 1885 01:59:58,458 --> 01:59:59,625 El este cel potrivit pentru tine. 1886 02:00:00,125 --> 02:00:03,833 Tu acționezi ca și cum mi -ar propune. 1887 02:00:04,500 --> 02:00:05,750 Are o prietenă. 1888 02:00:05,833 --> 02:00:07,833 Vrei să spui acea fată slabă? 1889 02:00:08,291 --> 02:00:09,208 Tanti! 1890 02:00:09,541 --> 02:00:11,250 Ascultă, nu știi ... 1891 02:00:11,416 --> 02:00:12,750 de felul în care te privește, 1892 02:00:12,833 --> 02:00:15,166 felul în care îți vorbește. Că el îi place. 1893 02:00:30,291 --> 02:00:32,041 Unde e fostul tău? 1894 02:00:33,583 --> 02:00:36,166 A plecat spre Bengaluru. 1895 02:00:37,291 --> 02:00:38,166 Oh! 1896 02:00:38,791 --> 02:00:39,666 Da. 1897 02:00:42,250 --> 02:00:45,416 Aș dori să folosesc toaleta. 1898 02:00:45,583 --> 02:00:48,375 Va fi o provocare pentru a elimina acest costum. 1899 02:00:49,625 --> 02:00:50,791 Puteți folosi camera mea. 1900 02:00:51,625 --> 02:00:52,500 Mulţumesc! 1901 02:01:46,041 --> 02:01:46,958 Siddharth! 1902 02:01:48,541 --> 02:01:49,458 Ce faci? 1903 02:01:51,416 --> 02:01:52,291 Îmi pare rău ... 1904 02:01:52,833 --> 02:01:55,166 Eu ... nu am vrut să. 1905 02:01:57,583 --> 02:01:58,833 De aceea ai venit? 1906 02:01:59,458 --> 02:02:00,375 Hei, Shriya! 1907 02:02:01,166 --> 02:02:03,125 Îți fac o favoare. 1908 02:02:03,291 --> 02:02:05,125 - O să obțin acest proiect! - Oh ... 1909 02:02:05,250 --> 02:02:06,125 Eu ... 1910 02:02:07,916 --> 02:02:09,750 Crezi atât de mult la tine? 1911 02:02:13,416 --> 02:02:15,125 De aceea ai folosit Parthiv? 1912 02:02:16,416 --> 02:02:17,291 Hei, ești ... 1913 02:02:21,041 --> 02:02:22,333 Poți să ieșiți? 1914 02:02:25,208 --> 02:02:26,375 Vă rog să ieșiți din camera mea! 1915 02:03:08,208 --> 02:03:09,458 felicitări, partener! 1916 02:03:09,833 --> 02:03:11,291 Am vorbit doar cu Shankar. 1917 02:03:11,500 --> 02:03:14,666 Se pare că Bengaluru Fellow a retras propunerea în ultima clipă. 1918 02:03:14,791 --> 02:03:15,791 Pe deasupra ... 1919 02:03:16,166 --> 02:03:17,625 Nu știu dacă a înnebunit sau ce ... 1920 02:03:17,708 --> 02:03:19,625 a insistat că ar trebui să obținem proiectul. 1921 02:03:20,583 --> 02:03:23,625 concurentul nostru ne -a recomandat. 1922 02:03:24,083 --> 02:03:24,958 Cât de ciudat? 1923 02:04:19,875 --> 02:04:21,125 Mătușă, unde este Parthiv? 1924 02:04:21,416 --> 02:04:22,625 Se juca la parter. 1925 02:04:22,833 --> 02:04:23,708 Nu ai observat? 1926 02:04:32,166 --> 02:04:34,458 - Anna, ai văzut Parthiv? - Nu am! 1927 02:04:34,666 --> 02:04:35,875 Vă rugăm să verificați zona de joacă. 1928 02:04:36,625 --> 02:04:38,500 Shyam, l -ai văzut pe Parthiv? 1929 02:04:38,583 --> 02:04:40,708 Nu știu, mătușă. Nu l -am văzut. 1930 02:04:40,791 --> 02:04:42,666 A spus că există practică de fotbal la școală. 1931 02:04:42,750 --> 02:04:43,833 Nu este mâine meciul final? 1932 02:04:43,916 --> 02:04:46,541 Da, mătușă. Dar nici nu l -am văzut la școală. 1933 02:05:00,708 --> 02:05:02,750 Gătind. Mama lui doar ... 1934 02:05:02,833 --> 02:05:04,541 Cum ai reușit să -ți pierzi fiul de două ori? 1935 02:05:16,416 --> 02:05:17,375 Amma! 1936 02:05:20,125 --> 02:05:21,000 Amma! 1937 02:05:22,416 --> 02:05:23,291 Shriya! 1938 02:05:25,750 --> 02:05:26,708 Îmi pare rău, dragă! 1939 02:05:28,750 --> 02:05:29,625 Îmi pare rău! 1940 02:05:35,208 --> 02:05:36,416 Te rog să mă ierţi. 1941 02:05:37,125 --> 02:05:38,458 Este vina mea! 1942 02:05:39,375 --> 02:05:40,875 Fiul tău va fi găsit. 1943 02:05:44,750 --> 02:05:46,250 - Cine eşti tu? - Bunica copilului. 1944 02:05:46,333 --> 02:05:47,208 Shriya! 1945 02:05:47,333 --> 02:05:49,500 Vă rog să -mi găsiți nepotul. 1946 02:05:50,750 --> 02:05:53,208 Jalaja a chemat -o pe mama ta și a strigat la ea. 1947 02:05:53,375 --> 02:05:56,541 A coborât doar de pe calul înalt Când știa că Parthiv a dispărut. 1948 02:05:56,750 --> 02:05:58,750 Nu a putut să o suporte Așa că a plecat imediat. 1949 02:05:58,833 --> 02:05:59,875 Vă rog să fiți puternici. 1950 02:06:00,125 --> 02:06:01,458 Parthiv va fi găsit. 1951 02:06:02,541 --> 02:06:04,083 Nimic nu i se va întâmpla. Fii puternic. 1952 02:06:04,166 --> 02:06:05,208 - Buna ziua? - Nu este prima dată. 1953 02:06:05,750 --> 02:06:07,166 A dispărut înainte de a fi în mod similar. 1954 02:06:07,250 --> 02:06:08,125 Ce? 1955 02:06:15,375 --> 02:06:16,750 Parthiv este în Bengaluru. 1956 02:06:22,375 --> 02:06:23,250 Bengaluru? 1957 02:06:24,291 --> 02:06:25,416 Este la casa lui Siddharth. 1958 02:06:30,166 --> 02:06:32,166 Siddharth? Cine este? 1959 02:07:34,125 --> 02:07:36,250 Să discutăm după meci. 1960 02:07:45,250 --> 02:07:46,125 Te iubesc, ma! 1961 02:07:50,250 --> 02:07:51,291 Mulțumesc. 1962 02:07:55,416 --> 02:07:56,333 Scuze! 1963 02:08:00,458 --> 02:08:01,375 Mulțumesc. 1964 02:08:03,375 --> 02:08:04,250 Vă mulțumesc! 1965 02:08:28,375 --> 02:08:31,291 Mulțumesc ție, am renunțat în cele din urmă la locul de muncă. 1966 02:08:33,875 --> 02:08:35,208 Oh, la naiba! 1967 02:08:38,041 --> 02:08:39,750 Sunt ... îmi pare atât de rău! 1968 02:08:41,083 --> 02:08:42,291 Nu înțelegi. 1969 02:08:43,875 --> 02:08:47,708 Mă gândesc de opt ani să renunț la slujba mea. 1970 02:08:48,208 --> 02:08:49,791 După ce te -am întâlnit, Am avut curajul. 1971 02:08:51,541 --> 02:08:52,458 După ce m -ai întâlnit? 1972 02:08:55,000 --> 02:08:57,416 Faceți ca parenting -ul unic să pară atât de ușor. 1973 02:08:58,625 --> 02:09:02,250 Printr -un donator de spermă, Ai avut Parthiv exact așa. 1974 02:09:04,083 --> 02:09:07,458 Să renunț la slujba mea și începe o afacere proprie ... 1975 02:09:07,750 --> 02:09:09,458 M -am gândit la asta în ultimii opt ani. 1976 02:09:17,083 --> 02:09:18,333 Deci, ce ai planificat? 1977 02:09:21,250 --> 02:09:22,333 O să -mi asum un risc. 1978 02:09:24,916 --> 02:09:28,791 Sunt gata să mă confrunt cu orice. Voi începe propria mea firmă. 1979 02:09:54,875 --> 02:09:57,916 Când Parthiv a ajuns la mine acasă, Plecam la Chennai. 1980 02:09:59,041 --> 02:10:00,000 Să te cunosc. 1981 02:10:01,125 --> 02:10:02,166 Și să întâlnească Parthiv. 1982 02:10:05,250 --> 02:10:07,083 Nu pot fi fără voi amândoi. 1983 02:10:11,291 --> 02:10:14,791 Am vrut să -mi încep firma, apoi vin întâlnește -te și spune -o cu mândrie ... 1984 02:10:18,041 --> 02:10:19,291 Că ești inspirația mea! 1985 02:10:20,583 --> 02:10:21,583 Ești totul meu! 1986 02:10:24,791 --> 02:10:25,708 Te iubesc! 1987 02:10:50,541 --> 02:10:51,625 Adevărul este ... 1988 02:10:52,041 --> 02:10:56,291 Tu și Parthiv m -ai făcut să -mi dau seama Ce mi -a lipsit în viața mea. 1989 02:11:03,916 --> 02:11:05,916 Voi avea grijă de Parthiv ca propriul meu fiu. 1990 02:11:08,416 --> 02:11:11,625 Nu, Parthiv este fiul meu! 1991 02:11:19,166 --> 02:11:20,083 Eu ... 1992 02:11:20,333 --> 02:11:22,500 Nu pot fi fără tine Și Parthiv. 1993 02:13:35,541 --> 02:13:37,708 - Felicitări pentru amândoi. - Unchiule, te rog, nu -l speria pe copil. 1994 02:13:37,875 --> 02:13:39,375 Mulțumesc, unchiule. Mulțumesc. 1995 02:13:39,458 --> 02:13:41,750 - Mă duc acolo. Continuați. - Bine, Pa! 1996 02:13:43,833 --> 02:13:45,875 Fiica ta arată la fel ca tine. 1997 02:13:46,666 --> 02:13:48,833 Amice, ai făcut -o! 1998 02:13:49,166 --> 02:13:51,416 Amândoi m -au dus la banca de spermă și m -a umilit. 1999 02:13:51,500 --> 02:13:52,875 - Haide, tipule. - Nu râde! 2000 02:13:53,041 --> 02:13:54,125 - Știi ce s -a întâmplat? - Ce? 2001 02:13:54,416 --> 02:13:57,166 Banca de spermă ne -a înșelat exemplarele. 2002 02:13:57,541 --> 02:13:59,125 M -am întors să -mi îngheț sperma Încă o dată. 2003 02:13:59,333 --> 02:14:01,416 Cum au greșit -o? 2004 02:14:01,666 --> 02:14:02,833 Acea asistentă este capabilă de asta. 2005 02:14:03,083 --> 02:14:04,625 Ai torturat -o pe acea asistentă, îți amintești? 2006 02:14:04,708 --> 02:14:06,541 Ai returnat unitatea USB? 2007 02:14:06,625 --> 02:14:08,166 Cum aș ști unde este? 2008 02:14:08,250 --> 02:14:09,833 Uită -te la puternicul James Padmanaban! 2009 02:14:09,916 --> 02:14:11,125 - Cine a scurtat -o la P. James. - L -a scurtat. 2010 02:14:11,208 --> 02:14:13,291 - Ne -a torturat cu P. James. - scurtați mai departe, îndepărtați -l pe James. 2011 02:14:13,375 --> 02:14:14,250 Acum spune -ți numele?! 2012 02:14:15,666 --> 02:14:16,541 Ce este atât de amuzant? 2013 02:14:17,416 --> 02:14:19,583 Shriya, știi unde m-au dus acești buggeri ... 2014 02:14:20,916 --> 02:14:22,875 - Ce este? - Nimic. A uitat. 2015 02:14:25,833 --> 02:14:27,416 - Poftim. - ia -l. 2016 02:15:07,916 --> 02:15:08,833 Wow! 2017 02:15:14,583 --> 02:15:15,708 Căutați un partener? 2018 02:15:19,625 --> 02:15:22,041 Partener de viață sau partener de afaceri? 2019 02:15:24,833 --> 02:15:25,875 Pot să fac amândoi! 2020 02:15:33,125 --> 02:15:34,500 Vrei să te căsătorești? 2021 02:15:43,458 --> 02:15:44,708 Nu! 2022 02:16:07,083 --> 02:16:08,666 Sid, du -te și adu mingea. 2023 02:16:10,708 --> 02:16:11,666 Hei! 2024 02:16:12,291 --> 02:16:15,500 Uneori, minuni neașteptate se întâmplă în viață. 2025 02:16:16,291 --> 02:16:20,291 Timpuri provocatoare poate duce la rezultate surprinzător de bune.