1
00:00:44,375 --> 00:00:47,458
2017*
2
00:00:47,541 --> 00:00:51,041
Există în total 810 de oameni crore
trăind pe această planetă.
3
00:00:52,458 --> 00:00:55,875
Populația Indiei singură este de 140 de crore.
4
00:00:56,333 --> 00:00:57,583
Și în Chennai, este un singur crore.
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,500
Dacă populația continuă să crească,
Ce se va întâmpla cu această planetă?
6
00:01:02,875 --> 00:01:04,208
în ultimii 20 de ani,
7
00:01:04,291 --> 00:01:07,041
159 centre de fertilitate
am răsărit în Chennai.
8
00:01:09,791 --> 00:01:12,875
În loc să interziceți bebelușii, oameni
au început să crească bebelușii în tuburi de testare.
9
00:01:13,583 --> 00:01:14,750
ridicol, nu?
10
00:01:15,708 --> 00:01:17,333
și eu am avut aceeași părere.
11
00:01:22,458 --> 00:01:23,500
Sunt Shriya.
12
00:01:25,500 --> 00:01:27,958
astăzi este 3 septembrie 2017.
13
00:01:28,583 --> 00:01:31,458
ca toți ceilalți,
și eu am primit febra copilului.
14
00:01:32,583 --> 00:01:33,500
Așa este!
15
00:01:33,750 --> 00:01:35,500
când te naști o fată,
va veni un timp.
16
00:01:35,625 --> 00:01:38,791
te vei îndrăgosti, te căsătorești,
și doresc să fiu mamă.
17
00:01:38,916 --> 00:01:40,166
vei dori să ai copii.
18
00:01:41,125 --> 00:01:42,000
Dar ...
19
00:01:44,416 --> 00:01:46,583
Ești nou căsătorit,
Cu toate acestea, aveți atât de multe probleme.
20
00:01:47,958 --> 00:01:49,250
Dar ai venit la momentul potrivit.
21
00:01:50,416 --> 00:01:53,458
Dacă întârziați mai departe,
Vor fi mai multe complicații.
22
00:01:54,125 --> 00:01:55,583
Aș recomanda FIV.
23
00:01:55,958 --> 00:01:57,166
Este o procedură mică.
24
00:01:58,958 --> 00:02:00,375
Reveniți și consultați -mă după o lună.
25
00:02:00,458 --> 00:02:02,333
Putem testa și vedea
Dacă ești însărcinată sau nu.
26
00:02:10,000 --> 00:02:14,375
Astăzi, împreună cu mine, 48 de femei din Chennai
sunt în curs de tratament FIV.
27
00:02:16,041 --> 00:02:17,458
Nu am decât un singur gând.
28
00:02:21,166 --> 00:02:23,208
Trebuie să rămân însărcinată astăzi.
29
00:02:27,666 --> 00:02:29,625
Este decizia corectă sau greșită?
30
00:02:30,458 --> 00:02:32,333
{\ an8} când faci ceva fără să știe,
Este o greșeală.
31
00:02:32,583 --> 00:02:34,791
Când o faci intenționat,
Asta e o prostie.
32
00:02:35,916 --> 00:02:38,291
Dar acesta este tratamentul FIV.
33
00:02:39,416 --> 00:02:40,833
Vorbim despre bebeluși.
34
00:02:44,208 --> 00:02:46,916
Nu este ca și cum ai putea avea un copil
și pierde -l la un carnaval.
35
00:02:48,083 --> 00:02:49,333
Când va ajunge medicul?
36
00:02:49,666 --> 00:02:51,083
Indiferent de câte ori mă întrebi,
37
00:02:51,250 --> 00:02:52,833
Doctorul va ajunge
Când trebuie.
38
00:02:53,083 --> 00:02:54,666
Ești atât de nerăbdător
chiar înainte de procedură.
39
00:02:55,000 --> 00:02:57,750
Mă întreb cum vei aștepta cu răbdare
timp de nouă luni să aibă un copil.
40
00:02:59,125 --> 00:03:00,791
Ați luat deja o decizie.
41
00:03:01,083 --> 00:03:02,583
Nu răsturnați inutil.
42
00:03:03,166 --> 00:03:04,041
Hei, Shriya!
43
00:03:05,625 --> 00:03:06,583
Totul bine?
44
00:03:06,958 --> 00:03:07,833
Da!
45
00:03:10,666 --> 00:03:11,666
Respira!
46
00:03:14,666 --> 00:03:16,791
Bine.
Îți vor administra anestezie.
47
00:03:17,250 --> 00:03:18,458
Vei dormi o vreme.
48
00:03:20,583 --> 00:03:21,916
Aveți întrebări înainte de asta?
49
00:03:23,291 --> 00:03:24,916
Sunt chiar aici. Nu vă faceți griji.
50
00:03:25,208 --> 00:03:26,208
Nimic de îngrijorat.
51
00:03:27,250 --> 00:03:28,958
Numără unul la zece.
52
00:03:31,333 --> 00:03:32,208
unul ...
53
00:03:32,583 --> 00:03:33,458
doi ...
54
00:03:33,958 --> 00:03:36,000
Va fi băiat sau fată?
55
00:03:36,625 --> 00:03:38,208
trei, patru ...
56
00:03:38,625 --> 00:03:40,166
Ce ar trebui să numesc copilul?
57
00:03:40,666 --> 00:03:41,708
cinci ...
58
00:03:42,250 --> 00:03:43,208
șase ...
59
00:03:43,375 --> 00:03:45,333
Cine este tatăl copilului meu?
60
00:03:46,750 --> 00:03:47,625
doctor!
61
00:03:48,541 --> 00:03:50,125
Cine este tatăl copilului meu?!
62
00:03:50,625 --> 00:03:51,500
doctor!
63
00:03:52,000 --> 00:03:52,875
Nu o face!
64
00:03:53,250 --> 00:03:54,125
Opriți -vă!
65
00:03:55,250 --> 00:03:57,333
Cine este ... tatăl copilului meu?
66
00:04:05,458 --> 00:04:12,375
Fără timp pentru dragoste
67
00:04:51,333 --> 00:04:53,375
Tată, vă rog să scădeți volumul.
68
00:04:53,916 --> 00:04:54,833
Uită -te la acest perete.
69
00:04:55,666 --> 00:04:57,333
Masonul nu și -a făcut treaba corect.
70
00:04:58,000 --> 00:04:58,958
Ne -a înșelat!
71
00:04:59,750 --> 00:05:02,958
Tată, vă rog să nu începeți din nou.
E bine!
72
00:05:04,083 --> 00:05:05,416
Bine, piciorul meu!
73
00:05:05,583 --> 00:05:07,125
Știu ce vei spune.
74
00:05:07,291 --> 00:05:10,750
„Ți -am sugerat să cumperi un apartament.”
75
00:05:11,791 --> 00:05:13,000
De ce este greșit?
76
00:05:13,250 --> 00:05:15,833
Știți de ce au hoții
a dispărut în orașul nostru?
77
00:05:16,250 --> 00:05:18,083
Toți au intrat
afacerea imobiliară.
78
00:05:19,416 --> 00:05:22,250
Știi ce aventură scumpă este,
să cumperi un apartament în Chennai?
79
00:05:22,625 --> 00:05:26,333
Știu tată, sunt arhitect în Chennai.
80
00:05:26,833 --> 00:05:28,916
- Nu mă învăța despre munca mea.
- Da, nu!
81
00:05:31,666 --> 00:05:33,333
De ce l -ai lăsat pe Karan să -ți cumpere un sari?
82
00:05:36,041 --> 00:05:37,916
Trebuie să ne căsătorim așa?
83
00:05:38,833 --> 00:05:39,708
Shriya ...
84
00:05:40,583 --> 00:05:43,458
Înregistrarea căsătoriei noastre
este doar o formalitate.
85
00:05:44,041 --> 00:05:46,083
Întreb doar pentru că
Trebuie să ne procesăm viza din SUA.
86
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
Suntem deja angajați.
87
00:05:48,500 --> 00:05:49,708
În două luni ...
88
00:05:49,916 --> 00:05:51,833
Vom fi căsătoriți cu adevărat.
89
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
Cum contează?
90
00:05:54,375 --> 00:05:58,166
Nu -ți pot face părinții
înțelege situația.
91
00:05:58,500 --> 00:06:01,166
Mai ales dacă mama ta vine să știe ...
92
00:06:01,333 --> 00:06:03,583
despre căsătoria înregistrată
Înainte de nuntă,
93
00:06:03,708 --> 00:06:04,833
Îmi va face viața iad!
94
00:06:06,791 --> 00:06:09,750
Ce se întâmplă dacă părinții lui cred
îl exploatezi înainte de nuntă?
95
00:06:10,333 --> 00:06:13,166
Amma, te rog. Acesta este 2017.
96
00:06:14,875 --> 00:06:18,166
Am decis
pentru a împărți cheltuielile de nuntă.
97
00:06:18,250 --> 00:06:19,125
Bine!
98
00:06:20,416 --> 00:06:21,958
Și nu l -am întrebat
să -mi cumpăr un sari.
99
00:06:22,583 --> 00:06:23,541
Este Karan ...
100
00:06:24,458 --> 00:06:27,166
care a spus că îmi va da cadou unul
Cum nu am niciunul.
101
00:06:27,458 --> 00:06:28,416
Asta e problema!
102
00:06:28,875 --> 00:06:31,458
Obișnuiește -te să porți un sari
ca o femeie.
103
00:06:32,166 --> 00:06:33,291
O voi face, draga mea mamă!
104
00:06:35,625 --> 00:06:38,958
Nu -mi place faptul că amândoi
dintre voi ieși înainte de căsătorie.
105
00:06:40,041 --> 00:06:42,291
Am ieșit cu el
timp de patru ani,
106
00:06:42,375 --> 00:06:43,791
Prin urmare, ne căsătorim.
107
00:06:44,833 --> 00:06:47,083
Vorbești
ca și cum ar fi o căsătorie aranjată.
108
00:06:47,333 --> 00:06:48,958
Știu că este o căsătorie de dragoste.
109
00:06:49,708 --> 00:06:51,625
Dar ambele familii sunt implicate acum.
110
00:06:52,041 --> 00:06:53,916
De ce nu ești atent
Până la nuntă?
111
00:06:55,750 --> 00:06:56,625
Ma!
112
00:06:57,291 --> 00:06:58,166
Ce?
113
00:06:58,333 --> 00:07:00,166
Chiar crezi că sunt încă virgină?
114
00:07:06,666 --> 00:07:09,500
Ascultați ce spune fiica voastră.
115
00:07:09,583 --> 00:07:11,208
Femeie nerușinată!
116
00:07:11,416 --> 00:07:13,708
Ești căsătorit cu această casă!
117
00:07:13,875 --> 00:07:15,375
Sprijiniți -vă ceva timp pentru această familie.
118
00:07:15,708 --> 00:07:16,833
Podea deteriorată.
119
00:07:17,291 --> 00:07:18,416
Probleme de instalații sanitare.
120
00:07:18,583 --> 00:07:19,500
Fiica ta ...
121
00:07:20,000 --> 00:07:20,916
Virginity a pierdut.
122
00:07:23,000 --> 00:07:23,958
Atroce!
123
00:07:24,833 --> 00:07:25,750
Ce este asta, dragă?
124
00:07:28,875 --> 00:07:30,708
trebuie să avem bebeluși
de îndată ce ne căsătorim.
125
00:07:31,291 --> 00:07:32,791
Nu devin mai tânăr.
126
00:07:33,125 --> 00:07:34,875
Și am și PCOD.
127
00:07:35,125 --> 00:07:37,916
Este îngrozitor să vezi clinici de fertilitate
la fiecare colț.
128
00:07:38,541 --> 00:07:39,625
Sunt gata acum!
129
00:07:40,041 --> 00:07:41,833
Să începem „Project Baby” chiar acum.
130
00:07:44,791 --> 00:07:46,958
{\ an8} Nu înțeleg de ce oamenii
sunt hotărâți să procreeze.
131
00:07:47,625 --> 00:07:50,458
{\ an8} Lumea devine nelocuibilă
și otrăvitor.
132
00:07:51,250 --> 00:07:52,541
Schimbările climatice sunt reale.
133
00:07:53,083 --> 00:07:55,333
Dar nu cred că nimeni
este îngrijorat de asta.
134
00:07:56,416 --> 00:07:57,375
Sunt Siddharth!
135
00:07:57,625 --> 00:07:58,958
Sunt un inginer structural.
136
00:07:59,333 --> 00:08:00,666
Construirea clădirilor este treaba mea.
137
00:08:01,041 --> 00:08:05,083
și construirea regenerabilă și
Structuri cu energie verde este ambiția mea.
138
00:08:05,250 --> 00:08:07,125
Acesta ... este viitorul!
139
00:08:08,000 --> 00:08:09,375
Acesta este viitorul copiilor tăi.
140
00:08:09,500 --> 00:08:10,958
La ce cost ne uităm aici?
141
00:08:18,041 --> 00:08:19,208
Să ne gândim la asta.
142
00:08:22,958 --> 00:08:24,750
Vom discuta despre asta și
Întoarce -te la tine, RK.
143
00:08:25,750 --> 00:08:26,958
- Mulțumesc, RK.
- Mulțumesc.
144
00:08:30,875 --> 00:08:33,416
Erau atât de aproape de semnare.
Dar acum se prind.
145
00:08:33,958 --> 00:08:36,458
Doi! Clădirea durabilă este un lucru nou.
146
00:08:37,000 --> 00:08:38,625
În prezent,
Ceea ce arată ca economisirea de energie ...
147
00:08:38,708 --> 00:08:40,583
se va transforma într-o investiție de economisire a costurilor
în viitor.
148
00:08:41,083 --> 00:08:42,958
Va dura ceva timp
pentru a face clienții să înțeleagă.
149
00:08:43,083 --> 00:08:44,208
Trebuie să avem răbdare.
150
00:08:44,916 --> 00:08:47,416
Siddharth, ar fi trebuit cel puțin
a folosit un font mai bun.
151
00:08:49,000 --> 00:08:54,208
aceste tipuri de personaje sunt cele
care ne fac să nu ne placă locurile de muncă pe care le iubim.
152
00:08:56,833 --> 00:08:58,833
S -ar putea să mă confrunt cu o presiune imensă la locul de muncă ...
153
00:08:59,083 --> 00:09:01,458
Dar am doi oameni care mă răcesc.
154
00:09:01,666 --> 00:09:03,041
sunt buster -urile mele de stres.
155
00:09:05,125 --> 00:09:06,041
Acesta este Gowda.
156
00:09:07,083 --> 00:09:07,958
Și acesta este Sethu.
157
00:09:11,875 --> 00:09:13,458
Trei de un fel. Regină.
158
00:09:13,625 --> 00:09:15,166
- Acolo merge din nou.
- Ieși!
159
00:09:15,333 --> 00:09:18,291
Dar astăzi,
aceste două busters de stres sunt stresați.
160
00:09:18,583 --> 00:09:20,291
Sethu este pasionat de copii.
161
00:09:20,541 --> 00:09:22,000
este dornic să devină tată.
162
00:09:22,375 --> 00:09:23,333
Dar este gay!
163
00:09:24,541 --> 00:09:26,583
și Gowda este împotriva părinților gay.
164
00:09:26,708 --> 00:09:27,791
Ești de vină pentru asta.
165
00:09:27,875 --> 00:09:28,791
Ești fericit acum?
166
00:09:28,916 --> 00:09:30,791
Nu am spus niciodată nimic în neregulă.
167
00:09:31,166 --> 00:09:32,041
Nu reacționați excesiv.
168
00:09:32,208 --> 00:09:33,625
Sid, îmi spui.
169
00:09:33,916 --> 00:09:34,833
- Hei, Gowda ...
- Ce este?
170
00:09:34,916 --> 00:09:36,583
De ce îi spui
să nu ai un copil?
171
00:09:36,666 --> 00:09:39,041
Hei, ai nevoie de o mamă care să crească un copil.
172
00:09:39,125 --> 00:09:40,500
Voi fi și mamă.
173
00:09:40,750 --> 00:09:42,458
Mă accepți să fiu gay.
174
00:09:42,875 --> 00:09:45,166
Dar voi oameni
Nu va accepta părinții gay.
175
00:09:45,416 --> 00:09:46,916
Taci, gura ta deteriorată!
176
00:09:47,541 --> 00:09:49,458
Predicați -vă ideile occidentale în altă parte.
177
00:09:49,541 --> 00:09:50,958
Aceasta este India. Țara mea.
178
00:09:51,416 --> 00:09:52,625
Gowda are un punct.
179
00:09:53,458 --> 00:09:55,375
Dar motivul pentru care citează este greșit.
180
00:09:55,458 --> 00:09:56,333
De ce?
181
00:09:56,583 --> 00:09:59,416
Nu am calificări cu părinții gay.
182
00:10:00,166 --> 00:10:03,083
Ideea ta de a aduce
Un alt copil în această lume ...
183
00:10:03,500 --> 00:10:04,458
Asta e problema mea.
184
00:10:05,958 --> 00:10:07,916
Hei, de ce să aduci mai mulți bebeluși?
185
00:10:08,416 --> 00:10:10,375
Așa cum este, suntem o povară pentru această planetă.
186
00:10:10,500 --> 00:10:12,666
Vrei să păstrezi
adăugând la populație.
187
00:10:12,875 --> 00:10:14,333
Corecta! Pune -i un anumit sens în cap.
188
00:10:15,625 --> 00:10:17,583
Părinții tăi trebuie să se fi gândit la asta,
Înainte de a vă avea băieți.
189
00:10:17,708 --> 00:10:18,791
M -am gândit.
190
00:10:19,208 --> 00:10:20,500
Nu mă irita!
191
00:10:21,125 --> 00:10:22,000
- Gowda!
- Spune -mi.
192
00:10:22,083 --> 00:10:24,291
- Vii cu mine sau nu?
- Ce spun?
193
00:10:24,375 --> 00:10:26,291
Dacă Siddharth este pregătit pentru asta,
Voi veni și voi.
194
00:10:27,125 --> 00:10:28,708
- Ce este cu gestul?
- Unde te duci?
195
00:10:29,083 --> 00:10:30,375
{\ an8} Pot veni și eu dacă ai nevoie de mine.
196
00:10:30,583 --> 00:10:31,708
{\ an8} Aici vine domnul senior în pantaloni scurți.
197
00:10:31,791 --> 00:10:33,416
Încă crede că este un tip.
198
00:10:33,500 --> 00:10:35,791
Tată, ești prea bătrân pentru asta.
199
00:10:35,875 --> 00:10:36,875
Vechi pentru ce?
200
00:10:37,583 --> 00:10:39,916
Unchiule, care este părerea ta
pe părinții gay?
201
00:10:40,750 --> 00:10:41,750
Parenting gay ...
202
00:10:42,958 --> 00:10:44,250
Nu văd nicio diferență.
203
00:10:44,750 --> 00:10:46,875
Este stabilit.
Dacă va veni, voi merge și voi.
204
00:10:46,958 --> 00:10:48,791
Sethu, anunță -mă unde vrei să mergi.
205
00:10:49,000 --> 00:10:49,958
Voi veni cu tine.
206
00:10:50,125 --> 00:10:53,583
Unchiule, vreau să merg la banca de spermă
Și înghețați -mi sperma.
207
00:10:55,041 --> 00:10:56,666
Unchiul, de ce ți -a înghețat fața?
208
00:11:00,416 --> 00:11:03,833
momentele noastre provocatoare pot duce la
Rezultate neașteptate.
209
00:11:04,375 --> 00:11:06,458
Dar nu am ști în acel moment.
210
00:11:07,791 --> 00:11:10,541
Dacă aș fi debarcat acest proiect,
Viața mea s -ar fi dovedit altfel.
211
00:11:11,416 --> 00:11:12,833
cum nu s -a întâmplat ...
212
00:11:13,750 --> 00:11:14,958
s -a întâmplat un miracol în viața mea.
213
00:11:17,375 --> 00:11:19,000
Sethu, unde ești?
214
00:11:22,166 --> 00:11:23,041
Hei…
215
00:11:23,333 --> 00:11:25,916
Hei, arăt ca un animal de companie pentru tine?
216
00:11:26,375 --> 00:11:28,125
Asistenta a văzut totul
de la etaj.
217
00:11:28,458 --> 00:11:29,333
E gol.
218
00:11:32,208 --> 00:11:33,750
Nu există nicio speranță pentru omenire.
219
00:11:34,041 --> 00:11:35,833
Nu ne putem salva.
220
00:11:36,541 --> 00:11:38,291
De ce alege gunoi
de pe străzi?
221
00:11:38,666 --> 00:11:39,541
- Ascultă ...
- Dă -mi un ceai.
222
00:11:39,625 --> 00:11:42,958
Prietenii fie merg la Bangkok
Sau mergeți împreună la un pelerinaj.
223
00:11:43,083 --> 00:11:44,833
Dar tu, m -ai adus
la o bancă de spermă.
224
00:11:44,916 --> 00:11:46,791
La naiba! Mi -e rușine
să vă sun pe toți prietenii mei.
225
00:11:46,875 --> 00:11:48,708
Hei, Gowda, după zece ani ...
226
00:11:48,958 --> 00:11:51,083
Dacă doriți să aveți un copil.
Ce ai face atunci?
227
00:11:51,375 --> 00:11:52,250
De ce nu sugerezi și asta?
228
00:11:52,833 --> 00:11:55,583
Ce se întâmplă dacă devii impotent
Din cauza băutului și fumatului tău?
229
00:11:56,750 --> 00:11:58,166
Vin dintr -o linie puternică.
230
00:11:58,416 --> 00:12:00,541
- Idiot!
- În viitor ... pur și simplu nu știi!
231
00:12:00,750 --> 00:12:01,958
Ce se întâmplă dacă băieții tăi nu înoată?
232
00:12:02,166 --> 00:12:04,125
Bine, care este situația din interior?
233
00:12:04,500 --> 00:12:06,833
Interior? Sunt pui fierbinți!
234
00:12:06,916 --> 00:12:08,500
{\ an8} Puteți alege pe oricine doriți.
235
00:12:09,541 --> 00:12:10,416
{\ an8} Bugger disperat!
236
00:12:10,791 --> 00:12:12,791
{\ an8} Ar trebui să ne udăm propriile plante.
237
00:12:13,250 --> 00:12:14,125
{\ an8} cenzor?
238
00:12:14,208 --> 00:12:15,208
Nu mai enerva!
239
00:12:15,541 --> 00:12:17,416
Gowda, ceea ce încerc să spun este ...
240
00:12:17,625 --> 00:12:20,166
Va fi de ajutor dacă doriți
au copii în viitor.
241
00:12:20,416 --> 00:12:22,000
Am venit să te susțin,
242
00:12:22,083 --> 00:12:23,541
Dar mă enervezi
Cu toată această discuție despre copil.
243
00:12:23,666 --> 00:12:25,750
Dacă soția mea te aude,
Atunci ar vrea să aibă copii.
244
00:12:26,208 --> 00:12:27,416
Vă rog să mă auziți!
245
00:12:27,833 --> 00:12:29,291
Cel puțin vin pentru sprijin moral.
246
00:12:29,375 --> 00:12:31,000
Suport moral ?!
Ia -ți mâinile de pe mine.
247
00:12:31,208 --> 00:12:32,875
Vrea să facă clătite
pe o piatră rece.
248
00:12:32,958 --> 00:12:34,541
Sid, te rog!
249
00:12:35,083 --> 00:12:36,166
Voi plăti pentru amândoi.
250
00:12:39,125 --> 00:12:40,041
Bine, învinși!
251
00:12:41,291 --> 00:12:42,291
Am o zi proastă.
252
00:12:42,375 --> 00:12:43,625
Măcar lasă -l să fie fericit.
253
00:12:44,666 --> 00:12:47,041
Gowda, încă din copilărie,
Am făcut totul împreună.
254
00:12:47,208 --> 00:12:48,916
- Da!
- De ce ar trebui să scutească această experiență?
255
00:12:49,916 --> 00:12:51,583
De asemenea, o să -mi îngheț sperma.
256
00:12:52,166 --> 00:12:53,041
Mulțumesc, frate!
257
00:12:53,125 --> 00:12:55,208
- Este o promisiune de făcut pe stradă?
- Haide! Da!
258
00:12:56,041 --> 00:12:57,541
- Dragă Doamne, te rog ajută -mă.
- Plătește ceaiul.
259
00:12:57,791 --> 00:12:58,708
- Hei, nu am-
- Hei!
260
00:12:58,791 --> 00:13:00,041
- Acest tip este prea mult.
- Hei! Hei!
261
00:13:00,125 --> 00:13:01,708
{\ an8} Hei, Siddharth, nu am bani.
262
00:13:01,791 --> 00:13:03,708
{\ an8} hei, ceai-om!
Sunt medic de urgență.
263
00:13:03,791 --> 00:13:06,041
- Voi trimite bani cu o asistentă.
- Hei, plătește!
264
00:13:06,125 --> 00:13:07,250
- Hei, plătește!
- Evadează!
265
00:13:07,750 --> 00:13:08,625
"Îngheţa.
266
00:13:09,125 --> 00:13:10,791
Dincolo de frică se află libertatea! "
267
00:13:13,875 --> 00:13:16,291
Luna viitoare vremea va fi caldă.
268
00:13:16,416 --> 00:13:18,416
Să mergem la Goa și să avem „Feni”?
269
00:13:20,083 --> 00:13:22,208
Aceasta nu este o bară. Tăcere!
270
00:13:23,000 --> 00:13:25,583
- Crezi că această asistentă este căsătorită?
- Am terminat.
271
00:13:25,666 --> 00:13:28,500
Aceasta?
Probabil căsătorit cu un Dimwit.
272
00:13:31,541 --> 00:13:33,875
- Domnule Sethuraman!
- Te sună.
273
00:13:35,166 --> 00:13:36,041
- Stai!
- Tot ce este mai bun!
274
00:13:37,125 --> 00:13:38,041
Sora?
275
00:13:38,416 --> 00:13:40,166
Prietenii mei vor și ei
pentru a -și îngheța sperma.
276
00:13:40,250 --> 00:13:41,666
Mă așteptam la un pui fierbinte,
Dar ea este un pui de glum.
277
00:13:43,541 --> 00:13:44,958
Este posibil doar cu o programare.
278
00:13:45,333 --> 00:13:46,583
Doamnă, te rog!
279
00:13:46,916 --> 00:13:49,208
Vă rog să nu le stricați visele
de a deveni tată.
280
00:13:50,875 --> 00:13:52,416
Nu există niciun rău în distrugerea visului lor.
281
00:13:52,500 --> 00:13:54,208
Doamnă! Vă rog!
282
00:13:56,916 --> 00:13:57,875
Bine!
283
00:13:58,791 --> 00:13:59,666
Face repede!
284
00:13:59,750 --> 00:14:01,416
- Înainte de următorul client.
- Este un recipient cu condimente.
285
00:14:01,500 --> 00:14:03,916
{\ an8}- Ei bine, o anumită asistență ar ajuta.
- Ce?
286
00:14:05,083 --> 00:14:06,416
El a fost ... nu a vrut să spună așa.
287
00:14:06,500 --> 00:14:07,875
Ceea ce a vrut să spună a fost ...
288
00:14:08,750 --> 00:14:10,916
- De ce ne privește ciudat?
- Îmi urăsc meseria!
289
00:14:11,000 --> 00:14:12,250
E atroce!
290
00:14:13,000 --> 00:14:14,333
Există un televizor în fiecare cameră.
291
00:14:14,458 --> 00:14:15,375
După ce ai terminat ...
292
00:14:15,458 --> 00:14:17,375
Buna ziua! Returnează unitatea USB.
293
00:14:17,916 --> 00:14:18,875
Sper că nu va fi tampon.
294
00:14:20,041 --> 00:14:22,083
Hei! Fața ta gâdilă este o dezactivare!
295
00:14:22,833 --> 00:14:24,916
Satisfacția clienților este importantă.
296
00:14:25,208 --> 00:14:26,125
Care este numărul camerei?
297
00:14:26,291 --> 00:14:27,875
Toate camerele sunt deschise.
Alege pe oricine, acum pierde -te!
298
00:14:28,208 --> 00:14:29,250
Alege pe cineva?
299
00:14:29,583 --> 00:14:30,958
Ce se întâmplă dacă cineva este deja ocupat în interior?
300
00:14:31,041 --> 00:14:33,083
- Adu -ți containerele!
- Nu vă grăbiţi.
301
00:14:33,166 --> 00:14:34,458
- Fără grabă!
- Stai! Buna ziua!
302
00:14:36,291 --> 00:14:37,500
Trebuie să completați aceste formulare.
303
00:14:37,916 --> 00:14:40,083
Gândul la voi bărbați
Devenind tați ...
304
00:14:40,333 --> 00:14:41,750
Viitorul este înfricoșător!
305
00:14:42,083 --> 00:14:43,125
Dumnezeu să ne binecuvânteze pe toți!
306
00:14:45,458 --> 00:14:47,750
- Hei, pare un centru de masaj thailandez.
- Hei, deschide -te!
307
00:14:48,000 --> 00:14:48,875
A?
308
00:14:49,083 --> 00:14:49,958
- Hei!
- Buna ziua--
309
00:14:50,666 --> 00:14:52,833
Toate camerele sunt pline!
310
00:14:53,500 --> 00:14:55,416
Acest loc arată ca paradisul.
311
00:14:55,958 --> 00:15:00,625
Sethu, este prima dată.
Simțindu -se nervos și încordat.
312
00:15:00,791 --> 00:15:02,833
Omule, nu este noaptea nunții tale.
313
00:15:02,916 --> 00:15:04,666
- Pierdeți -vă!
- Hei!
314
00:15:07,708 --> 00:15:08,833
Fra!
315
00:15:09,333 --> 00:15:11,458
Cum fac asta la cerere?
316
00:15:12,291 --> 00:15:13,916
Ești un expert!
317
00:15:14,708 --> 00:15:15,583
Ia!
318
00:15:18,375 --> 00:15:20,833
Am dat un nume și o adresă falsă.
Sper că nu va fi o problemă.
319
00:15:23,083 --> 00:15:23,958
Ia -te la asta, la naiba!
320
00:15:40,916 --> 00:15:41,791
Ce?
321
00:15:46,333 --> 00:15:47,458
Filmul a fost un pic plictisitor.
322
00:15:47,625 --> 00:15:48,666
Sunt regizorul?
323
00:15:52,333 --> 00:15:53,541
E foarte puternică!
324
00:15:54,708 --> 00:15:56,041
Ce -l ia atât de mult?
325
00:15:56,583 --> 00:15:58,833
Este un om bun.
El m -a ajutat să introduc USB -ul.
326
00:15:59,333 --> 00:16:00,208
Oh!
327
00:16:00,291 --> 00:16:02,000
Chiar și el s -a întors. Dar Sid este încă la ea.
328
00:16:02,791 --> 00:16:03,875
Filmul funcționează lung?
329
00:16:04,416 --> 00:16:05,291
El va veni.
330
00:16:06,541 --> 00:16:07,541
Aici, vine.
331
00:16:08,666 --> 00:16:10,500
Așteptai
Scena creditorului final?
332
00:16:15,291 --> 00:16:16,166
Mulțumesc, sora.
333
00:16:16,833 --> 00:16:19,791
Numele tău este James Padmanaban?
334
00:16:20,083 --> 00:16:20,958
Da!
335
00:16:21,166 --> 00:16:23,791
Îl poți numi scurt și dulce
Ca P. James!
336
00:16:24,750 --> 00:16:25,916
Sora, am o îndoială.
337
00:16:26,875 --> 00:16:30,833
Mă simt mândru că această ceașcă minusculă
deține o întreagă generație.
338
00:16:31,250 --> 00:16:33,541
Câți copii credeți
Ar putea fi acolo în asta?
339
00:16:34,125 --> 00:16:36,791
Dacă folosim întreaga ceașcă ...
340
00:16:37,083 --> 00:16:39,250
Putem forma o țară întreagă
ca India.
341
00:16:39,500 --> 00:16:42,000
Există 1,2 miliarde de copii
În această ceașcă.
342
00:16:44,083 --> 00:16:44,958
Ai auzit asta?
343
00:16:45,041 --> 00:16:46,750
Le vom trimite pe toate ca suplimente
pentru film Bahubali.
344
00:16:48,708 --> 00:16:50,291
În primul rând, trebuie să verificăm
Dacă lucrează.
345
00:16:50,583 --> 00:16:52,916
Bună ziua, sora, vor lucra!
346
00:16:53,083 --> 00:16:54,083
De ce ai o îndoială?
347
00:16:54,958 --> 00:16:58,666
Sunt bărbați ca tine
Cu o încredere excesivă și glume șchiop,
348
00:16:58,875 --> 00:17:01,291
care nu fac niciodată tăierea,
Domnul P. James.
349
00:17:01,833 --> 00:17:02,958
- Să aveţi o zi bună.
- Du -te și ia -l.
350
00:17:03,958 --> 00:17:05,375
- Să mergem!
- O observ de două ore.
351
00:17:05,458 --> 00:17:07,000
A fost grohuchy!
352
00:17:11,375 --> 00:17:12,541
Mulțumesc, sora.
353
00:17:12,958 --> 00:17:13,833
Hei!
354
00:17:13,916 --> 00:17:15,166
Aceasta este proprietatea companiei.
355
00:17:15,583 --> 00:17:16,500
Dă -l înapoi.
356
00:17:16,666 --> 00:17:17,541
Buna ziua!
357
00:17:17,916 --> 00:17:18,791
Buna ziua!
358
00:17:18,875 --> 00:17:19,750
Hei, întoarce -te!
359
00:18:19,291 --> 00:18:21,875
Hei, este o prezentare de modă a fetelor?
360
00:18:21,958 --> 00:18:23,291
Ești confuz cu privire la toate.
361
00:18:24,791 --> 00:18:27,041
Toate fetele
Arată ca haine pe un cuier.
362
00:18:27,125 --> 00:18:28,583
- Hei!
- Hei!
363
00:18:30,458 --> 00:18:31,833
Următorul ești tu.
Și tu te -ai blocat.
364
00:18:31,916 --> 00:18:32,791
- Bună!
- Bună!
365
00:18:33,750 --> 00:18:34,958
- Bună!
- Nu atinge! Întoarce-te!
366
00:18:35,041 --> 00:18:35,916
Hei…
367
00:18:36,500 --> 00:18:37,375
Bine, ghici ce?
368
00:18:38,041 --> 00:18:39,500
Ghici cine va merge la Paris luna viitoare.
369
00:18:39,583 --> 00:18:41,416
- În nici un caz!
- Da, iubito!
370
00:18:42,875 --> 00:18:43,750
Minunat!
371
00:18:44,708 --> 00:18:46,458
- Mă duc la Paris.
- Nu-mi pasă!
372
00:18:47,583 --> 00:18:48,458
Buna ziua--
373
00:18:48,833 --> 00:18:49,833
Pare familiar.
374
00:18:49,916 --> 00:18:50,791
Sid, ce s -a întâmplat?
375
00:18:52,666 --> 00:18:54,250
Angajamentul nostru este săptămâna viitoare.
376
00:18:54,916 --> 00:18:55,958
Vă întrebați cum va fi posibil?
377
00:18:56,208 --> 00:18:57,083
Nu este asta.
378
00:18:57,625 --> 00:18:59,583
Când vin să te cunosc la Paris ...
379
00:18:59,666 --> 00:19:01,958
Mă gândesc la cum
Pot discuta cu fetele franceze.
380
00:19:02,375 --> 00:19:03,333
- Hei!
- Rochie frumoasă!
381
00:19:03,875 --> 00:19:04,750
Glumesc!
382
00:19:05,083 --> 00:19:07,000
- Sunt mândru de tine.
- Mulțumesc!
383
00:19:07,208 --> 00:19:09,541
Ghici ce am făcut astăzi.
384
00:19:09,791 --> 00:19:11,708
- Hei, ai promis să nu spui nimănui.
- Spune -mi!
385
00:19:11,791 --> 00:19:13,208
- Taci!
- Nu este rău în a -i spune.
386
00:19:13,291 --> 00:19:14,375
Nu -l înțelegi.
Te rog, nu -i spune.
387
00:19:14,458 --> 00:19:15,666
- Hei!
- Haide, spune -mi!
388
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Nu-i nimic. Nu te deranja.
389
00:19:17,916 --> 00:19:18,875
Hei, nu -i spune.
390
00:19:18,958 --> 00:19:20,291
- Spune -i.
- Ne înghețăm sperma.
391
00:19:20,833 --> 00:19:22,166
- Pierdeți -vă!
- Da!
392
00:19:22,833 --> 00:19:23,791
Şi tu?
393
00:19:23,916 --> 00:19:25,416
Jur! Sid și el.
394
00:19:26,416 --> 00:19:27,875
- Nimeni nu a auzit -o.
- Oh, Doamne!
395
00:19:29,125 --> 00:19:30,625
- Nu mai rânji, idiot!
- „Nu vreau să am copii”.
396
00:19:31,333 --> 00:19:32,666
„Lumea asta este un loc rău”.
397
00:19:33,125 --> 00:19:34,458
„Nu vreau să contribuie”, ai spus.
398
00:19:35,250 --> 00:19:36,583
Stau la punctul meu.
399
00:19:37,125 --> 00:19:39,166
Am mers să dau această companie de pierdere.
400
00:19:39,250 --> 00:19:40,125
- Pierdeți -vă!
- E în regulă, tipule.
401
00:19:40,208 --> 00:19:41,375
Nirupama vă va mulțumi mai târziu.
402
00:19:41,458 --> 00:19:42,416
- ca și cum ...
- Nu este ceva de spus cu voce tare.
403
00:19:42,500 --> 00:19:44,000
Bine, Sid.
Trebuie să vorbesc cu tine în privat.
404
00:19:44,375 --> 00:19:45,458
Vă vedem băieți.
405
00:19:45,541 --> 00:19:46,458
Nu mai zâmbi!
406
00:19:48,500 --> 00:19:49,416
Ce facem acum?
407
00:19:49,541 --> 00:19:51,666
De ce nu porți o rochie
Și mergeți pe rampă?
408
00:19:51,916 --> 00:19:53,375
Nu știu ce să fac cu el.
409
00:19:56,291 --> 00:19:57,166
Ce este asta, Sid?
410
00:19:58,166 --> 00:19:59,541
Nu pot să vă dau seama.
411
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
Nu știu ce voi face
După ce te -ai căsătorit cu tine.
412
00:20:04,875 --> 00:20:07,666
Niru, ai o pauză grozavă la serviciu.
413
00:20:08,041 --> 00:20:09,916
Ai dorit să faci modelarea în Europa.
414
00:20:10,000 --> 00:20:11,333
Acum această dorință s -a împlinit.
415
00:20:11,416 --> 00:20:12,916
Concentrează -te doar pe asta.
416
00:20:13,333 --> 00:20:15,750
De ce să creăm copii și căsătorie?
417
00:20:16,500 --> 00:20:17,500
Care este punctul tău?
418
00:20:19,541 --> 00:20:20,875
În două săptămâni,
Avem logodna noastră.
419
00:20:22,833 --> 00:20:24,333
După care,
Nu intenționați să vă căsătoriți?
420
00:20:27,208 --> 00:20:28,083
Niru ...
421
00:20:29,125 --> 00:20:31,541
Căsătoria este o rețetă pentru dezastru.
422
00:20:33,333 --> 00:20:35,250
Doar suge dragostea oamenilor.
423
00:20:35,333 --> 00:20:36,458
Și le face toxice.
424
00:20:37,291 --> 00:20:39,125
Am fost de acord cu logodna doar pentru tine.
425
00:20:40,291 --> 00:20:41,666
Te duci la Paris acum.
426
00:20:41,750 --> 00:20:42,958
- După care…
- Doar pentru mine?
427
00:20:44,041 --> 00:20:45,375
Atunci ce vrei, Sid?
428
00:20:47,875 --> 00:20:48,791
Nu știu!
429
00:20:50,291 --> 00:20:51,250
Nu știu.
430
00:20:53,125 --> 00:20:54,583
Dar știu că vreau să renunț la slujba mea.
431
00:20:56,916 --> 00:20:58,000
Apoi renunțați la slujbă.
432
00:21:00,958 --> 00:21:02,208
Între timp, voi gestiona finanțele.
433
00:21:03,083 --> 00:21:05,000
Nu! Nu se va rezolva, Niru.
434
00:21:05,875 --> 00:21:09,250
Oh! Te întrebi cum să trăiești
pe banii prietenei tale?
435
00:21:10,291 --> 00:21:12,833
Hei, niru, hai. Nu!
436
00:21:15,291 --> 00:21:17,875
Dacă numai creierul tău
sunt la fel de mari ca egourile tale.
437
00:21:18,750 --> 00:21:20,708
- Fiecare om este așa
- Doar oprește -te!
438
00:21:21,916 --> 00:21:25,791
De ce crești femeile
Un unghi feminist în toate?
439
00:21:27,666 --> 00:21:28,916
Bine, îmi pare rău.
440
00:21:34,291 --> 00:21:35,208
Niru, uită -te la mine.
441
00:21:36,750 --> 00:21:37,625
Prunc!
442
00:21:38,666 --> 00:21:39,583
Uită-te la mine!
443
00:21:44,500 --> 00:21:47,708
Vă rog să nu spuneți
Că sunt frumos când sunt supărat.
444
00:21:51,208 --> 00:21:52,250
Spune -mi, ce vrei?
445
00:21:53,041 --> 00:21:53,916
Și o voi face.
446
00:21:54,958 --> 00:21:56,166
După ce mă întorc de la Paris ...
447
00:21:56,666 --> 00:21:57,708
Vreau un drăguț ...
448
00:21:58,458 --> 00:21:59,458
Nunta bisericii.
449
00:22:00,208 --> 00:22:01,083
Bine?
450
00:22:02,083 --> 00:22:02,958
Bine.
451
00:22:04,083 --> 00:22:06,958
După ce te întorci de la Paris,
Ne vom căsători.
452
00:22:08,666 --> 00:22:10,250
Oricum, este doar o formalitate.
453
00:22:10,541 --> 00:22:11,500
Ce vrei să spui?
454
00:22:13,083 --> 00:22:15,416
Spui bine,
cu atât de multe condiții aplicate.
455
00:22:18,750 --> 00:22:20,125
Ori de câte ori vorbesc despre căsătorie ...
456
00:22:21,500 --> 00:22:23,041
Îți faci acoperire ca și cum aș detonat o bombă.
457
00:22:25,541 --> 00:22:26,916
O nuntă este un eveniment fericit, Sid.
458
00:22:28,416 --> 00:22:30,708
Amenda! Prietenii tăi te -au întrebat ...
459
00:22:31,333 --> 00:22:33,541
Te -ai dus și te -ai înghețat sperma cu ei.
460
00:22:33,916 --> 00:22:35,916
În viitor,
Dacă aș vrea să am copii?
461
00:22:37,375 --> 00:22:38,250
Vei spune bine?
462
00:22:39,916 --> 00:22:42,375
Ți -am spus deja
Că nu vreau copii.
463
00:22:43,125 --> 00:22:44,708
Atunci de ce ți -ai înghețat sperma?
464
00:22:44,791 --> 00:22:46,208
Asta nu era nimic!
465
00:22:47,333 --> 00:22:49,708
În loc să o faci cu tine,
Am făcut -o într -o ceașcă.
466
00:22:50,666 --> 00:22:53,750
Oh, este nevoie doar de o ceașcă,
să mă înlocuim?
467
00:22:54,333 --> 00:22:56,291
Oh, Nirupama!
468
00:22:56,583 --> 00:23:00,000
De ce te complici
O chestiune atât de mică?
469
00:23:00,375 --> 00:23:01,416
Nu vrei să ai copii ...
470
00:23:01,875 --> 00:23:03,208
Dar îți înghețe sperma.
471
00:23:03,458 --> 00:23:05,583
Complicați problemele,
Sau sunt eu?
472
00:23:08,916 --> 00:23:09,791
Putem doar ...
473
00:23:10,583 --> 00:23:11,666
Vorbești despre asta mai târziu?
474
00:23:14,958 --> 00:23:15,833
Da!
475
00:23:19,208 --> 00:23:20,208
Trebuie să merg și eu.
476
00:23:31,666 --> 00:23:32,750
Orice ar fi ...
477
00:23:33,291 --> 00:23:35,416
Nu ar fi trebuit să lupți cu Nirupama.
478
00:23:36,333 --> 00:23:37,916
Asta, de asemenea, înainte de logodnă.
479
00:23:39,375 --> 00:23:41,458
Unchiule, l -ai conceput pe Sid
la un moment rău?
480
00:23:42,541 --> 00:23:43,541
Vezi…
481
00:23:45,333 --> 00:23:46,208
Spune -mi.
482
00:23:46,750 --> 00:23:48,083
Era în noaptea lui Diwali.
483
00:23:48,333 --> 00:23:50,250
Îmbrăcat într -un sari roșu ...
484
00:23:51,541 --> 00:23:53,416
purtând iasomie pe manele ei ...
485
00:23:54,125 --> 00:23:55,333
- Am fost-
- Appa!
486
00:23:55,458 --> 00:23:56,416
Dă -mi o pauză.
487
00:23:57,041 --> 00:23:59,083
Hei, te -am conceput în noaptea aceea.
488
00:24:00,625 --> 00:24:03,458
Care conduce o logodnă
La o fermă?
489
00:24:04,541 --> 00:24:06,083
Ai fi putut să -l ții într -un hotel.
490
00:24:06,166 --> 00:24:08,625
Dacă mă întrebi,
O casă funerară ar fi fost mai potrivită.
491
00:24:08,958 --> 00:24:10,125
Oh, nu, te rog!
492
00:24:10,208 --> 00:24:12,666
Putem evita șeful meu?
Și acest prost naveen.
493
00:24:12,750 --> 00:24:14,500
Hei, cum am putea?
494
00:24:14,708 --> 00:24:15,958
Va arăta rău.
495
00:24:16,166 --> 00:24:17,041
Nu!
496
00:24:17,291 --> 00:24:18,875
- Pentru că renunț!
- Ce?
497
00:24:18,958 --> 00:24:20,500
Hei! În cele din urmă!
498
00:24:20,791 --> 00:24:22,208
Am găsit un investitor, PA!
499
00:24:22,791 --> 00:24:24,125
A fost de acord cu o asociere comună.
500
00:24:24,208 --> 00:24:26,333
Cincizeci și cincizeci de parteneriat.
Proiect de zece crore.
501
00:24:27,250 --> 00:24:29,500
Putem lua un împrumut pe casa noastră?
502
00:24:30,000 --> 00:24:30,875
Da!
503
00:24:32,791 --> 00:24:35,000
L -ai discus cu Nirupama?
504
00:24:35,625 --> 00:24:38,041
De ce ar trebui să discut să iau un împrumut
pe casa noastră cu ea?
505
00:24:38,416 --> 00:24:39,583
Trebuie, fiul meu!
506
00:24:39,958 --> 00:24:42,500
O să fie soția ta.
507
00:24:42,958 --> 00:24:44,333
Indiferent de ...
508
00:24:44,500 --> 00:24:46,750
discutați cu ea de acum înainte
și luați decizii.
509
00:24:48,250 --> 00:24:49,958
De asemenea, după căsătorie ...
510
00:24:50,416 --> 00:24:52,750
Nu vedeți aceste diferențe.
511
00:24:53,166 --> 00:24:56,041
Asta îți va rupe relația.
512
00:24:56,500 --> 00:24:58,375
Pentru ultima dată!
513
00:24:58,625 --> 00:25:00,833
Este doar o logodnă!
514
00:25:00,916 --> 00:25:02,958
- Hei, tipule, nu te ocupi.
- Fii calm!
515
00:25:03,041 --> 00:25:05,208
Aici, mușcă -te în această bucată de picior.
516
00:25:50,208 --> 00:25:51,250
Bună ziua, doamnă Karan.
517
00:25:51,541 --> 00:25:52,791
Care sunt planurile tale pentru cină în seara asta?
518
00:25:55,166 --> 00:25:58,625
Nu -mi schimb numele de familie pentru tine,
Ești sângeros și cromozom.
519
00:25:59,041 --> 00:25:59,958
Bine, bine!
520
00:26:00,625 --> 00:26:01,666
unde să mergem la cină?
521
00:26:02,291 --> 00:26:03,375
Am vești mari.
522
00:26:04,583 --> 00:26:05,625
Cină…
523
00:26:06,416 --> 00:26:07,541
Mă îndoiesc, Karan.
524
00:26:08,583 --> 00:26:09,500
Care este marea veste?
525
00:26:09,875 --> 00:26:12,541
înainte de a doua noastră ceremonie de nuntă,
Visa va fi aprobată.
526
00:26:13,125 --> 00:26:14,333
Putem pleca imediat.
527
00:26:15,208 --> 00:26:16,083
Felicitări!
528
00:26:16,208 --> 00:26:18,625
felicitări pentru noi, Shriya!
Să sărbătorim!
529
00:26:19,041 --> 00:26:21,333
În două zile,
Voi fi terminat cu prezentarea mea.
530
00:26:21,958 --> 00:26:23,625
După aceea, vom sărbători.
531
00:26:24,291 --> 00:26:25,250
Știi ce, Shriya ...
532
00:26:26,083 --> 00:26:27,000
Te iubesc!
533
00:26:27,833 --> 00:26:28,750
Știu!
534
00:26:33,750 --> 00:26:35,333
- Te sun înapoi.
- Bine.
535
00:26:35,625 --> 00:26:36,500
bye!
536
00:26:38,041 --> 00:26:39,083
Miniatura arată grozav.
537
00:26:40,208 --> 00:26:41,083
Crezi?
538
00:26:41,458 --> 00:26:43,250
Ești sigur că te muți în America?
539
00:26:43,583 --> 00:26:45,708
există vreun fel
Vă pot opri să părăsiți această firmă?
540
00:26:48,833 --> 00:26:50,458
Cred că veți finaliza proiectul
Înainte de a pleca.
541
00:26:51,291 --> 00:26:53,166
O voi termina înainte de a pleca.
542
00:26:53,958 --> 00:26:56,083
ai lucrat
timp de cinci zile direct fără somn.
543
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
De ce nu iei o zi liberă astăzi?
544
00:26:58,208 --> 00:27:01,375
Încă trebuie să revizuiesc bugetul.
545
00:27:02,458 --> 00:27:04,791
Ești o mireasă.
Trebuie să te relaxezi.
546
00:27:05,291 --> 00:27:07,208
Opriți -vă!
Pentru că odihna este ...
547
00:27:09,166 --> 00:27:10,083
Armă!
548
00:27:10,458 --> 00:27:11,333
!
549
00:27:25,458 --> 00:27:27,458
Ai făcut duș?
Arăți frumos astăzi.
550
00:27:27,541 --> 00:27:30,041
- Hei, Sethu, faceți clic pe o poză cu noi.
- Îți faci mereu joc de mine.
551
00:27:30,125 --> 00:27:31,000
Haide!
552
00:27:53,083 --> 00:27:55,250
Numărul Vodafone pe care l -ai numit
este în prezent-
553
00:27:55,333 --> 00:27:57,500
Hei, Siddharth, te rog să te relaxezi.
554
00:27:58,000 --> 00:28:00,541
Poate că mașina lor s -a stricat.
555
00:28:01,375 --> 00:28:02,500
Atunci de ce este ea
Nu răspundeți la telefon?
556
00:28:03,833 --> 00:28:06,375
Nu poate nici măcar să trimită un text
să mă informezi?
557
00:28:08,416 --> 00:28:09,916
Ceremonia de logodnă
este încă de început.
558
00:28:10,375 --> 00:28:12,375
Dar toată lumea este deja mare pe spirite.
559
00:28:13,458 --> 00:28:15,041
Bine, nu -ți face griji.
560
00:28:15,125 --> 00:28:16,541
Îi voi suna părinții și voi verifica.
561
00:28:17,000 --> 00:28:17,875
Relaxați-vă.
562
00:28:23,708 --> 00:28:26,166
Domnule Groom-to-Be,
fluturi în stomac?
563
00:28:26,250 --> 00:28:27,125
Încă nu a sosit.
564
00:28:28,250 --> 00:28:29,666
- OMS?
- Niru!
565
00:28:29,875 --> 00:28:30,916
Nu răspunde la apelurile mele.
566
00:28:31,166 --> 00:28:32,625
Apoi continuați să sunați.
567
00:28:33,333 --> 00:28:34,541
În loc să sune,
Face fundul.
568
00:28:34,625 --> 00:28:35,875
Omule, fii calm!
569
00:28:36,166 --> 00:28:37,041
Da.
570
00:28:39,625 --> 00:28:40,500
Mulțumesc.
571
00:28:42,083 --> 00:28:44,125
Hei, nu ți -am spus că renunț la fumat?
572
00:28:44,333 --> 00:28:45,416
Am crezut că renunți la fumat.
573
00:28:45,500 --> 00:28:48,208
- Baby, jur, renunț.
- Nu mă minți!
574
00:28:48,333 --> 00:28:49,416
Ai jurat pe mine!
575
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
Nu mai ești în viață?
576
00:28:50,583 --> 00:28:51,625
O să mă descurc mai târziu!
577
00:28:52,458 --> 00:28:54,166
- Poate bea în fața mea.
- frate ...
578
00:28:54,250 --> 00:28:56,125
- Dar nu pot fuma se pare.
- Ea va fi aici în curând.
579
00:28:57,208 --> 00:28:58,541
Știi cum sunt femeile.
580
00:28:58,916 --> 00:29:02,375
Ea ar fi pierdut urmărirea timpului
cu machiaj și pansament.
581
00:29:04,250 --> 00:29:05,208
Va veni, nu?
582
00:29:06,625 --> 00:29:07,708
Nu mă face să jur!
583
00:29:09,416 --> 00:29:11,000
- Bine ați venit, doamnă.
- Kanniappan, ce mai faci?
584
00:29:11,083 --> 00:29:11,958
Sunt bun, doamnă.
585
00:29:12,041 --> 00:29:13,416
Fiica ta urmează școala?
586
00:29:13,708 --> 00:29:14,833
- Da, ea este!
- Sper că nu ai trimis -o la muncă.
587
00:29:14,958 --> 00:29:17,375
Nu, doamnă. De când ați plătit taxa școlii,
Ea a urmat școala.
588
00:29:17,458 --> 00:29:18,333
Bun!
589
00:29:18,541 --> 00:29:20,291
- Karan este acasă?
- Da, doamnă.
590
00:29:20,625 --> 00:29:21,750
Nu știe că vin acasă.
591
00:29:21,833 --> 00:29:22,708
O să -l surprind.
592
00:29:23,166 --> 00:29:26,583
Vă rugăm să vă gândiți la ușă. Uși care se închid.
593
00:29:27,791 --> 00:29:28,708
urcând.
594
00:30:11,291 --> 00:30:12,166
SHRI!
595
00:30:12,750 --> 00:30:13,625
SHRI!
596
00:30:19,666 --> 00:30:20,541
Oh, Doamne!
597
00:30:21,458 --> 00:30:22,375
SHRI!
598
00:30:23,041 --> 00:30:24,666
SHRI! SHRI! SHRI!
599
00:30:25,541 --> 00:30:26,416
Oprește -te, Shri!
600
00:30:28,583 --> 00:30:29,458
SHRI!
601
00:30:29,875 --> 00:30:30,791
SHRI!
602
00:30:31,500 --> 00:30:33,000
Nu este cum arată.
603
00:30:33,625 --> 00:30:34,500
Cum?
604
00:30:34,583 --> 00:30:35,458
De ce?
605
00:30:35,750 --> 00:30:38,083
Voia un loc de muncă și a venit la mine pentru ajutor.
606
00:30:38,791 --> 00:30:41,250
Am deschis o sticlă de vin
Pentru a sărbători nunta noastră.
607
00:30:42,541 --> 00:30:43,458
M -am îmbătat!
608
00:30:45,583 --> 00:30:46,458
Hai!
609
00:30:49,833 --> 00:30:50,708
Hei!
610
00:30:54,208 --> 00:30:55,083
Shri ...
611
00:31:02,666 --> 00:31:04,125
Hei, lasă -mă să am și eu.
612
00:31:34,750 --> 00:31:36,583
Unchiul, unde este Nirupama?
613
00:31:39,750 --> 00:31:41,250
Totul este în regulă?
614
00:31:43,208 --> 00:31:46,125
Am încercat să raționam cu Nirupama.
615
00:31:49,458 --> 00:31:50,666
Dar este încăpățânată!
616
00:31:51,208 --> 00:31:52,083
I -am spus.
617
00:31:52,166 --> 00:31:54,458
Că nu poate face așa ceva
în ultimul moment.
618
00:31:55,958 --> 00:31:57,916
Unchiul, este Nirupama în regulă?
619
00:31:59,083 --> 00:32:00,125
Nu vine!
620
00:32:20,708 --> 00:32:21,583
Bună, Sid!
621
00:32:22,958 --> 00:32:24,875
am crezut că ai avea
o schimbare de inimă după nuntă ...
622
00:32:25,791 --> 00:32:27,500
și va fi de acord să aibă copii.
623
00:32:29,125 --> 00:32:30,333
Dar mi -am dat seama a doua zi.
624
00:32:31,750 --> 00:32:33,166
amândoi vrem lucruri diferite.
625
00:32:34,583 --> 00:32:37,458
Uneori, iubirea singură nu este suficientă.
626
00:32:39,458 --> 00:32:40,375
Îmi pare rău.
627
00:32:57,458 --> 00:32:59,125
shriya, deschide ușa.
628
00:33:00,500 --> 00:33:01,375
Shriya!
629
00:33:02,291 --> 00:33:04,500
Shriya, ce faci înăuntru?
630
00:33:04,583 --> 00:33:05,500
Deschide ușa.
631
00:33:06,208 --> 00:33:08,458
Atât mama, cât și fiica s -au blocat
ei înșiși în camerele lor.
632
00:33:08,708 --> 00:33:09,875
A devenit o problemă uriașă.
633
00:33:10,625 --> 00:33:12,291
Ea spune
Ea a întrerupt logodna.
634
00:33:12,375 --> 00:33:14,041
Și a oprit nunta.
Ce fac din asta?
635
00:33:14,708 --> 00:33:16,208
Nu ne spune motivul.
636
00:33:16,791 --> 00:33:17,791
Știți voi?
637
00:33:18,166 --> 00:33:19,375
Cum aș ști, cumnat?
638
00:33:22,125 --> 00:33:23,250
Miroase țigări.
639
00:33:23,500 --> 00:33:25,041
Fumează Shriya?
640
00:33:25,833 --> 00:33:27,083
Hei, fumează?
641
00:33:27,583 --> 00:33:29,375
- Spune -mi.
- Cum aș ști?
642
00:33:31,250 --> 00:33:32,166
Shriya!
643
00:33:32,291 --> 00:33:34,041
Vă rog să nu intrați în camera mea.
644
00:33:36,458 --> 00:33:40,333
Mama ei se confruntă cu privire la o avertizare
Căsătoria de dragoste nu ar funcționa.
645
00:33:40,541 --> 00:33:42,250
Ea amenință că se va sinucide.
646
00:33:42,333 --> 00:33:43,833
Ea amenință de ceva vreme.
647
00:33:43,916 --> 00:33:45,208
Nu va muri atât de curând.
648
00:33:45,416 --> 00:33:46,500
Ai grijă de soția ta.
649
00:33:46,666 --> 00:33:47,541
Ne vom descurca cu asta.
650
00:33:47,625 --> 00:33:50,166
Oh, nu, o să am grijă de fiica mea.
Ai grijă de soția mea.
651
00:33:50,250 --> 00:33:52,333
Te -ai căsătorit cu ea.
Deci te -ai pus cu ea!
652
00:33:52,833 --> 00:33:53,791
!
653
00:33:54,583 --> 00:33:55,916
- Kanmani ...
- a plecat.
654
00:33:59,541 --> 00:34:01,375
- Ai primit vin?
- Vin?
655
00:34:04,750 --> 00:34:05,833
Hei, stai! Vin și eu!
656
00:34:12,708 --> 00:34:13,666
Oh, nu!
657
00:34:14,458 --> 00:34:16,541
Hei, Ashwini, ești furnizorul ei?
658
00:34:24,708 --> 00:34:26,333
Hei, ce este prostia asta?
659
00:34:27,583 --> 00:34:28,500
Vreţi?
660
00:34:28,833 --> 00:34:30,250
Când ai început să fumezi?
661
00:34:30,625 --> 00:34:31,625
Am început astăzi.
662
00:34:31,958 --> 00:34:35,750
În filme, bărbații recurg la fumat
Când trec prin eșecul dragostei.
663
00:34:36,708 --> 00:34:38,375
Deci, am încercat și eu să fumez.
664
00:34:39,250 --> 00:34:40,708
Dar îmi dau seama că nu funcționează.
665
00:34:40,958 --> 00:34:42,416
Asta pentru că faci totul greșit!
666
00:34:47,333 --> 00:34:48,958
- Cum ai ști?
- Vezi…
667
00:34:50,083 --> 00:34:51,166
Desigur, cum aș ști?
668
00:34:51,833 --> 00:34:52,958
Nu este problema acum.
669
00:34:54,708 --> 00:34:56,000
Există alți bărbați acolo.
670
00:34:56,291 --> 00:34:57,625
Este un ratat!
671
00:34:58,541 --> 00:35:00,375
Am fost într -o relație
timp de patru ani cu el.
672
00:35:01,125 --> 00:35:02,583
Cum ar putea să -mi facă asta?
673
00:35:03,833 --> 00:35:05,916
Acea radhika ... acea cățea sângeroasă!
674
00:35:06,000 --> 00:35:08,250
Hei! Hei! Hei, Shriya!
675
00:35:09,000 --> 00:35:09,875
Lăsați-l să plece!
676
00:35:10,166 --> 00:35:12,625
Mulțumesc bunătate că știam adevăratele lui trăsături
cu mult înainte de căsătorie.
677
00:35:13,333 --> 00:35:14,833
Ce se întâmplă dacă s -ar fi întâmplat asta
După căsătorie?
678
00:35:15,208 --> 00:35:16,083
Gândește -te!
679
00:35:20,166 --> 00:35:21,916
Hei, ce este?
680
00:35:22,583 --> 00:35:23,541
Ce este?
681
00:35:24,583 --> 00:35:25,750
Nu este nimic, mătușă.
682
00:35:25,916 --> 00:35:27,416
Nu -l cumpăr.
Există mai multe.
683
00:35:27,791 --> 00:35:29,375
Amândoi ascundeți ceva de mine.
684
00:35:30,291 --> 00:35:31,750
am pledat în zadarnic
685
00:35:31,833 --> 00:35:33,833
Sunt doar două săptămâni de la căsătoria ta.
686
00:35:34,166 --> 00:35:36,958
- și mi-ai rupt și inima
- Și depuneți deja pentru divorț.
687
00:35:37,583 --> 00:35:40,875
această plăcere sadică pe care o primești
alegând din inima mea rănită
688
00:35:41,291 --> 00:35:44,583
m -a făcut isteric
689
00:35:44,916 --> 00:35:47,583
Tu, Psycho Lover
690
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Nu am nevoie de dragostea ta psihotică
691
00:35:52,375 --> 00:35:55,458
iubirea de sine este suficientă pentru mine
692
00:35:55,750 --> 00:35:58,958
sezonul tău s -a terminat
693
00:35:59,416 --> 00:36:03,708
Iubirea ta toxică este un lucru din trecut!
694
00:36:04,666 --> 00:36:06,208
Este o despărțire!
695
00:36:06,291 --> 00:36:08,500
Breakup!
696
00:36:08,583 --> 00:36:09,875
Este o despărțire!
697
00:36:09,958 --> 00:36:12,166
Breakup!
698
00:36:12,250 --> 00:36:13,541
Să despărțim!
699
00:36:13,625 --> 00:36:15,250
Breakup!
700
00:36:15,333 --> 00:36:17,666
Da! Să despărțim!
701
00:36:38,333 --> 00:36:41,583
mai am un viitor
702
00:36:41,958 --> 00:36:45,416
și nu ești demn să fii în ea
703
00:36:45,625 --> 00:36:48,500
De ce această acumulare inutilă?
704
00:36:48,833 --> 00:36:52,333
- Nu mai am nimic de spus pentru tine
- Hei, Sid!
705
00:36:52,416 --> 00:36:53,541
Mi -ai comanda o băutură?
706
00:36:57,000 --> 00:37:00,458
ai fost viața mea
707
00:37:00,583 --> 00:37:04,166
și l -ai zdrobit, fără inimă
708
00:37:04,250 --> 00:37:07,791
Viața mea este o sărbătoare acum
709
00:37:07,875 --> 00:37:11,500
Întotdeauna pe o serie câștigătoare
710
00:37:11,583 --> 00:37:15,083
Vei fi un perpetuu al pierderii
711
00:37:15,208 --> 00:37:18,958
în timp ce merg să trăiesc ca un burlac
712
00:37:19,166 --> 00:37:23,000
nu te vreau
713
00:37:23,083 --> 00:37:26,666
nu am nevoie de tine
714
00:37:29,875 --> 00:37:33,333
Palatul iubirii
pe care am construit -o împreună ...
715
00:37:33,625 --> 00:37:36,708
Amintiți -vă că v -am menționat acest pământ.
716
00:37:37,125 --> 00:37:38,750
putem semna afacerea
ori de câte ori ești gata.
717
00:37:39,125 --> 00:37:40,791
putem finaliza proiectul
în opt luni.
718
00:37:41,625 --> 00:37:43,375
Mulțumesc, Rohit, că ai avut încredere în mine.
719
00:37:44,000 --> 00:37:45,916
Va fi de rupere a căii.
720
00:37:46,208 --> 00:37:47,333
- Siddharth!
- Folosirea acestui sol--
721
00:37:47,416 --> 00:37:48,291
Siddharth!
722
00:37:49,083 --> 00:37:49,958
Nu pot face asta.
723
00:37:50,708 --> 00:37:53,291
Vă rog să nu mă luați greșit.
Ideile tale sunt geniale.
724
00:37:53,375 --> 00:37:57,458
Dar tata crede investițiile tale
sunt prea mari, iar randamentele sunt scăzute.
725
00:37:57,541 --> 00:37:59,125
El dezaprobă.
Scuze!
726
00:37:59,416 --> 00:38:02,458
iubirea de sine este suficientă pentru mine ...
727
00:38:02,583 --> 00:38:03,666
Nu vă faceți griji, Shriya.
728
00:38:03,958 --> 00:38:07,041
Putem alege să anulăm căsătoria
cu consimțământ reciproc.
729
00:38:07,291 --> 00:38:09,083
{\ an8} dacă trecem cu anularea,
Această căsătorie nu va fi valabilă.
730
00:38:15,375 --> 00:38:16,583
Sunt pe drum, RK.
731
00:38:23,833 --> 00:38:25,583
Ai stricat -o putredă.
732
00:38:25,666 --> 00:38:27,541
Ar fi trebuit să o învăț
Tradițiile noastre în timp ce o creștem.
733
00:38:27,791 --> 00:38:30,708
Ritualuri și învățături religioase
sunt doar în acest scop.
734
00:38:30,916 --> 00:38:33,541
Pentru a ne salva de probleme de acest fel.
735
00:38:33,625 --> 00:38:36,750
Femei moderne, educate
au devenit arogante.
736
00:38:36,958 --> 00:38:41,625
Cel mai bine este să găsești un băiat bun
și să o căsătorească repede.
737
00:38:42,583 --> 00:38:43,791
Ce o vei numi?
738
00:38:45,000 --> 00:38:48,416
ABITHAPUSHPAM AATHIRA
Santhanam Ramakrishnan.
739
00:38:49,291 --> 00:38:50,208
Vă place?
740
00:38:50,625 --> 00:38:51,666
Bietul copil!
741
00:38:52,458 --> 00:38:55,833
Nu va avea spațiu pentru a -și scrie numele
pe pașaport și la școală.
742
00:38:57,375 --> 00:39:00,250
De ce nu o numești Aathira Santhanam?
743
00:39:00,541 --> 00:39:02,291
Este numele mamei socrului meu.
744
00:39:03,166 --> 00:39:04,833
Bătrânii nu acordă niciodată atenție dorințelor noastre.
745
00:39:05,291 --> 00:39:07,000
Charu, te rog să vii aici.
746
00:39:07,083 --> 00:39:08,083
Vin!
747
00:39:08,666 --> 00:39:09,666
Aici, ține -o.
748
00:39:25,708 --> 00:39:27,375
Ai adus rușine familiei noastre.
749
00:39:28,541 --> 00:39:30,875
Ascultă, fiul unchiului Narayanan ...
750
00:39:32,916 --> 00:39:34,583
Îi place de tine și a fost de acord să se căsătorească cu tine.
751
00:39:36,000 --> 00:39:37,041
El este stabilit la Londra.
752
00:39:37,708 --> 00:39:42,666
Este conștient de relația ta
și angajamentul numit.
753
00:39:42,750 --> 00:39:44,125
Nu -i pasă de asta.
754
00:39:45,166 --> 00:39:47,166
I -am invitat mâine acasă.
755
00:39:47,750 --> 00:39:49,375
Căsătoriți -vă cu băiatul ăla ...
756
00:39:50,083 --> 00:39:52,583
Faceți un copil frumos ca acesta ...
757
00:39:52,958 --> 00:39:54,500
și să recupereze onoarea familiei noastre.
758
00:40:23,000 --> 00:40:24,333
De ce avem nevoie de un bărbat?
759
00:40:25,250 --> 00:40:26,166
Să te căsătorești!
760
00:40:27,666 --> 00:40:29,125
De ce ne căsătorim?
761
00:40:29,833 --> 00:40:30,708
Pentru a face bebeluși.
762
00:40:31,166 --> 00:40:32,041
Corecta?
763
00:40:34,000 --> 00:40:35,458
De ce avem nevoie de un bărbat?
764
00:40:36,458 --> 00:40:37,416
Pentru a face bebeluși.
765
00:40:38,833 --> 00:40:39,916
Îmi primești ideea?
766
00:40:43,375 --> 00:40:45,125
Ce se întâmplă dacă rămân însărcinată direct?
767
00:40:53,041 --> 00:40:53,916
Shriya!
768
00:40:54,166 --> 00:40:55,791
Nu, nu, nu, nu, nu, nu!
769
00:40:56,083 --> 00:40:56,958
Nu!
770
00:40:58,166 --> 00:40:59,041
Shriya!
771
00:41:00,500 --> 00:41:01,375
Nu!
772
00:41:13,875 --> 00:41:14,875
Shri, m -am încurcat!
773
00:41:16,250 --> 00:41:17,458
Nu am scuze!
774
00:41:18,708 --> 00:41:20,083
- Vă rog să mă auziți
- Taci!
775
00:41:24,916 --> 00:41:26,000
S -a întâmplat fără să știe.
776
00:41:27,666 --> 00:41:29,041
În mod necunoscut înseamnă?
777
00:41:30,625 --> 00:41:33,833
Amândoi am călătorit accidental
Și să cazi în pat?
778
00:41:39,541 --> 00:41:40,416
Uite…
779
00:41:41,375 --> 00:41:44,833
Nu sunt aici să te iert
și te duc înapoi.
780
00:41:46,208 --> 00:41:47,125
Am nevoie de o favoare.
781
00:41:47,833 --> 00:41:48,916
Și o vei face.
782
00:41:55,250 --> 00:41:56,125
Shriya.
783
00:42:05,083 --> 00:42:06,791
Fumezi sau bei, Karan?
784
00:42:06,875 --> 00:42:07,750
- I-
- Da!
785
00:42:10,875 --> 00:42:12,750
- Se face testul spermatozoizilor?
- Da, s -a terminat, doctore.
786
00:42:12,833 --> 00:42:13,833
Test de spermă?
787
00:42:16,458 --> 00:42:19,208
Și ... cum e viața ta sexuală?
788
00:42:20,000 --> 00:42:21,666
- Desigur ...
- În fiecare seară înainte de a merge la culcare ...
789
00:42:21,791 --> 00:42:23,125
Mă rog Domnului Kama.
790
00:42:23,666 --> 00:42:25,458
- Dar ...
- Shriya!
791
00:42:27,750 --> 00:42:29,041
Disfuncție erectilă, doctor.
792
00:42:29,833 --> 00:42:30,708
Shriya!
793
00:42:31,541 --> 00:42:33,833
Ești recent căsătorit,
Cu toate acestea, există prea multe probleme.
794
00:42:34,458 --> 00:42:36,291
Ai un chist în ovare.
795
00:42:36,791 --> 00:42:39,750
Dacă întârziați mai departe,
Se va complica mai mult.
796
00:42:40,708 --> 00:42:43,250
Shriya, ai luat această decizie
la momentul potrivit.
797
00:42:43,708 --> 00:42:44,583
Shri ...
798
00:42:45,250 --> 00:42:47,000
Este o procedură nedureroasă.
799
00:42:47,500 --> 00:42:49,041
Și, între timp ...
800
00:42:49,416 --> 00:42:51,208
Vreau să treci prin acest pamflet.
801
00:42:52,666 --> 00:42:54,041
Când planificați
Pentru a suferi procedura?
802
00:42:54,625 --> 00:42:56,000
Cât mai repede posibil…
803
00:42:56,791 --> 00:42:58,958
- Avem rapoarte din toate testele?
- Da, doctore.
804
00:43:01,916 --> 00:43:02,791
Shriya ...
805
00:43:03,833 --> 00:43:05,625
Știu că nu mă poți ierta niciodată.
806
00:43:09,916 --> 00:43:10,791
Eu ...
807
00:43:12,958 --> 00:43:15,083
Nu am vrut niciodată să se termine așa.
808
00:43:17,250 --> 00:43:19,500
Voi semna oriunde vrei.
809
00:43:21,041 --> 00:43:21,916
Şi…
810
00:43:23,250 --> 00:43:24,541
Îmi pare rău.
811
00:43:41,125 --> 00:43:42,375
Este totul în regulă, Shriya?
812
00:43:43,875 --> 00:43:44,750
Da!
813
00:43:46,083 --> 00:43:49,375
Doctor, al cărui spermă o vei folosi?
814
00:43:50,083 --> 00:43:52,750
Este posibil să le cunoașteți profilul?
815
00:43:53,041 --> 00:43:55,416
Nu, Shriya!
Donatorul va rămâne anonim.
816
00:44:01,000 --> 00:44:02,041
La ce te gândești?
817
00:44:02,208 --> 00:44:03,208
Aveți vreo a doua gândire?
818
00:44:07,541 --> 00:44:10,166
Doctore, nu am a doua gândire
despre procedură.
819
00:44:11,291 --> 00:44:14,708
Dar mă întreb
Cine ar fi tatăl copilului meu.
820
00:44:31,541 --> 00:44:34,041
Bună ziua, domnule!
vorbesc cu P. James?
821
00:44:34,583 --> 00:44:36,458
Sunăm de la semințe de fertilitate.
822
00:44:37,083 --> 00:44:40,250
Domnule, ai venit la clinica noastră
pe 15 aprilie pentru a -ți îngheța sperma.
823
00:44:40,333 --> 00:44:41,208
am dreptate, domnule?
824
00:44:42,750 --> 00:44:45,125
Îmi pare rău, domnule!
V -am deplasat în greșeală specimenul.
825
00:44:45,500 --> 00:44:47,791
ai putea, te rog, te rog să te întorci
și repetați procesul?
826
00:44:48,041 --> 00:44:49,166
Este gratuit, domnule.
827
00:45:39,291 --> 00:45:40,625
- Scuzați-mă.
- Da, doamnă.
828
00:45:41,250 --> 00:45:43,208
- Vreau un kit de sarcină.
- Câți?
829
00:45:43,416 --> 00:45:44,750
- Zece!
- zece?
830
00:46:43,208 --> 00:46:46,791
Baby Chiki Chiki Cha
mi s -au oferit o viață nouă
831
00:46:46,875 --> 00:46:51,041
ar fi chiki chiki cha
cântă un lulaby fără ca nimeni să știe
832
00:46:51,125 --> 00:46:54,625
Baby Chiki Chiki Cha
mi s -au oferit o viață nouă
833
00:46:54,833 --> 00:46:58,833
ar fi chiki chiki cha
cântă un lulaby fără ca nimeni să știe
834
00:46:58,916 --> 00:47:02,291
Totul se întoarce
835
00:47:02,375 --> 00:47:06,416
în pozitive
836
00:47:07,000 --> 00:47:10,250
un nou formular de ritm
837
00:47:10,333 --> 00:47:14,708
în inimă ... hei, hei
838
00:47:14,791 --> 00:47:18,458
ce vrei?
doar lovește -l și cere -l
839
00:47:18,583 --> 00:47:22,583
iubito, hai să mergem
oh, mama ta este atât de mișto
840
00:47:22,791 --> 00:47:24,833
așteptând ziua
841
00:47:25,083 --> 00:47:30,583
cu tine ținându -mi mâna
putem merge mult
842
00:47:36,583 --> 00:47:38,291
tu și cu mine suntem suficienți de acum
843
00:47:38,541 --> 00:47:42,208
Baby Chiki Chiki Cha
mi s -au oferit o viață nouă
844
00:47:42,291 --> 00:47:46,625
ar fi chiki chiki cha
cântă un lulaby fără ca nimeni să știe
845
00:47:58,541 --> 00:48:01,541
stai înăuntru și înconjură -te în interior
gâdilându -mă
846
00:48:02,541 --> 00:48:06,000
faceți orice și rămâneți confortabil
847
00:48:06,291 --> 00:48:09,791
hei, numărătoarea inversă a început
848
00:48:10,333 --> 00:48:11,833
Când vii?
849
00:48:12,333 --> 00:48:14,500
{\ an8} Abia aștept să te țin în brațele mele
850
00:48:14,583 --> 00:48:17,958
{\ an8} corpul și mintea mea suferă schimbări
851
00:48:18,041 --> 00:48:21,875
Simt că ești sufletul meu
852
00:48:22,041 --> 00:48:28,583
orice fac de acum încolo
ar fi pentru tine, oh ...
853
00:48:42,625 --> 00:48:43,666
Sunt însărcinată!
854
00:48:48,166 --> 00:48:49,208
Doamne ajută -mă!
855
00:48:50,416 --> 00:48:52,375
Sunt păcatele mele de la nașterea anterioară.
856
00:48:54,916 --> 00:48:57,083
Te -am avertizat suficient.
Nu ai ascultat niciodată.
857
00:48:57,750 --> 00:48:59,083
Ai vorbit ca un know-it-all.
858
00:48:59,666 --> 00:49:02,208
Acum ești însărcinată din căsătorie.
859
00:49:03,916 --> 00:49:04,833
Nu mai avem altă alegere acum.
860
00:49:05,916 --> 00:49:07,541
Va trebui să te căsătorești cu Karan!
861
00:49:11,458 --> 00:49:12,791
Nu este ceea ce crezi, ma.
862
00:49:14,083 --> 00:49:14,958
Apoi?
863
00:49:15,750 --> 00:49:16,875
Nu este copilul lui Karan.
864
00:49:17,500 --> 00:49:18,541
Ce vrei să spui?
865
00:49:19,333 --> 00:49:20,375
Cine altcineva este tatăl?
866
00:49:23,416 --> 00:49:24,291
Nu știu.
867
00:49:25,333 --> 00:49:26,541
Te -ai înnebunit?
868
00:49:27,083 --> 00:49:29,208
Nu înţeleg.
Ce încearcă să spună?
869
00:49:29,625 --> 00:49:30,541
Shriya!
870
00:49:33,666 --> 00:49:36,458
Am rămas însărcinată printr -un donator de spermă.
871
00:49:41,916 --> 00:49:42,833
Kanmani!
872
00:49:44,750 --> 00:49:45,625
Shriya!
873
00:49:48,375 --> 00:49:50,000
Ce ai făcut, Shriya?
874
00:49:51,041 --> 00:49:52,458
Vreau să am un copil, PA.
875
00:49:54,208 --> 00:49:56,500
Aceste zile,
Nu ai nevoie de un bărbat care să aibă un copil.
876
00:50:04,333 --> 00:50:05,500
Ce ai făcut, dragă?
877
00:50:05,583 --> 00:50:06,791
Kanmani!
878
00:50:09,625 --> 00:50:10,500
Kanmani!
879
00:50:11,291 --> 00:50:12,458
Kanmani, deschide ușa!
880
00:50:13,250 --> 00:50:14,125
Kanmani!
881
00:50:15,750 --> 00:50:16,625
Kanmani!
882
00:50:17,666 --> 00:50:18,541
Ka ...
883
00:50:20,541 --> 00:50:22,458
- Ce este?
- Doar unul dintre noi poate trăi
884
00:50:22,541 --> 00:50:23,708
În această casă de acum înainte!
885
00:50:37,375 --> 00:50:40,250
în ciuda durerilor mele
886
00:50:41,375 --> 00:50:44,583
dacă râd
asta este pentru tine
887
00:50:45,375 --> 00:50:48,833
îmi rup toate barierele
888
00:50:49,375 --> 00:50:52,833
doar pentru tine
889
00:50:53,375 --> 00:50:55,291
nu mai sunt singur
890
00:50:55,375 --> 00:50:57,583
trăiesc pentru tine
891
00:50:57,666 --> 00:50:59,208
oh, sunt un mumma
892
00:50:59,416 --> 00:51:01,250
oh, oh, sunt mumma ta
893
00:51:17,791 --> 00:51:20,125
nu știm
Locul de naștere al Paranthaman.
894
00:51:20,208 --> 00:51:22,500
câțiva spun că s -a născut în Sathankulam.
895
00:51:22,708 --> 00:51:24,166
câțiva spun că s -a născut în Bihar.
896
00:51:24,500 --> 00:51:29,041
{\ an8} în India, a ucis 24
și a violat 36 de oameni.
897
00:51:29,125 --> 00:51:31,291
{\ an8} Dar nimeni nu este conștient de unde se află.
898
00:51:32,000 --> 00:51:34,708
Ancheta a dezvăluit
Un fapt șocant despre el.
899
00:51:35,416 --> 00:51:38,666
obișnuia să -și doneze sperma
la băncile de spermă.
900
00:51:40,708 --> 00:51:44,250
Psihologii afirmă două motive
pentru comportamentul lui.
901
00:51:44,333 --> 00:51:45,666
Primul motiv este banii.
902
00:51:46,041 --> 00:51:48,458
Un alt motiv ...
Majoritatea ucigașilor în serie ...
903
00:51:48,625 --> 00:51:51,458
sunt centrate pe sine și narcisiste.
904
00:51:51,833 --> 00:51:55,583
{\ an8} pentru a -și extinde linia,
folosesc această metodă decât violul.
905
00:52:08,875 --> 00:52:10,583
Ești gravidă de patru luni.
906
00:52:10,750 --> 00:52:12,166
Și acum vrei să știi
Cine este tatăl.
907
00:52:12,375 --> 00:52:15,041
Ți -am spus să nu te descurci
cine este donatorul.
908
00:52:15,375 --> 00:52:16,250
De ce?
909
00:52:16,500 --> 00:52:19,416
Nu am dreptul să știu dacă al meu
Tatăl copilului este un criminal în serie sau nu?
910
00:52:20,166 --> 00:52:21,291
Chiar dacă este un criminal în serie ...
911
00:52:21,541 --> 00:52:23,708
Nu există dovezi care să sugereze că
912
00:52:23,791 --> 00:52:26,250
fiul unui criminal în serie
va deveni unul.
913
00:52:27,958 --> 00:52:30,791
O persoană care își vinde sperma
Pentru doar 5.000 de rupii ...
914
00:52:31,708 --> 00:52:32,708
Mă întreb cum este el.
915
00:52:33,083 --> 00:52:34,041
El trebuie să fie sărac!
916
00:52:34,583 --> 00:52:35,875
A fi sărac nu este o crimă.
917
00:52:45,416 --> 00:52:46,875
Nu știu dacă ești conștient de asta.
918
00:52:47,041 --> 00:52:48,000
Dar ai grijă!
919
00:52:48,708 --> 00:52:51,416
Când îl întâlnești, nu dezvălui
că ești însărcinată cu copilul său.
920
00:52:52,041 --> 00:52:53,125
Nu este o șansă!
921
00:52:53,208 --> 00:52:54,666
Nu vă faceți griji! Nu sunt prost!
922
00:52:54,916 --> 00:52:56,250
Mă pot descurca cu el.
923
00:52:57,166 --> 00:52:58,791
Odată ce am terminat
Participarea la vârful constructorului ...
924
00:52:58,916 --> 00:53:01,458
Mă voi îndrepta drept să văd
Cine este P. James.
925
00:53:01,833 --> 00:53:03,166
- Bine? Adio!
- La revedere!
926
00:53:12,666 --> 00:53:15,666
Și accentul nostru a fost întotdeauna
pe clădiri hibride.
927
00:53:15,750 --> 00:53:19,000
Hibrizii sunt un amestec de
prefabricat și beton tradițional.
928
00:53:19,208 --> 00:53:20,875
De asemenea, este foarte eficient din punct de vedere al costurilor.
929
00:53:20,958 --> 00:53:22,833
Sau poți merge complet verde.
930
00:53:22,958 --> 00:53:24,000
Poți să -l elaborezi?
931
00:53:24,166 --> 00:53:26,125
Ceea ce încerca să spună colegul meu este ...
932
00:53:26,250 --> 00:53:27,666
Știu ce încerc să spun.
933
00:53:28,000 --> 00:53:29,625
Este în regulă, băieți.
Mulțumesc.
934
00:53:29,708 --> 00:53:30,583
- Mulțumesc!
- Domnule!
935
00:53:32,833 --> 00:53:34,250
Siddharth, ești inginer structural.
936
00:53:34,500 --> 00:53:37,125
Marketing, pitching,
Și convingător este treaba mea.
937
00:53:37,208 --> 00:53:38,250
Sunt arhitectul aici.
938
00:53:39,291 --> 00:53:41,791
Nu poți doar să -ți tragi nasul și
Împingeți -vă părerile oriunde doriți.
939
00:53:42,208 --> 00:53:43,125
Foarte neprofesional!
940
00:53:46,041 --> 00:53:46,958
Enervant!
941
00:53:48,625 --> 00:53:49,500
Siddharth!
942
00:53:49,583 --> 00:53:51,291
Siddharth, va trebui să raportez acest lucru către RK.
943
00:53:51,375 --> 00:53:52,333
Siddharth, reveniți!
944
00:53:57,375 --> 00:53:59,666
Arhitecții noștri fermi, Skyline,
945
00:53:59,750 --> 00:54:02,833
se angajează să vă ofere
cu confort și calitate
946
00:54:02,916 --> 00:54:05,208
fără absolut niciun compromis.
947
00:54:05,625 --> 00:54:07,208
Proiectul nostru de locuințe low-cost
948
00:54:07,291 --> 00:54:11,666
nu este vorba doar despre construire
case accesibile pentru clienții noștri.
949
00:54:11,833 --> 00:54:15,666
Dar creăm și diferite modele
Și lăsați -i să aibă alegerea lor.
950
00:54:15,958 --> 00:54:19,875
Deci, acest lucru creează un sentiment de proprietate
Chiar înainte de a începe să construim.
951
00:54:20,250 --> 00:54:22,708
Cât de accesibile sunt cu adevărat unitățile tale?
952
00:54:23,125 --> 00:54:25,166
Al nostru va fi un proiect de auto-susținere.
953
00:54:25,250 --> 00:54:28,000
Dacă structuri publice
Începeți să îmbrățișați această nouă tehnologie ...
954
00:54:41,750 --> 00:54:43,583
Acest Naveen mă irită.
955
00:54:43,958 --> 00:54:46,041
Dă -mi o idee să -l închid!
956
00:54:46,250 --> 00:54:47,416
Vrei să spui că fraierul?
957
00:54:47,500 --> 00:54:49,208
Împingeți un vas de flori de pe terasă
Când stă chiar sub el.
958
00:54:49,291 --> 00:54:51,166
Ce se întâmplă dacă îi lipsește marca?
959
00:54:51,541 --> 00:54:53,708
Vom angaja Arumugam, asasinul plătit
să -l omoare.
960
00:54:53,791 --> 00:54:54,708
Ce zici?
961
00:54:56,250 --> 00:54:57,666
Ia -mi berea.
Haide, ia -o.
962
00:55:00,958 --> 00:55:02,916
Am văzut o fată mai devreme astăzi.
963
00:55:04,416 --> 00:55:05,333
Ce altceva este nou?
964
00:55:05,583 --> 00:55:06,458
Nu din nou!
965
00:55:06,625 --> 00:55:08,375
- Vă rog să mă auziți!
- Daţi-i drumul!
966
00:55:21,250 --> 00:55:23,791
A făcut o prezentare impresionantă.
967
00:55:24,750 --> 00:55:27,291
A fost pasionat și ambițios!
968
00:55:28,250 --> 00:55:29,166
Am fost florat!
969
00:55:29,750 --> 00:55:32,000
Adresa m -a adus la un bar.
970
00:55:32,458 --> 00:55:34,041
Mi -ai dat adresa greșită.
971
00:55:34,375 --> 00:55:37,333
este? Poate donatorul
a înregistrat o adresă falsă.
972
00:55:39,166 --> 00:55:41,166
Asta înseamnă numele
P. James este și fals?
973
00:55:41,708 --> 00:55:43,000
l -am scos din înregistrări.
974
00:55:44,541 --> 00:55:45,583
Ce fac acum?
975
00:55:46,166 --> 00:55:47,666
Este mai bine să te întorci.
976
00:55:48,583 --> 00:55:50,416
Nu! Intr în bar.
977
00:55:50,833 --> 00:55:52,958
- De ce?
- Mi-e foame!
978
00:55:53,333 --> 00:55:55,875
Mi -aș dori să am încrederea ei.
979
00:55:56,208 --> 00:55:57,916
- De ce nu se deschide?
- La naiba!
980
00:55:58,000 --> 00:55:59,041
Este blocat?
981
00:56:00,833 --> 00:56:01,708
Deschis, al naibii!
982
00:56:01,791 --> 00:56:04,458
Își revarsă inima,
Și ești indiferent de sentimentele lui.
983
00:56:04,583 --> 00:56:06,500
Eu beau alcool pentru a mă ridica și pentru a mă relaxa.
984
00:56:06,583 --> 00:56:08,833
- Dar cu tine mult, nici măcar nu mă ridic.
- Hei, fata aia este aici!
985
00:56:08,958 --> 00:56:09,833
Hei!
986
00:56:15,500 --> 00:56:16,375
A plecat!
987
00:56:16,458 --> 00:56:18,166
Își are ținta pentru diseară.
988
00:56:18,583 --> 00:56:20,708
După ce s-a despărțit de Anupama ...
989
00:56:20,791 --> 00:56:22,083
Nu este Anupama, este Nirupama.
990
00:56:22,166 --> 00:56:23,750
Nu-mi pasă.
Numele reprezintă fete, nu?
991
00:56:23,833 --> 00:56:27,041
De la despărțire, el este doar
M -am lovit de tot felul de femei.
992
00:56:27,125 --> 00:56:28,000
O să mă descurc mai târziu.
993
00:56:29,791 --> 00:56:30,666
Hi!
994
00:56:33,791 --> 00:56:34,666
Buna ziua!
995
00:56:38,958 --> 00:56:39,833
Îmi pare rău…
996
00:56:40,375 --> 00:56:43,416
Ne -am mai întâlnit înainte?
997
00:56:44,541 --> 00:56:46,666
Arăți atât de familiar.
998
00:56:47,041 --> 00:56:49,791
Nu ne -am întâlnit niciodată.
Dar am fost astăzi la Expo.
999
00:56:49,875 --> 00:56:50,750
Oh!
1000
00:56:51,458 --> 00:56:54,416
Și prezentarea ta a fost genială.
1001
00:56:55,333 --> 00:56:56,208
Mulţumesc!
1002
00:56:57,750 --> 00:56:58,625
Sunt Siddharth.
1003
00:56:59,541 --> 00:57:00,416
Shriya.
1004
00:57:00,833 --> 00:57:02,500
Doamnă, sucul tău.
1005
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
Ai venit singur?
1006
00:57:12,583 --> 00:57:13,583
De fapt…
1007
00:57:13,791 --> 00:57:16,541
Am venit să surprind un prieten.
1008
00:57:17,500 --> 00:57:20,166
Dar surpriza este asupra mea.
El m -a ridicat!
1009
00:57:20,750 --> 00:57:21,625
Oh!
1010
00:57:25,416 --> 00:57:26,458
De ce nu te alături de noi?
1011
00:57:28,000 --> 00:57:28,875
Oh!
1012
00:57:30,125 --> 00:57:32,791
De fapt, am un zbor de prins.
1013
00:57:35,083 --> 00:57:36,708
- Unde să?
- Chennai.
1014
00:57:37,208 --> 00:57:38,125
Hennai!
1015
00:57:42,166 --> 00:57:43,625
Mă bucur să te cunosc, Shriya.
1016
00:57:44,708 --> 00:57:45,666
Frumos să te cunosc.
1017
00:58:06,083 --> 00:58:07,000
- Tensiune!
- Hei!
1018
00:58:07,375 --> 00:58:08,375
- De ce?
- Fumatul interzis!
1019
00:58:08,583 --> 00:58:09,875
Fumatul este dăunător sănătății tale.
1020
00:58:09,958 --> 00:58:12,458
Hei, nu spune clienților.
Spuneți producătorilor.
1021
00:58:12,541 --> 00:58:13,458
Dă -i înapoi!
1022
00:58:13,541 --> 00:58:14,875
Am spus, dă -l înapoi!
1023
00:58:17,666 --> 00:58:18,541
Hei!
1024
00:58:20,125 --> 00:58:21,833
Ți -ai anulat zborul pentru mine?
1025
00:58:23,666 --> 00:58:25,166
- întârziat!
- Oh!
1026
00:58:25,250 --> 00:58:27,583
Nu te cunosc suficient de bine
pentru a anula zborul.
1027
00:58:28,708 --> 00:58:30,666
Chiar dacă ar fi fost cazul ...
1028
00:58:31,000 --> 00:58:33,416
Nu cred
Îmi voi anula zborul pentru tine.
1029
00:58:36,625 --> 00:58:37,541
Merit!
1030
00:58:38,458 --> 00:58:39,333
Bea?
1031
00:58:40,000 --> 00:58:42,333
- Vă rog…
- De fapt, îmi este foame.
1032
00:58:42,916 --> 00:58:44,541
Ce este bine să comanzi?
1033
00:58:44,875 --> 00:58:45,750
Aici…
1034
00:58:48,625 --> 00:58:49,500
Știi ce,
1035
00:58:50,583 --> 00:58:52,541
Mâncarea este mai bună la
Locul meu decât aici.
1036
00:58:54,708 --> 00:58:56,416
Aceasta este linia de preluare
Ei folosesc în Bengaluru?
1037
00:58:56,791 --> 00:58:58,750
El nu te lovește.
1038
00:58:59,291 --> 00:59:00,375
Spune adevărul.
1039
00:59:00,916 --> 00:59:03,291
- Bună, sunt Sethu. Și acesta este Gowda.
- Bună.
1040
00:59:03,375 --> 00:59:04,500
- Bună!
- Namaskar!
1041
00:59:06,083 --> 00:59:08,291
De fapt, tatăl lui Sid
este un bucătar fantastic.
1042
00:59:08,375 --> 00:59:10,916
- Nu are nimic altceva de făcut.
- Ar trebui să -i încerci hilsa.
1043
00:59:11,333 --> 00:59:12,208
Este incredibil.
1044
00:59:12,750 --> 00:59:13,625
Hilsa?
1045
00:59:14,166 --> 00:59:16,125
Pește, stil Bengaluru.
1046
00:59:16,708 --> 00:59:17,583
Oh!
1047
00:59:17,958 --> 00:59:21,416
Trebuie să vă întrebați
Cum să ai încredere în trei străini.
1048
00:59:21,833 --> 00:59:22,708
Hei!
1049
00:59:22,916 --> 00:59:23,791
Sunt căsătorit.
1050
00:59:24,958 --> 00:59:26,041
Asta e îngrijorarea mea!
1051
00:59:26,625 --> 00:59:27,500
La naiba!
1052
00:59:27,583 --> 00:59:29,750
Chiar și soția mea nu are încredere în mine să plec
afară cu mine noaptea.
1053
00:59:29,833 --> 00:59:30,708
Desigur, de ce ai vrea?!
1054
00:59:32,208 --> 00:59:33,625
Sunteți cu toții Tamil?
1055
00:59:34,125 --> 00:59:35,041
Sunt tamil.
1056
00:59:35,458 --> 00:59:37,125
Jumătate tamilă, jumătate Kannada.
1057
00:59:37,208 --> 00:59:39,375
- Jumătate Coorgi, jumătate Malayali.
- El este mereu oprit!
1058
00:59:39,458 --> 00:59:40,875
Toate s -au stabilit în Bengaluru.
1059
00:59:41,250 --> 00:59:42,125
Wow!
1060
00:59:43,125 --> 00:59:44,666
Răspândire completă a Indiei de Sud.
1061
00:59:44,750 --> 00:59:45,625
- Total!
- Nu, nu, nu!
1062
00:59:45,708 --> 00:59:47,208
Amestec complet de cocktail.
1063
00:59:47,291 --> 00:59:48,458
Pan-India Bea!
1064
00:59:48,541 --> 00:59:50,250
- bea?
- Suntem sloși și barf!
1065
01:00:12,625 --> 01:00:16,041
speram că vei veni
și ai venit
1066
01:00:16,416 --> 01:00:19,791
am spus că pot veni
și am venit
1067
01:00:20,083 --> 01:00:23,666
l -am știut
că ai veni din nou
1068
01:00:23,833 --> 01:00:25,458
nu mă uita, am spus
mi -am promis că mă voi întoarce
1069
01:00:25,666 --> 01:00:27,416
iubita mea
am venit pentru tine
1070
01:00:27,541 --> 01:00:31,041
dacă mă vei avea
Îți voi preda
1071
01:00:31,125 --> 01:00:37,833
sunt beat în dulceața ta
ești real sau suprarealist
1072
01:00:38,041 --> 01:00:41,833
sunt fermecat
1073
01:00:41,916 --> 01:00:45,541
inima mea alunecă
1074
01:00:45,625 --> 01:00:49,250
ce mă fermecă?
1075
01:00:49,333 --> 01:00:53,083
inima mea alunecă
1076
01:01:01,166 --> 01:01:04,333
zilele intoxicante sunt înapoi
1077
01:01:04,416 --> 01:01:08,416
Această îmbrățișare caldă este scursă
1078
01:01:08,583 --> 01:01:11,875
zilele intoxicante sunt înapoi
1079
01:01:11,958 --> 01:01:15,708
Această îmbrățișare caldă este scursă
1080
01:01:15,791 --> 01:01:20,666
Această îmbrățișare caldă este scursă
1081
01:01:21,291 --> 01:01:24,958
sunt fermecat
1082
01:01:25,041 --> 01:01:28,708
inima mea alunecă
1083
01:01:28,791 --> 01:01:32,416
ce mă fermecă?
1084
01:01:32,500 --> 01:01:36,375
inima mea alunecă
1085
01:02:06,750 --> 01:02:10,000
tânjesc după tine în fiecare zi
ochii mei nedormiți sunt ca zilele
1086
01:02:10,083 --> 01:02:13,708
și cercurile întunecate din jurul ochilor mei
sunt ca nopțile
1087
01:02:13,791 --> 01:02:17,791
mi -am salvat dragostea eternă
a nu rămâne niciodată din ea
1088
01:02:17,875 --> 01:02:20,166
ești profund gravat
în inima mea
1089
01:02:21,250 --> 01:02:24,916
Irisul din ochii tăi
este atât de plin de viață
1090
01:02:25,000 --> 01:02:28,625
m -a adus la viață
1091
01:02:28,750 --> 01:02:32,000
sunt prins în cuantumul timpului?
1092
01:02:32,541 --> 01:02:33,708
Hei, este un drept!
1093
01:02:35,750 --> 01:02:36,958
- Da!
- Dă -mi cinci!
1094
01:02:40,208 --> 01:02:43,583
Siddhu, ai concurență acum.
1095
01:02:43,958 --> 01:02:45,166
Nu doar în poker!
1096
01:02:45,583 --> 01:02:47,125
Ar fi trebuit să o vezi la Expo.
1097
01:02:47,458 --> 01:02:48,708
A fost profesionistă de marketing!
1098
01:02:49,291 --> 01:02:50,166
Este?
1099
01:02:51,375 --> 01:02:53,125
Hei! Știi ce ar trebui să faci.
1100
01:02:53,666 --> 01:02:54,541
Un Sec!
1101
01:03:00,458 --> 01:03:02,791
Ar trebui să utilizați
Panouri izolate structurale.
1102
01:03:03,125 --> 01:03:04,708
Vă va reduce costurile în continuare.
1103
01:03:06,583 --> 01:03:07,583
Ești și arhitect?
1104
01:03:07,833 --> 01:03:08,958
Sunt inginer structural.
1105
01:03:10,541 --> 01:03:11,416
Într -adevăr?
1106
01:03:11,833 --> 01:03:14,083
- Pot face copii?
- Fii oaspetele meu.
1107
01:03:15,125 --> 01:03:16,916
Unde ați implementat aceste idei?
1108
01:03:17,250 --> 01:03:18,125
Pot vedea?
1109
01:03:21,875 --> 01:03:22,750
Amice ...
1110
01:03:23,916 --> 01:03:24,791
Să mâncăm.
1111
01:03:25,250 --> 01:03:26,750
Unchiul, unde este mătușa?
1112
01:03:28,041 --> 01:03:29,083
Nu mai este, dragă.
1113
01:03:29,750 --> 01:03:31,166
Îmi pare atât de rău, unchiul.
1114
01:03:31,875 --> 01:03:33,833
Nu ar fi trebuit să presupun.
1115
01:03:34,166 --> 01:03:36,166
- E în regulă.
- A fost cu mult timp în urmă.
1116
01:03:36,250 --> 01:03:37,625
Au trecut douăzeci și cinci de ani.
1117
01:03:37,791 --> 01:03:39,708
După aceea, suntem doar eu și Sid.
1118
01:03:45,291 --> 01:03:47,666
A fost dificil să fii un singur părinte?
1119
01:03:50,375 --> 01:03:53,083
Da ... și nu!
1120
01:03:54,500 --> 01:03:56,083
Parentingul este dificil așa cum este.
1121
01:03:57,583 --> 01:03:59,541
Avem aceste îndoieli cu privire la
Fie că le creștem corect.
1122
01:04:00,083 --> 01:04:02,833
Nu trece o zi
gândindu -te la siguranța copilului tău.
1123
01:04:05,333 --> 01:04:07,791
Recăsătorirea nu a fost o opțiune.
1124
01:04:08,250 --> 01:04:10,750
Siddharth era un copil încăpățânat.
1125
01:04:11,000 --> 01:04:13,500
Deci suntem bine.
1126
01:04:13,916 --> 01:04:17,416
Totuși, când se întoarce acasă târziu ...
1127
01:04:17,666 --> 01:04:18,625
Sunt îngrijorat.
1128
01:04:19,791 --> 01:04:20,833
Ca părinte,
1129
01:04:21,625 --> 01:04:23,666
Nu puteți înceta niciodată să vă faceți griji.
1130
01:04:24,500 --> 01:04:26,125
Unchiul, nu trebuie să -ți faci griji pentru el.
1131
01:04:26,375 --> 01:04:28,083
În schimb, vă faceți griji că suntem prietenul său.
1132
01:04:28,166 --> 01:04:29,916
Ne -am pus la punct.
1133
01:04:31,666 --> 01:04:32,541
Hei!
1134
01:04:34,000 --> 01:04:34,875
Mânca!
1135
01:04:37,083 --> 01:04:38,916
Unchiule, ai gătit?
1136
01:04:40,166 --> 01:04:42,625
- Vă place?
- Acesta este cel mai bun pește pe care l -am mâncat vreodată.
1137
01:04:43,250 --> 01:04:44,125
Mulțumesc.
1138
01:05:02,500 --> 01:05:04,916
Tatăl meu a construit această casă pentru mama mea.
1139
01:05:06,166 --> 01:05:08,916
De aceea nu am modificat niciodată nimic.
1140
01:05:10,583 --> 01:05:12,708
El a iubit -o atât de mult.
1141
01:05:14,333 --> 01:05:16,208
Este un miracol să găsești acel tip de iubire.
1142
01:05:17,416 --> 01:05:18,291
Nu crezi?
1143
01:05:23,333 --> 01:05:25,083
Aș dori să vă pun o întrebare personală.
1144
01:05:26,291 --> 01:05:27,375
Da, sunt singur.
1145
01:05:29,916 --> 01:05:30,833
Taci!
1146
01:05:34,333 --> 01:05:35,791
Ți -e dor de mama ta?
1147
01:05:37,833 --> 01:05:40,416
Sincer, nu mi -e dor de ea.
1148
01:05:41,708 --> 01:05:44,125
Tatăl meu m -a crescut
cu atâta dragoste și grijă.
1149
01:05:52,625 --> 01:05:54,833
Aș dori să vă pun o întrebare personală.
1150
01:05:58,083 --> 01:05:59,000
Sunteți necăsătorit?
1151
01:06:02,333 --> 01:06:03,250
Da.
1152
01:06:04,125 --> 01:06:05,000
Tu?
1153
01:06:06,250 --> 01:06:07,166
Acum sunt.
1154
01:06:08,541 --> 01:06:10,166
Ea m -a ridicat în zi
de logodna noastră.
1155
01:06:13,666 --> 01:06:14,583
Scuze!
1156
01:06:15,166 --> 01:06:16,041
E bine.
1157
01:06:19,166 --> 01:06:21,750
Logodnicul meu m -a înșelat
Înainte de nuntă ...
1158
01:06:22,916 --> 01:06:24,250
cu cel mai bun prieten al meu.
1159
01:06:25,083 --> 01:06:25,958
Wow!
1160
01:06:30,125 --> 01:06:31,750
De ce te -a ridicat fata ta
pe logodna ta?
1161
01:06:32,958 --> 01:06:35,250
Nirupama a vrut să aibă copii.
1162
01:06:35,916 --> 01:06:37,000
Dar nu voiam copii.
1163
01:06:37,375 --> 01:06:38,458
Nu înţeleg.
1164
01:06:39,541 --> 01:06:42,625
Toți căsătoriile ar trebui să se termine în reproducere?
1165
01:06:43,833 --> 01:06:47,541
Nu știu!
Este o regulă sau ceva?
1166
01:06:48,291 --> 01:06:50,208
De ce este atât de important?
1167
01:06:51,500 --> 01:06:52,458
Vreau să spun…
1168
01:06:55,625 --> 01:06:56,500
Shriya?
1169
01:06:57,041 --> 01:06:57,916
Hei?
1170
01:06:58,625 --> 01:06:59,750
Te -am întrebat ceva.
1171
01:07:29,541 --> 01:07:31,541
Eu ... trebuie să plec.
1172
01:07:33,958 --> 01:07:34,958
Poți suna la un taxi?
1173
01:07:37,916 --> 01:07:40,041
Este mult timp.
Te pot arunca.
1174
01:07:41,833 --> 01:07:42,708
Da.
1175
01:08:26,208 --> 01:08:27,083
Mulţumesc!
1176
01:09:15,208 --> 01:09:16,791
Vă rog să nu fiți băiat.
1177
01:09:42,166 --> 01:09:43,791
- Haide, Shriya. Împingeți, Shriya.
- o poți face.
1178
01:09:43,875 --> 01:09:45,166
- Apăsaţi!
- Împingeți, Shriya.
1179
01:09:45,250 --> 01:09:46,916
- Copilul vine. Împingeți, Shriya.
- Apăsaţi!
1180
01:09:47,000 --> 01:09:47,875
Pot vedea capul.
1181
01:09:47,958 --> 01:09:49,708
Împingeți, Shriya. Poți să o faci, Shriya.
1182
01:09:49,875 --> 01:09:50,750
Da!
1183
01:09:51,250 --> 01:09:52,125
Da!
1184
01:09:54,583 --> 01:09:55,541
Este un băiat!
1185
01:09:56,416 --> 01:09:57,833
Felicitări!
1186
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
După cum știți cu toții ...
1187
01:10:21,083 --> 01:10:23,416
Vishwamithra planifică
Pentru a construi 120 de apartamente
1188
01:10:23,500 --> 01:10:26,125
peste Chennai, Bengaluru,
Mumbai și Kolkata.
1189
01:10:26,500 --> 01:10:28,083
Douăsprezece firme au fost selectate.
1190
01:10:28,416 --> 01:10:30,208
Proiectarea pe care am trimis -o ...
1191
01:10:30,458 --> 01:10:31,333
Desigur…
1192
01:10:31,791 --> 01:10:33,708
pus împreună de Shriya.
1193
01:10:34,416 --> 01:10:35,666
Tocmai acum am primit veștile ...
1194
01:10:35,791 --> 01:10:37,041
că am fost selectați.
1195
01:10:37,541 --> 01:10:38,458
Ce?
1196
01:10:39,791 --> 01:10:40,875
Felicitări, domnule.
1197
01:10:40,958 --> 01:10:42,166
- Deci ai făcut -o!
- Mulțumesc.
1198
01:10:43,416 --> 01:10:44,458
- Nu încă.
- Felicitări!
1199
01:10:44,708 --> 01:10:45,583
Felicitări, domnule.
1200
01:10:45,666 --> 01:10:47,041
Suntem încă în cursă
cu celelalte 11 firme.
1201
01:10:47,125 --> 01:10:48,000
- Felicitări!
- Mulțumesc.
1202
01:10:48,083 --> 01:10:49,333
Știu că competiția va fi grea.
1203
01:10:49,791 --> 01:10:51,166
Dacă ne primiți acest proiect ...
1204
01:10:51,750 --> 01:10:53,666
Te voi face
partenerul acestei companii.
1205
01:10:58,000 --> 01:10:59,500
Proiectul este al nostru, partener.
1206
01:11:01,000 --> 01:11:04,375
Tata este CEO -ul Readycom Corporation.
1207
01:11:04,625 --> 01:11:07,458
A studiat MSc. Informatică.
1208
01:11:09,291 --> 01:11:10,791
Petrece timp cu mine ...
1209
01:11:11,166 --> 01:11:14,291
Parthiv iubește dia.
1210
01:11:14,375 --> 01:11:16,583
- Parthiv iubește dia.
- Taci, ajmal.
1211
01:11:16,958 --> 01:11:18,416
- Tăcerea!
- Parthiv ...
1212
01:11:19,166 --> 01:11:22,000
Tatăl tău a murit cu adevărat
Într -un război cu Pakistanul?
1213
01:11:22,083 --> 01:11:22,958
Da!
1214
01:11:23,041 --> 01:11:25,250
Atunci trebuie să -ți fi spus
multe povești de război.
1215
01:11:27,250 --> 01:11:28,708
E mort, idiot!
1216
01:11:28,791 --> 01:11:30,250
Cum ar putea să -mi spună povești?
1217
01:11:32,583 --> 01:11:33,458
Mulțumesc.
1218
01:12:26,458 --> 01:12:27,916
Cine a dat lovitura asta la mine?
1219
01:12:28,416 --> 01:12:29,291
Eram eu.
1220
01:12:32,000 --> 01:12:33,333
A primit mingea?
1221
01:12:34,166 --> 01:12:35,416
Este?
1222
01:12:38,375 --> 01:12:40,500
- Oh, nu!
- Hei, ce se întâmplă?
1223
01:12:40,583 --> 01:12:42,208
Hei, domnule!
1224
01:12:42,458 --> 01:12:43,875
De ce l -ai lovit?
1225
01:12:44,083 --> 01:12:45,583
Fotbalul este menit să fie lovit.
1226
01:12:46,000 --> 01:12:47,541
Trebuie să -mi cumperi un fotbal nou.
1227
01:12:48,958 --> 01:12:50,666
Îmi ceri scuze pentru mine.
Îl voi cumpăra pentru tine.
1228
01:12:58,958 --> 01:13:01,166
Hei, a fost doar o scuză.
1229
01:13:01,416 --> 01:13:02,625
De ce nu ai spus -o?
1230
01:13:03,000 --> 01:13:04,083
De ce ar trebui să -mi cer scuze?
1231
01:13:04,166 --> 01:13:05,583
Nu am lovit mingea.
1232
01:13:15,250 --> 01:13:16,125
Parthiv.
1233
01:13:17,250 --> 01:13:18,125
Hei!
1234
01:13:19,000 --> 01:13:19,875
Parthiv!
1235
01:13:21,250 --> 01:13:23,166
Așteptați și urmăriți
Ce vă voi face.
1236
01:13:23,250 --> 01:13:24,416
- Dă -mi!
- Amma!
1237
01:13:24,541 --> 01:13:28,166
Amma, nu ai idee cât a durat
pentru ca eu să ajung la acest nivel.
1238
01:13:28,625 --> 01:13:29,833
Te -am sunat de zece ori!
1239
01:13:30,291 --> 01:13:31,458
Nu te -ai deranjat să răspunzi.
1240
01:13:32,083 --> 01:13:33,541
Când m -ai sunat o dată ...
1241
01:13:33,625 --> 01:13:36,458
Și nu am răspuns,
De ce nu ai plecat?
1242
01:13:39,250 --> 01:13:40,875
Ai devenit prea contrabandă.
1243
01:13:42,041 --> 01:13:43,833
Nu pretindem cu mândrie,
1244
01:13:44,083 --> 01:13:45,500
Că sunt la fel ca tine?
1245
01:13:48,625 --> 01:13:50,250
Nu știu ce merg
să faci cu tine.
1246
01:13:51,708 --> 01:13:52,958
Bine, ți -ai încheiat temele?
1247
01:13:53,375 --> 01:13:54,250
Da!
1248
01:13:54,416 --> 01:13:56,250
- Lapte?
- Da, ma!
1249
01:13:59,166 --> 01:14:01,333
De ce joci jocuri atât de violente?
1250
01:14:02,083 --> 01:14:03,375
Auto-apărare, ma!
1251
01:14:04,666 --> 01:14:06,666
Ai un răspuns pentru toate?!
1252
01:14:07,666 --> 01:14:09,958
Apoi încetați să -mi puneți întrebări.
1253
01:14:14,541 --> 01:14:16,041
Bună ziua, Shriya.
1254
01:14:16,583 --> 01:14:19,166
- Buna ziua?
- Da, tată, te pot auzi. Spune -mi.
1255
01:14:19,333 --> 01:14:20,875
Ce a făcut nepotul meu?
1256
01:14:22,583 --> 01:14:23,500
Pot să -i vorbesc?
1257
01:14:24,500 --> 01:14:26,583
Parthiv, bunicul vrea să vorbească cu tine.
1258
01:14:26,750 --> 01:14:28,333
Spune -i că îl voi suna mai târziu.
1259
01:14:29,500 --> 01:14:31,083
Appa, el va vorbi mai târziu.
1260
01:14:31,166 --> 01:14:32,416
Bine, bine.
1261
01:14:33,250 --> 01:14:35,458
Deci, ce mai faci?
1262
01:14:35,666 --> 01:14:37,833
APPA, știu
Că cel puțin te deranjează de mine.
1263
01:14:37,916 --> 01:14:40,083
Ai sunat doar
să vorbești cu nepotul tău.
1264
01:14:40,458 --> 01:14:41,375
Da, nu.
1265
01:14:41,458 --> 01:14:45,416
Eu sunt cel care am prins
Între tine și ego -ul mamei tale.
1266
01:14:46,041 --> 01:14:47,916
Parthiv, timpul tău a trecut.
1267
01:14:48,250 --> 01:14:49,458
Appa, vă voi vorbi mai târziu.
1268
01:14:49,541 --> 01:14:51,625
- Bine, adio.
- Bine, adio!
1269
01:14:53,291 --> 01:14:55,958
În ultima vreme, sunt neîncrezător
Cum să gestionezi Parthiv.
1270
01:14:56,583 --> 01:14:58,500
Nu știu unde a învățat
să vorbesc așa.
1271
01:14:59,500 --> 01:15:00,375
Știu!
1272
01:15:02,000 --> 01:15:03,583
Nu am fost niciodată așa.
1273
01:15:03,791 --> 01:15:05,458
Apoi, probabil, ia după tatăl său.
1274
01:15:06,000 --> 01:15:07,041
Dar nu vom ști niciodată.
1275
01:15:16,458 --> 01:15:18,708
- Bună, Shriya.
- Bună, Vivek.
1276
01:15:19,750 --> 01:15:20,833
Ce mai faci?
1277
01:15:22,416 --> 01:15:23,291
Sunt bine.
1278
01:15:24,666 --> 01:15:25,791
Pudră de cafea ...
1279
01:15:27,875 --> 01:15:28,750
Sigur!
1280
01:15:33,000 --> 01:15:34,166
„Pudra de cafea” a sosit.
1281
01:15:37,708 --> 01:15:40,500
A încercat cu sârguință
în ultimii doi ani.
1282
01:15:40,750 --> 01:15:44,083
Aproximativ, ar fi împrumutat
20 kilograme de pulbere de cafea.
1283
01:15:45,500 --> 01:15:47,125
De ce nu -i dai o șansă?
1284
01:15:47,750 --> 01:15:48,625
Tanti!
1285
01:15:48,875 --> 01:15:52,250
Și eu vreau să țin mâna,
Aveți o conversație plăcută,
1286
01:15:52,500 --> 01:15:55,333
și intră în apusul soarelui.
1287
01:15:56,833 --> 01:15:58,666
Dar am pierdut încrederea în dragoste.
1288
01:15:59,666 --> 01:16:01,541
Vă rog să -mi dați ceva de mâncat.
Mi-e foame.
1289
01:16:02,625 --> 01:16:04,666
Nu vă rog să vă căsătoriți cu el.
1290
01:16:05,666 --> 01:16:06,791
Ieșiți la cafea.
1291
01:16:07,250 --> 01:16:08,458
Și să -l cunoști mai bine.
1292
01:16:11,750 --> 01:16:12,625
Te duci și dai.
1293
01:16:12,833 --> 01:16:14,458
Și, de asemenea, ieșiți la cafea cu el.
1294
01:16:16,083 --> 01:16:17,333
Dacă aș fi mai tânăr, aș fi plecat.
1295
01:16:17,666 --> 01:16:18,541
Hei!
1296
01:16:19,708 --> 01:16:23,708
- Bunicul, îmi poți cumpăra un fotbal?
- De ce?
1297
01:16:23,875 --> 01:16:27,166
Dacă nu cumpăr o minge nouă pentru Adithya ...
1298
01:16:27,291 --> 01:16:30,000
A spus,
"Mă va da cu piciorul ca fotbal."
1299
01:16:30,083 --> 01:16:31,875
De ce ar trebui să -i cumperi un fotbal?
1300
01:16:31,958 --> 01:16:35,750
Pentru că un moron a lovit mingea
în afara compusului intenționat.
1301
01:16:36,250 --> 01:16:38,250
Dacă nu -i cumpăr un fotbal nou ...
1302
01:16:38,333 --> 01:16:40,208
Nu mă vor lua în echipa lor.
1303
01:16:41,583 --> 01:16:42,500
Cine a fost?
1304
01:16:45,875 --> 01:16:48,958
Unul, doi, trei, patru ...
1305
01:16:49,291 --> 01:16:50,291
Noel, ia mingea!
1306
01:17:01,666 --> 01:17:02,541
Nu te joci?
1307
01:17:06,458 --> 01:17:09,291
Oh! Te -au dat afară din echipă.
1308
01:17:11,500 --> 01:17:12,500
Sau ți -e frică?
1309
01:17:26,375 --> 01:17:27,250
Shriya!
1310
01:17:30,166 --> 01:17:31,125
Siddharth!
1311
01:17:32,500 --> 01:17:33,625
Ce faci aici?
1312
01:17:33,708 --> 01:17:35,000
- Eu ...
- Ma, SCURD LA!
1313
01:17:35,333 --> 01:17:37,333
Acest coleg a fost cel care a lovit mingea
din compus.
1314
01:17:38,125 --> 01:17:40,666
Hei, nu ți -am spus
a vorbi cu respect?
1315
01:17:41,708 --> 01:17:42,666
Este fiul tău?
1316
01:17:43,000 --> 01:17:45,250
- Da, Parthiv.
- Oh!
1317
01:17:46,958 --> 01:17:49,000
- Bună, Parthiv!
- "Bună, Parthiv!"
1318
01:17:49,083 --> 01:17:50,000
Pierdeți -vă, prostule.
1319
01:17:50,125 --> 01:17:51,875
- Hei!
- Pierdeți -vă, prostule.
1320
01:17:55,291 --> 01:17:56,291
Îmi pare atât de rău.
1321
01:17:57,000 --> 01:17:59,083
Parthiv este puțin cu temperament scurt.
1322
01:17:59,500 --> 01:18:00,875
Are dreptul să fie supărat.
1323
01:18:01,208 --> 01:18:04,750
Am lovit fotbalul
din compus.
1324
01:18:06,625 --> 01:18:07,541
El a menționat asta ...
1325
01:18:07,791 --> 01:18:08,666
O--
1326
01:18:09,333 --> 01:18:10,375
Daţi-i drumul. E în regulă.
1327
01:18:11,625 --> 01:18:14,541
El a spus: „Un moron a dat cu piciorul
fotbalul din compus ".
1328
01:18:17,708 --> 01:18:19,708
El m -a adus aici să țip la tine.
1329
01:18:22,500 --> 01:18:24,625
Deci, spune -mi,
Ce faci aici?
1330
01:18:25,125 --> 01:18:27,125
Sunt aici cu privire la un proiect.
1331
01:18:27,375 --> 01:18:29,208
Dar numai timp de trei până la patru luni.
1332
01:18:29,916 --> 01:18:30,833
Oh!
1333
01:18:37,750 --> 01:18:39,166
Deci, doamnelor și domnilor ...
1334
01:18:39,458 --> 01:18:44,125
{\ an8} Ne uităm la aproximativ 120 de apartamente de pluș
de standarde internaționale.
1335
01:18:44,541 --> 01:18:46,333
Cel mai bun pentru mediu ...
1336
01:18:46,666 --> 01:18:48,458
Cu toate acestea, au fost selectate modele estetice.
1337
01:18:48,541 --> 01:18:49,416
Scuze!
1338
01:18:52,083 --> 01:18:53,125
Îmi pare rău, am întârziat!
1339
01:18:53,291 --> 01:18:55,083
Google Maps m -a făcut să merg în cercuri.
1340
01:18:56,000 --> 01:18:57,916
Până când am localizat adresa ...
1341
01:18:58,833 --> 01:19:00,208
Vă rugăm să vă alăturați, domnule Siddharth.
1342
01:19:02,333 --> 01:19:04,750
{\ an8} Toate clădirile vor fi certificate verzi!
1343
01:19:04,875 --> 01:19:08,791
{\ an8} Materialele utilizate vor fi luate în considerare
ca unul dintre criterii.
1344
01:19:08,875 --> 01:19:10,708
Oricare ar fi ferm acest proiect ...
1345
01:19:10,791 --> 01:19:13,958
Ne așteptăm să lucrăm cu ei
pe termen lung.
1346
01:19:14,166 --> 01:19:15,708
Felicitări încă o dată ...
1347
01:19:15,791 --> 01:19:17,708
după ce a fost selectat pentru lista scurtă.
1348
01:19:18,041 --> 01:19:21,166
Vom fi de pornire
Primul nostru proiect în Bengaluru.
1349
01:19:21,541 --> 01:19:24,083
Urmată de Chennai și apoi de Kolkata.
1350
01:19:30,666 --> 01:19:31,583
Ce este?
1351
01:19:33,041 --> 01:19:34,583
Ai absolvit vinul!
1352
01:19:35,291 --> 01:19:36,416
Vă amintiți!
1353
01:19:42,083 --> 01:19:44,083
Eram însărcinată când am venit la Bengaluru.
1354
01:19:46,125 --> 01:19:47,000
Oh!
1355
01:19:55,833 --> 01:19:56,750
Oh!
1356
01:20:01,666 --> 01:20:04,208
Deci, ești concurentul meu acum!
1357
01:20:05,833 --> 01:20:06,916
Eu nu cred acest lucru.
1358
01:20:08,041 --> 01:20:10,416
Oricum, voi deține acest proiect.
1359
01:20:11,833 --> 01:20:13,916
Supraconfidența este dăunătoare
la sănătate, frate.
1360
01:20:15,833 --> 01:20:16,833
Vei asista la asta!
1361
01:20:19,083 --> 01:20:21,500
Sper că prietenia noastră
nu va fi distrus din cauza asta.
1362
01:20:23,541 --> 01:20:24,416
Oh!
1363
01:20:24,750 --> 01:20:26,416
Tocmai am aflat că suntem prieteni.
1364
01:20:28,166 --> 01:20:30,541
În opt ani, ne -am întâlnit doar de două ori.
1365
01:20:32,333 --> 01:20:33,375
Uneori…
1366
01:20:34,458 --> 01:20:36,458
Asta este nevoie pentru a -ți cunoaște prietenii.
1367
01:20:38,833 --> 01:20:39,708
Scuzați-mă!
1368
01:20:45,750 --> 01:20:46,625
Da, RK!
1369
01:20:46,958 --> 01:20:48,583
Cum a mers întâlnirea lui Vishwamithra?
1370
01:20:48,958 --> 01:20:50,125
A mers bine.
1371
01:20:50,208 --> 01:20:51,875
am întrebat despre
Toate firmele din cursă.
1372
01:20:52,208 --> 01:20:55,750
Arhitect Skyline din Chennai
este cel mai dur concurent al nostru.
1373
01:20:56,166 --> 01:20:57,583
Ce arhitect ai spus?
1374
01:20:58,250 --> 01:20:59,333
Skyline Architect!
1375
01:21:06,666 --> 01:21:07,583
Acesta a fost șeful meu.
1376
01:21:08,541 --> 01:21:12,125
A promis că mă va face partener
Dacă am primit acest proiect.
1377
01:21:18,250 --> 01:21:20,875
Nu tolerăm acest tip de comportament.
1378
01:21:21,291 --> 01:21:23,291
Doamnă ... mă refer la doamna Shriya.
1379
01:21:25,875 --> 01:21:26,750
Domnule ...
1380
01:21:27,458 --> 01:21:30,083
Celălalt băiat trebuie să aibă
Parthiv instigat.
1381
01:21:30,208 --> 01:21:32,125
Parthiv este un copil blând.
1382
01:21:32,666 --> 01:21:34,791
Nu a intrat niciodată într -o luptă cu nimeni.
1383
01:21:41,208 --> 01:21:45,500
Dna Shriya, niciun părinte nu va accepta
Că copilul lor are vina.
1384
01:21:46,750 --> 01:21:48,750
Ceva deranjează Parthiv.
1385
01:21:49,333 --> 01:21:51,375
La școală, acesta este cel mai bun pe care îl putem face.
1386
01:21:51,666 --> 01:21:54,458
Dincolo de asta, ca părinți,
Ești responsabil.
1387
01:22:02,083 --> 01:22:02,958
Parthiv!
1388
01:22:04,416 --> 01:22:05,333
Ce s-a întâmplat?
1389
01:22:11,416 --> 01:22:12,291
Bine.
1390
01:22:13,125 --> 01:22:14,041
Nu te voi certa.
1391
01:22:16,708 --> 01:22:17,708
Iţi promit!
1392
01:22:20,125 --> 01:22:21,083
Spune -mi, ce s -a întâmplat.
1393
01:22:21,583 --> 01:22:23,958
Toată lumea întreabă despre tatăl meu.
1394
01:22:27,125 --> 01:22:30,833
Tata a fost ucis
în timp ce lupta împotriva teroriștilor.
1395
01:22:32,083 --> 01:22:33,666
Era un soldat.
1396
01:22:34,708 --> 01:22:36,791
Da! Îți poți pune întrebarea, Kunal.
1397
01:22:38,166 --> 01:22:39,416
Care a fost rangul tatălui tău?
1398
01:22:40,166 --> 01:22:43,750
Kunal, cum aș ști
Ce rang a marcat la școală?
1399
01:22:43,958 --> 01:22:45,166
Profesor, minte.
1400
01:22:45,291 --> 01:22:46,958
Tatăl său nu este un soldat.
1401
01:22:51,833 --> 01:22:53,250
Kunal Stai jos!
1402
01:22:54,083 --> 01:22:56,083
- Parthiv!
- Parthiv!
1403
01:22:56,166 --> 01:23:00,041
- Parthiv!
- Parthiv!
1404
01:23:00,333 --> 01:23:01,500
Cum îndrăznești să mă lovești!
1405
01:23:01,583 --> 01:23:03,000
- Parthiv!
- Parthiv!
1406
01:23:03,125 --> 01:23:04,000
Tu!
1407
01:23:04,166 --> 01:23:07,666
- Parthiv!
- Parthiv!
1408
01:23:07,833 --> 01:23:09,083
Hei! Ce se întâmplă aici?
1409
01:23:09,166 --> 01:23:10,083
- Hei, pleacă de pe el.
- Kunal?
1410
01:23:10,166 --> 01:23:11,875
- El este cel care a început -o.
- Parthiv, lasă -l să plece!
1411
01:23:13,750 --> 01:23:17,000
Toată lumea se distrează de mine,
spunând că sunt un copil de testare.
1412
01:23:17,500 --> 01:23:19,166
Ce este un copil cu tub de testare?
1413
01:23:22,291 --> 01:23:23,291
Spune -mi, ma!
1414
01:23:23,708 --> 01:23:25,875
De ce nu am un tată
ca toți ceilalți?
1415
01:23:39,541 --> 01:23:41,125
Copilul cu tub de testare înseamnă ...
1416
01:23:42,833 --> 01:23:44,916
Ești mai special decât alții.
1417
01:23:49,458 --> 01:23:50,916
De exemplu, știți supereroi.
1418
01:23:53,000 --> 01:23:54,625
Știi de unde au venit?
1419
01:23:57,750 --> 01:23:58,916
Din tubul de testare.
1420
01:24:03,625 --> 01:24:06,208
Supereroii au superputeri.
1421
01:24:07,916 --> 01:24:09,625
Dar nu am puteri.
1422
01:24:12,250 --> 01:24:13,208
Desigur, ai!
1423
01:24:13,875 --> 01:24:15,083
Va veni când va fi timpul potrivit.
1424
01:24:15,708 --> 01:24:16,625
Te duci să dormi acum.
1425
01:24:17,291 --> 01:24:18,416
Trebuie să mergi la școală dimineața.
1426
01:24:27,208 --> 01:24:28,916
Este la fel de încăpățânat ca tine.
1427
01:24:29,416 --> 01:24:32,250
Nu ai ascultat niciodată pe nimeni
Și a făcut ceea ce ți -a plăcut.
1428
01:24:33,041 --> 01:24:34,458
Dar decizia ta ...
1429
01:24:34,583 --> 01:24:38,791
Nu te -ai așteptat niciodată să se întoarcă
ca pachet de trei metri și te pun la îndoială.
1430
01:24:42,541 --> 01:24:44,291
Și să adăugați complicația ...
1431
01:24:45,166 --> 01:24:49,583
Vecinul, concurentul meu și cineva
a fost atras de când eram însărcinată ...
1432
01:24:51,750 --> 01:24:53,458
Nu știu cum o să -l evit.
1433
01:24:54,375 --> 01:24:55,583
Ce complicație?
1434
01:24:55,958 --> 01:24:57,250
De ce ar trebui să -l evite?
1435
01:24:58,458 --> 01:25:01,000
Nu vreau să obțină el
Orice idei romantice.
1436
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
L? Sau tu?
1437
01:25:04,583 --> 01:25:05,791
Nu am niciun interes.
1438
01:25:06,291 --> 01:25:07,375
Am terminat cu bărbați.
1439
01:25:08,375 --> 01:25:10,916
Este evident din modul în care te strecori
Și înfundându -se în jurul lui.
1440
01:25:11,541 --> 01:25:13,000
Că nu te interesează.
1441
01:25:20,958 --> 01:25:21,833
Hei!
1442
01:25:22,166 --> 01:25:23,125
Ce faci?
1443
01:25:23,541 --> 01:25:24,791
Dă -I! Dă -I!
1444
01:26:58,208 --> 01:26:59,083
Fericit?
1445
01:27:10,833 --> 01:27:11,708
Parthiv!
1446
01:27:26,875 --> 01:27:29,041
Mătușă, unde este Parthiv?
1447
01:27:29,500 --> 01:27:30,750
Se juca la parter.
1448
01:27:31,291 --> 01:27:33,708
Nu ... nu este în zona de joacă.
1449
01:27:35,166 --> 01:27:36,125
Unde s -a dus?
1450
01:28:17,041 --> 01:28:18,208
Ce s -a întâmplat, Shriya?
1451
01:28:18,333 --> 01:28:20,125
L -am căutat peste tot.
1452
01:28:20,250 --> 01:28:21,166
Nu este nicăieri să fie găsit.
1453
01:28:21,708 --> 01:28:22,708
Mă întreb unde s -a dus.
1454
01:28:23,750 --> 01:28:25,041
Sunt îngrozit.
1455
01:28:26,208 --> 01:28:27,083
Oh, Doamne!
1456
01:28:28,166 --> 01:28:29,583
De ce nu -ți suni părinții?
1457
01:28:39,791 --> 01:28:41,041
A venit Parthiv aici?
1458
01:28:42,125 --> 01:28:43,000
Nu!
1459
01:28:43,833 --> 01:28:44,750
Există vreo problemă?
1460
01:28:45,875 --> 01:28:47,375
L -am căutat peste tot.
1461
01:28:47,666 --> 01:28:48,583
Nu este nicăieri să fie găsit.
1462
01:28:52,291 --> 01:28:53,250
Ești sigur?
1463
01:29:01,250 --> 01:29:03,291
Ai informat polițiștii?
1464
01:29:03,791 --> 01:29:05,166
O să fac asta acum.
1465
01:29:08,916 --> 01:29:09,791
Un minut!
1466
01:29:14,500 --> 01:29:15,541
De când lipsește?
1467
01:29:16,541 --> 01:29:18,916
Abia după ora 18:00, ne -am dat seama
El lipsea.
1468
01:29:19,791 --> 01:29:22,500
Buna ziua! Inspector,
Acesta este Siddharth vorbind.
1469
01:29:22,916 --> 01:29:24,166
Da, ne -am întâlnit a doua zi.
1470
01:29:25,583 --> 01:29:26,458
Da!
1471
01:29:27,000 --> 01:29:27,875
Da, da!
1472
01:29:29,250 --> 01:29:30,333
Există o problemă.
1473
01:29:35,833 --> 01:29:38,000
Susțineți că fiul dvs. a dispărut
Aproximativ în jurul orei 18:00.
1474
01:29:38,291 --> 01:29:40,166
- Da.
- Dar tatăl său?
1475
01:29:41,208 --> 01:29:42,833
Sunt un singur părinte.
1476
01:29:44,375 --> 01:29:45,333
{\ an8} Vrei să spui divorțat?
1477
01:29:49,375 --> 01:29:51,375
Da, domnule. Fără contact.
1478
01:29:51,833 --> 01:29:54,333
Cum sugerați
Organizăm o petrecere de căutare?
1479
01:29:54,416 --> 01:29:57,708
{\ an8} Ei bine, voi trimite forța să acopere
o rază de cinci kilometri.
1480
01:29:58,333 --> 01:30:00,375
{\ an8} Poate că cineva a observat
Dacă este răpire.
1481
01:30:04,708 --> 01:30:05,583
Răpire?
1482
01:30:16,541 --> 01:30:19,083
{\ an8} Doamnă, nu vă fie frică.
Vom găsi fiul tău.
1483
01:30:19,166 --> 01:30:20,083
{\ an8} Domnule, se arată filmarea CCTV
1484
01:30:20,166 --> 01:30:22,500
- A părăsit spațiul în jurul orei 10:00 A.M.
- Shriya.
1485
01:30:22,583 --> 01:30:23,708
- informați camera de control.
- Hei ...
1486
01:30:23,791 --> 01:30:24,833
- Voi vorbi cu AC.
- Doar respiră!
1487
01:30:24,916 --> 01:30:25,833
Bine, domnule.
1488
01:30:26,583 --> 01:30:28,208
{\ an8} Doamnă, fostul tău soț ...
1489
01:30:28,333 --> 01:30:29,833
{\ an8} Acesta este tatăl copilului tău.
1490
01:30:30,125 --> 01:30:32,416
{\ an8} există șanse să -l ia pe el
fără să te informeze?
1491
01:30:36,333 --> 01:30:38,291
Shriya, aștepți în casă.
1492
01:30:38,875 --> 01:30:40,750
Într -un fel vom găsi Parthiv.
1493
01:30:43,166 --> 01:30:44,458
Domnule, un minut.
1494
01:31:53,458 --> 01:31:54,375
Parthiv!
1495
01:32:04,208 --> 01:32:05,291
Amma!
1496
01:32:06,083 --> 01:32:07,000
Se doare.
1497
01:32:08,125 --> 01:32:09,000
Unde?
1498
01:32:09,083 --> 01:32:11,833
Îmbrățișarea ta strânsă mă doare.
1499
01:32:15,125 --> 01:32:16,125
Unde te-ai dus?
1500
01:32:17,041 --> 01:32:19,500
Ți -am spus să nu pleci nicăieri
fără să mă informeze.
1501
01:32:20,125 --> 01:32:21,333
El a fost la gara.
1502
01:32:23,500 --> 01:32:24,791
Gară?
1503
01:32:26,083 --> 01:32:26,958
De ce?
1504
01:32:28,666 --> 01:32:31,625
Te -am auzit pe tine și pe mătușa Ashwini,
1505
01:32:31,958 --> 01:32:35,125
Că tatăl meu este în Bengaluru.
1506
01:32:35,500 --> 01:32:37,333
Aștepta trenul Bengaluru.
1507
01:32:38,041 --> 01:32:39,791
Trenul a venit chiar atunci.
1508
01:32:40,833 --> 01:32:43,750
Și am ajuns la stație la timp
Înainte să se poată urca.
1509
01:32:44,166 --> 01:32:45,041
Dacă nu…
1510
01:32:49,875 --> 01:32:51,250
Îmi pare rău, Parthiv!
1511
01:32:54,541 --> 01:32:55,416
Parthiv!
1512
01:32:57,125 --> 01:32:59,166
Ar trebui să -ți asculți mama.
1513
01:32:59,666 --> 01:33:02,500
Dacă mergeți oriunde fără să ne informați,
Vei auzi de mine!
1514
01:33:02,791 --> 01:33:04,583
Ar trebui să fii acasă până la 18:00.
1515
01:33:05,708 --> 01:33:07,750
O să -ți spun mama în fiecare zi
și verificați.
1516
01:33:07,958 --> 01:33:08,875
Înțeles?
1517
01:33:10,875 --> 01:33:11,916
Ai înțeles sau nu?!
1518
01:33:34,166 --> 01:33:35,083
Mulţumesc!
1519
01:33:35,750 --> 01:33:36,916
Este fotbalul Real Madrid.
1520
01:33:37,333 --> 01:33:38,583
Este echipa ta preferată, nu?
1521
01:33:41,000 --> 01:33:41,875
Ce s-a întâmplat?
1522
01:33:41,958 --> 01:33:44,625
Adithya a refuzat să -l ia în echipa sa.
1523
01:33:44,833 --> 01:33:46,625
El spune că Parthiv nu știe să joace.
1524
01:33:46,708 --> 01:33:48,333
Și el minte prea mult.
1525
01:33:49,500 --> 01:33:50,916
De ce vrei să te joci cu ei?
1526
01:33:51,375 --> 01:33:54,125
Numai dacă joacă cu ei și practică,
1527
01:33:54,208 --> 01:33:56,833
El va avea șansa de a fi selectat
pentru echipa sa de fotbal școlar.
1528
01:33:57,666 --> 01:34:00,166
Oh, deci vrei să fii selectat
pentru echipa școlii?
1529
01:34:04,708 --> 01:34:06,125
Știți ce este o primă atingere?
1530
01:34:10,500 --> 01:34:11,916
Vrei să înveți?
1531
01:34:16,833 --> 01:34:19,625
Continuați, mergeți mai departe
1532
01:34:22,333 --> 01:34:24,583
Continuați, mergeți mai departe
1533
01:34:26,916 --> 01:34:28,583
Bine! Să -l lovim
1534
01:34:28,666 --> 01:34:31,125
Am câteva goluri
și va dura un minut
1535
01:34:31,208 --> 01:34:33,666
Sunt constant cu creșterea
și nu este nimic care să diminueze
1536
01:34:33,750 --> 01:34:36,583
Am un alt început
Deci trebuie să terminați
1537
01:34:36,666 --> 01:34:38,750
hei, joc pe flacără gata pe
1538
01:34:38,833 --> 01:34:41,333
o fiară s -a trezit în mine
1539
01:34:41,708 --> 01:34:43,875
hei, dacă pierzi
Mutați mai departe
1540
01:34:43,958 --> 01:34:46,375
eșecurile nu sunt irosite
este vânt sub aripile tale
1541
01:34:46,458 --> 01:34:48,875
fluierele îți vor oferi ridicat
1542
01:34:49,000 --> 01:34:51,375
Continuați să jucați
până când victoria este la îndemână
1543
01:34:51,541 --> 01:34:54,000
făcând un pas la un moment dat
1544
01:34:54,083 --> 01:34:56,000
Puteți cuceri un munte
1545
01:34:57,208 --> 01:34:59,666
furie, este potrivit pentru tine băiat
1546
01:34:59,750 --> 01:35:02,208
neînfricat, luptă -te pentru tine, băiat
1547
01:35:02,291 --> 01:35:04,708
dacă ai căzut de o mie de ori
1548
01:35:04,791 --> 01:35:07,250
mai ridică -te încă o dată și încearcă
1549
01:35:07,333 --> 01:35:09,000
Bine! Să -l lovim
1550
01:35:09,083 --> 01:35:11,541
Am câteva goluri
și va dura un minut
1551
01:35:11,625 --> 01:35:14,041
Sunt constant cu creșterea
și nu este nimic care să diminueze
1552
01:35:14,125 --> 01:35:17,083
Am un alt început
Deci trebuie să terminați ...
1553
01:35:17,458 --> 01:35:20,166
Acum a coborât doar la cei șase.
1554
01:35:21,250 --> 01:35:25,125
Săptămâna viitoare, vă așteptați cu toții
Vino în Bengaluru pentru o vizită pe site.
1555
01:35:25,250 --> 01:35:26,583
Și prezentați -vă planurile.
1556
01:35:27,166 --> 01:35:29,666
Veți avea vise
Asta nu te va lăsa să dormi
1557
01:35:29,750 --> 01:35:32,250
Cuvintele lui Kalam
va face ecou în tine
1558
01:35:32,541 --> 01:35:34,791
Continuați să rulați
până când ajungi la victoria ta
1559
01:35:34,875 --> 01:35:37,208
lumea te va sărbători
1560
01:35:37,291 --> 01:35:40,083
Continuați să vă jucați, mate
1561
01:35:40,208 --> 01:35:42,083
devine profesionist, mate ...
1562
01:35:42,166 --> 01:35:44,291
O ofertă de un an de pulbere de cafea.
Bucurați -vă!
1563
01:35:45,333 --> 01:35:47,708
Determinarea te -a făcut un supererou
1564
01:35:47,791 --> 01:35:49,416
Bine! Să -l lovim
1565
01:35:49,500 --> 01:35:51,958
Am câteva goluri
și va dura un minut
1566
01:35:52,041 --> 01:35:54,416
Sunt constant cu creșterea
și nu este nimic care să diminueze
1567
01:35:54,500 --> 01:35:57,500
Am un alt început
Deci trebuie să terminați
1568
01:35:57,875 --> 01:36:00,000
Nu -mi cunoști obiectivele
Nu știi cum scot
1569
01:36:00,083 --> 01:36:02,541
pentru că mănânc pe câmp
și mai încălzesc ceva
1570
01:36:02,625 --> 01:36:05,041
și voi fi în curând pe foc
Nu poți alerga cu torța
1571
01:36:05,125 --> 01:36:07,708
Deci, mai bine să te prinzi
sau pe care urmează să -l faci Scorched
1572
01:36:07,791 --> 01:36:08,958
mai bine să -l iei ...
1573
01:36:09,041 --> 01:36:12,750
Pozează ca și cum ar fi un
Jucător de fotbal cu împușcare mare.
1574
01:36:12,833 --> 01:36:15,666
- Treceți mingea!
- Mergeți mai departe, mergeți mai departe
1575
01:36:18,041 --> 01:36:20,666
Continuați, mergeți mai departe
1576
01:36:23,041 --> 01:36:25,708
Continuați, mergeți mai departe
1577
01:36:28,125 --> 01:36:30,583
Continuați, mergeți mai departe
1578
01:36:30,666 --> 01:36:32,375
Bine! Să -l lovim
1579
01:36:32,458 --> 01:36:34,916
Am câteva goluri
și va dura un minut
1580
01:36:35,000 --> 01:36:37,416
Sunt constant cu creșterea
și nu este nimic care să diminueze
1581
01:36:37,500 --> 01:36:40,458
Am un alt început
Deci trebuie să terminați
1582
01:36:41,041 --> 01:36:44,875
Sunt un supererou!
1583
01:36:57,166 --> 01:36:58,083
Hei!
1584
01:36:58,541 --> 01:36:59,458
Hi!
1585
01:37:09,500 --> 01:37:10,833
De fapt…
1586
01:37:11,958 --> 01:37:13,791
Nu sunt căsătorit sau divorțat.
1587
01:37:15,750 --> 01:37:17,250
Nu m -am căsătorit niciodată.
1588
01:37:22,541 --> 01:37:24,000
Acum opt ani ...
1589
01:37:24,083 --> 01:37:27,208
printr -un donator de spermă,
Am fost supus tratamentului FIV pentru a rămâne însărcinată.
1590
01:37:30,208 --> 01:37:31,083
Wow!
1591
01:37:33,000 --> 01:37:36,916
În această comunitate, oamenii și -au asumat
Am fost căsătorit și divorțat.
1592
01:37:38,666 --> 01:37:41,250
Câțiva sunt întotdeauna confuzați despre mine.
1593
01:37:42,625 --> 01:37:44,000
Dar nimeni nu știe adevărul.
1594
01:37:49,000 --> 01:37:50,208
Am simțit că am împărtășit -o cu tine.
1595
01:37:53,125 --> 01:37:54,250
E minunat!
1596
01:37:55,041 --> 01:37:55,916
E îndrăzneț!
1597
01:38:00,333 --> 01:38:02,875
Dar nu toată lumea o înțelege.
1598
01:38:04,250 --> 01:38:06,666
Mama nu mi -a vorbit
timp de opt ani.
1599
01:38:07,458 --> 01:38:08,375
Nici ea nu m -a vizitat.
1600
01:38:08,750 --> 01:38:10,666
Nu putem satisface pe toată lumea.
1601
01:38:11,666 --> 01:38:14,041
Important este că
Ți -ai urmat inima.
1602
01:38:20,083 --> 01:38:22,375
A început să pună prea multe întrebări
despre tatăl său.
1603
01:38:24,500 --> 01:38:26,250
Dar după ce ai ajuns, a încetat să întrebe.
1604
01:38:30,250 --> 01:38:33,708
Parthiv încă nu poate înțelege
aceste lucruri.
1605
01:38:34,583 --> 01:38:41,208
Așa că învârte povești,
că tatăl său a murit în linia de serviciu.
1606
01:38:42,875 --> 01:38:45,666
Acesta este un fel de mecanism de coping.
1607
01:38:46,041 --> 01:38:47,166
Va trece peste asta.
1608
01:38:50,458 --> 01:38:52,541
Știi cine este tatăl?
1609
01:38:52,958 --> 01:38:54,833
Am încercat să aflu.
1610
01:38:56,666 --> 01:38:59,333
Atunci te -am cunoscut
la Clubul Bengaluru.
1611
01:38:59,458 --> 01:39:00,875
- Oh, nu?
- Da!
1612
01:39:02,833 --> 01:39:05,208
Dar mulțumesc pentru tot.
1613
01:39:19,041 --> 01:39:21,666
Mătușă, plec.
Mă duc târziu pentru zborul meu.
1614
01:39:24,083 --> 01:39:24,958
Tanti!
1615
01:39:34,291 --> 01:39:36,375
Pleci spre Bengaluru.
Voi gestiona.
1616
01:39:36,458 --> 01:39:39,041
Nu, este în regulă.
Am informat șeful meu.
1617
01:39:39,625 --> 01:39:42,208
Mai mult, Parthiv este acolo.
Cum poți avea grijă de el?
1618
01:39:44,125 --> 01:39:45,000
Ce s-a întâmplat?
1619
01:39:48,291 --> 01:39:49,208
Febră virală!
1620
01:39:50,125 --> 01:39:51,958
Nu este sfârșitul lumii.
1621
01:39:52,666 --> 01:39:55,291
Siddharth, vă rog să o întrebați
a merge la Bengaluru.
1622
01:39:56,458 --> 01:39:58,083
Nu este mare lucru dacă nu m -am dus.
1623
01:39:58,291 --> 01:39:59,708
Tu, te rog, dormi și te odihnești.
1624
01:39:59,916 --> 01:40:01,583
Nu ai menționat ...
1625
01:40:01,666 --> 01:40:06,416
că ți -e frică de Siddharth
Deoarece el este principalul tău concurent.
1626
01:40:12,250 --> 01:40:14,833
Oricât de mult o supradoza,
Nu doarme.
1627
01:40:15,333 --> 01:40:19,625
Siddharth, fă ceva
Și duce -o în Bengaluru.
1628
01:40:22,916 --> 01:40:24,375
Voi conduce la Bengaluru.
1629
01:40:24,958 --> 01:40:26,000
Poți veni cu mine.
1630
01:40:30,750 --> 01:40:32,000
- Parthiv!
- Ai nevoie de altceva?
1631
01:40:32,083 --> 01:40:33,208
Poate mai târziu.
1632
01:40:33,416 --> 01:40:34,375
Îl vom lua.
1633
01:40:47,625 --> 01:40:50,041
zile de lavandă
1634
01:40:50,958 --> 01:40:53,875
în timpul timpului
1635
01:40:54,291 --> 01:40:57,458
am înflorit
1636
01:40:57,583 --> 01:41:03,375
într -o bătaie a inimii
m -ai captivat
1637
01:41:04,125 --> 01:41:10,541
Această atracție magnetică
creează scântei în mine
1638
01:41:10,625 --> 01:41:17,125
Drizzles of Dopamine
îmi străpuns inima
1639
01:41:18,083 --> 01:41:23,875
în adâncul inimii mele
Mă lupt pentru nopți interminabile
1640
01:41:24,291 --> 01:41:30,541
acest conflict din mine
arde într -o dragoste copleșitoare
1641
01:41:47,750 --> 01:41:53,500
în adâncul inimii mele
Mă lupt pentru nopți interminabile
1642
01:41:53,875 --> 01:42:00,000
acest conflict din mine
arde într -o dragoste copleșitoare
1643
01:42:00,083 --> 01:42:06,333
umbrele de turnare ale întunericului
se bucură de chipul meu roșu
1644
01:42:06,583 --> 01:42:12,875
Uită -te pe fereastră
Luna călătorește cu noi
1645
01:42:13,166 --> 01:42:17,291
Aceasta este o călătorie mistică
1646
01:42:17,375 --> 01:42:22,583
sunt fără cuvinte și vrăjitor
mintea mea este în agitație
1647
01:42:22,666 --> 01:42:28,875
sunt ca miere, auriu
și devenind
1648
01:42:30,875 --> 01:42:34,083
Sunt ușor cu capul
spulberarea în bucăți
1649
01:42:34,166 --> 01:42:37,291
Sunt fără voice
totuși țipând
1650
01:42:37,458 --> 01:42:43,083
vorbește cu mine
și încheie această tăcere, dragostea mea
1651
01:42:43,166 --> 01:42:46,291
Dacă aceasta este dragoste, este o minciună
1652
01:42:46,500 --> 01:42:49,666
dacă nu este, este adevărat?
1653
01:42:49,791 --> 01:42:52,666
Dragostea este geneza acestei ghicitori
1654
01:42:52,750 --> 01:42:55,458
zile de lavandă
1655
01:42:55,916 --> 01:42:58,833
ai rosti nimic dulce
1656
01:42:59,166 --> 01:43:02,458
Ați adăuga acorduri la viața mea?
1657
01:43:02,541 --> 01:43:08,208
eliberează -mă și pune -mă în largul meu
1658
01:43:12,583 --> 01:43:14,833
Bunicul este un jucător de fotbal uimitor,
Parthiv.
1659
01:43:14,916 --> 01:43:16,833
- Hei, urale!
- Jucător la nivel de stat.
1660
01:43:17,125 --> 01:43:19,208
- Este adevărat?
- Da, este adevărat!
1661
01:43:19,291 --> 01:43:23,666
Siddharth mă antrenează
Pentru a fi selectat pentru echipa mea de școală.
1662
01:43:23,750 --> 01:43:25,958
Hei, vorbește cu respect.
1663
01:43:26,541 --> 01:43:29,375
Îi adorci întâmplător
ca și cum ar fi de vârsta ta.
1664
01:43:29,750 --> 01:43:30,625
Shriya!
1665
01:43:31,083 --> 01:43:33,791
Mai mult decât să te uiți la diferența de vârstă,
Având în vedere unul ca prieten este important.
1666
01:43:34,500 --> 01:43:35,875
Parthiv, știi ceva?
1667
01:43:35,958 --> 01:43:38,708
Siddharth ar fi putut fi
Un jucător de fotbal de succes.
1668
01:43:38,833 --> 01:43:41,625
Cu toate acestea, din cauza unei leziuni la picior,
Nu putea juca.
1669
01:43:42,583 --> 01:43:44,666
Deci fotbalul este în sângele tău.
1670
01:43:46,583 --> 01:43:48,208
Nu știu nimic despre sport.
1671
01:43:48,583 --> 01:43:50,541
Dar Parthiv este nebun de fotbal.
1672
01:43:54,333 --> 01:43:55,250
Cine e?
1673
01:43:55,708 --> 01:43:56,583
Verificați cine este la ușă.
1674
01:43:58,666 --> 01:43:59,583
Care este surpriza?
1675
01:44:00,083 --> 01:44:01,041
Intră, îți voi arăta.
1676
01:44:01,291 --> 01:44:02,916
Și eu am o surpriză pentru tine.
1677
01:44:06,708 --> 01:44:13,666
Dacă mă auziți acum, vreau să știți
1678
01:44:13,916 --> 01:44:14,958
Bună, Siddharth!
1679
01:44:16,083 --> 01:44:16,958
Hi!
1680
01:44:19,125 --> 01:44:20,041
Hi!
1681
01:44:20,250 --> 01:44:22,041
- Oh, nu!
- Bună!
1682
01:44:23,125 --> 01:44:24,291
Când a sosit?
1683
01:44:24,791 --> 01:44:25,666
Hi!
1684
01:44:25,833 --> 01:44:26,916
Nu este important. Liniște!
1685
01:44:27,291 --> 01:44:29,333
Bună, Shriya! Ce surpriză!
1686
01:44:29,708 --> 01:44:30,625
Când ai ajuns?
1687
01:44:31,875 --> 01:44:32,833
Au trecut două zile.
1688
01:44:34,458 --> 01:44:37,833
Unchiul, vremea în Bengaluru
este din ce în ce mai fierbinte pe zi.
1689
01:44:42,875 --> 01:44:45,791
Shriya, acesta este Nirupama.
1690
01:44:46,333 --> 01:44:47,208
Mele…
1691
01:44:48,750 --> 01:44:49,625
Prietene!
1692
01:44:50,541 --> 01:44:52,416
Asta e Shriya și Parthiv.
1693
01:44:52,708 --> 01:44:53,625
Hi.
1694
01:44:54,166 --> 01:44:55,083
Bună, Shriya!
1695
01:44:57,458 --> 01:44:58,458
Pur!
1696
01:44:59,083 --> 01:45:01,291
Hilsa ta este încă prea bună!
1697
01:45:01,625 --> 01:45:03,083
- Gust la fel!
- Mulțumesc.
1698
01:45:03,666 --> 01:45:04,583
Da!
1699
01:45:06,416 --> 01:45:07,583
Îl cunoști pe Sid de înainte?
1700
01:45:09,416 --> 01:45:10,333
Scurt!
1701
01:45:11,833 --> 01:45:13,958
dacă mă auzi acum
1702
01:45:14,458 --> 01:45:15,500
Ce mai faci, Niru?
1703
01:45:16,125 --> 01:45:17,375
Am crezut că te -ai stabilit în Mumbai.
1704
01:45:18,000 --> 01:45:19,750
Nu mă așteptam.
1705
01:45:21,458 --> 01:45:22,583
M -am mutat înapoi în Bengaluru.
1706
01:45:23,916 --> 01:45:26,041
De fapt, nu ar fi trebuit să vin
neanunțat.
1707
01:45:27,083 --> 01:45:28,541
Vorbeam dimineața cu Gowda.
1708
01:45:29,125 --> 01:45:30,791
- și m -a invitat.
- M -a zguduit!
1709
01:45:31,125 --> 01:45:32,750
Ca să te surprindă.
1710
01:45:34,041 --> 01:45:34,916
Scuze!
1711
01:45:36,375 --> 01:45:38,000
Ar fi trebuit să vă informez.
1712
01:45:38,208 --> 01:45:39,916
Hei, este în regulă.
1713
01:45:41,250 --> 01:45:42,916
A fost o surpriză plăcută.
1714
01:45:43,916 --> 01:45:44,833
Este?
1715
01:45:47,250 --> 01:45:51,666
în aerul tăcut
1716
01:45:53,208 --> 01:45:56,375
un ultim moment din ...
1717
01:45:56,458 --> 01:45:58,458
- De ce ai vrea?
- Îmi pare rău!
1718
01:45:58,666 --> 01:46:01,041
Niru a sunat și a spus că îi este dor de tine.
1719
01:46:01,416 --> 01:46:03,166
Amândoi sunteți singuri.
1720
01:46:03,458 --> 01:46:06,041
M -am gândit dacă te -am întâlnit doi,
Ceva ar scânteia.
1721
01:46:06,166 --> 01:46:07,916
Dar aici, există scântei peste tot.
1722
01:46:08,000 --> 01:46:08,875
Când a venit?
1723
01:46:08,958 --> 01:46:10,250
Vedeți, a venit cu mine ...
1724
01:46:12,791 --> 01:46:14,916
Și dacă mă auziți acum ...
1725
01:46:15,000 --> 01:46:16,583
„Acesta este ...
1726
01:46:17,250 --> 01:46:18,708
prieten, Nirupama! "
1727
01:46:19,750 --> 01:46:21,375
Cum altfel mă aștepți
să te prezint?
1728
01:46:22,291 --> 01:46:23,208
For!
1729
01:46:23,916 --> 01:46:24,833
Fosta iubită.
1730
01:46:25,791 --> 01:46:27,875
Ai fi putut spune,
„Fostul ar fi fost soție”.
1731
01:46:31,250 --> 01:46:32,125
Doar glumeam!
1732
01:46:33,375 --> 01:46:36,291
Gowda a spus că ești încă
Angajament-fob și singur.
1733
01:46:38,291 --> 01:46:39,166
Este ea?
1734
01:46:40,625 --> 01:46:42,541
Suntem vecini în Chennai.
1735
01:46:42,958 --> 01:46:45,833
Am venit la Bengaluru pentru o vizită pe site.
1736
01:46:46,125 --> 01:46:48,333
Așa că am decis să călătorim împreună.
1737
01:46:48,458 --> 01:46:51,083
Și dacă mă auziți acum ...
1738
01:46:51,333 --> 01:46:52,916
Și eu am ceva de lucru în Chennai.
1739
01:46:53,750 --> 01:46:54,666
Pot să etichetez?
1740
01:46:54,833 --> 01:46:57,333
Vreau să știi
1741
01:46:58,708 --> 01:47:03,500
am dat tot ce am putut
1742
01:47:08,041 --> 01:47:09,875
{\ an8}- Real Madrid!
- Uite!
1743
01:47:11,416 --> 01:47:12,375
Mulțumesc, bunicule.
1744
01:47:13,083 --> 01:47:15,541
Fiul meu, vii aici în timpul sărbătorilor.
1745
01:47:15,666 --> 01:47:17,291
Te voi învăța fotbal.
1746
01:47:21,875 --> 01:47:24,500
Asigurați -vă că mâncați bine.
1747
01:47:24,750 --> 01:47:25,791
- Bine?
- Bine, bunicul.
1748
01:47:25,875 --> 01:47:28,708
Doar atunci vei avea puterea
să joci fotbal.
1749
01:47:38,500 --> 01:47:41,041
Niru a spus că are ceva de lucru în Chennai.
1750
01:47:41,291 --> 01:47:42,791
Vine și cu noi.
1751
01:47:44,541 --> 01:47:45,916
Mașina ta. Iubita ta.
1752
01:47:46,041 --> 01:47:47,375
Nu trebuie să -mi explici nimic.
1753
01:47:47,458 --> 01:47:48,958
- Nu este a mea ...
- Nu, este în regulă.
1754
01:47:49,041 --> 01:47:50,708
- Cadoul pe care îl voi da ...
- ... iubită.
1755
01:47:50,791 --> 01:47:51,666
Este o surpriză.
1756
01:47:54,125 --> 01:47:55,958
- Hei, mulțumesc.
- Sună -mă odată ce ajungi la Chennai.
1757
01:47:56,583 --> 01:47:58,333
Bine, Pa, sigur. La revedere.
1758
01:48:01,916 --> 01:48:03,708
- Bye, bunicul.
- pa.
1759
01:48:15,125 --> 01:48:16,833
Ce hotel ați rezervat?
1760
01:48:17,958 --> 01:48:18,833
Încă nu am rezervat.
1761
01:48:21,083 --> 01:48:22,416
Am crezut că pot rămâne cu tine.
1762
01:48:29,291 --> 01:48:31,916
- dacă mă auzi acum
- E în regulă?
1763
01:48:32,458 --> 01:48:33,333
Bine.
1764
01:48:34,000 --> 01:48:36,208
Vreau să știi
1765
01:48:39,083 --> 01:48:42,208
am dat tot ce am putut
1766
01:48:44,208 --> 01:48:46,708
înainte de a da drumul
1767
01:48:49,375 --> 01:48:52,166
și dacă mă auziți acum
1768
01:48:54,458 --> 01:48:57,458
Vreau să știi
1769
01:48:59,541 --> 01:49:03,708
am dat tot ce am putut
1770
01:49:04,958 --> 01:49:07,250
înainte de a da drumul
1771
01:49:09,708 --> 01:49:13,208
Vă șoptesc numele
1772
01:49:14,875 --> 01:49:19,208
în aerul tăcut
1773
01:49:21,958 --> 01:49:24,875
{\ an8} bagajele lui Parthiv s -au amestecat.
1774
01:49:26,583 --> 01:49:31,250
{\ an8} înainte de a nu mai fi acolo
1775
01:49:32,708 --> 01:49:35,291
și dacă mă auziți acum
1776
01:49:37,833 --> 01:49:40,250
Vreau să știi
1777
01:49:41,708 --> 01:49:43,250
am dat ...
1778
01:49:43,791 --> 01:49:47,416
- tot ce aș putea
- Puteți sta în această cameră.
1779
01:49:48,166 --> 01:49:50,375
Îmi pare rău, nu am vrut să ...
1780
01:49:52,166 --> 01:49:53,083
De fapt,
1781
01:49:53,541 --> 01:49:56,541
După ce te -am văzut
Amintiri vechi s -au grăbit înapoi.
1782
01:50:02,791 --> 01:50:04,500
M -am gândit la voi în toți acești ani.
1783
01:50:08,375 --> 01:50:11,208
Există multe motive
De ce te -am ridicat la logodnă.
1784
01:50:11,916 --> 01:50:13,208
Și nu regret!
1785
01:50:15,083 --> 01:50:16,958
Am fi fost separați
Chiar dacă ne -am fi căsătorit.
1786
01:50:20,875 --> 01:50:22,625
Am înțeles când mi -a spus Gowda.
1787
01:50:23,333 --> 01:50:26,458
Că nu te -ai căsătorit niciodată,
Și m -am gândit la mine.
1788
01:50:31,875 --> 01:50:33,250
Sid, te -am iubit întotdeauna!
1789
01:50:38,416 --> 01:50:40,666
Vreau să mai încercăm încă o dată.
1790
01:50:49,916 --> 01:50:50,791
Bine!
1791
01:50:51,750 --> 01:50:53,916
Bine, nu spui nimic.
1792
01:50:55,291 --> 01:50:56,333
Nu mă aștept să ...
1793
01:50:57,583 --> 01:50:58,958
Uitați totul și luați -mă înapoi.
1794
01:51:00,541 --> 01:51:02,166
Dar deocamdată ...
1795
01:51:03,541 --> 01:51:04,583
Să fim doar.
1796
01:51:26,125 --> 01:51:27,416
- Da!
- Sid!
1797
01:51:29,500 --> 01:51:31,333
Sid! Unde este el?
1798
01:51:31,750 --> 01:51:33,125
Face un duș.
1799
01:51:35,250 --> 01:51:36,833
- Sid!
- Da!
1800
01:51:37,000 --> 01:51:39,708
Am fost selectat
pentru echipa de fotbal școlar.
1801
01:51:39,833 --> 01:51:41,083
Uau, într -adevăr?
1802
01:51:41,958 --> 01:51:43,166
Așteptaţi un minut.
1803
01:51:47,166 --> 01:51:48,041
Hi!
1804
01:51:51,666 --> 01:51:54,208
Continuați, mergeți mai departe
1805
01:51:56,750 --> 01:51:59,541
Continuați, mergeți mai departe
1806
01:52:01,708 --> 01:52:03,416
- O să -i spun mamei acum.
- Bine.
1807
01:52:04,916 --> 01:52:07,125
Mâine este petrecerea mea de naștere.
Nu uita.
1808
01:52:07,208 --> 01:52:08,833
Desigur, aș uita?
1809
01:52:09,416 --> 01:52:11,083
Bine! Să -l lovim
1810
01:52:11,166 --> 01:52:13,583
Am câteva goluri
și va dura un minut
1811
01:52:13,666 --> 01:52:16,041
Sunt constant cu creșterea
și nu este nimic care să diminueze
1812
01:52:16,125 --> 01:52:17,041
Felicitări!
1813
01:52:17,208 --> 01:52:19,541
Acum a coborât
Doar pentru voi trei.
1814
01:52:21,000 --> 01:52:25,666
Trimiteți costurile revizuite
și specificații în 48 de ore.
1815
01:52:26,291 --> 01:52:27,250
Pe baza asta ...
1816
01:52:27,541 --> 01:52:31,416
Vom decide cine va primi acest proiect.
1817
01:52:36,083 --> 01:52:37,833
De ce mă tratezi ca un dușman?
1818
01:52:38,458 --> 01:52:39,625
Este doar un proiect.
1819
01:52:40,833 --> 01:52:43,625
Nu, nu, sunt doar încordat.
1820
01:52:43,750 --> 01:52:45,958
De ce? Este atât de important pentru tine?
1821
01:52:48,833 --> 01:52:50,458
Mi -am dat totul
și a lucrat pentru asta.
1822
01:52:55,458 --> 01:52:57,083
Vii la
Petrecerea de naștere a lui Parthiv?
1823
01:52:58,208 --> 01:52:59,208
El a menționat că vii.
1824
01:52:59,875 --> 01:53:00,750
Desigur.
1825
01:53:04,041 --> 01:53:05,416
Adu -ți și prietena.
1826
01:53:06,625 --> 01:53:08,166
Nu este prietena mea.
1827
01:53:08,916 --> 01:53:09,791
Apoi?
1828
01:53:11,083 --> 01:53:12,875
Ființă prietenă!
1829
01:53:15,666 --> 01:53:16,541
Oh!
1830
01:53:18,208 --> 01:53:19,750
Mireasa fugită!
1831
01:53:36,875 --> 01:53:39,333
{\ an8} Parthiv! Curba ... curbă mingea.
1832
01:53:41,208 --> 01:53:42,416
{\ an8} așa!
1833
01:53:42,833 --> 01:53:43,708
{\ an8} haide, încearcă!
1834
01:53:44,916 --> 01:53:45,791
Haide, Parthiv.
1835
01:53:46,791 --> 01:53:47,791
Puteți!
1836
01:53:47,875 --> 01:53:49,791
Doar concentrează -te! Nu renunţa!
1837
01:53:50,083 --> 01:53:50,958
Parthiv, vino!
1838
01:53:53,125 --> 01:53:54,083
Să mergem.
1839
01:53:57,125 --> 01:53:58,041
Bye, Sid!
1840
01:54:09,375 --> 01:54:12,416
Mulţumesc! Tu ești motivul pentru care a fost selectat
pentru echipa școlii.
1841
01:54:12,833 --> 01:54:16,000
Hei, nimeni nu poate juca fotbal
fără talent.
1842
01:54:16,666 --> 01:54:17,583
Este tot el!
1843
01:55:06,083 --> 01:55:06,958
Sid?
1844
01:55:11,750 --> 01:55:12,750
Să ieșim în seara asta?
1845
01:55:14,916 --> 01:55:16,458
Astăzi este ziua de naștere a lui Parthiv.
1846
01:55:16,583 --> 01:55:17,833
Ne -au invitat.
1847
01:55:24,750 --> 01:55:25,791
Plec mâine.
1848
01:55:30,125 --> 01:55:32,958
De când am ajuns,
Nu ai petrecut niciodată timp cu mine.
1849
01:55:34,458 --> 01:55:36,166
Nu putem doar să -i dorim și să plecăm?
1850
01:55:37,791 --> 01:55:39,791
Îmi pare rău, i -am promis.
1851
01:55:50,083 --> 01:55:51,708
Îți place Shriya, nu?
1852
01:56:15,375 --> 01:56:18,583
În primul rând, când am avut o îndoială,
Am crezut că nu -i place.
1853
01:56:20,291 --> 01:56:22,125
Nu -ți place angajamentul.
1854
01:56:22,208 --> 01:56:23,166
Nu -ți plac copiii.
1855
01:56:23,708 --> 01:56:26,250
Atunci cum îți place Shriya,
O mamă singură cu un copil?
1856
01:56:29,083 --> 01:56:32,083
Dar nu te -am văzut niciodată așa.
1857
01:56:33,291 --> 01:56:34,416
felul în care te uiți la ea.
1858
01:56:35,708 --> 01:56:36,958
felul în care ești cu acel copil.
1859
01:56:38,333 --> 01:56:41,125
Ai fost așa de mulți ani.
1860
01:56:41,875 --> 01:56:42,958
Deci, este posibil să nu -ți dai seama ...
1861
01:56:43,583 --> 01:56:44,458
Că ești îndrăgostit ...
1862
01:56:49,666 --> 01:56:50,583
SHRIYA!
1863
01:56:56,708 --> 01:56:58,208
Numai eu știu ...
1864
01:56:59,291 --> 01:57:00,375
Cum ești când ești îndrăgostit.
1865
01:57:11,666 --> 01:57:12,541
Bye, Sid!
1866
01:57:34,500 --> 01:57:36,041
- Buna ziua.
- Bună ziua, Sid!
1867
01:57:36,791 --> 01:57:38,583
Am bagat proiectul Vishwamithra.
1868
01:57:40,541 --> 01:57:41,583
Ce vrei să spui?
1869
01:57:41,666 --> 01:57:43,958
VP -ul senior al lui Vishwamithra este prietenul meu.
1870
01:57:44,458 --> 01:57:47,083
Am primit citate de la concurentul nostru.
1871
01:57:47,208 --> 01:57:48,333
Ți -am trimis un e -mail.
1872
01:57:48,875 --> 01:57:52,333
efectuați o verificare finală, modificați -l,
și trimiteți -le.
1873
01:57:52,791 --> 01:57:54,958
și felicitări! Avem afacerea!
1874
01:57:55,416 --> 01:57:58,000
După cum am promis,
te voi face partenerul meu.
1875
01:58:05,333 --> 01:58:10,000
la mulți ani pentru tine
1876
01:58:10,583 --> 01:58:15,083
la mulți ani pentru tine
1877
01:58:15,875 --> 01:58:21,375
la mulți ani, dragă Parthiv
1878
01:58:23,333 --> 01:58:25,208
Cine este băiatul de naștere?
1879
01:58:32,125 --> 01:58:33,416
Bună, Sid!
1880
01:58:47,250 --> 01:58:50,166
La mulți ani!
1881
01:59:49,791 --> 01:59:50,708
Hei, Shriya!
1882
01:59:51,875 --> 01:59:53,000
Ai observat Parthiv?
1883
01:59:53,375 --> 01:59:54,625
Sunt atât de surprins!
1884
01:59:55,958 --> 01:59:58,333
Cred că este cel mai bine, că te căsătorești cu Sid.
1885
01:59:58,458 --> 01:59:59,625
El este cel potrivit pentru tine.
1886
02:00:00,125 --> 02:00:03,833
Tu acționezi ca și cum mi -ar propune.
1887
02:00:04,500 --> 02:00:05,750
Are o prietenă.
1888
02:00:05,833 --> 02:00:07,833
Vrei să spui acea fată slabă?
1889
02:00:08,291 --> 02:00:09,208
Tanti!
1890
02:00:09,541 --> 02:00:11,250
Ascultă, nu știi ...
1891
02:00:11,416 --> 02:00:12,750
de felul în care te privește,
1892
02:00:12,833 --> 02:00:15,166
felul în care îți vorbește.
Că el îi place.
1893
02:00:30,291 --> 02:00:32,041
Unde e fostul tău?
1894
02:00:33,583 --> 02:00:36,166
A plecat spre Bengaluru.
1895
02:00:37,291 --> 02:00:38,166
Oh!
1896
02:00:38,791 --> 02:00:39,666
Da.
1897
02:00:42,250 --> 02:00:45,416
Aș dori să folosesc toaleta.
1898
02:00:45,583 --> 02:00:48,375
Va fi o provocare
pentru a elimina acest costum.
1899
02:00:49,625 --> 02:00:50,791
Puteți folosi camera mea.
1900
02:00:51,625 --> 02:00:52,500
Mulţumesc!
1901
02:01:46,041 --> 02:01:46,958
Siddharth!
1902
02:01:48,541 --> 02:01:49,458
Ce faci?
1903
02:01:51,416 --> 02:01:52,291
Îmi pare rău ...
1904
02:01:52,833 --> 02:01:55,166
Eu ... nu am vrut să.
1905
02:01:57,583 --> 02:01:58,833
De aceea ai venit?
1906
02:01:59,458 --> 02:02:00,375
Hei, Shriya!
1907
02:02:01,166 --> 02:02:03,125
Îți fac o favoare.
1908
02:02:03,291 --> 02:02:05,125
- O să obțin acest proiect!
- Oh ...
1909
02:02:05,250 --> 02:02:06,125
Eu ...
1910
02:02:07,916 --> 02:02:09,750
Crezi atât de mult la tine?
1911
02:02:13,416 --> 02:02:15,125
De aceea ai folosit Parthiv?
1912
02:02:16,416 --> 02:02:17,291
Hei, ești ...
1913
02:02:21,041 --> 02:02:22,333
Poți să ieșiți?
1914
02:02:25,208 --> 02:02:26,375
Vă rog să ieșiți din camera mea!
1915
02:03:08,208 --> 02:03:09,458
felicitări, partener!
1916
02:03:09,833 --> 02:03:11,291
Am vorbit doar cu Shankar.
1917
02:03:11,500 --> 02:03:14,666
Se pare că Bengaluru Fellow
a retras propunerea în ultima clipă.
1918
02:03:14,791 --> 02:03:15,791
Pe deasupra ...
1919
02:03:16,166 --> 02:03:17,625
Nu știu
dacă a înnebunit sau ce ...
1920
02:03:17,708 --> 02:03:19,625
a insistat că
ar trebui să obținem proiectul.
1921
02:03:20,583 --> 02:03:23,625
concurentul nostru ne -a recomandat.
1922
02:03:24,083 --> 02:03:24,958
Cât de ciudat?
1923
02:04:19,875 --> 02:04:21,125
Mătușă, unde este Parthiv?
1924
02:04:21,416 --> 02:04:22,625
Se juca la parter.
1925
02:04:22,833 --> 02:04:23,708
Nu ai observat?
1926
02:04:32,166 --> 02:04:34,458
- Anna, ai văzut Parthiv?
- Nu am!
1927
02:04:34,666 --> 02:04:35,875
Vă rugăm să verificați zona de joacă.
1928
02:04:36,625 --> 02:04:38,500
Shyam, l -ai văzut pe Parthiv?
1929
02:04:38,583 --> 02:04:40,708
Nu știu, mătușă.
Nu l -am văzut.
1930
02:04:40,791 --> 02:04:42,666
A spus că există practică de fotbal
la școală.
1931
02:04:42,750 --> 02:04:43,833
Nu este mâine meciul final?
1932
02:04:43,916 --> 02:04:46,541
Da, mătușă.
Dar nici nu l -am văzut la școală.
1933
02:05:00,708 --> 02:05:02,750
Gătind.
Mama lui doar ...
1934
02:05:02,833 --> 02:05:04,541
Cum ai reușit să -ți pierzi fiul de două ori?
1935
02:05:16,416 --> 02:05:17,375
Amma!
1936
02:05:20,125 --> 02:05:21,000
Amma!
1937
02:05:22,416 --> 02:05:23,291
Shriya!
1938
02:05:25,750 --> 02:05:26,708
Îmi pare rău, dragă!
1939
02:05:28,750 --> 02:05:29,625
Îmi pare rău!
1940
02:05:35,208 --> 02:05:36,416
Te rog să mă ierţi.
1941
02:05:37,125 --> 02:05:38,458
Este vina mea!
1942
02:05:39,375 --> 02:05:40,875
Fiul tău va fi găsit.
1943
02:05:44,750 --> 02:05:46,250
- Cine eşti tu?
- Bunica copilului.
1944
02:05:46,333 --> 02:05:47,208
Shriya!
1945
02:05:47,333 --> 02:05:49,500
Vă rog să -mi găsiți nepotul.
1946
02:05:50,750 --> 02:05:53,208
Jalaja a chemat -o pe mama ta
și a strigat la ea.
1947
02:05:53,375 --> 02:05:56,541
A coborât doar de pe calul înalt
Când știa că Parthiv a dispărut.
1948
02:05:56,750 --> 02:05:58,750
Nu a putut să o suporte
Așa că a plecat imediat.
1949
02:05:58,833 --> 02:05:59,875
Vă rog să fiți puternici.
1950
02:06:00,125 --> 02:06:01,458
Parthiv va fi găsit.
1951
02:06:02,541 --> 02:06:04,083
Nimic nu i se va întâmpla.
Fii puternic.
1952
02:06:04,166 --> 02:06:05,208
- Buna ziua?
- Nu este prima dată.
1953
02:06:05,750 --> 02:06:07,166
A dispărut înainte de a fi în mod similar.
1954
02:06:07,250 --> 02:06:08,125
Ce?
1955
02:06:15,375 --> 02:06:16,750
Parthiv este în Bengaluru.
1956
02:06:22,375 --> 02:06:23,250
Bengaluru?
1957
02:06:24,291 --> 02:06:25,416
Este la casa lui Siddharth.
1958
02:06:30,166 --> 02:06:32,166
Siddharth? Cine este?
1959
02:07:34,125 --> 02:07:36,250
Să discutăm după meci.
1960
02:07:45,250 --> 02:07:46,125
Te iubesc, ma!
1961
02:07:50,250 --> 02:07:51,291
Mulțumesc.
1962
02:07:55,416 --> 02:07:56,333
Scuze!
1963
02:08:00,458 --> 02:08:01,375
Mulțumesc.
1964
02:08:03,375 --> 02:08:04,250
Vă mulțumesc!
1965
02:08:28,375 --> 02:08:31,291
Mulțumesc ție, am renunțat în cele din urmă la locul de muncă.
1966
02:08:33,875 --> 02:08:35,208
Oh, la naiba!
1967
02:08:38,041 --> 02:08:39,750
Sunt ... îmi pare atât de rău!
1968
02:08:41,083 --> 02:08:42,291
Nu înțelegi.
1969
02:08:43,875 --> 02:08:47,708
Mă gândesc de opt ani
să renunț la slujba mea.
1970
02:08:48,208 --> 02:08:49,791
După ce te -am întâlnit,
Am avut curajul.
1971
02:08:51,541 --> 02:08:52,458
După ce m -ai întâlnit?
1972
02:08:55,000 --> 02:08:57,416
Faceți ca parenting -ul unic să pară atât de ușor.
1973
02:08:58,625 --> 02:09:02,250
Printr -un donator de spermă,
Ai avut Parthiv exact așa.
1974
02:09:04,083 --> 02:09:07,458
Să renunț la slujba mea
și începe o afacere proprie ...
1975
02:09:07,750 --> 02:09:09,458
M -am gândit la asta
în ultimii opt ani.
1976
02:09:17,083 --> 02:09:18,333
Deci, ce ai planificat?
1977
02:09:21,250 --> 02:09:22,333
O să -mi asum un risc.
1978
02:09:24,916 --> 02:09:28,791
Sunt gata să mă confrunt cu orice.
Voi începe propria mea firmă.
1979
02:09:54,875 --> 02:09:57,916
Când Parthiv a ajuns la mine acasă,
Plecam la Chennai.
1980
02:09:59,041 --> 02:10:00,000
Să te cunosc.
1981
02:10:01,125 --> 02:10:02,166
Și să întâlnească Parthiv.
1982
02:10:05,250 --> 02:10:07,083
Nu pot fi fără voi amândoi.
1983
02:10:11,291 --> 02:10:14,791
Am vrut să -mi încep firma, apoi vin
întâlnește -te și spune -o cu mândrie ...
1984
02:10:18,041 --> 02:10:19,291
Că ești inspirația mea!
1985
02:10:20,583 --> 02:10:21,583
Ești totul meu!
1986
02:10:24,791 --> 02:10:25,708
Te iubesc!
1987
02:10:50,541 --> 02:10:51,625
Adevărul este ...
1988
02:10:52,041 --> 02:10:56,291
Tu și Parthiv m -ai făcut să -mi dau seama
Ce mi -a lipsit în viața mea.
1989
02:11:03,916 --> 02:11:05,916
Voi avea grijă de Parthiv
ca propriul meu fiu.
1990
02:11:08,416 --> 02:11:11,625
Nu, Parthiv este fiul meu!
1991
02:11:19,166 --> 02:11:20,083
Eu ...
1992
02:11:20,333 --> 02:11:22,500
Nu pot fi fără tine
Și Parthiv.
1993
02:13:35,541 --> 02:13:37,708
- Felicitări pentru amândoi.
- Unchiule, te rog, nu -l speria pe copil.
1994
02:13:37,875 --> 02:13:39,375
Mulțumesc, unchiule.
Mulțumesc.
1995
02:13:39,458 --> 02:13:41,750
- Mă duc acolo. Continuați.
- Bine, Pa!
1996
02:13:43,833 --> 02:13:45,875
Fiica ta arată la fel ca tine.
1997
02:13:46,666 --> 02:13:48,833
Amice, ai făcut -o!
1998
02:13:49,166 --> 02:13:51,416
Amândoi m -au dus la banca de spermă
și m -a umilit.
1999
02:13:51,500 --> 02:13:52,875
- Haide, tipule.
- Nu râde!
2000
02:13:53,041 --> 02:13:54,125
- Știi ce s -a întâmplat?
- Ce?
2001
02:13:54,416 --> 02:13:57,166
Banca de spermă ne -a înșelat exemplarele.
2002
02:13:57,541 --> 02:13:59,125
M -am întors să -mi îngheț sperma
Încă o dată.
2003
02:13:59,333 --> 02:14:01,416
Cum au greșit -o?
2004
02:14:01,666 --> 02:14:02,833
Acea asistentă este capabilă de asta.
2005
02:14:03,083 --> 02:14:04,625
Ai torturat -o pe acea asistentă, îți amintești?
2006
02:14:04,708 --> 02:14:06,541
Ai returnat unitatea USB?
2007
02:14:06,625 --> 02:14:08,166
Cum aș ști unde este?
2008
02:14:08,250 --> 02:14:09,833
Uită -te la puternicul James Padmanaban!
2009
02:14:09,916 --> 02:14:11,125
- Cine a scurtat -o la P. James.
- L -a scurtat.
2010
02:14:11,208 --> 02:14:13,291
- Ne -a torturat cu P. James.
- scurtați mai departe, îndepărtați -l pe James.
2011
02:14:13,375 --> 02:14:14,250
Acum spune -ți numele?!
2012
02:14:15,666 --> 02:14:16,541
Ce este atât de amuzant?
2013
02:14:17,416 --> 02:14:19,583
Shriya, știi
unde m-au dus acești buggeri ...
2014
02:14:20,916 --> 02:14:22,875
- Ce este?
- Nimic. A uitat.
2015
02:14:25,833 --> 02:14:27,416
- Poftim.
- ia -l.
2016
02:15:07,916 --> 02:15:08,833
Wow!
2017
02:15:14,583 --> 02:15:15,708
Căutați un partener?
2018
02:15:19,625 --> 02:15:22,041
Partener de viață sau partener de afaceri?
2019
02:15:24,833 --> 02:15:25,875
Pot să fac amândoi!
2020
02:15:33,125 --> 02:15:34,500
Vrei să te căsătorești?
2021
02:15:43,458 --> 02:15:44,708
Nu!
2022
02:16:07,083 --> 02:16:08,666
Sid, du -te și adu mingea.
2023
02:16:10,708 --> 02:16:11,666
Hei!
2024
02:16:12,291 --> 02:16:15,500
Uneori, minuni neașteptate
se întâmplă în viață.
2025
02:16:16,291 --> 02:16:20,291
Timpuri provocatoare
poate duce la rezultate surprinzător de bune.