1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:44,478 --> 00:02:45,913 Ha-ha! Gotcha! 4 00:02:46,739 --> 00:02:47,608 Yes! 5 00:02:50,086 --> 00:02:52,391 Hazel, it's snowing! 6 00:02:52,565 --> 00:02:54,956 I love the snow! 7 00:02:56,086 --> 00:02:57,956 Hazel, what's that smell? 8 00:02:58,130 --> 00:02:59,347 Oh. 9 00:03:08,000 --> 00:03:09,652 Look out! 10 00:03:09,826 --> 00:03:11,043 March snow. 11 00:03:11,913 --> 00:03:13,304 It's fun, isn't it? 12 00:03:14,608 --> 00:03:17,260 Mom, I think I'm well enough to do some chores today. 13 00:03:18,086 --> 00:03:19,913 - Do you? - Well, I told Papa 14 00:03:20,086 --> 00:03:21,782 I'd have the well dug out before he got back. 15 00:03:21,956 --> 00:03:23,565 Oh. Don't worry about that. 16 00:03:24,869 --> 00:03:27,000 Are you ready for your presentation at school today? 17 00:03:27,826 --> 00:03:29,695 I suppose so. 18 00:03:29,869 --> 00:03:33,434 Hm. Well, why don't you practice it for me? 19 00:03:35,956 --> 00:03:37,304 It's not the same, Mother. 20 00:03:38,260 --> 00:03:42,304 Hazel, when you go to Bismarck for high school in the fall, 21 00:03:42,478 --> 00:03:44,695 there's gonna be lots of presentations. 22 00:03:45,782 --> 00:03:47,869 And then when you become a teacher yourself, 23 00:03:48,043 --> 00:03:50,304 you'll be standing in front of folks every day. 24 00:03:51,956 --> 00:03:55,434 - I w-- I was thinking about that, actually. - Hazel. 25 00:03:56,347 --> 00:03:59,521 Mom, I can barely remember my own name in front of people, let alone... 26 00:04:01,173 --> 00:04:03,347 And I have so many dizzy spells, I can barely help 27 00:04:04,043 --> 00:04:05,869 - with the chores around here, and I just-- - Hey! 28 00:04:06,043 --> 00:04:07,000 - Let's go! - I don't know if I'm strong-- 29 00:04:07,173 --> 00:04:09,434 Mama, Hazel, Papa's home! 30 00:04:11,086 --> 00:04:13,217 William! 31 00:04:14,782 --> 00:04:17,260 I thought they were keeping you at the mine till Friday. 32 00:04:18,304 --> 00:04:19,913 Ceiling caved in again. 33 00:04:20,869 --> 00:04:23,000 They let us go. 34 00:04:26,347 --> 00:04:29,652 - Hope they paid you this time, at least. - Yeah. 35 00:04:30,391 --> 00:04:34,478 Hazel. Let's get some breakfast for your father. 36 00:04:37,304 --> 00:04:39,695 I made 12 snow angels, Mama. 37 00:04:39,869 --> 00:04:42,869 Twelve? My goodness, Myrdith. 38 00:04:43,043 --> 00:04:44,695 No, she didn't. She made three, 39 00:04:44,869 --> 00:04:47,695 and they looked like fat snow monkeys, not angels. 40 00:04:47,869 --> 00:04:49,782 - What's a monkey? - You're a monkey. 41 00:04:49,956 --> 00:04:51,347 Emmet. 42 00:04:51,521 --> 00:04:53,086 A monkey is a very cute creature 43 00:04:53,260 --> 00:04:55,086 that climbs trees very well. 44 00:04:55,956 --> 00:04:58,086 Maybe I am a monkey. 45 00:05:00,304 --> 00:05:01,521 Mm! Yum. 46 00:05:16,304 --> 00:05:17,826 You do your chores today? 47 00:05:22,347 --> 00:05:23,913 - Dug the well yet? - Nope. 48 00:05:26,739 --> 00:05:27,956 Why are you sitting down? 49 00:05:45,347 --> 00:05:47,086 Hazel can share with me. 50 00:05:47,260 --> 00:05:48,826 That's all right. It's okay. 51 00:05:51,260 --> 00:05:54,086 You know, with all this snow, 52 00:05:54,260 --> 00:05:57,217 I, I wonder if we should keep the kids home from school today. 53 00:05:58,478 --> 00:06:00,000 Just in case things get worse. 54 00:06:02,565 --> 00:06:04,173 I'll drop 'em off in the sled. 55 00:06:04,347 --> 00:06:07,565 Hazel will grab them back, if the school closes. 56 00:06:09,695 --> 00:06:11,913 William, I think Hazel should stay home, at least. 57 00:06:12,086 --> 00:06:14,173 - Blanche. - She's still not feeling well. 58 00:06:16,652 --> 00:06:18,565 She chooses to be that way. 59 00:06:21,521 --> 00:06:23,130 Get your things together. 60 00:06:47,565 --> 00:06:49,521 Stop it! Mama! 61 00:06:51,652 --> 00:06:52,782 Hazel. 62 00:06:57,304 --> 00:06:59,347 I'm praying for your presentation today. 63 00:07:02,000 --> 00:07:03,869 I wish I was strong enough for Papa. 64 00:07:07,565 --> 00:07:10,913 You have a heart the size of these prairies. 65 00:07:12,086 --> 00:07:13,956 There's strength in that love. 66 00:07:24,608 --> 00:07:28,521 - Bye, Mama. - Bye, children. 67 00:07:28,695 --> 00:07:30,782 I can't wait to get to school today. 68 00:07:30,956 --> 00:07:32,130 Move over. 69 00:07:32,304 --> 00:07:33,565 Get up! 70 00:08:35,260 --> 00:08:36,391 Whoa. 71 00:08:39,782 --> 00:08:41,173 So excited! 72 00:08:43,608 --> 00:08:44,739 Hi, Vivienne! 73 00:09:02,391 --> 00:09:05,000 Thank you, Maude. 74 00:09:15,173 --> 00:09:16,608 I'll be in the barn. 75 00:09:17,826 --> 00:09:18,913 Papa... 76 00:09:37,347 --> 00:09:39,826 It's kind of loose up here too. 77 00:09:40,000 --> 00:09:42,695 I just kind of-- 78 00:09:51,608 --> 00:09:52,869 Are you all right, Hazel? 79 00:09:55,347 --> 00:09:57,000 Yes. Yes. 80 00:10:02,565 --> 00:10:05,608 All right. Now, who could tell me what today is? 81 00:10:05,782 --> 00:10:07,652 - March 15th. - Tuesday. 82 00:10:07,826 --> 00:10:09,913 It's Monday, you dummy. 83 00:10:10,086 --> 00:10:12,565 Monday, March 15th. That's right. 84 00:10:13,217 --> 00:10:16,304 Does anyone know what March 15th is known as, historically? 85 00:10:19,217 --> 00:10:20,086 Anyone? 86 00:10:22,391 --> 00:10:23,217 Hazel? 87 00:10:24,913 --> 00:10:26,260 I-- Ides of March. 88 00:10:26,956 --> 00:10:28,173 Very good. 89 00:10:28,347 --> 00:10:32,913 The Ides of March. 90 00:10:34,000 --> 00:10:36,043 You're so smart, Hazel. 91 00:10:36,913 --> 00:10:38,782 Isn't she so smart? 92 00:10:39,782 --> 00:10:44,086 In 44 BC, Julius Caesar was killed on the Ides of March, 93 00:10:44,260 --> 00:10:47,304 and his death was foretold by a soothsayer who warned, 94 00:10:48,217 --> 00:10:51,608 "Beware the Ides of March! 95 00:10:51,782 --> 00:10:56,130 Beware the Ides of March!" 96 00:10:56,304 --> 00:10:58,608 Little did he know, the Ides of March was a day 97 00:10:58,782 --> 00:11:00,521 of doom and destruction. 98 00:11:03,304 --> 00:11:04,521 Hello. 99 00:11:04,695 --> 00:11:05,782 Are you Rufus? 100 00:11:06,782 --> 00:11:09,000 - Yes, ma'am. - Please take a seat. 101 00:11:11,956 --> 00:11:14,000 Rufus is visiting his Uncle Orin Cook 102 00:11:14,173 --> 00:11:16,260 and will be with us for the next couple of days. 103 00:11:16,434 --> 00:11:17,478 Isn't that right? 104 00:11:17,652 --> 00:11:18,695 Yes, ma'am. 105 00:11:20,652 --> 00:11:24,478 Now, I believe that Hazel has a presentation for us. 106 00:11:24,652 --> 00:11:26,000 Isn't that right, Hazel? 107 00:11:36,217 --> 00:11:38,347 We are so proud of Miss Miner. 108 00:11:38,521 --> 00:11:41,043 She will be going to Bismarck High School next year, 109 00:11:41,217 --> 00:11:43,173 and training to be a teacher. 110 00:11:43,782 --> 00:11:46,521 - Miss Francis, I have a question. - Yes, Alice. 111 00:11:46,695 --> 00:11:49,826 I'm just a little concerned for the students in Bismarck. 112 00:11:50,000 --> 00:11:52,521 I mean, all of us are used to the way Hazel smells, 113 00:11:52,695 --> 00:11:54,391 but it might be hard for students that don't know her-- 114 00:11:54,565 --> 00:11:57,086 Enough, Alice. 115 00:11:59,260 --> 00:12:00,304 Go on, Hazel. 116 00:12:03,260 --> 00:12:07,043 My presentation is from Book of Corinthians... 117 00:12:08,086 --> 00:12:11,260 ...First Book of Corinthians, chapter 13, verses four through-- 118 00:12:11,434 --> 00:12:13,478 Miss Francis, we can't hear in the back. 119 00:12:14,130 --> 00:12:15,478 Just a little louder, Hazel. 120 00:12:24,130 --> 00:12:26,652 Love is, uh... 121 00:12:34,260 --> 00:12:35,652 Love is, uh... 122 00:12:42,086 --> 00:12:43,652 I can't, I can't do it. 123 00:12:44,956 --> 00:12:46,695 - I can't. - It's okay, Hazel. 124 00:12:55,434 --> 00:12:58,782 Okay, now we are moving on to the poem reading of the day. 125 00:12:58,956 --> 00:13:01,521 The poem is by Alfred Lord Tennyson. 126 00:13:27,739 --> 00:13:29,304 Excuse me, miss. 127 00:13:30,826 --> 00:13:32,478 It's Hazel, right? 128 00:13:33,869 --> 00:13:35,000 I'm Rufus. 129 00:13:37,043 --> 00:13:38,826 Did you, uh, you have anything for lunch? 130 00:13:39,695 --> 00:13:40,565 Um... 131 00:13:41,826 --> 00:13:43,130 Y-- you want some apple? 132 00:13:43,739 --> 00:13:46,565 I mean, I, I can break a piece off for you. 133 00:13:46,739 --> 00:13:50,347 - You don't have to eat mine. - No, that's, that's all right. I'm, I'm okay. 134 00:13:50,521 --> 00:13:55,347 Okay. I'll just put it back together here. 135 00:13:58,478 --> 00:14:00,478 You know... 136 00:14:00,652 --> 00:14:05,086 I used to be terrified, speaking in front of others. 137 00:14:06,086 --> 00:14:08,043 It, it was so bad, I actually, 138 00:14:08,217 --> 00:14:10,739 I, I wet my trousers once, in front of everyone. 139 00:14:10,913 --> 00:14:14,565 It was the worst day of my life, but... 140 00:14:15,391 --> 00:14:19,347 now it's not such a big deal anymore, because... 141 00:14:20,695 --> 00:14:24,565 ...I figured, what's the worst that could happen, you know? 142 00:14:25,434 --> 00:14:29,869 Like, watch this. Excuse me, everyone. I have an announcement to make! 143 00:14:32,130 --> 00:14:34,130 Ducks go quack. 144 00:14:38,347 --> 00:14:40,434 You see what I mean? It's, it's not a big deal, right? 145 00:14:40,608 --> 00:14:43,173 - Tell me what to say. What should I say next? - No, nothing. 146 00:14:43,347 --> 00:14:44,608 - Please. - Are you sure? I, I'll say whatever you tell me. 147 00:14:44,782 --> 00:14:45,695 - No, please don't. - I'm not afraid. 148 00:14:45,869 --> 00:14:47,260 - Please don't. - Okay. 149 00:14:51,000 --> 00:14:54,304 You wanna know my secret? 150 00:14:54,478 --> 00:14:57,956 I found something that I'm really good at, 151 00:14:58,130 --> 00:15:02,434 and it just gave me confidence. 152 00:15:05,173 --> 00:15:06,434 So, let's try with you. 153 00:15:06,608 --> 00:15:07,956 What are you good at? 154 00:15:10,304 --> 00:15:14,173 - I don't know. - Oh, come on. There must be something. 155 00:15:16,695 --> 00:15:18,304 Think about it. What do you, um, 156 00:15:18,478 --> 00:15:20,000 what do your parents say they're proud of? 157 00:15:22,434 --> 00:15:23,652 Uh, what about dancing? 158 00:15:25,260 --> 00:15:26,478 You any good at dancing? 159 00:15:28,043 --> 00:15:29,173 - No. - No? 160 00:15:30,000 --> 00:15:34,130 Well, I am having a party after school lets out. 161 00:15:34,304 --> 00:15:36,173 My uncle's house. I turned 18 today. 162 00:15:36,347 --> 00:15:39,000 Uh, there will be dancing and music. 163 00:15:39,173 --> 00:15:40,478 You know, if you want to come. 164 00:15:42,260 --> 00:15:44,478 - Uh, okay. - Okay. 165 00:15:45,434 --> 00:15:46,391 So you'll be there? 166 00:15:48,043 --> 00:15:49,173 We'll see. 167 00:15:49,782 --> 00:15:51,347 - We'll see. - We'll see. 168 00:15:51,521 --> 00:15:53,000 - Okay. - Okay. 169 00:15:57,130 --> 00:16:00,043 What's the thing that you're good at? Is, is it dancing? 170 00:16:02,956 --> 00:16:07,434 Well, I'm certainly not bad at dancing, but, uh, 171 00:16:08,260 --> 00:16:11,434 the thing that I'm really good at and gives me confidence... 172 00:16:12,826 --> 00:16:13,869 ...is riding. 173 00:16:14,739 --> 00:16:16,391 I got a great horse. His name's Pepper. 174 00:16:16,565 --> 00:16:18,000 Can do all kinds of tricks with him. 175 00:16:19,782 --> 00:16:21,521 I'll show you at the party. 176 00:16:22,304 --> 00:16:23,478 Gonna be there. 177 00:16:40,956 --> 00:16:44,565 Children! I do not like the looks of that sky. 178 00:16:44,739 --> 00:16:48,826 We're gonna be ending school early today. 179 00:16:49,000 --> 00:16:50,782 Please start gathering your things. 180 00:17:03,000 --> 00:17:05,478 William. 181 00:17:08,000 --> 00:17:12,043 William, that was Miss Francis on the phone. She's canceling school. 182 00:17:12,217 --> 00:17:14,826 It's like they've never had a little snow in North Dakota. 183 00:17:15,000 --> 00:17:18,130 She asked that you pick them up, rather than the children driving home alone. 184 00:17:18,304 --> 00:17:21,304 - They can handle it. - William, I'd prefer it as well. 185 00:17:21,478 --> 00:17:23,304 I work enough here. They can handle it! 186 00:17:23,478 --> 00:17:25,434 William, I just don't think Hazel's strong enough. 187 00:17:25,608 --> 00:17:27,000 If you treat her like her baby, that's all she'll ever be! 188 00:17:27,173 --> 00:17:29,130 She's not a beast of burden either, William, 189 00:17:29,304 --> 00:17:31,782 and you shouldn't treat her like it! 190 00:18:19,652 --> 00:18:21,347 I just love dancing. 191 00:18:21,521 --> 00:18:23,260 The cakewalk is my favorite. 192 00:18:23,434 --> 00:18:24,565 Isn't it yours? 193 00:18:25,260 --> 00:18:27,826 Yeah. Yeah, it's pretty good. 194 00:18:28,565 --> 00:18:31,130 That was really nice of you, to invite Hazel, by the way. 195 00:18:32,000 --> 00:18:33,782 Though, I doubt she'll come. 196 00:18:33,956 --> 00:18:35,869 She's not really a party person. 197 00:18:36,478 --> 00:18:39,000 But, still, very sweet of you. 198 00:18:39,913 --> 00:18:43,739 Yeah, I just, uh, I guess I kinda, yeah, felt sorry for her. You know. 199 00:18:44,521 --> 00:18:47,347 Oh. I feel sorry for her too. I can't... 200 00:18:48,565 --> 00:18:53,000 ...imagine being so awkward. Clumsy. 201 00:18:53,173 --> 00:18:55,434 And she certainly doesn't have her looks going for her. 202 00:18:55,608 --> 00:18:58,086 - Uh, yeah. Well, you know, I-- - Alice. 203 00:18:59,260 --> 00:19:02,000 Oh. My father's here. I'll see you soon. 204 00:19:02,695 --> 00:19:04,000 Yeah. 205 00:19:04,173 --> 00:19:05,347 Get in. Let's go. 206 00:19:15,086 --> 00:19:17,608 What is that? 207 00:19:35,913 --> 00:19:37,304 Brace yourselves! 208 00:19:52,608 --> 00:19:55,565 Whoa, boy! Whoa, whoa, whoa, whoa! 209 00:19:58,000 --> 00:20:00,739 Get up, get up! Rufus, put your horse in the barn and come inside! 210 00:20:00,913 --> 00:20:03,565 I can make it, ma'am. Got a birthday party to get to. 211 00:20:19,521 --> 00:20:21,739 Hey! Get in the sled! 212 00:20:23,391 --> 00:20:24,956 Come here. 213 00:20:25,130 --> 00:20:26,565 Come on, get in the sled. 214 00:20:27,391 --> 00:20:31,173 Take the reins. I'm gonna get Duke out of the barn. 215 00:20:33,913 --> 00:20:36,043 Whoa! Steady! Steady, Maude. It's all right! 216 00:20:36,826 --> 00:20:38,173 Steady. Steady. 217 00:20:38,869 --> 00:20:41,260 - You're not going home alone! - Oh, no. Papa will lead us home. 218 00:20:41,434 --> 00:20:43,086 - Miss Francis! - Steady. Steady, Maude. 219 00:20:43,260 --> 00:20:45,478 - Whoa. - Oh, forgot my keys. 220 00:20:45,652 --> 00:20:47,173 It's okay, girl. Steady. 221 00:20:49,739 --> 00:20:51,086 Steady, Maude! Steady! 222 00:20:51,956 --> 00:20:53,695 Steady! 223 00:20:53,869 --> 00:20:55,565 Whoa! It's all right! 224 00:20:56,652 --> 00:20:58,565 Steady, Maude. Steady! 225 00:21:03,130 --> 00:21:04,782 Come on! Duke! 226 00:21:14,260 --> 00:21:15,826 - Did the sled leave? - What? 227 00:21:16,000 --> 00:21:17,565 - Where's the sled? - I thought you were 228 00:21:17,739 --> 00:21:18,956 taking them home! 229 00:21:19,130 --> 00:21:20,956 - Did you see them leave? - No. 230 00:21:22,304 --> 00:21:23,434 I told her to stay! 231 00:21:24,304 --> 00:21:26,478 I told her to stay until I came back! 232 00:21:26,652 --> 00:21:30,043 - They wouldn't take off by themselves, would they? - They know the way home! 233 00:21:30,217 --> 00:21:31,478 Are you sure you don't want me to-- 234 00:21:31,652 --> 00:21:32,913 Easy, Duke! 235 00:22:00,521 --> 00:22:01,782 Where are the kids? 236 00:22:10,565 --> 00:22:11,478 William? 237 00:22:23,130 --> 00:22:24,130 Hazel! 238 00:22:26,478 --> 00:22:28,565 Emmet! Myrdith! 239 00:22:33,000 --> 00:22:34,347 Hazel! 240 00:22:36,217 --> 00:22:38,695 Take the reins. I'm gonna get Duke out of the barn. 241 00:22:40,130 --> 00:22:42,565 Steady, Maude. It's all right. 242 00:22:42,739 --> 00:22:44,347 Steady! 243 00:22:44,521 --> 00:22:45,826 Steady. Steady. 244 00:22:46,521 --> 00:22:48,869 - You're not going home alone! - No, Papa will lead us home. 245 00:22:49,043 --> 00:22:51,608 - Miss Francis! - Steady. Steady, Maude. Whoa. 246 00:22:51,782 --> 00:22:54,782 - Oh, forgot my keys. - It's okay, girl. Steady. 247 00:22:55,956 --> 00:22:58,565 Whoa! Steady, Maude! Steady! 248 00:22:59,521 --> 00:23:01,260 Steady! 249 00:23:01,434 --> 00:23:02,956 Ste-- steady, Maude! 250 00:23:03,130 --> 00:23:05,347 Steady, girl! That's-- It's all right! 251 00:23:05,521 --> 00:23:07,521 Whoa! It's all right. Steady, Maude! 252 00:23:31,304 --> 00:23:34,000 Gotta get the reins! 253 00:23:34,173 --> 00:23:35,869 - I'm trying! - Well, try harder! 254 00:23:44,652 --> 00:23:46,695 Come! [grunts] Come on! 255 00:24:40,956 --> 00:24:43,434 All you had to do was hold the reins. You couldn't even do that. 256 00:24:43,608 --> 00:24:46,826 - You saw how Maude bolted. I did the best that I could. - Well, I could've held him. 257 00:24:48,391 --> 00:24:50,782 Oh. 258 00:24:51,565 --> 00:24:54,347 - Are we lost, Hazel? - No. 259 00:24:55,217 --> 00:24:58,913 We're on the road still, and I'm sure Papa's right behind us. 260 00:24:59,086 --> 00:25:02,260 We'll just wait here until he comes, okay? 261 00:25:07,260 --> 00:25:08,826 Here, let's bundle you both up. 262 00:25:11,043 --> 00:25:12,086 I don't need it! 263 00:25:12,739 --> 00:25:14,565 Fine. 264 00:25:17,043 --> 00:25:18,217 Here. 265 00:25:23,391 --> 00:25:24,347 You warm? 266 00:25:25,000 --> 00:25:26,434 Warm as a monkey. 267 00:25:30,565 --> 00:25:34,130 I think I'll sit next to you until Papa comes. Hm? 268 00:26:06,695 --> 00:26:10,391 I'm gonna walk down the road a bit and maybe I can see him. 269 00:26:11,260 --> 00:26:14,695 - Okay? - You're coming back, right? 270 00:26:14,869 --> 00:26:17,391 Of course. Maybe I'll have Papa with me. 271 00:26:18,608 --> 00:26:20,434 You just stay here, nice and warm, okay? 272 00:26:32,608 --> 00:26:35,304 You wanna be a warm monkey too? 273 00:27:16,086 --> 00:27:18,869 Oh, no, no, no. No, no, no. 274 00:27:19,739 --> 00:27:20,826 Oh, no. 275 00:27:28,913 --> 00:27:30,869 - We went the wrong way. - What? 276 00:27:31,652 --> 00:27:33,739 We took the south gate, not the north gate. 277 00:27:33,913 --> 00:27:36,608 - So? - So we have to turn the sled around. 278 00:27:36,782 --> 00:27:38,608 Papa would be on the road out the north gate because that's 279 00:27:38,782 --> 00:27:41,478 - the direction of home. - Isn't that just great? 280 00:27:41,652 --> 00:27:43,347 Emmet, please don't make this harder than it is. 281 00:27:43,521 --> 00:27:45,521 - Please just help me. - Help you? 282 00:27:45,695 --> 00:27:47,304 You've done nothing but screw everything up 283 00:27:47,478 --> 00:27:48,565 from the first, Hazel! 284 00:27:51,434 --> 00:27:52,608 I'll show her. 285 00:27:54,260 --> 00:27:56,391 All right, back, Maude! Back! 286 00:27:56,565 --> 00:27:59,478 Come on! Back, Maude! Back! 287 00:28:01,608 --> 00:28:04,739 - That's right! Back! - Stop it, Emmet! Not so rough. 288 00:28:04,913 --> 00:28:08,260 Don't tell me what to do! Back! Back! 289 00:28:08,434 --> 00:28:10,434 Come on! Come on! 290 00:28:11,956 --> 00:28:14,217 Back, Maude! Back! 291 00:28:24,608 --> 00:28:25,739 Stupid animal! 292 00:28:26,913 --> 00:28:29,608 Step up! Step up! 293 00:28:29,782 --> 00:28:31,652 Step up! 294 00:28:31,826 --> 00:28:35,173 Stop it, Emmet! She can't do more than what she's doing now. 295 00:28:36,260 --> 00:28:37,391 I'll push. 296 00:28:53,434 --> 00:28:55,391 Okay, Emmet, now whip her up! 297 00:28:55,565 --> 00:28:57,478 Step up! 298 00:28:57,652 --> 00:28:59,304 Step up! 299 00:28:59,478 --> 00:29:01,043 Step up! 300 00:29:01,217 --> 00:29:02,739 Step up! 301 00:29:05,434 --> 00:29:08,173 Step up! Step up! 302 00:29:22,826 --> 00:29:24,695 You stupid animal! 303 00:29:24,869 --> 00:29:27,695 - You stupid, stupid animal. - Emmet! 304 00:29:30,391 --> 00:29:34,173 - Emmet, stop it! - This is your fault, Hazel! Yours and that stupid horse. 305 00:29:34,347 --> 00:29:37,739 Now we're stuck in the middle of a snow storm, Papa has no idea where we are, 306 00:29:37,913 --> 00:29:40,260 and it is all your fault! 307 00:29:43,043 --> 00:29:44,652 What are you gonna do about it? 308 00:29:53,913 --> 00:29:56,173 Papa! 309 00:29:56,347 --> 00:29:58,347 Papa! 310 00:30:02,391 --> 00:30:05,043 Papa, please! 311 00:30:06,695 --> 00:30:08,000 Please! 312 00:30:11,434 --> 00:30:14,130 Hazel! 313 00:31:02,347 --> 00:31:05,565 All right, Mary, you're dancing with me next. 314 00:31:05,739 --> 00:31:09,130 Rufus ain't the only one who can kick up his heels. 315 00:31:09,304 --> 00:31:11,434 - Orin Cook here. - It's William Miner! 316 00:31:12,173 --> 00:31:13,652 What-- Who, who, who, who is this? 317 00:31:14,304 --> 00:31:15,913 Hey. Hey, quiet down over there. 318 00:31:16,086 --> 00:31:17,608 William Miner! 319 00:31:17,782 --> 00:31:20,608 William! You're missing a heck of a party. 320 00:31:20,782 --> 00:31:23,391 My children... I cannot... 321 00:31:25,608 --> 00:31:28,869 - I don't know where my children are! - What? 322 00:31:29,043 --> 00:31:30,826 I can't find my kids! 323 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 They're, they're out in the storm? 324 00:31:34,173 --> 00:31:35,521 Hey, quiet! Now! 325 00:31:42,347 --> 00:31:46,260 - William, how long have they been out there? - A few hours! 326 00:31:46,434 --> 00:31:50,391 - I need your help and as many as you can round up! - All right. All right, hold on. 327 00:31:50,565 --> 00:31:52,000 Miner kids ain't here, are they? 328 00:31:52,695 --> 00:31:53,652 Anyone seen 'em? 329 00:31:54,347 --> 00:31:55,347 What's going on? 330 00:31:57,391 --> 00:31:59,043 William, do you, you wanna go look for 'em? 331 00:31:59,217 --> 00:32:02,130 Yes. I figure we meet at the school, spread out, 332 00:32:02,304 --> 00:32:04,434 and go north towards my house. 333 00:32:04,608 --> 00:32:06,956 - You, you wanna go now? - Yes, now! 334 00:32:07,130 --> 00:32:11,304 Okay, I'm gonna help you, believe me, but to go out there now is suicide. 335 00:32:11,478 --> 00:32:14,304 O-- okay? And by the time we got to the school, it'd be totally dark, 336 00:32:14,478 --> 00:32:16,956 and then what do you got? You got a, you got a group of people out there, 337 00:32:17,130 --> 00:32:19,217 - instead of just-- - Instead of just my kids! 338 00:32:27,391 --> 00:32:30,173 William, how about this, okay? Look, I will call 339 00:32:30,347 --> 00:32:32,521 every living soul within 15 miles 340 00:32:32,695 --> 00:32:35,434 and make sure they're at the schoolhouse at the crack of dawn. 341 00:32:35,608 --> 00:32:39,608 I, I'll call into town, and we'll have a big enough group then to really-- 342 00:32:56,086 --> 00:32:57,913 Huddle together. You can help keep each other warm. 343 00:32:58,086 --> 00:33:00,260 - Ew. - Ow! He pushed me, Hazel. 344 00:33:00,434 --> 00:33:01,434 Emmet. 345 00:33:02,260 --> 00:33:03,869 What? Are we supposed to just sit here? 346 00:33:04,043 --> 00:33:05,869 What are we going to do? 347 00:33:06,956 --> 00:33:09,521 Well, we can't get Maude up to the road, 348 00:33:09,695 --> 00:33:12,130 so I'll pull her down here into the coolie, 349 00:33:12,304 --> 00:33:14,782 and we'll walk along until we find a place less steep. 350 00:33:14,956 --> 00:33:17,000 And, and then we'll, we'll walk down the road 351 00:33:17,173 --> 00:33:18,826 and we'll go back to the schoolhouse 352 00:33:19,000 --> 00:33:20,826 and we'll spend the night with Miss Francis. 353 00:33:21,000 --> 00:33:24,217 - Won't that be fun? - I like Miss Francis. 354 00:33:24,391 --> 00:33:26,173 Maybe she'll have some hot cocoa for us. 355 00:33:26,347 --> 00:33:28,000 - Yes! - Yes. 356 00:33:28,826 --> 00:33:31,608 All right, you think about that cocoa while I go out, okay? 357 00:34:08,521 --> 00:34:09,652 Come on, Maude. 358 00:34:17,652 --> 00:34:19,521 Come on, Maude. Come on. 359 00:34:22,782 --> 00:34:23,652 Come on. 360 00:34:32,217 --> 00:34:34,000 Oh, Maude. 361 00:34:48,217 --> 00:34:52,000 My presentation is from First Book of Corinthians. 362 00:34:52,173 --> 00:34:57,086 The First Book. Chapters three through four, through four, through 13. 363 00:34:57,260 --> 00:35:00,434 "Love is patient, love is kind. Love is... 364 00:35:02,739 --> 00:35:04,260 It's not perversely... 365 00:35:05,347 --> 00:35:08,652 Love is... It is not perverse. 366 00:35:08,826 --> 00:35:11,956 Love is, is not puffed up. 367 00:35:12,739 --> 00:35:14,521 Love is not puffed up." 368 00:35:16,565 --> 00:35:18,826 The road. 369 00:35:20,608 --> 00:35:21,695 The road! 370 00:35:23,000 --> 00:35:24,608 The road. 371 00:35:25,608 --> 00:35:28,521 Emmet, we're close to the road. Can you push the sled from behind? 372 00:35:28,695 --> 00:35:30,913 Does that mean we're getting hot cocoa soon? 373 00:35:31,086 --> 00:35:32,739 I hope it does, sweetheart. 374 00:35:43,652 --> 00:35:45,478 - Ready? - Yeah! 375 00:36:02,086 --> 00:36:03,521 There you go, girl. Good girl. 376 00:36:12,304 --> 00:36:14,565 Come on. Stupid animal. 377 00:36:15,173 --> 00:36:16,913 You can do it, Maude! 378 00:36:23,652 --> 00:36:25,347 Emmet, watch out! 379 00:36:33,608 --> 00:36:34,608 Myrdith! 380 00:36:42,304 --> 00:36:43,260 Myrdith! 381 00:36:46,260 --> 00:36:48,478 - Myrdith! - Myrdith, where are you? 382 00:36:49,347 --> 00:36:51,565 - Myrdith! - Myrdith! 383 00:36:53,086 --> 00:36:54,217 Myrdith. 384 00:36:55,434 --> 00:36:56,869 I'm cold, Hazel! 385 00:36:58,565 --> 00:36:59,956 Oh, Myrdith. 386 00:37:06,782 --> 00:37:08,086 I'm so sorry. 387 00:37:08,826 --> 00:37:11,086 Hazel, I lost my mittens. 388 00:37:11,826 --> 00:37:15,086 Take mine. They'll be a little bit big, but they'll, 389 00:37:15,260 --> 00:37:16,869 they'll keep you warm, okay? 390 00:37:22,130 --> 00:37:23,652 Emmet, let's try to turn it back over. 391 00:37:23,826 --> 00:37:26,478 - What, the sled? Are you joking? - Please. Let's just try. 392 00:37:43,434 --> 00:37:47,304 Great. It's not enough that you almost killed Myrdith, now we're stuck without a sled! 393 00:38:05,347 --> 00:38:06,391 Let's get inside it. 394 00:38:08,434 --> 00:38:09,782 Come on, Myrdith. 395 00:38:49,304 --> 00:38:51,304 It's always Hazel, right? 396 00:38:52,608 --> 00:38:54,478 One dumb thing after the other. 397 00:38:55,913 --> 00:38:57,695 I swear, that little hussy... 398 00:39:20,478 --> 00:39:23,391 - Any luck? - No one yet. 399 00:39:23,565 --> 00:39:26,956 But, uh, still a lot of names on this list. 400 00:39:32,043 --> 00:39:33,956 Do you think they'll make it through the night? 401 00:39:44,695 --> 00:39:46,652 There. That should block out the wind for a bit. 402 00:39:48,695 --> 00:39:51,782 - How are your hands, Myrdith? - Good. 403 00:39:51,956 --> 00:39:54,130 - How about your toes? - Cold. 404 00:39:55,913 --> 00:39:58,956 Wiggle your toes for me, will you? Wiggle 'em as much as you can. 405 00:39:59,956 --> 00:40:01,000 Good. 406 00:40:02,521 --> 00:40:03,608 You too, Emmet. 407 00:40:07,869 --> 00:40:10,130 So here's what I think we should do now. 408 00:40:10,304 --> 00:40:12,608 - Maude's a really big horse, right? - Uh-huh. 409 00:40:12,782 --> 00:40:15,217 Well, I think that we could all fit on her. All three of us. 410 00:40:15,391 --> 00:40:17,260 So, we'll take her up to the road, 411 00:40:17,434 --> 00:40:19,695 and we can forget about this dumb old sled. 412 00:40:20,521 --> 00:40:22,739 - Does that sound like a good plan? - Mm-hm. 413 00:40:27,521 --> 00:40:29,130 I'll, I'll bring Maude around. 414 00:40:29,695 --> 00:40:30,869 Okay. 415 00:40:37,739 --> 00:40:38,956 Maude? 416 00:40:43,608 --> 00:40:44,565 No. 417 00:40:45,391 --> 00:40:48,043 Maude. 418 00:40:48,869 --> 00:40:52,304 Maude? 419 00:40:54,869 --> 00:40:56,260 Hazel? 420 00:40:59,782 --> 00:41:01,043 Come here, Maude! 421 00:41:01,913 --> 00:41:02,826 Maude! 422 00:41:07,304 --> 00:41:08,130 Maude! 423 00:41:09,000 --> 00:41:10,434 Maude, please! 424 00:41:26,521 --> 00:41:30,304 Maude. 425 00:42:18,782 --> 00:42:21,304 Come on, Hazel. Come on, Hazel. 426 00:42:21,478 --> 00:42:25,086 "Love is patient. Is kind. 427 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 Love envies not. Deals not perversely. 428 00:42:29,826 --> 00:42:32,608 Is not puffed up. Love is not ambitious. 429 00:42:33,391 --> 00:42:34,782 Seeks not--" 430 00:43:15,043 --> 00:43:16,173 Hazel! 431 00:43:17,260 --> 00:43:18,217 Emmet! 432 00:43:29,739 --> 00:43:30,826 Hazel! 433 00:43:51,260 --> 00:43:52,521 Hazel! 434 00:43:53,173 --> 00:43:54,521 Hazel! 435 00:43:55,695 --> 00:43:57,086 Hazel! 436 00:43:57,739 --> 00:43:58,826 Hazel! 437 00:43:59,695 --> 00:44:01,434 Hazel! 438 00:44:02,130 --> 00:44:04,130 Hazel! 439 00:44:05,217 --> 00:44:07,652 Hazel! 440 00:44:07,826 --> 00:44:09,347 Hazel! 441 00:44:11,739 --> 00:44:13,304 You have to call too. 442 00:44:13,478 --> 00:44:14,782 She won't hear us in this wind. 443 00:44:14,956 --> 00:44:16,304 Yes, she will. 444 00:44:18,173 --> 00:44:19,956 Hazel needs you, Emmet. 445 00:44:21,782 --> 00:44:22,869 Please. 446 00:44:52,956 --> 00:44:54,652 I'm sorry, Papa. 447 00:45:20,043 --> 00:45:21,565 Hazel! 448 00:45:23,826 --> 00:45:25,000 Hazel! 449 00:45:27,434 --> 00:45:29,217 - Hazel! - Hazel! 450 00:45:39,391 --> 00:45:40,521 I'm coming. 451 00:46:12,173 --> 00:46:14,086 - Hazel! - Hazel! 452 00:46:14,260 --> 00:46:16,782 - Hazel! - Hazel! 453 00:46:16,956 --> 00:46:19,652 - Hazel! - Hazel! 454 00:46:20,739 --> 00:46:22,304 Hazel! 455 00:46:23,565 --> 00:46:24,739 Hazel! 456 00:46:27,434 --> 00:46:29,782 - What happened to her? - How should I know? 457 00:46:45,956 --> 00:46:47,000 Hazel! 458 00:46:57,826 --> 00:47:00,826 Hazel! Your hands are like ice. 459 00:47:01,000 --> 00:47:03,739 Oh, I'm all right, Myrdith. Could you be a dear for me? 460 00:47:03,913 --> 00:47:05,826 Can you rub my legs for me, please? 461 00:47:06,000 --> 00:47:08,695 - Why? - Just, just rub them, please. 462 00:47:08,869 --> 00:47:10,869 Emmet, I saw a house. 463 00:47:11,478 --> 00:47:13,565 It must be Orin Cook's house. There's no other house 464 00:47:13,739 --> 00:47:15,956 on the south side of the school that close. 465 00:47:16,130 --> 00:47:18,434 So my guess is that the road is just up the hill. 466 00:47:18,608 --> 00:47:21,478 And if you can make it to the road, you should see the turn into their house. 467 00:47:21,652 --> 00:47:25,086 And it's no more than 200 yards away. And you need to go. 468 00:47:25,260 --> 00:47:28,782 You need to get us help. Emmet. Emmet, please. 469 00:47:28,956 --> 00:47:31,391 - I know that you can do it. - No. I'm not leaving, okay? 470 00:47:31,565 --> 00:47:34,782 I'm not going out there. I'm not, I'm not, I'm not! 471 00:47:37,695 --> 00:47:39,217 Okay. Okay. 472 00:47:40,956 --> 00:47:41,869 Okay. 473 00:47:44,434 --> 00:47:46,086 Keep rubbing, Myrdith. 474 00:48:54,086 --> 00:48:55,304 How many so far? 475 00:48:56,130 --> 00:48:57,000 Two. 476 00:48:58,217 --> 00:49:00,521 Got, uh, Miss Francis, the school teacher, 477 00:49:00,695 --> 00:49:02,130 and Reverend Madsen. 478 00:49:03,869 --> 00:49:06,521 I tried everybody else, but couldn't get through. 479 00:49:06,695 --> 00:49:09,608 I guess the storm's knocked out the phone lines. 480 00:49:11,000 --> 00:49:12,217 Tell you this, though. 481 00:49:13,826 --> 00:49:15,869 Looking for these kids in this storm, 482 00:49:16,043 --> 00:49:17,739 it's like finding a needle in a haystack. 483 00:49:19,695 --> 00:49:21,304 We need manpower if we're gonna find 'em. 484 00:49:26,260 --> 00:49:28,000 Have you tried calling town? 485 00:49:29,391 --> 00:49:30,869 That's the first call I made. 486 00:49:31,043 --> 00:49:32,434 That line is definitely out. 487 00:49:34,173 --> 00:49:39,173 Someone would have to get through the storm on foot. 488 00:49:41,521 --> 00:49:44,000 Wouldn't have to be on foot. 489 00:49:46,913 --> 00:49:48,826 It's, it's lunacy to go out at night 490 00:49:49,000 --> 00:49:50,608 in this kind of weather, I'm telling you, kid. 491 00:49:50,782 --> 00:49:52,956 - Pepper has never failed me yet. - Well, you never asked him 492 00:49:53,130 --> 00:49:54,782 to go out into a blinding snowstorm in the middle of the night. 493 00:49:54,956 --> 00:49:56,347 I think we have a shot. I've risked my neck 494 00:49:56,521 --> 00:49:58,173 - for dumber things than this. - I'm asking you. 495 00:49:58,347 --> 00:50:00,130 - Please. - Uncle Orin, 496 00:50:00,304 --> 00:50:01,826 I will see you tomorrow morning at the schoolhouse 497 00:50:02,000 --> 00:50:03,217 with plenty of backup. 498 00:50:12,260 --> 00:50:14,391 All right, pal. You ready? 499 00:50:16,086 --> 00:50:17,869 It's about to be the ride of your life. 500 00:50:20,695 --> 00:50:22,086 Rufus? 501 00:50:25,217 --> 00:50:26,826 Something hot for the road. 502 00:50:30,913 --> 00:50:32,217 Um, thanks. 503 00:50:42,260 --> 00:50:43,956 I just wanted to say that, 504 00:50:44,608 --> 00:50:47,304 well, I'll pray for you. 505 00:50:49,565 --> 00:50:50,695 And for Hazel. 506 00:50:53,304 --> 00:50:54,521 I really will. 507 00:50:57,000 --> 00:50:58,086 Appreciate that. 508 00:51:26,260 --> 00:51:27,260 William! 509 00:51:28,869 --> 00:51:29,869 William! 510 00:51:31,173 --> 00:51:34,478 - What are you doing? - I'm gonna shoot the horse! That's what! 511 00:51:34,652 --> 00:51:37,000 - Why? - I found it without a sled behind! 512 00:51:37,173 --> 00:51:38,913 - It abandoned our children! - So you're gonna shoot it? 513 00:51:39,086 --> 00:51:40,565 - That's right! I'm gonna shoot it! - How is that gonna 514 00:51:40,739 --> 00:51:41,869 - bring our children back? - The horse abandoned them! 515 00:51:42,043 --> 00:51:43,043 Who cares about the horse? 516 00:51:43,217 --> 00:51:44,565 I care! It left them! 517 00:51:44,739 --> 00:51:46,478 It's just a dumb animal, 518 00:51:46,652 --> 00:51:47,913 - William! - It was supposed to bring them back! 519 00:51:48,086 --> 00:51:49,521 It's not the horse's fault! 520 00:51:49,695 --> 00:51:51,956 I know it's not the horse's fault! 521 00:52:11,739 --> 00:52:13,434 Myrdith, can you, can you help me? 522 00:52:14,869 --> 00:52:17,478 Can you tie this nice and tight for me, please? 523 00:52:17,652 --> 00:52:20,260 My hands are too clumsy. 524 00:52:23,608 --> 00:52:25,086 Thank you, Myrdith. 525 00:52:33,173 --> 00:52:34,782 What about you? 526 00:52:34,956 --> 00:52:37,173 Oh, I'm fine. 527 00:52:38,086 --> 00:52:40,130 You did such a good job rubbing my legs earlier. 528 00:52:40,304 --> 00:52:41,869 I'm nice and warm. 529 00:52:44,478 --> 00:52:45,826 I think I'm gonna sleep. 530 00:52:46,000 --> 00:52:48,173 Maybe when we wake up, Papa will be here. 531 00:52:48,347 --> 00:52:49,782 Myrdith, you can't go to sleep, okay? 532 00:52:49,956 --> 00:52:51,478 - Why not? - You just can't. 533 00:52:52,173 --> 00:52:53,260 You too, Emmet. 534 00:52:53,869 --> 00:52:55,043 What does it matter? 535 00:52:55,608 --> 00:52:56,652 It matters, Emmet. 536 00:52:57,913 --> 00:52:59,608 We can't fall asleep, 537 00:52:59,782 --> 00:53:02,347 and we need to keep ourselves moving, okay? 538 00:53:02,521 --> 00:53:05,608 Remember, earlier, when I showed you how to wiggle your fingers and your toes? 539 00:53:05,782 --> 00:53:08,130 Can you, can you wiggle them for me as much as you can? 540 00:53:09,478 --> 00:53:11,608 Good, Myrdith. Very good. 541 00:53:12,956 --> 00:53:14,086 Emmet. 542 00:53:15,391 --> 00:53:17,695 - Emmet. - Just leave me alone, okay? 543 00:53:17,869 --> 00:53:19,739 You need to keep moving. 544 00:53:19,913 --> 00:53:21,869 - Why? - Because. 545 00:53:22,043 --> 00:53:23,913 - Why? - Stop being so stubborn! 546 00:53:24,086 --> 00:53:26,739 - Don't tell me what to do! - I'm trying to help you. 547 00:53:26,913 --> 00:53:29,826 You can't help us! We are going to die! 548 00:53:30,000 --> 00:53:31,695 - Huh? - All of us! You hear that, Myrdith? 549 00:53:31,869 --> 00:53:34,434 It doesn't matter about wiggling your toes and your fingers. 550 00:53:34,608 --> 00:53:36,347 We're lost in the freezing cold, 551 00:53:36,521 --> 00:53:39,739 no one is going find us, and we're all going to die! 552 00:53:39,913 --> 00:53:41,086 Stop it! 553 00:53:57,652 --> 00:53:59,304 You are not going to die. 554 00:54:00,000 --> 00:54:01,130 Do you hear me? 555 00:54:09,304 --> 00:54:11,260 Why don't we play a game? Hm? 556 00:54:13,304 --> 00:54:16,260 We'll think of all of the hot things we can think of. 557 00:54:16,434 --> 00:54:18,478 Who can think of the most hot things? 558 00:54:20,086 --> 00:54:21,086 I'll go first. 559 00:54:22,043 --> 00:54:23,000 Um... 560 00:54:24,826 --> 00:54:25,913 The sun. 561 00:54:26,521 --> 00:54:27,434 Myrdith? 562 00:54:28,869 --> 00:54:31,130 - A hot bath! - Ooh. 563 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 Emmet? 564 00:54:35,217 --> 00:54:37,739 - Hot soup? - Ooh, I love soup. 565 00:54:38,391 --> 00:54:41,173 - Oh, I got one. Cooked mushrooms. - Yuck! 566 00:54:41,347 --> 00:54:43,000 I know! Hot cocoa! 567 00:54:43,173 --> 00:54:44,565 Hot porridge. 568 00:54:44,739 --> 00:54:46,217 The fireplace! 569 00:54:46,391 --> 00:54:48,086 - Lightning? - A campfire! 570 00:54:48,260 --> 00:54:50,695 - Hot baked bread. - A big hot apple pie. 571 00:54:50,869 --> 00:54:53,521 - A big hot blueberry pie. - A big hot peach pie. 572 00:54:53,695 --> 00:54:57,173 - I love pie! Love pie-- - I love pie too. 573 00:54:57,347 --> 00:54:58,434 Keep going. 574 00:54:58,608 --> 00:55:00,304 - Baked potato. - Hot tomatoes! 575 00:55:00,478 --> 00:55:01,782 - Hot tamale. - Hot oatmeal. 576 00:55:01,956 --> 00:55:03,478 - Hot lettuce. - Hot pancakes. 577 00:55:03,652 --> 00:55:05,260 - Hot cabbage. - Hot coal. 578 00:55:23,391 --> 00:55:25,304 Whoa, whoa, whoa. Hey, hey. 579 00:55:27,869 --> 00:55:29,086 Did you hear that, boy? 580 00:55:45,913 --> 00:55:49,608 She wanted to tell me something before I left from the school. 581 00:55:52,478 --> 00:55:54,565 I just walked away. 582 00:56:01,260 --> 00:56:02,695 She knows you love her. 583 00:56:04,043 --> 00:56:06,565 I've been walking away for a long time. 584 00:56:21,304 --> 00:56:22,608 What do you think? 585 00:56:27,000 --> 00:56:29,869 What do you think she tried to tell me? 586 00:56:42,000 --> 00:56:46,260 ♪ From sea to shining sea ♪ 587 00:56:46,434 --> 00:56:47,782 Now, clap your hands. 588 00:56:49,565 --> 00:56:51,260 And wave your arms! 589 00:56:51,434 --> 00:56:52,565 And shake your feet. 590 00:56:54,173 --> 00:56:55,695 Now make a silly face. 591 00:57:01,086 --> 00:57:03,000 Uh, now what should we do? 592 00:57:03,608 --> 00:57:06,478 - Count to one million! - A million? 593 00:57:07,434 --> 00:57:10,173 - Maybe only six. - Okay, six. 594 00:57:10,826 --> 00:57:13,217 - One, two, three, four-- - One, two, three, four-- 595 00:57:13,391 --> 00:57:14,565 I'm hungry. 596 00:57:16,956 --> 00:57:19,608 I'm afraid we don't have any food, Myrdith. I'm sorry. 597 00:57:19,782 --> 00:57:21,304 My tummy hurts. 598 00:57:23,304 --> 00:57:25,173 Tomorrow, we'll have a big feast. 599 00:57:27,043 --> 00:57:28,217 Wait a minute. 600 00:57:29,347 --> 00:57:30,391 Oh. 601 00:57:33,000 --> 00:57:35,739 Myrdith, I have something in my pocket for you. It's a surprise. 602 00:57:35,913 --> 00:57:37,913 Can you, can you get it out for me? 603 00:57:44,434 --> 00:57:47,304 - An apple? - Yes. Doesn't that sound good? 604 00:57:47,478 --> 00:57:51,130 - Yes! - Well, you take a bite and then you give it to your brother, 605 00:57:51,304 --> 00:57:54,000 - and he takes a bite, and back and forth, okay? - Okay. 606 00:57:56,086 --> 00:57:58,043 Mm! Here, Emmet. 607 00:58:03,565 --> 00:58:06,043 - Here. - Oh, no, thank you, Emmet. I'm not hungry. 608 00:58:06,913 --> 00:58:08,130 Yes, you are, Hazel. 609 00:58:10,739 --> 00:58:11,869 Emmet. 610 00:58:18,260 --> 00:58:20,826 - Well, I'm not hungry either. - Well, I am. 611 00:58:29,782 --> 00:58:32,000 That boy Rufus today gave me the apple. 612 00:58:32,826 --> 00:58:34,956 - Do you remember him? - Mm-hm. 613 00:58:35,130 --> 00:58:37,695 It was very nice of him to share his apple. Wasn't it? 614 00:58:37,869 --> 00:58:38,956 Uh-huh. 615 00:58:43,478 --> 00:58:47,086 Wouldn't it be nice if he rode up and put us all 616 00:58:47,260 --> 00:58:51,391 up on his horse and took us far away from here? 617 00:58:51,565 --> 00:58:54,130 You wanna kiss him, don't you? 618 00:58:55,652 --> 00:58:56,913 No. 619 00:58:58,173 --> 00:58:59,260 I just... 620 00:59:00,565 --> 00:59:04,260 ...I haven't met many nice boys, and that's something 621 00:59:04,434 --> 00:59:06,521 that you think about when you're 16. 622 00:59:09,478 --> 00:59:12,434 Well, maybe you'll meet some nice boys in high school, next year. 623 00:59:13,565 --> 00:59:14,391 Right? 624 00:59:18,217 --> 00:59:19,217 Right, Hazel? 625 00:59:23,260 --> 00:59:24,391 Oh. 626 00:59:24,565 --> 00:59:26,695 Emmet, quick! 627 00:59:27,478 --> 00:59:28,478 Hazel! 628 00:59:57,391 --> 00:59:59,173 I wanna go home, Hazel. 629 01:00:00,086 --> 01:00:01,521 I know, darling. 630 01:00:04,043 --> 01:00:05,434 Are you afraid? 631 01:00:07,869 --> 01:00:08,956 No. 632 01:00:10,173 --> 01:00:11,173 No, I'm not. 633 01:00:12,565 --> 01:00:13,565 Are you? 634 01:00:14,608 --> 01:00:16,000 Not if you're not. 635 01:00:18,304 --> 01:00:19,739 You know why I'm not afraid? 636 01:00:22,869 --> 01:00:26,000 'Cause our Father in heaven is watching over us right now. 637 01:00:27,086 --> 01:00:28,478 Did you know that? 638 01:00:30,391 --> 01:00:33,130 He gave us this great sled to take shelter in. 639 01:00:34,782 --> 01:00:36,652 He gave us this blanket. 640 01:00:37,826 --> 01:00:39,739 He gave us this snowstorm. 641 01:00:42,217 --> 01:00:43,956 He gave us each other. 642 01:00:50,260 --> 01:00:53,956 Will you keep talking, Hazel, so I don't get sleepy? 643 01:00:55,173 --> 01:00:56,304 What should I say? 644 01:00:58,347 --> 01:00:59,913 Anything, I guess. 645 01:01:12,608 --> 01:01:13,913 "Love is patient. 646 01:01:15,565 --> 01:01:16,826 Is kind. 647 01:01:18,652 --> 01:01:21,304 Love envies not. 648 01:01:22,608 --> 01:01:24,173 Is not perversely. 649 01:01:25,347 --> 01:01:26,782 Is not puffed up. 650 01:01:28,826 --> 01:01:30,304 Is not ambitious. 651 01:01:31,652 --> 01:01:33,000 Seeks not her own. 652 01:01:34,826 --> 01:01:36,565 Does not provoke to anger. 653 01:01:37,956 --> 01:01:39,565 Thinks no evil. 654 01:01:41,826 --> 01:01:44,173 Love rejoices not in iniquity. 655 01:01:44,739 --> 01:01:46,739 Love rejoices in the truth. 656 01:01:48,173 --> 01:01:51,391 Love bears all things. 657 01:01:52,260 --> 01:01:54,130 Believes all things. 658 01:01:55,130 --> 01:01:57,000 Hopes all things. 659 01:01:58,695 --> 01:02:00,434 Endures all things. 660 01:02:01,521 --> 01:02:03,608 Love never falls away. 661 01:02:05,347 --> 01:02:08,521 There remain faith, hope and love. 662 01:02:11,043 --> 01:02:13,869 The greatest of these is love." 663 01:03:09,347 --> 01:03:11,434 - What, what are you doing? - Give me the blanket. 664 01:03:12,260 --> 01:03:13,391 What? 665 01:03:14,608 --> 01:03:17,826 My coat is probably warmer than the blanket. It'll keep you nice and cozy. 666 01:03:18,000 --> 01:03:21,130 - You're gonna wear the blanket? - You're going to tie it around my wrists, 667 01:03:21,304 --> 01:03:22,478 as tight as you can. 668 01:03:23,260 --> 01:03:24,304 Do it! 669 01:03:29,173 --> 01:03:30,521 Now, this is what you're going to do. 670 01:03:30,695 --> 01:03:32,478 You're going to hold my coat over your heads, 671 01:03:32,652 --> 01:03:34,043 and you're going to stay under it. 672 01:03:34,217 --> 01:03:35,565 - Do you understand? - Hazel-- 673 01:03:35,739 --> 01:03:36,956 And you're going to do all the exercises 674 01:03:37,130 --> 01:03:38,086 that we talked about. 675 01:03:38,260 --> 01:03:39,913 You're going to sing and pray, 676 01:03:40,086 --> 01:03:42,478 and wiggle your fingers and your toes all night long. 677 01:03:42,652 --> 01:03:45,130 - Hazel. - Most importantly, 678 01:03:45,304 --> 01:03:47,565 you are not going to fall asleep. 679 01:03:48,521 --> 01:03:49,652 What aren't you going to do? 680 01:03:49,826 --> 01:03:51,478 - Fall asleep. - Fall asleep. 681 01:04:04,130 --> 01:04:05,130 Hazel. 682 01:04:13,739 --> 01:04:16,434 Be strong, Emmet. 683 01:04:17,782 --> 01:04:20,304 For your sister and for me. 684 01:05:53,000 --> 01:05:54,826 She came to me last night. 685 01:05:58,000 --> 01:05:58,913 Hazel. 686 01:06:01,217 --> 01:06:04,478 She said... "I was cold, Mama. 687 01:06:05,782 --> 01:06:07,956 But I'm not cold anymore." 688 01:06:22,478 --> 01:06:24,391 Bring my little ones back. 689 01:06:50,434 --> 01:06:51,478 Mr. Miner. 690 01:06:57,260 --> 01:06:59,608 Your family's been in my prayers this whole night. 691 01:07:01,521 --> 01:07:06,434 I suppose the question is, do we wait for others to arrive, or do we start the search? 692 01:07:07,695 --> 01:07:10,782 Mr. Cook says there is some hope of a large group arriving. 693 01:07:11,869 --> 01:07:13,217 Not much hope, I'm afraid. 694 01:07:14,347 --> 01:07:16,608 Well, our numbers may be small, 695 01:07:16,782 --> 01:07:20,304 but if our faith is great, God will surely be with us. 696 01:07:22,608 --> 01:07:23,913 Not so small. 697 01:07:31,000 --> 01:07:32,652 Well done, boy. 698 01:07:33,956 --> 01:07:34,956 Well done. 699 01:07:45,565 --> 01:07:46,826 How's it going, fellas? 700 01:07:53,695 --> 01:07:55,000 We're gonna go, Miner! 701 01:07:56,913 --> 01:07:57,956 Where do you need us, Miner? 702 01:07:58,130 --> 01:07:59,347 Hope we didn't keep you waiting. 703 01:08:07,000 --> 01:08:07,869 We're ready! 704 01:08:13,652 --> 01:08:15,304 What's your plan, boss? 705 01:08:15,478 --> 01:08:18,217 We'll fan out. Comb both sides of the road. 706 01:08:18,391 --> 01:08:20,739 From here all the way to my house. 707 01:08:21,826 --> 01:08:24,217 Everybody keep within seeing distance of the next man. 708 01:08:25,260 --> 01:08:26,695 We don't wanna lose anyone. 709 01:08:27,652 --> 01:08:30,043 It's really gonna cut back on the ground we can cover. 710 01:08:30,956 --> 01:08:33,173 Uh, we can tie each man off to the next. 711 01:08:33,347 --> 01:08:35,304 That way we can fan out, cover more ground? 712 01:08:36,608 --> 01:08:38,478 All right. Let's get started. 713 01:08:38,652 --> 01:08:40,086 Let's get started! 714 01:08:40,260 --> 01:08:41,304 - Let's go! - Get ready! 715 01:08:42,869 --> 01:08:43,869 Let's go. 716 01:09:04,565 --> 01:09:06,608 Please forgive us our trespasses. 717 01:09:08,130 --> 01:09:10,956 Please forgive those that trespass against us. 718 01:09:11,739 --> 01:09:13,652 Guide us not into temptation... 719 01:09:24,130 --> 01:09:25,869 No, I wanna sleep! 720 01:09:26,043 --> 01:09:28,521 No, we can't sleep, Myrdith. We can't sleep. Come on! 721 01:09:28,695 --> 01:09:30,608 Please, Myrdith! Please! 722 01:09:30,782 --> 01:09:33,347 - Here, let's shout Papa's name. - Then will he come? 723 01:09:33,521 --> 01:09:36,043 - Maybe. I'll go first. Papa! - Papa! 724 01:09:36,217 --> 01:09:38,173 - Papa! - Papa! 725 01:09:38,347 --> 01:09:39,826 Papa! 726 01:10:05,086 --> 01:10:06,565 Myrdith, do you hear that? 727 01:10:07,695 --> 01:10:10,130 Myrdith, do you hear that? Myrdith, I hear a dog! 728 01:10:10,304 --> 01:10:12,043 I like doggies. 729 01:10:13,217 --> 01:10:15,086 - Wake up! - Stop it! 730 01:10:15,260 --> 01:10:17,217 - Myrdith, I need to go. - What? 731 01:10:17,391 --> 01:10:20,260 - I need to go get help. - You're leaving me? 732 01:10:20,434 --> 01:10:22,521 - I'm gonna get Papa. - You are? 733 01:10:22,695 --> 01:10:25,652 Yes. But you have to stay awake until I come back. 734 01:10:25,826 --> 01:10:27,608 Rub snow in your face, if you have to. 735 01:10:27,782 --> 01:10:29,956 You have to stay awake. 736 01:10:40,304 --> 01:10:41,869 Hello! Help! 737 01:10:43,173 --> 01:10:45,521 Whoa! 738 01:11:00,956 --> 01:11:02,000 Papa! 739 01:11:23,608 --> 01:11:25,391 Oh, please, dear God. 740 01:11:26,913 --> 01:11:28,304 Papa! 741 01:11:31,000 --> 01:11:32,434 Papa! 742 01:11:33,826 --> 01:11:35,739 - You hear something? - Quiet. 743 01:11:36,565 --> 01:11:37,826 Papa! 744 01:11:39,173 --> 01:11:40,739 Emmet! 745 01:11:40,913 --> 01:11:42,217 Papa! 746 01:11:43,391 --> 01:11:44,434 Emmet! 747 01:11:44,608 --> 01:11:45,565 Emmet, I'm here! 748 01:11:49,391 --> 01:11:50,652 I'm here, Emmet! 749 01:12:07,260 --> 01:12:10,956 Emmet! 750 01:12:12,478 --> 01:12:16,304 Emmet! 751 01:12:17,478 --> 01:12:22,304 Emmet! 752 01:12:41,130 --> 01:12:42,086 Oh, son. 753 01:12:51,695 --> 01:12:53,521 Papa. 754 01:12:57,739 --> 01:12:59,000 Emmet! 755 01:13:06,608 --> 01:13:08,565 You came. 756 01:13:13,043 --> 01:13:14,173 We got to get the others! 757 01:13:34,217 --> 01:13:35,826 Is this the end of it? 758 01:13:36,000 --> 01:13:37,652 I, I think so. I... 759 01:13:37,826 --> 01:13:40,478 - Is this where you left them? - I, I don't know! 760 01:13:42,043 --> 01:13:43,913 - Papa! - Myrdith? 761 01:13:46,739 --> 01:13:49,130 - Myrdith! - Papa! 762 01:13:50,217 --> 01:13:51,782 Papa! 763 01:13:54,391 --> 01:13:55,695 She's underneath us. 764 01:13:56,956 --> 01:13:59,130 Careful! 765 01:14:10,869 --> 01:14:12,347 Hang in there, Myrdith! 766 01:14:16,130 --> 01:14:17,608 Almost there, Myrdith! 767 01:14:19,043 --> 01:14:20,260 Careful! 768 01:14:21,826 --> 01:14:23,739 All right. 769 01:14:37,956 --> 01:14:40,000 Can I go to bed now? 770 01:14:57,521 --> 01:14:58,391 William. 771 01:17:05,608 --> 01:17:07,391 Bless you in the name of the Father, 772 01:17:08,347 --> 01:17:09,521 the Son... 773 01:17:11,000 --> 01:17:12,478 ...and the Holy Spirit. 774 01:19:05,217 --> 01:19:08,391 I was, I was strong, Papa. 775 01:19:13,521 --> 01:19:14,434 Yes. 776 01:19:17,000 --> 01:19:18,478 I know you were. 777 01:20:24,086 --> 01:20:26,347 How do we accept suffering? 778 01:20:29,000 --> 01:20:30,391 Is it to be accepted... 779 01:20:33,478 --> 01:20:35,478 ...or rejected? Because... 780 01:20:37,608 --> 01:20:38,695 ...we don't deserve it. 781 01:20:41,521 --> 01:20:44,478 Because somehow we think we're promised freedom from sorrow. 782 01:20:45,695 --> 01:20:48,000 When we're given this gift of life... 783 01:20:54,173 --> 01:20:55,739 ...there's no such promise. 784 01:20:58,260 --> 01:21:01,260 We are given the gift of life... 785 01:21:02,565 --> 01:21:03,869 ...to give it back. 786 01:21:05,347 --> 01:21:06,782 To give it with love. 787 01:21:10,521 --> 01:21:14,434 Little Miss Miner gave the gift of her life... 788 01:21:17,434 --> 01:21:18,826 ...to her brother and sister... 789 01:21:21,869 --> 01:21:23,173 ...and to all of us. 790 01:21:25,130 --> 01:21:26,913 And she did that with love. 791 01:21:30,347 --> 01:21:31,782 She showed us... 792 01:21:33,782 --> 01:21:36,000 ...that greater love had no one than this... 793 01:21:37,913 --> 01:21:40,304 ...that they lay down their life for a friend. 794 01:22:32,130 --> 01:22:34,086 I didn't fall asleep, Hazel. 795 01:23:11,260 --> 01:23:12,739 "Love is patient. 796 01:23:14,521 --> 01:23:15,695 Is kind. 797 01:23:17,956 --> 01:23:19,565 Love envies not. 798 01:23:22,130 --> 01:23:23,956 Deals not perversely. 799 01:23:26,217 --> 01:23:27,565 Is not puffed up. 800 01:23:30,956 --> 01:23:32,739 Love is not ambitious. 801 01:23:35,565 --> 01:23:37,130 Seeks not her own. 802 01:23:39,826 --> 01:23:41,913 Is not provoked to anger. 803 01:23:44,260 --> 01:23:45,782 Thinks no evil. 804 01:23:47,695 --> 01:23:52,478 Love rejoices not an iniquity, but rejoices in the truth. 805 01:23:55,391 --> 01:23:57,260 Love bears all things. 806 01:23:59,521 --> 01:24:01,652 Believes all things. 807 01:24:03,913 --> 01:24:05,652 Hopes all things. 808 01:24:08,130 --> 01:24:10,391 Endures all things. 809 01:24:13,391 --> 01:24:15,000 Love never falls away. 810 01:24:20,478 --> 01:24:22,000 There remain faith... 811 01:24:25,521 --> 01:24:26,695 ...hope... 812 01:24:29,478 --> 01:24:30,869 ...and love. 813 01:24:34,608 --> 01:24:36,826 But the greatest of these... 814 01:24:40,347 --> 01:24:41,826 ...is love." 815 01:25:38,956 --> 01:25:41,521 ♪ Through the wind ♪ 816 01:25:41,695 --> 01:25:46,130 ♪ A voice is calling me ♪ 817 01:25:46,739 --> 01:25:49,782 ♪ The veil is thin ♪ 818 01:25:49,956 --> 01:25:54,956 ♪ But I can see your face ♪ 819 01:25:55,130 --> 01:25:58,130 ♪ I lift my eyes ♪ 820 01:25:58,304 --> 01:26:03,391 ♪ Your arms are reaching out ♪ 821 01:26:03,565 --> 01:26:06,521 ♪ And in the snow ♪ 822 01:26:06,695 --> 01:26:11,260 ♪ I rest in your embrace ♪ 823 01:26:12,000 --> 01:26:16,434 ♪ I'd give it all ♪ 824 01:26:16,608 --> 01:26:20,695 ♪ There's nothing I won't do ♪ 825 01:26:20,869 --> 01:26:24,391 ♪ Take my body, take my heart ♪ 826 01:26:24,565 --> 01:26:27,869 ♪ Take my hands too ♪ 827 01:26:29,043 --> 01:26:33,391 ♪ And if I'm gone ♪ 828 01:26:33,565 --> 01:26:37,521 ♪ This cold Has run me through ♪ 829 01:26:37,695 --> 01:26:44,565 ♪ Oh, remember I am Where I need to be ♪ 830 01:26:44,739 --> 01:26:50,304 ♪ When I am next to you ♪ 831 01:26:58,956 --> 01:27:01,173 ♪ I've been loved ♪ 832 01:27:01,347 --> 01:27:06,478 ♪ Since I was but a child ♪ 833 01:27:06,652 --> 01:27:09,695 ♪ I feel my soul ♪ 834 01:27:09,869 --> 01:27:14,956 ♪ Designed to brave the ice ♪ 835 01:27:15,130 --> 01:27:18,043 ♪ My eyes are tired ♪ 836 01:27:18,217 --> 01:27:23,347 ♪ But dawn is on its way ♪ 837 01:27:23,521 --> 01:27:26,391 ♪ And on the air ♪ 838 01:27:26,565 --> 01:27:31,782 ♪ I'll whisper out your name ♪ 839 01:27:31,956 --> 01:27:36,391 ♪ I'd give it all ♪ 840 01:27:36,565 --> 01:27:40,565 ♪ There's nothing I won't do ♪ 841 01:27:40,739 --> 01:27:44,173 ♪ Take my body, take my heart ♪ 842 01:27:44,347 --> 01:27:48,043 ♪ Take my hands too ♪ 843 01:27:49,043 --> 01:27:53,304 ♪ And if I'm gone ♪ 844 01:27:53,478 --> 01:27:57,478 ♪ This cold Has run me through ♪ 845 01:27:57,652 --> 01:28:03,869 ♪ Oh, remember I am Where I need to be ♪ 846 01:28:04,739 --> 01:28:08,956 ♪ When I am next to you ♪ 847 01:28:09,130 --> 01:28:13,000 ♪ Oh, oh, oh ♪ 848 01:28:13,173 --> 01:28:17,869 ♪ When I am next to you ♪ 849 01:28:18,608 --> 01:28:21,826 ♪ Ooh-ooh ♪ 850 01:28:22,652 --> 01:28:26,913 ♪ I'd give it all ♪ 851 01:28:27,086 --> 01:28:31,043 ♪ There's nothing I won't do ♪ 852 01:28:31,217 --> 01:28:34,652 ♪ Take my body, take my heart ♪ 853 01:28:34,826 --> 01:28:38,782 ♪ Take my hands too ♪ 854 01:28:39,391 --> 01:28:43,739 ♪ And if I'm gone ♪ 855 01:28:43,913 --> 01:28:47,913 ♪ This cold Has run me through ♪ 856 01:28:48,086 --> 01:28:50,913 ♪ Oh, remember I am ♪ 857 01:28:51,086 --> 01:28:55,391 ♪ Where I need to be ♪ 858 01:28:56,478 --> 01:29:02,869 ♪ Just remember I am Where I need to be ♪ 859 01:29:03,608 --> 01:29:08,043 ♪ When I am next to you ♪