1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:44,478 --> 00:02:45,913
Ha-ha! Gotcha!
4
00:02:46,739 --> 00:02:47,608
Yes!
5
00:02:50,086 --> 00:02:52,391
Hazel, it's snowing!
6
00:02:52,565 --> 00:02:54,956
I love the snow!
7
00:02:56,086 --> 00:02:57,956
Hazel, what's that smell?
8
00:02:58,130 --> 00:02:59,347
Oh.
9
00:03:08,000 --> 00:03:09,652
Look out!
10
00:03:09,826 --> 00:03:11,043
March snow.
11
00:03:11,913 --> 00:03:13,304
It's fun, isn't it?
12
00:03:14,608 --> 00:03:17,260
Mom, I think I'm well enough
to do some chores today.
13
00:03:18,086 --> 00:03:19,913
- Do you?
- Well, I told Papa
14
00:03:20,086 --> 00:03:21,782
I'd have the well dug out
before he got back.
15
00:03:21,956 --> 00:03:23,565
Oh. Don't worry about that.
16
00:03:24,869 --> 00:03:27,000
Are you ready
for your presentation
at school today?
17
00:03:27,826 --> 00:03:29,695
I suppose so.
18
00:03:29,869 --> 00:03:33,434
Hm. Well, why don't you
practice it for me?
19
00:03:35,956 --> 00:03:37,304
It's not the same, Mother.
20
00:03:38,260 --> 00:03:42,304
Hazel, when you go to Bismarck
for high school in the fall,
21
00:03:42,478 --> 00:03:44,695
there's gonna be
lots of presentations.
22
00:03:45,782 --> 00:03:47,869
And then when you become
a teacher yourself,
23
00:03:48,043 --> 00:03:50,304
you'll be standing
in front of folks every day.
24
00:03:51,956 --> 00:03:55,434
- I w-- I was thinking
about that, actually.
- Hazel.
25
00:03:56,347 --> 00:03:59,521
Mom, I can barely remember
my own name in front of people,
let alone...
26
00:04:01,173 --> 00:04:03,347
And I have so many dizzy spells,
I can barely help
27
00:04:04,043 --> 00:04:05,869
- with the chores
around here, and I just--
- Hey!
28
00:04:06,043 --> 00:04:07,000
- Let's go!
- I don't know if I'm strong--
29
00:04:07,173 --> 00:04:09,434
Mama, Hazel, Papa's home!
30
00:04:11,086 --> 00:04:13,217
William!
31
00:04:14,782 --> 00:04:17,260
I thought
they were keeping you
at the mine till Friday.
32
00:04:18,304 --> 00:04:19,913
Ceiling caved in again.
33
00:04:20,869 --> 00:04:23,000
They let us go.
34
00:04:26,347 --> 00:04:29,652
- Hope they paid you
this time, at least.
- Yeah.
35
00:04:30,391 --> 00:04:34,478
Hazel. Let's get
some breakfast for your father.
36
00:04:37,304 --> 00:04:39,695
I made 12 snow angels, Mama.
37
00:04:39,869 --> 00:04:42,869
Twelve? My goodness, Myrdith.
38
00:04:43,043 --> 00:04:44,695
No, she didn't. She made three,
39
00:04:44,869 --> 00:04:47,695
and they looked like fat
snow monkeys, not angels.
40
00:04:47,869 --> 00:04:49,782
- What's a monkey?
- You're a monkey.
41
00:04:49,956 --> 00:04:51,347
Emmet.
42
00:04:51,521 --> 00:04:53,086
A monkey is a very cute creature
43
00:04:53,260 --> 00:04:55,086
that climbs trees very well.
44
00:04:55,956 --> 00:04:58,086
Maybe I am a monkey.
45
00:05:00,304 --> 00:05:01,521
Mm! Yum.
46
00:05:16,304 --> 00:05:17,826
You do your chores today?
47
00:05:22,347 --> 00:05:23,913
- Dug the well yet?
- Nope.
48
00:05:26,739 --> 00:05:27,956
Why are you sitting down?
49
00:05:45,347 --> 00:05:47,086
Hazel can share with me.
50
00:05:47,260 --> 00:05:48,826
That's all right. It's okay.
51
00:05:51,260 --> 00:05:54,086
You know, with all this snow,
52
00:05:54,260 --> 00:05:57,217
I, I wonder if we should keep
the kids home from school today.
53
00:05:58,478 --> 00:06:00,000
Just in case things get worse.
54
00:06:02,565 --> 00:06:04,173
I'll drop 'em off in the sled.
55
00:06:04,347 --> 00:06:07,565
Hazel will grab them back,
if the school closes.
56
00:06:09,695 --> 00:06:11,913
William, I think Hazel
should stay home, at least.
57
00:06:12,086 --> 00:06:14,173
- Blanche.
- She's still not feeling well.
58
00:06:16,652 --> 00:06:18,565
She chooses to be that way.
59
00:06:21,521 --> 00:06:23,130
Get your things together.
60
00:06:47,565 --> 00:06:49,521
Stop it! Mama!
61
00:06:51,652 --> 00:06:52,782
Hazel.
62
00:06:57,304 --> 00:06:59,347
I'm praying
for your presentation today.
63
00:07:02,000 --> 00:07:03,869
I wish I was strong enough
for Papa.
64
00:07:07,565 --> 00:07:10,913
You have a heart
the size of these prairies.
65
00:07:12,086 --> 00:07:13,956
There's strength in that love.
66
00:07:24,608 --> 00:07:28,521
- Bye, Mama.
- Bye, children.
67
00:07:28,695 --> 00:07:30,782
I can't wait
to get to school today.
68
00:07:30,956 --> 00:07:32,130
Move over.
69
00:07:32,304 --> 00:07:33,565
Get up!
70
00:08:35,260 --> 00:08:36,391
Whoa.
71
00:08:39,782 --> 00:08:41,173
So excited!
72
00:08:43,608 --> 00:08:44,739
Hi, Vivienne!
73
00:09:02,391 --> 00:09:05,000
Thank you, Maude.
74
00:09:15,173 --> 00:09:16,608
I'll be in the barn.
75
00:09:17,826 --> 00:09:18,913
Papa...
76
00:09:37,347 --> 00:09:39,826
It's kind of loose up here too.
77
00:09:40,000 --> 00:09:42,695
I just kind of--
78
00:09:51,608 --> 00:09:52,869
Are you all right, Hazel?
79
00:09:55,347 --> 00:09:57,000
Yes. Yes.
80
00:10:02,565 --> 00:10:05,608
All right. Now, who could
tell me what today is?
81
00:10:05,782 --> 00:10:07,652
- March 15th.
- Tuesday.
82
00:10:07,826 --> 00:10:09,913
It's Monday, you dummy.
83
00:10:10,086 --> 00:10:12,565
Monday, March 15th.
That's right.
84
00:10:13,217 --> 00:10:16,304
Does anyone know what March 15th
is known as, historically?
85
00:10:19,217 --> 00:10:20,086
Anyone?
86
00:10:22,391 --> 00:10:23,217
Hazel?
87
00:10:24,913 --> 00:10:26,260
I-- Ides of March.
88
00:10:26,956 --> 00:10:28,173
Very good.
89
00:10:28,347 --> 00:10:32,913
The Ides of March.
90
00:10:34,000 --> 00:10:36,043
You're so smart, Hazel.
91
00:10:36,913 --> 00:10:38,782
Isn't she so smart?
92
00:10:39,782 --> 00:10:44,086
In 44 BC, Julius Caesar was
killed on the Ides of March,
93
00:10:44,260 --> 00:10:47,304
and his death was foretold
by a soothsayer who warned,
94
00:10:48,217 --> 00:10:51,608
"Beware the Ides of March!
95
00:10:51,782 --> 00:10:56,130
Beware the Ides of March!"
96
00:10:56,304 --> 00:10:58,608
Little did he know,
the Ides of March was a day
97
00:10:58,782 --> 00:11:00,521
of doom and destruction.
98
00:11:03,304 --> 00:11:04,521
Hello.
99
00:11:04,695 --> 00:11:05,782
Are you Rufus?
100
00:11:06,782 --> 00:11:09,000
- Yes, ma'am.
- Please take a seat.
101
00:11:11,956 --> 00:11:14,000
Rufus is visiting
his Uncle Orin Cook
102
00:11:14,173 --> 00:11:16,260
and will be with us
for the next couple of days.
103
00:11:16,434 --> 00:11:17,478
Isn't that right?
104
00:11:17,652 --> 00:11:18,695
Yes, ma'am.
105
00:11:20,652 --> 00:11:24,478
Now, I believe that Hazel
has a presentation for us.
106
00:11:24,652 --> 00:11:26,000
Isn't that right, Hazel?
107
00:11:36,217 --> 00:11:38,347
We are so proud of Miss Miner.
108
00:11:38,521 --> 00:11:41,043
She will be going
to Bismarck High School
next year,
109
00:11:41,217 --> 00:11:43,173
and training to be a teacher.
110
00:11:43,782 --> 00:11:46,521
- Miss Francis,
I have a question.
- Yes, Alice.
111
00:11:46,695 --> 00:11:49,826
I'm just a little concerned
for the students in Bismarck.
112
00:11:50,000 --> 00:11:52,521
I mean, all of us are used
to the way Hazel smells,
113
00:11:52,695 --> 00:11:54,391
but it might be hard
for students
that don't know her--
114
00:11:54,565 --> 00:11:57,086
Enough, Alice.
115
00:11:59,260 --> 00:12:00,304
Go on, Hazel.
116
00:12:03,260 --> 00:12:07,043
My presentation
is from Book of Corinthians...
117
00:12:08,086 --> 00:12:11,260
...First Book of Corinthians,
chapter 13,
verses four through--
118
00:12:11,434 --> 00:12:13,478
Miss Francis,
we can't hear in the back.
119
00:12:14,130 --> 00:12:15,478
Just a little louder, Hazel.
120
00:12:24,130 --> 00:12:26,652
Love is, uh...
121
00:12:34,260 --> 00:12:35,652
Love is, uh...
122
00:12:42,086 --> 00:12:43,652
I can't, I can't do it.
123
00:12:44,956 --> 00:12:46,695
- I can't.
- It's okay, Hazel.
124
00:12:55,434 --> 00:12:58,782
Okay, now we are moving on
to the poem reading of the day.
125
00:12:58,956 --> 00:13:01,521
The poem is
by Alfred Lord Tennyson.
126
00:13:27,739 --> 00:13:29,304
Excuse me, miss.
127
00:13:30,826 --> 00:13:32,478
It's Hazel, right?
128
00:13:33,869 --> 00:13:35,000
I'm Rufus.
129
00:13:37,043 --> 00:13:38,826
Did you, uh, you have
anything for lunch?
130
00:13:39,695 --> 00:13:40,565
Um...
131
00:13:41,826 --> 00:13:43,130
Y-- you want some apple?
132
00:13:43,739 --> 00:13:46,565
I mean, I, I can break
a piece off for you.
133
00:13:46,739 --> 00:13:50,347
- You don't have to eat mine.
- No, that's, that's all right.
I'm, I'm okay.
134
00:13:50,521 --> 00:13:55,347
Okay. I'll just put it
back together here.
135
00:13:58,478 --> 00:14:00,478
You know...
136
00:14:00,652 --> 00:14:05,086
I used to be terrified,
speaking in front of others.
137
00:14:06,086 --> 00:14:08,043
It, it was so bad, I actually,
138
00:14:08,217 --> 00:14:10,739
I, I wet my trousers once,
in front of everyone.
139
00:14:10,913 --> 00:14:14,565
It was the worst day
of my life, but...
140
00:14:15,391 --> 00:14:19,347
now it's not such a big deal
anymore, because...
141
00:14:20,695 --> 00:14:24,565
...I figured, what's the worst
that could happen, you know?
142
00:14:25,434 --> 00:14:29,869
Like, watch this.
Excuse me, everyone. I have
an announcement to make!
143
00:14:32,130 --> 00:14:34,130
Ducks go quack.
144
00:14:38,347 --> 00:14:40,434
You see what I mean? It's,
it's not a big deal, right?
145
00:14:40,608 --> 00:14:43,173
- Tell me what
to say. What should I say next?
- No, nothing.
146
00:14:43,347 --> 00:14:44,608
- Please.
- Are you sure? I, I'll say
whatever you tell me.
147
00:14:44,782 --> 00:14:45,695
- No, please don't.
- I'm not afraid.
148
00:14:45,869 --> 00:14:47,260
- Please don't.
- Okay.
149
00:14:51,000 --> 00:14:54,304
You wanna know my secret?
150
00:14:54,478 --> 00:14:57,956
I found something
that I'm really good at,
151
00:14:58,130 --> 00:15:02,434
and it just gave me confidence.
152
00:15:05,173 --> 00:15:06,434
So, let's try with you.
153
00:15:06,608 --> 00:15:07,956
What are you good at?
154
00:15:10,304 --> 00:15:14,173
- I don't know.
- Oh, come on.
There must be something.
155
00:15:16,695 --> 00:15:18,304
Think about it. What do you, um,
156
00:15:18,478 --> 00:15:20,000
what do your parents
say they're proud of?
157
00:15:22,434 --> 00:15:23,652
Uh, what about dancing?
158
00:15:25,260 --> 00:15:26,478
You any good at dancing?
159
00:15:28,043 --> 00:15:29,173
- No.
- No?
160
00:15:30,000 --> 00:15:34,130
Well, I am having a party
after school lets out.
161
00:15:34,304 --> 00:15:36,173
My uncle's house.
I turned 18 today.
162
00:15:36,347 --> 00:15:39,000
Uh, there will be dancing
and music.
163
00:15:39,173 --> 00:15:40,478
You know, if you want to come.
164
00:15:42,260 --> 00:15:44,478
- Uh, okay.
- Okay.
165
00:15:45,434 --> 00:15:46,391
So you'll be there?
166
00:15:48,043 --> 00:15:49,173
We'll see.
167
00:15:49,782 --> 00:15:51,347
- We'll see.
- We'll see.
168
00:15:51,521 --> 00:15:53,000
- Okay.
- Okay.
169
00:15:57,130 --> 00:16:00,043
What's the thing that you're
good at? Is, is it dancing?
170
00:16:02,956 --> 00:16:07,434
Well, I'm certainly not bad
at dancing, but, uh,
171
00:16:08,260 --> 00:16:11,434
the thing that
I'm really good at
and gives me confidence...
172
00:16:12,826 --> 00:16:13,869
...is riding.
173
00:16:14,739 --> 00:16:16,391
I got a great horse.
His name's Pepper.
174
00:16:16,565 --> 00:16:18,000
Can do all kinds
of tricks with him.
175
00:16:19,782 --> 00:16:21,521
I'll show you at the party.
176
00:16:22,304 --> 00:16:23,478
Gonna be there.
177
00:16:40,956 --> 00:16:44,565
Children! I do not like
the looks of that sky.
178
00:16:44,739 --> 00:16:48,826
We're gonna be
ending school early today.
179
00:16:49,000 --> 00:16:50,782
Please start
gathering your things.
180
00:17:03,000 --> 00:17:05,478
William.
181
00:17:08,000 --> 00:17:12,043
William, that was
Miss Francis on the phone.
She's canceling school.
182
00:17:12,217 --> 00:17:14,826
It's like they've never had
a little snow in North Dakota.
183
00:17:15,000 --> 00:17:18,130
She asked that you pick them up,
rather than the children
driving home alone.
184
00:17:18,304 --> 00:17:21,304
- They can handle it.
- William, I'd prefer it as well.
185
00:17:21,478 --> 00:17:23,304
I work enough here.
They can handle it!
186
00:17:23,478 --> 00:17:25,434
William, I just don't think
Hazel's strong enough.
187
00:17:25,608 --> 00:17:27,000
If you treat her like her baby,
that's all she'll ever be!
188
00:17:27,173 --> 00:17:29,130
She's not a beast
of burden either, William,
189
00:17:29,304 --> 00:17:31,782
and you shouldn't
treat her like it!
190
00:18:19,652 --> 00:18:21,347
I just love dancing.
191
00:18:21,521 --> 00:18:23,260
The cakewalk is my favorite.
192
00:18:23,434 --> 00:18:24,565
Isn't it yours?
193
00:18:25,260 --> 00:18:27,826
Yeah. Yeah, it's pretty good.
194
00:18:28,565 --> 00:18:31,130
That was really nice of you,
to invite Hazel, by the way.
195
00:18:32,000 --> 00:18:33,782
Though, I doubt she'll come.
196
00:18:33,956 --> 00:18:35,869
She's not really a party person.
197
00:18:36,478 --> 00:18:39,000
But, still, very sweet of you.
198
00:18:39,913 --> 00:18:43,739
Yeah, I just, uh,
I guess I kinda, yeah,
felt sorry for her. You know.
199
00:18:44,521 --> 00:18:47,347
Oh. I feel sorry
for her too. I can't...
200
00:18:48,565 --> 00:18:53,000
...imagine being
so awkward. Clumsy.
201
00:18:53,173 --> 00:18:55,434
And she certainly
doesn't have her looks
going for her.
202
00:18:55,608 --> 00:18:58,086
- Uh, yeah. Well, you know, I--
- Alice.
203
00:18:59,260 --> 00:19:02,000
Oh. My father's here.
I'll see you soon.
204
00:19:02,695 --> 00:19:04,000
Yeah.
205
00:19:04,173 --> 00:19:05,347
Get in. Let's go.
206
00:19:15,086 --> 00:19:17,608
What is that?
207
00:19:35,913 --> 00:19:37,304
Brace yourselves!
208
00:19:52,608 --> 00:19:55,565
Whoa, boy! Whoa,
whoa, whoa, whoa!
209
00:19:58,000 --> 00:20:00,739
Get up, get up!
Rufus, put your horse
in the barn and come inside!
210
00:20:00,913 --> 00:20:03,565
I can make it, ma'am.
Got a birthday party to get to.
211
00:20:19,521 --> 00:20:21,739
Hey! Get in the sled!
212
00:20:23,391 --> 00:20:24,956
Come here.
213
00:20:25,130 --> 00:20:26,565
Come on, get in the sled.
214
00:20:27,391 --> 00:20:31,173
Take the reins. I'm gonna
get Duke out of the barn.
215
00:20:33,913 --> 00:20:36,043
Whoa! Steady!
Steady, Maude. It's all right!
216
00:20:36,826 --> 00:20:38,173
Steady. Steady.
217
00:20:38,869 --> 00:20:41,260
- You're not going home alone!
- Oh, no. Papa will lead us home.
218
00:20:41,434 --> 00:20:43,086
- Miss Francis!
- Steady. Steady, Maude.
219
00:20:43,260 --> 00:20:45,478
- Whoa.
- Oh, forgot my keys.
220
00:20:45,652 --> 00:20:47,173
It's okay, girl. Steady.
221
00:20:49,739 --> 00:20:51,086
Steady, Maude! Steady!
222
00:20:51,956 --> 00:20:53,695
Steady!
223
00:20:53,869 --> 00:20:55,565
Whoa! It's all right!
224
00:20:56,652 --> 00:20:58,565
Steady, Maude. Steady!
225
00:21:03,130 --> 00:21:04,782
Come on! Duke!
226
00:21:14,260 --> 00:21:15,826
- Did the sled leave?
- What?
227
00:21:16,000 --> 00:21:17,565
- Where's the sled?
- I thought you were
228
00:21:17,739 --> 00:21:18,956
taking them home!
229
00:21:19,130 --> 00:21:20,956
- Did you see them leave?
- No.
230
00:21:22,304 --> 00:21:23,434
I told her to stay!
231
00:21:24,304 --> 00:21:26,478
I told her to stay
until I came back!
232
00:21:26,652 --> 00:21:30,043
- They wouldn't take off
by themselves, would they?
- They know the way home!
233
00:21:30,217 --> 00:21:31,478
Are you sure
you don't want me to--
234
00:21:31,652 --> 00:21:32,913
Easy, Duke!
235
00:22:00,521 --> 00:22:01,782
Where are the kids?
236
00:22:10,565 --> 00:22:11,478
William?
237
00:22:23,130 --> 00:22:24,130
Hazel!
238
00:22:26,478 --> 00:22:28,565
Emmet! Myrdith!
239
00:22:33,000 --> 00:22:34,347
Hazel!
240
00:22:36,217 --> 00:22:38,695
Take the reins. I'm gonna
get Duke out of the barn.
241
00:22:40,130 --> 00:22:42,565
Steady, Maude. It's all right.
242
00:22:42,739 --> 00:22:44,347
Steady!
243
00:22:44,521 --> 00:22:45,826
Steady. Steady.
244
00:22:46,521 --> 00:22:48,869
- You're not going home alone!
- No, Papa will lead us home.
245
00:22:49,043 --> 00:22:51,608
- Miss Francis!
- Steady. Steady, Maude. Whoa.
246
00:22:51,782 --> 00:22:54,782
- Oh, forgot my keys.
- It's okay, girl.
Steady.
247
00:22:55,956 --> 00:22:58,565
Whoa! Steady, Maude! Steady!
248
00:22:59,521 --> 00:23:01,260
Steady!
249
00:23:01,434 --> 00:23:02,956
Ste-- steady, Maude!
250
00:23:03,130 --> 00:23:05,347
Steady, girl! That's--
It's all right!
251
00:23:05,521 --> 00:23:07,521
Whoa! It's all right.
Steady, Maude!
252
00:23:31,304 --> 00:23:34,000
Gotta get the reins!
253
00:23:34,173 --> 00:23:35,869
- I'm trying!
- Well, try harder!
254
00:23:44,652 --> 00:23:46,695
Come! [grunts] Come on!
255
00:24:40,956 --> 00:24:43,434
All you had to do
was hold the reins.
You couldn't even do that.
256
00:24:43,608 --> 00:24:46,826
- You saw how Maude bolted.
I did the best that I could.
- Well, I could've held him.
257
00:24:48,391 --> 00:24:50,782
Oh.
258
00:24:51,565 --> 00:24:54,347
- Are we lost, Hazel?
- No.
259
00:24:55,217 --> 00:24:58,913
We're on the road still,
and I'm sure
Papa's right behind us.
260
00:24:59,086 --> 00:25:02,260
We'll just wait here
until he comes, okay?
261
00:25:07,260 --> 00:25:08,826
Here, let's bundle you both up.
262
00:25:11,043 --> 00:25:12,086
I don't need it!
263
00:25:12,739 --> 00:25:14,565
Fine.
264
00:25:17,043 --> 00:25:18,217
Here.
265
00:25:23,391 --> 00:25:24,347
You warm?
266
00:25:25,000 --> 00:25:26,434
Warm as a monkey.
267
00:25:30,565 --> 00:25:34,130
I think I'll sit next to you
until Papa comes. Hm?
268
00:26:06,695 --> 00:26:10,391
I'm gonna walk down the road
a bit and maybe I can see him.
269
00:26:11,260 --> 00:26:14,695
- Okay?
- You're coming back, right?
270
00:26:14,869 --> 00:26:17,391
Of course.
Maybe I'll have Papa with me.
271
00:26:18,608 --> 00:26:20,434
You just stay here,
nice and warm, okay?
272
00:26:32,608 --> 00:26:35,304
You wanna be a warm monkey too?
273
00:27:16,086 --> 00:27:18,869
Oh, no, no, no. No, no, no.
274
00:27:19,739 --> 00:27:20,826
Oh, no.
275
00:27:28,913 --> 00:27:30,869
- We went the wrong way.
- What?
276
00:27:31,652 --> 00:27:33,739
We took the south gate,
not the north gate.
277
00:27:33,913 --> 00:27:36,608
- So?
- So we have to turn
the sled around.
278
00:27:36,782 --> 00:27:38,608
Papa would be on the road
out the north gate
because that's
279
00:27:38,782 --> 00:27:41,478
- the direction of home.
- Isn't that just great?
280
00:27:41,652 --> 00:27:43,347
Emmet, please don't
make this harder than it is.
281
00:27:43,521 --> 00:27:45,521
- Please just help me.
- Help you?
282
00:27:45,695 --> 00:27:47,304
You've done nothing
but screw everything up
283
00:27:47,478 --> 00:27:48,565
from the first, Hazel!
284
00:27:51,434 --> 00:27:52,608
I'll show her.
285
00:27:54,260 --> 00:27:56,391
All right, back, Maude! Back!
286
00:27:56,565 --> 00:27:59,478
Come on! Back, Maude! Back!
287
00:28:01,608 --> 00:28:04,739
- That's right! Back!
- Stop it, Emmet! Not so rough.
288
00:28:04,913 --> 00:28:08,260
Don't tell me what to do!
Back! Back!
289
00:28:08,434 --> 00:28:10,434
Come on! Come on!
290
00:28:11,956 --> 00:28:14,217
Back, Maude! Back!
291
00:28:24,608 --> 00:28:25,739
Stupid animal!
292
00:28:26,913 --> 00:28:29,608
Step up! Step up!
293
00:28:29,782 --> 00:28:31,652
Step up!
294
00:28:31,826 --> 00:28:35,173
Stop it, Emmet!
She can't do more
than what she's doing now.
295
00:28:36,260 --> 00:28:37,391
I'll push.
296
00:28:53,434 --> 00:28:55,391
Okay, Emmet, now whip her up!
297
00:28:55,565 --> 00:28:57,478
Step up!
298
00:28:57,652 --> 00:28:59,304
Step up!
299
00:28:59,478 --> 00:29:01,043
Step up!
300
00:29:01,217 --> 00:29:02,739
Step up!
301
00:29:05,434 --> 00:29:08,173
Step up! Step up!
302
00:29:22,826 --> 00:29:24,695
You stupid animal!
303
00:29:24,869 --> 00:29:27,695
- You stupid, stupid animal.
- Emmet!
304
00:29:30,391 --> 00:29:34,173
- Emmet, stop it!
- This is your fault, Hazel!
Yours and that stupid horse.
305
00:29:34,347 --> 00:29:37,739
Now we're stuck in the middle
of a snow storm, Papa has
no idea where we are,
306
00:29:37,913 --> 00:29:40,260
and it is all your fault!
307
00:29:43,043 --> 00:29:44,652
What are you gonna do about it?
308
00:29:53,913 --> 00:29:56,173
Papa!
309
00:29:56,347 --> 00:29:58,347
Papa!
310
00:30:02,391 --> 00:30:05,043
Papa, please!
311
00:30:06,695 --> 00:30:08,000
Please!
312
00:30:11,434 --> 00:30:14,130
Hazel!
313
00:31:02,347 --> 00:31:05,565
All right, Mary, you're dancing
with me next.
314
00:31:05,739 --> 00:31:09,130
Rufus ain't the only one who
can kick up his heels.
315
00:31:09,304 --> 00:31:11,434
- Orin Cook here.
- It's William Miner!
316
00:31:12,173 --> 00:31:13,652
What-- Who, who,
who, who is this?
317
00:31:14,304 --> 00:31:15,913
Hey. Hey, quiet down over there.
318
00:31:16,086 --> 00:31:17,608
William Miner!
319
00:31:17,782 --> 00:31:20,608
William! You're missing
a heck of a party.
320
00:31:20,782 --> 00:31:23,391
My children... I cannot...
321
00:31:25,608 --> 00:31:28,869
- I don't know
where my children are!
- What?
322
00:31:29,043 --> 00:31:30,826
I can't find my kids!
323
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
They're, they're out
in the storm?
324
00:31:34,173 --> 00:31:35,521
Hey, quiet! Now!
325
00:31:42,347 --> 00:31:46,260
- William, how long
have they been out there?
- A few hours!
326
00:31:46,434 --> 00:31:50,391
- I need your help and as many
as you can round up!
- All right. All right, hold on.
327
00:31:50,565 --> 00:31:52,000
Miner kids ain't here, are they?
328
00:31:52,695 --> 00:31:53,652
Anyone seen 'em?
329
00:31:54,347 --> 00:31:55,347
What's going on?
330
00:31:57,391 --> 00:31:59,043
William, do you, you wanna
go look for 'em?
331
00:31:59,217 --> 00:32:02,130
Yes. I figure we meet
at the school, spread out,
332
00:32:02,304 --> 00:32:04,434
and go north towards my house.
333
00:32:04,608 --> 00:32:06,956
- You, you wanna go now?
- Yes, now!
334
00:32:07,130 --> 00:32:11,304
Okay, I'm gonna help you,
believe me, but to go
out there now is suicide.
335
00:32:11,478 --> 00:32:14,304
O-- okay? And by the time
we got to the school,
it'd be totally dark,
336
00:32:14,478 --> 00:32:16,956
and then what do you got?
You got a, you got a group
of people out there,
337
00:32:17,130 --> 00:32:19,217
- instead of just--
- Instead of just my kids!
338
00:32:27,391 --> 00:32:30,173
William, how about this, okay?
Look, I will call
339
00:32:30,347 --> 00:32:32,521
every living soul
within 15 miles
340
00:32:32,695 --> 00:32:35,434
and make sure they're
at the schoolhouse
at the crack of dawn.
341
00:32:35,608 --> 00:32:39,608
I, I'll call into town,
and we'll have a big enough
group then to really--
342
00:32:56,086 --> 00:32:57,913
Huddle together.
You can help keep
each other warm.
343
00:32:58,086 --> 00:33:00,260
- Ew.
- Ow! He pushed me, Hazel.
344
00:33:00,434 --> 00:33:01,434
Emmet.
345
00:33:02,260 --> 00:33:03,869
What? Are we supposed
to just sit here?
346
00:33:04,043 --> 00:33:05,869
What are we going to do?
347
00:33:06,956 --> 00:33:09,521
Well, we can't get
Maude up to the road,
348
00:33:09,695 --> 00:33:12,130
so I'll pull her down here
into the coolie,
349
00:33:12,304 --> 00:33:14,782
and we'll walk along until
we find a place less steep.
350
00:33:14,956 --> 00:33:17,000
And, and then
we'll, we'll walk down the road
351
00:33:17,173 --> 00:33:18,826
and we'll go back
to the schoolhouse
352
00:33:19,000 --> 00:33:20,826
and we'll spend the night
with Miss Francis.
353
00:33:21,000 --> 00:33:24,217
- Won't that be fun?
- I like Miss Francis.
354
00:33:24,391 --> 00:33:26,173
Maybe she'll have
some hot cocoa for us.
355
00:33:26,347 --> 00:33:28,000
- Yes!
- Yes.
356
00:33:28,826 --> 00:33:31,608
All right,
you think about that cocoa
while I go out, okay?
357
00:34:08,521 --> 00:34:09,652
Come on, Maude.
358
00:34:17,652 --> 00:34:19,521
Come on, Maude. Come on.
359
00:34:22,782 --> 00:34:23,652
Come on.
360
00:34:32,217 --> 00:34:34,000
Oh, Maude.
361
00:34:48,217 --> 00:34:52,000
My presentation is
from First Book of Corinthians.
362
00:34:52,173 --> 00:34:57,086
The First Book.
Chapters three through four,
through four, through 13.
363
00:34:57,260 --> 00:35:00,434
"Love is patient,
love is kind. Love is...
364
00:35:02,739 --> 00:35:04,260
It's not perversely...
365
00:35:05,347 --> 00:35:08,652
Love is... It is not perverse.
366
00:35:08,826 --> 00:35:11,956
Love is, is not puffed up.
367
00:35:12,739 --> 00:35:14,521
Love is not puffed up."
368
00:35:16,565 --> 00:35:18,826
The road.
369
00:35:20,608 --> 00:35:21,695
The road!
370
00:35:23,000 --> 00:35:24,608
The road.
371
00:35:25,608 --> 00:35:28,521
Emmet, we're close to the road.
Can you push the sled
from behind?
372
00:35:28,695 --> 00:35:30,913
Does that mean
we're getting hot cocoa soon?
373
00:35:31,086 --> 00:35:32,739
I hope it does, sweetheart.
374
00:35:43,652 --> 00:35:45,478
- Ready?
- Yeah!
375
00:36:02,086 --> 00:36:03,521
There you go, girl. Good girl.
376
00:36:12,304 --> 00:36:14,565
Come on. Stupid animal.
377
00:36:15,173 --> 00:36:16,913
You can do it, Maude!
378
00:36:23,652 --> 00:36:25,347
Emmet, watch out!
379
00:36:33,608 --> 00:36:34,608
Myrdith!
380
00:36:42,304 --> 00:36:43,260
Myrdith!
381
00:36:46,260 --> 00:36:48,478
- Myrdith!
- Myrdith, where are you?
382
00:36:49,347 --> 00:36:51,565
- Myrdith!
- Myrdith!
383
00:36:53,086 --> 00:36:54,217
Myrdith.
384
00:36:55,434 --> 00:36:56,869
I'm cold, Hazel!
385
00:36:58,565 --> 00:36:59,956
Oh, Myrdith.
386
00:37:06,782 --> 00:37:08,086
I'm so sorry.
387
00:37:08,826 --> 00:37:11,086
Hazel, I lost my mittens.
388
00:37:11,826 --> 00:37:15,086
Take mine. They'll be
a little bit big, but they'll,
389
00:37:15,260 --> 00:37:16,869
they'll keep you warm, okay?
390
00:37:22,130 --> 00:37:23,652
Emmet, let's try
to turn it back over.
391
00:37:23,826 --> 00:37:26,478
- What, the sled? Are you joking?
- Please. Let's just try.
392
00:37:43,434 --> 00:37:47,304
Great. It's not enough
that you almost killed Myrdith,
now we're stuck without a sled!
393
00:38:05,347 --> 00:38:06,391
Let's get inside it.
394
00:38:08,434 --> 00:38:09,782
Come on, Myrdith.
395
00:38:49,304 --> 00:38:51,304
It's always Hazel, right?
396
00:38:52,608 --> 00:38:54,478
One dumb thing after the other.
397
00:38:55,913 --> 00:38:57,695
I swear, that little hussy...
398
00:39:20,478 --> 00:39:23,391
- Any luck?
- No one yet.
399
00:39:23,565 --> 00:39:26,956
But, uh, still a lot
of names on this list.
400
00:39:32,043 --> 00:39:33,956
Do you think they'll
make it through the night?
401
00:39:44,695 --> 00:39:46,652
There. That should block out
the wind for a bit.
402
00:39:48,695 --> 00:39:51,782
- How are your hands, Myrdith?
- Good.
403
00:39:51,956 --> 00:39:54,130
- How about your toes?
- Cold.
404
00:39:55,913 --> 00:39:58,956
Wiggle your toes
for me, will you? Wiggle 'em
as much as you can.
405
00:39:59,956 --> 00:40:01,000
Good.
406
00:40:02,521 --> 00:40:03,608
You too, Emmet.
407
00:40:07,869 --> 00:40:10,130
So here's what I think
we should do now.
408
00:40:10,304 --> 00:40:12,608
- Maude's a really
big horse, right?
- Uh-huh.
409
00:40:12,782 --> 00:40:15,217
Well, I think that
we could all fit on her.
All three of us.
410
00:40:15,391 --> 00:40:17,260
So, we'll take her
up to the road,
411
00:40:17,434 --> 00:40:19,695
and we can forget
about this dumb old sled.
412
00:40:20,521 --> 00:40:22,739
- Does that sound
like a good plan?
- Mm-hm.
413
00:40:27,521 --> 00:40:29,130
I'll, I'll bring Maude around.
414
00:40:29,695 --> 00:40:30,869
Okay.
415
00:40:37,739 --> 00:40:38,956
Maude?
416
00:40:43,608 --> 00:40:44,565
No.
417
00:40:45,391 --> 00:40:48,043
Maude.
418
00:40:48,869 --> 00:40:52,304
Maude?
419
00:40:54,869 --> 00:40:56,260
Hazel?
420
00:40:59,782 --> 00:41:01,043
Come here, Maude!
421
00:41:01,913 --> 00:41:02,826
Maude!
422
00:41:07,304 --> 00:41:08,130
Maude!
423
00:41:09,000 --> 00:41:10,434
Maude, please!
424
00:41:26,521 --> 00:41:30,304
Maude.
425
00:42:18,782 --> 00:42:21,304
Come on, Hazel. Come on, Hazel.
426
00:42:21,478 --> 00:42:25,086
"Love is patient.
Is kind.
427
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
Love envies not.
Deals not perversely.
428
00:42:29,826 --> 00:42:32,608
Is not puffed up.
Love is not ambitious.
429
00:42:33,391 --> 00:42:34,782
Seeks not--"
430
00:43:15,043 --> 00:43:16,173
Hazel!
431
00:43:17,260 --> 00:43:18,217
Emmet!
432
00:43:29,739 --> 00:43:30,826
Hazel!
433
00:43:51,260 --> 00:43:52,521
Hazel!
434
00:43:53,173 --> 00:43:54,521
Hazel!
435
00:43:55,695 --> 00:43:57,086
Hazel!
436
00:43:57,739 --> 00:43:58,826
Hazel!
437
00:43:59,695 --> 00:44:01,434
Hazel!
438
00:44:02,130 --> 00:44:04,130
Hazel!
439
00:44:05,217 --> 00:44:07,652
Hazel!
440
00:44:07,826 --> 00:44:09,347
Hazel!
441
00:44:11,739 --> 00:44:13,304
You have to call too.
442
00:44:13,478 --> 00:44:14,782
She won't hear us in this wind.
443
00:44:14,956 --> 00:44:16,304
Yes, she will.
444
00:44:18,173 --> 00:44:19,956
Hazel needs you, Emmet.
445
00:44:21,782 --> 00:44:22,869
Please.
446
00:44:52,956 --> 00:44:54,652
I'm sorry, Papa.
447
00:45:20,043 --> 00:45:21,565
Hazel!
448
00:45:23,826 --> 00:45:25,000
Hazel!
449
00:45:27,434 --> 00:45:29,217
- Hazel!
- Hazel!
450
00:45:39,391 --> 00:45:40,521
I'm coming.
451
00:46:12,173 --> 00:46:14,086
- Hazel!
- Hazel!
452
00:46:14,260 --> 00:46:16,782
- Hazel!
- Hazel!
453
00:46:16,956 --> 00:46:19,652
- Hazel!
- Hazel!
454
00:46:20,739 --> 00:46:22,304
Hazel!
455
00:46:23,565 --> 00:46:24,739
Hazel!
456
00:46:27,434 --> 00:46:29,782
- What happened to her?
- How should I know?
457
00:46:45,956 --> 00:46:47,000
Hazel!
458
00:46:57,826 --> 00:47:00,826
Hazel! Your hands are like ice.
459
00:47:01,000 --> 00:47:03,739
Oh, I'm all right, Myrdith.
Could you be a dear for me?
460
00:47:03,913 --> 00:47:05,826
Can you rub my legs
for me, please?
461
00:47:06,000 --> 00:47:08,695
- Why?
- Just, just rub them, please.
462
00:47:08,869 --> 00:47:10,869
Emmet, I saw a house.
463
00:47:11,478 --> 00:47:13,565
It must be Orin Cook's house.
There's no other house
464
00:47:13,739 --> 00:47:15,956
on the south side
of the school that close.
465
00:47:16,130 --> 00:47:18,434
So my guess is that
the road is just up the hill.
466
00:47:18,608 --> 00:47:21,478
And if you can make it
to the road, you should see
the turn into their house.
467
00:47:21,652 --> 00:47:25,086
And it's no more
than 200 yards away.
And you need to go.
468
00:47:25,260 --> 00:47:28,782
You need to get us help.
Emmet. Emmet, please.
469
00:47:28,956 --> 00:47:31,391
- I know that you can do it.
- No. I'm not leaving, okay?
470
00:47:31,565 --> 00:47:34,782
I'm not going out there.
I'm not, I'm not, I'm not!
471
00:47:37,695 --> 00:47:39,217
Okay. Okay.
472
00:47:40,956 --> 00:47:41,869
Okay.
473
00:47:44,434 --> 00:47:46,086
Keep rubbing, Myrdith.
474
00:48:54,086 --> 00:48:55,304
How many so far?
475
00:48:56,130 --> 00:48:57,000
Two.
476
00:48:58,217 --> 00:49:00,521
Got, uh, Miss Francis,
the school teacher,
477
00:49:00,695 --> 00:49:02,130
and Reverend Madsen.
478
00:49:03,869 --> 00:49:06,521
I tried everybody else,
but couldn't get through.
479
00:49:06,695 --> 00:49:09,608
I guess the storm's knocked out
the phone lines.
480
00:49:11,000 --> 00:49:12,217
Tell you this, though.
481
00:49:13,826 --> 00:49:15,869
Looking for these kids
in this storm,
482
00:49:16,043 --> 00:49:17,739
it's like finding
a needle in a haystack.
483
00:49:19,695 --> 00:49:21,304
We need manpower
if we're gonna find 'em.
484
00:49:26,260 --> 00:49:28,000
Have you tried calling town?
485
00:49:29,391 --> 00:49:30,869
That's the first call I made.
486
00:49:31,043 --> 00:49:32,434
That line is definitely out.
487
00:49:34,173 --> 00:49:39,173
Someone would
have to get through the storm
on foot.
488
00:49:41,521 --> 00:49:44,000
Wouldn't have to be on foot.
489
00:49:46,913 --> 00:49:48,826
It's, it's lunacy
to go out at night
490
00:49:49,000 --> 00:49:50,608
in this kind of weather,
I'm telling you, kid.
491
00:49:50,782 --> 00:49:52,956
- Pepper has never failed me yet.
- Well, you never asked him
492
00:49:53,130 --> 00:49:54,782
to go out
into a blinding snowstorm
in the middle of the night.
493
00:49:54,956 --> 00:49:56,347
I think we have a shot.
I've risked my neck
494
00:49:56,521 --> 00:49:58,173
- for dumber things than this.
- I'm asking you.
495
00:49:58,347 --> 00:50:00,130
- Please.
- Uncle Orin,
496
00:50:00,304 --> 00:50:01,826
I will see you tomorrow morning
at the schoolhouse
497
00:50:02,000 --> 00:50:03,217
with plenty of backup.
498
00:50:12,260 --> 00:50:14,391
All right, pal. You ready?
499
00:50:16,086 --> 00:50:17,869
It's about to be
the ride of your life.
500
00:50:20,695 --> 00:50:22,086
Rufus?
501
00:50:25,217 --> 00:50:26,826
Something hot for the road.
502
00:50:30,913 --> 00:50:32,217
Um, thanks.
503
00:50:42,260 --> 00:50:43,956
I just wanted to say that,
504
00:50:44,608 --> 00:50:47,304
well, I'll pray for you.
505
00:50:49,565 --> 00:50:50,695
And for Hazel.
506
00:50:53,304 --> 00:50:54,521
I really will.
507
00:50:57,000 --> 00:50:58,086
Appreciate that.
508
00:51:26,260 --> 00:51:27,260
William!
509
00:51:28,869 --> 00:51:29,869
William!
510
00:51:31,173 --> 00:51:34,478
- What are you doing?
- I'm gonna shoot the horse!
That's what!
511
00:51:34,652 --> 00:51:37,000
- Why?
- I found it
without a sled behind!
512
00:51:37,173 --> 00:51:38,913
- It abandoned our children!
- So you're gonna shoot it?
513
00:51:39,086 --> 00:51:40,565
- That's right!
I'm gonna shoot it!
- How is that gonna
514
00:51:40,739 --> 00:51:41,869
- bring our children back?
- The horse abandoned them!
515
00:51:42,043 --> 00:51:43,043
Who cares about the horse?
516
00:51:43,217 --> 00:51:44,565
I care! It left them!
517
00:51:44,739 --> 00:51:46,478
It's just a dumb animal,
518
00:51:46,652 --> 00:51:47,913
- William!
- It was supposed
to bring them back!
519
00:51:48,086 --> 00:51:49,521
It's not the horse's fault!
520
00:51:49,695 --> 00:51:51,956
I know it's not
the horse's fault!
521
00:52:11,739 --> 00:52:13,434
Myrdith, can you,
can you help me?
522
00:52:14,869 --> 00:52:17,478
Can you tie this
nice and tight for me, please?
523
00:52:17,652 --> 00:52:20,260
My hands are too clumsy.
524
00:52:23,608 --> 00:52:25,086
Thank you, Myrdith.
525
00:52:33,173 --> 00:52:34,782
What about you?
526
00:52:34,956 --> 00:52:37,173
Oh, I'm fine.
527
00:52:38,086 --> 00:52:40,130
You did such a good job
rubbing my legs earlier.
528
00:52:40,304 --> 00:52:41,869
I'm nice and warm.
529
00:52:44,478 --> 00:52:45,826
I think I'm gonna sleep.
530
00:52:46,000 --> 00:52:48,173
Maybe when we wake up,
Papa will be here.
531
00:52:48,347 --> 00:52:49,782
Myrdith, you can't
go to sleep, okay?
532
00:52:49,956 --> 00:52:51,478
- Why not?
- You just can't.
533
00:52:52,173 --> 00:52:53,260
You too, Emmet.
534
00:52:53,869 --> 00:52:55,043
What does it matter?
535
00:52:55,608 --> 00:52:56,652
It matters, Emmet.
536
00:52:57,913 --> 00:52:59,608
We can't fall asleep,
537
00:52:59,782 --> 00:53:02,347
and we need to keep
ourselves moving, okay?
538
00:53:02,521 --> 00:53:05,608
Remember, earlier, when
I showed you how to wiggle
your fingers and your toes?
539
00:53:05,782 --> 00:53:08,130
Can you, can you wiggle them
for me as much as you can?
540
00:53:09,478 --> 00:53:11,608
Good, Myrdith. Very good.
541
00:53:12,956 --> 00:53:14,086
Emmet.
542
00:53:15,391 --> 00:53:17,695
- Emmet.
- Just leave me alone, okay?
543
00:53:17,869 --> 00:53:19,739
You need to keep moving.
544
00:53:19,913 --> 00:53:21,869
- Why?
- Because.
545
00:53:22,043 --> 00:53:23,913
- Why?
- Stop being so stubborn!
546
00:53:24,086 --> 00:53:26,739
- Don't tell me what to do!
- I'm trying to help you.
547
00:53:26,913 --> 00:53:29,826
You can't help us!
We are going to die!
548
00:53:30,000 --> 00:53:31,695
- Huh?
- All of us!
You hear that, Myrdith?
549
00:53:31,869 --> 00:53:34,434
It doesn't matter about wiggling
your toes and your fingers.
550
00:53:34,608 --> 00:53:36,347
We're lost in the freezing cold,
551
00:53:36,521 --> 00:53:39,739
no one is going find us,
and we're all going to die!
552
00:53:39,913 --> 00:53:41,086
Stop it!
553
00:53:57,652 --> 00:53:59,304
You are not going to die.
554
00:54:00,000 --> 00:54:01,130
Do you hear me?
555
00:54:09,304 --> 00:54:11,260
Why don't we play a game? Hm?
556
00:54:13,304 --> 00:54:16,260
We'll think
of all of the hot things
we can think of.
557
00:54:16,434 --> 00:54:18,478
Who can think
of the most hot things?
558
00:54:20,086 --> 00:54:21,086
I'll go first.
559
00:54:22,043 --> 00:54:23,000
Um...
560
00:54:24,826 --> 00:54:25,913
The sun.
561
00:54:26,521 --> 00:54:27,434
Myrdith?
562
00:54:28,869 --> 00:54:31,130
- A hot bath!
- Ooh.
563
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
Emmet?
564
00:54:35,217 --> 00:54:37,739
- Hot soup?
- Ooh, I love soup.
565
00:54:38,391 --> 00:54:41,173
- Oh, I got one.
Cooked mushrooms.
- Yuck!
566
00:54:41,347 --> 00:54:43,000
I know! Hot cocoa!
567
00:54:43,173 --> 00:54:44,565
Hot porridge.
568
00:54:44,739 --> 00:54:46,217
The fireplace!
569
00:54:46,391 --> 00:54:48,086
- Lightning?
- A campfire!
570
00:54:48,260 --> 00:54:50,695
- Hot baked bread.
- A big hot apple pie.
571
00:54:50,869 --> 00:54:53,521
- A big hot
blueberry pie.
- A big hot peach pie.
572
00:54:53,695 --> 00:54:57,173
- I love pie! Love pie--
- I love pie too.
573
00:54:57,347 --> 00:54:58,434
Keep going.
574
00:54:58,608 --> 00:55:00,304
- Baked potato.
- Hot tomatoes!
575
00:55:00,478 --> 00:55:01,782
- Hot tamale.
- Hot oatmeal.
576
00:55:01,956 --> 00:55:03,478
- Hot lettuce.
- Hot pancakes.
577
00:55:03,652 --> 00:55:05,260
- Hot cabbage.
- Hot coal.
578
00:55:23,391 --> 00:55:25,304
Whoa, whoa, whoa. Hey, hey.
579
00:55:27,869 --> 00:55:29,086
Did you hear that, boy?
580
00:55:45,913 --> 00:55:49,608
She wanted to tell me something
before I left from the school.
581
00:55:52,478 --> 00:55:54,565
I just walked away.
582
00:56:01,260 --> 00:56:02,695
She knows you love her.
583
00:56:04,043 --> 00:56:06,565
I've been walking away
for a long time.
584
00:56:21,304 --> 00:56:22,608
What do you think?
585
00:56:27,000 --> 00:56:29,869
What do you think
she tried to tell me?
586
00:56:42,000 --> 00:56:46,260
♪ From sea to shining sea ♪
587
00:56:46,434 --> 00:56:47,782
Now, clap your hands.
588
00:56:49,565 --> 00:56:51,260
And wave your arms!
589
00:56:51,434 --> 00:56:52,565
And shake your feet.
590
00:56:54,173 --> 00:56:55,695
Now make a silly face.
591
00:57:01,086 --> 00:57:03,000
Uh, now what should we do?
592
00:57:03,608 --> 00:57:06,478
- Count to one million!
- A million?
593
00:57:07,434 --> 00:57:10,173
- Maybe only six.
- Okay, six.
594
00:57:10,826 --> 00:57:13,217
- One, two, three, four--
- One, two, three, four--
595
00:57:13,391 --> 00:57:14,565
I'm hungry.
596
00:57:16,956 --> 00:57:19,608
I'm afraid we don't have
any food, Myrdith. I'm sorry.
597
00:57:19,782 --> 00:57:21,304
My tummy hurts.
598
00:57:23,304 --> 00:57:25,173
Tomorrow, we'll have
a big feast.
599
00:57:27,043 --> 00:57:28,217
Wait a minute.
600
00:57:29,347 --> 00:57:30,391
Oh.
601
00:57:33,000 --> 00:57:35,739
Myrdith, I have something
in my pocket for you.
It's a surprise.
602
00:57:35,913 --> 00:57:37,913
Can you, can you
get it out for me?
603
00:57:44,434 --> 00:57:47,304
- An apple?
- Yes. Doesn't that sound good?
604
00:57:47,478 --> 00:57:51,130
- Yes!
- Well, you take a bite and then
you give it to your brother,
605
00:57:51,304 --> 00:57:54,000
- and he takes a bite,
and back and forth, okay?
- Okay.
606
00:57:56,086 --> 00:57:58,043
Mm! Here, Emmet.
607
00:58:03,565 --> 00:58:06,043
- Here.
- Oh, no, thank you, Emmet.
I'm not hungry.
608
00:58:06,913 --> 00:58:08,130
Yes, you are, Hazel.
609
00:58:10,739 --> 00:58:11,869
Emmet.
610
00:58:18,260 --> 00:58:20,826
- Well, I'm not hungry either.
- Well, I am.
611
00:58:29,782 --> 00:58:32,000
That boy Rufus
today gave me the apple.
612
00:58:32,826 --> 00:58:34,956
- Do you remember him?
- Mm-hm.
613
00:58:35,130 --> 00:58:37,695
It was very nice of him to share
his apple. Wasn't it?
614
00:58:37,869 --> 00:58:38,956
Uh-huh.
615
00:58:43,478 --> 00:58:47,086
Wouldn't it be nice
if he rode up and put us all
616
00:58:47,260 --> 00:58:51,391
up on his horse
and took us far away from here?
617
00:58:51,565 --> 00:58:54,130
You wanna
kiss him, don't you?
618
00:58:55,652 --> 00:58:56,913
No.
619
00:58:58,173 --> 00:58:59,260
I just...
620
00:59:00,565 --> 00:59:04,260
...I haven't met many nice boys,
and that's something
621
00:59:04,434 --> 00:59:06,521
that you think about
when you're 16.
622
00:59:09,478 --> 00:59:12,434
Well, maybe
you'll meet some nice boys
in high school, next year.
623
00:59:13,565 --> 00:59:14,391
Right?
624
00:59:18,217 --> 00:59:19,217
Right, Hazel?
625
00:59:23,260 --> 00:59:24,391
Oh.
626
00:59:24,565 --> 00:59:26,695
Emmet, quick!
627
00:59:27,478 --> 00:59:28,478
Hazel!
628
00:59:57,391 --> 00:59:59,173
I wanna go home, Hazel.
629
01:00:00,086 --> 01:00:01,521
I know, darling.
630
01:00:04,043 --> 01:00:05,434
Are you afraid?
631
01:00:07,869 --> 01:00:08,956
No.
632
01:00:10,173 --> 01:00:11,173
No, I'm not.
633
01:00:12,565 --> 01:00:13,565
Are you?
634
01:00:14,608 --> 01:00:16,000
Not if you're not.
635
01:00:18,304 --> 01:00:19,739
You know why I'm not afraid?
636
01:00:22,869 --> 01:00:26,000
'Cause our Father in heaven
is watching over us right now.
637
01:00:27,086 --> 01:00:28,478
Did you know that?
638
01:00:30,391 --> 01:00:33,130
He gave us this great sled
to take shelter in.
639
01:00:34,782 --> 01:00:36,652
He gave us this blanket.
640
01:00:37,826 --> 01:00:39,739
He gave us this snowstorm.
641
01:00:42,217 --> 01:00:43,956
He gave us each other.
642
01:00:50,260 --> 01:00:53,956
Will you keep talking, Hazel,
so I don't get sleepy?
643
01:00:55,173 --> 01:00:56,304
What should I say?
644
01:00:58,347 --> 01:00:59,913
Anything, I guess.
645
01:01:12,608 --> 01:01:13,913
"Love is patient.
646
01:01:15,565 --> 01:01:16,826
Is kind.
647
01:01:18,652 --> 01:01:21,304
Love envies not.
648
01:01:22,608 --> 01:01:24,173
Is not perversely.
649
01:01:25,347 --> 01:01:26,782
Is not puffed up.
650
01:01:28,826 --> 01:01:30,304
Is not ambitious.
651
01:01:31,652 --> 01:01:33,000
Seeks not her own.
652
01:01:34,826 --> 01:01:36,565
Does not provoke to anger.
653
01:01:37,956 --> 01:01:39,565
Thinks no evil.
654
01:01:41,826 --> 01:01:44,173
Love rejoices not in iniquity.
655
01:01:44,739 --> 01:01:46,739
Love rejoices in the truth.
656
01:01:48,173 --> 01:01:51,391
Love bears all things.
657
01:01:52,260 --> 01:01:54,130
Believes all things.
658
01:01:55,130 --> 01:01:57,000
Hopes all things.
659
01:01:58,695 --> 01:02:00,434
Endures all things.
660
01:02:01,521 --> 01:02:03,608
Love never falls away.
661
01:02:05,347 --> 01:02:08,521
There remain faith,
hope and love.
662
01:02:11,043 --> 01:02:13,869
The greatest of these is love."
663
01:03:09,347 --> 01:03:11,434
- What, what are you doing?
- Give me the blanket.
664
01:03:12,260 --> 01:03:13,391
What?
665
01:03:14,608 --> 01:03:17,826
My coat is probably
warmer than the blanket.
It'll keep you nice and cozy.
666
01:03:18,000 --> 01:03:21,130
- You're gonna wear the blanket?
- You're going to tie it
around my wrists,
667
01:03:21,304 --> 01:03:22,478
as tight as you can.
668
01:03:23,260 --> 01:03:24,304
Do it!
669
01:03:29,173 --> 01:03:30,521
Now, this is what
you're going to do.
670
01:03:30,695 --> 01:03:32,478
You're going to hold
my coat over your heads,
671
01:03:32,652 --> 01:03:34,043
and you're going
to stay under it.
672
01:03:34,217 --> 01:03:35,565
- Do you understand?
- Hazel--
673
01:03:35,739 --> 01:03:36,956
And you're going
to do all the exercises
674
01:03:37,130 --> 01:03:38,086
that we talked about.
675
01:03:38,260 --> 01:03:39,913
You're going to sing and pray,
676
01:03:40,086 --> 01:03:42,478
and wiggle your fingers
and your toes all night long.
677
01:03:42,652 --> 01:03:45,130
- Hazel.
- Most importantly,
678
01:03:45,304 --> 01:03:47,565
you are not
going to fall asleep.
679
01:03:48,521 --> 01:03:49,652
What aren't you going to do?
680
01:03:49,826 --> 01:03:51,478
- Fall asleep.
- Fall asleep.
681
01:04:04,130 --> 01:04:05,130
Hazel.
682
01:04:13,739 --> 01:04:16,434
Be strong, Emmet.
683
01:04:17,782 --> 01:04:20,304
For your sister and for me.
684
01:05:53,000 --> 01:05:54,826
She came to me last night.
685
01:05:58,000 --> 01:05:58,913
Hazel.
686
01:06:01,217 --> 01:06:04,478
She said... "I was cold, Mama.
687
01:06:05,782 --> 01:06:07,956
But I'm not cold anymore."
688
01:06:22,478 --> 01:06:24,391
Bring my little ones back.
689
01:06:50,434 --> 01:06:51,478
Mr. Miner.
690
01:06:57,260 --> 01:06:59,608
Your family's been
in my prayers this whole night.
691
01:07:01,521 --> 01:07:06,434
I suppose the question is,
do we wait for others to arrive,
or do we start the search?
692
01:07:07,695 --> 01:07:10,782
Mr. Cook says there is some hope
of a large group arriving.
693
01:07:11,869 --> 01:07:13,217
Not much hope, I'm afraid.
694
01:07:14,347 --> 01:07:16,608
Well, our numbers may be small,
695
01:07:16,782 --> 01:07:20,304
but if our faith is great,
God will surely be with us.
696
01:07:22,608 --> 01:07:23,913
Not so small.
697
01:07:31,000 --> 01:07:32,652
Well done, boy.
698
01:07:33,956 --> 01:07:34,956
Well done.
699
01:07:45,565 --> 01:07:46,826
How's it going, fellas?
700
01:07:53,695 --> 01:07:55,000
We're gonna go, Miner!
701
01:07:56,913 --> 01:07:57,956
Where do you need us, Miner?
702
01:07:58,130 --> 01:07:59,347
Hope we didn't keep you waiting.
703
01:08:07,000 --> 01:08:07,869
We're ready!
704
01:08:13,652 --> 01:08:15,304
What's your plan, boss?
705
01:08:15,478 --> 01:08:18,217
We'll fan out.
Comb both sides of the road.
706
01:08:18,391 --> 01:08:20,739
From here
all the way to my house.
707
01:08:21,826 --> 01:08:24,217
Everybody keep
within seeing distance
of the next man.
708
01:08:25,260 --> 01:08:26,695
We don't wanna lose anyone.
709
01:08:27,652 --> 01:08:30,043
It's really gonna cut back
on the ground we can cover.
710
01:08:30,956 --> 01:08:33,173
Uh, we can tie each man off
to the next.
711
01:08:33,347 --> 01:08:35,304
That way we can fan out,
cover more ground?
712
01:08:36,608 --> 01:08:38,478
All right. Let's get started.
713
01:08:38,652 --> 01:08:40,086
Let's get started!
714
01:08:40,260 --> 01:08:41,304
- Let's go!
- Get ready!
715
01:08:42,869 --> 01:08:43,869
Let's go.
716
01:09:04,565 --> 01:09:06,608
Please forgive us
our trespasses.
717
01:09:08,130 --> 01:09:10,956
Please forgive those
that trespass against us.
718
01:09:11,739 --> 01:09:13,652
Guide us not into temptation...
719
01:09:24,130 --> 01:09:25,869
No, I wanna sleep!
720
01:09:26,043 --> 01:09:28,521
No, we can't sleep, Myrdith.
We can't sleep. Come on!
721
01:09:28,695 --> 01:09:30,608
Please, Myrdith! Please!
722
01:09:30,782 --> 01:09:33,347
- Here, let's shout Papa's name.
- Then will he come?
723
01:09:33,521 --> 01:09:36,043
- Maybe. I'll go first. Papa!
- Papa!
724
01:09:36,217 --> 01:09:38,173
- Papa!
- Papa!
725
01:09:38,347 --> 01:09:39,826
Papa!
726
01:10:05,086 --> 01:10:06,565
Myrdith, do you hear that?
727
01:10:07,695 --> 01:10:10,130
Myrdith, do you hear that?
Myrdith, I hear a dog!
728
01:10:10,304 --> 01:10:12,043
I like doggies.
729
01:10:13,217 --> 01:10:15,086
- Wake up!
- Stop it!
730
01:10:15,260 --> 01:10:17,217
- Myrdith, I need to go.
- What?
731
01:10:17,391 --> 01:10:20,260
- I need to go get help.
- You're leaving me?
732
01:10:20,434 --> 01:10:22,521
- I'm gonna get Papa.
- You are?
733
01:10:22,695 --> 01:10:25,652
Yes. But you have to stay awake
until I come back.
734
01:10:25,826 --> 01:10:27,608
Rub snow in your face,
if you have to.
735
01:10:27,782 --> 01:10:29,956
You have to stay awake.
736
01:10:40,304 --> 01:10:41,869
Hello! Help!
737
01:10:43,173 --> 01:10:45,521
Whoa!
738
01:11:00,956 --> 01:11:02,000
Papa!
739
01:11:23,608 --> 01:11:25,391
Oh, please, dear God.
740
01:11:26,913 --> 01:11:28,304
Papa!
741
01:11:31,000 --> 01:11:32,434
Papa!
742
01:11:33,826 --> 01:11:35,739
- You hear something?
- Quiet.
743
01:11:36,565 --> 01:11:37,826
Papa!
744
01:11:39,173 --> 01:11:40,739
Emmet!
745
01:11:40,913 --> 01:11:42,217
Papa!
746
01:11:43,391 --> 01:11:44,434
Emmet!
747
01:11:44,608 --> 01:11:45,565
Emmet, I'm here!
748
01:11:49,391 --> 01:11:50,652
I'm here, Emmet!
749
01:12:07,260 --> 01:12:10,956
Emmet!
750
01:12:12,478 --> 01:12:16,304
Emmet!
751
01:12:17,478 --> 01:12:22,304
Emmet!
752
01:12:41,130 --> 01:12:42,086
Oh, son.
753
01:12:51,695 --> 01:12:53,521
Papa.
754
01:12:57,739 --> 01:12:59,000
Emmet!
755
01:13:06,608 --> 01:13:08,565
You came.
756
01:13:13,043 --> 01:13:14,173
We got to get the others!
757
01:13:34,217 --> 01:13:35,826
Is this the end of it?
758
01:13:36,000 --> 01:13:37,652
I, I think so. I...
759
01:13:37,826 --> 01:13:40,478
- Is this where you left them?
- I, I don't know!
760
01:13:42,043 --> 01:13:43,913
- Papa!
- Myrdith?
761
01:13:46,739 --> 01:13:49,130
- Myrdith!
- Papa!
762
01:13:50,217 --> 01:13:51,782
Papa!
763
01:13:54,391 --> 01:13:55,695
She's underneath us.
764
01:13:56,956 --> 01:13:59,130
Careful!
765
01:14:10,869 --> 01:14:12,347
Hang in there, Myrdith!
766
01:14:16,130 --> 01:14:17,608
Almost there, Myrdith!
767
01:14:19,043 --> 01:14:20,260
Careful!
768
01:14:21,826 --> 01:14:23,739
All right.
769
01:14:37,956 --> 01:14:40,000
Can I go to bed now?
770
01:14:57,521 --> 01:14:58,391
William.
771
01:17:05,608 --> 01:17:07,391
Bless you
in the name of the Father,
772
01:17:08,347 --> 01:17:09,521
the Son...
773
01:17:11,000 --> 01:17:12,478
...and the Holy Spirit.
774
01:19:05,217 --> 01:19:08,391
I was,
I was strong, Papa.
775
01:19:13,521 --> 01:19:14,434
Yes.
776
01:19:17,000 --> 01:19:18,478
I know you were.
777
01:20:24,086 --> 01:20:26,347
How do we accept suffering?
778
01:20:29,000 --> 01:20:30,391
Is it to be accepted...
779
01:20:33,478 --> 01:20:35,478
...or rejected? Because...
780
01:20:37,608 --> 01:20:38,695
...we don't deserve it.
781
01:20:41,521 --> 01:20:44,478
Because somehow we think we're
promised freedom from sorrow.
782
01:20:45,695 --> 01:20:48,000
When we're given
this gift of life...
783
01:20:54,173 --> 01:20:55,739
...there's no such promise.
784
01:20:58,260 --> 01:21:01,260
We are given the gift of life...
785
01:21:02,565 --> 01:21:03,869
...to give it back.
786
01:21:05,347 --> 01:21:06,782
To give it with love.
787
01:21:10,521 --> 01:21:14,434
Little Miss Miner
gave the gift of her life...
788
01:21:17,434 --> 01:21:18,826
...to her brother and sister...
789
01:21:21,869 --> 01:21:23,173
...and to all of us.
790
01:21:25,130 --> 01:21:26,913
And she did that with love.
791
01:21:30,347 --> 01:21:31,782
She showed us...
792
01:21:33,782 --> 01:21:36,000
...that greater love
had no one than this...
793
01:21:37,913 --> 01:21:40,304
...that they lay down
their life for a friend.
794
01:22:32,130 --> 01:22:34,086
I didn't fall asleep, Hazel.
795
01:23:11,260 --> 01:23:12,739
"Love is patient.
796
01:23:14,521 --> 01:23:15,695
Is kind.
797
01:23:17,956 --> 01:23:19,565
Love envies not.
798
01:23:22,130 --> 01:23:23,956
Deals not perversely.
799
01:23:26,217 --> 01:23:27,565
Is not puffed up.
800
01:23:30,956 --> 01:23:32,739
Love is not ambitious.
801
01:23:35,565 --> 01:23:37,130
Seeks not her own.
802
01:23:39,826 --> 01:23:41,913
Is not provoked to anger.
803
01:23:44,260 --> 01:23:45,782
Thinks no evil.
804
01:23:47,695 --> 01:23:52,478
Love rejoices not an iniquity,
but rejoices in the truth.
805
01:23:55,391 --> 01:23:57,260
Love bears all things.
806
01:23:59,521 --> 01:24:01,652
Believes all things.
807
01:24:03,913 --> 01:24:05,652
Hopes all things.
808
01:24:08,130 --> 01:24:10,391
Endures all things.
809
01:24:13,391 --> 01:24:15,000
Love never falls away.
810
01:24:20,478 --> 01:24:22,000
There remain faith...
811
01:24:25,521 --> 01:24:26,695
...hope...
812
01:24:29,478 --> 01:24:30,869
...and love.
813
01:24:34,608 --> 01:24:36,826
But the greatest of these...
814
01:24:40,347 --> 01:24:41,826
...is love."
815
01:25:38,956 --> 01:25:41,521
♪ Through the wind ♪
816
01:25:41,695 --> 01:25:46,130
♪ A voice is calling me ♪
817
01:25:46,739 --> 01:25:49,782
♪ The veil is thin ♪
818
01:25:49,956 --> 01:25:54,956
♪ But I can see your face ♪
819
01:25:55,130 --> 01:25:58,130
♪ I lift my eyes ♪
820
01:25:58,304 --> 01:26:03,391
♪ Your arms are reaching out ♪
821
01:26:03,565 --> 01:26:06,521
♪ And in the snow ♪
822
01:26:06,695 --> 01:26:11,260
♪ I rest in your embrace ♪
823
01:26:12,000 --> 01:26:16,434
♪ I'd give it all ♪
824
01:26:16,608 --> 01:26:20,695
♪ There's nothing I won't do ♪
825
01:26:20,869 --> 01:26:24,391
♪ Take my body, take my heart ♪
826
01:26:24,565 --> 01:26:27,869
♪ Take my hands too ♪
827
01:26:29,043 --> 01:26:33,391
♪ And if I'm gone ♪
828
01:26:33,565 --> 01:26:37,521
♪ This cold
Has run me through ♪
829
01:26:37,695 --> 01:26:44,565
♪ Oh, remember I am
Where I need to be ♪
830
01:26:44,739 --> 01:26:50,304
♪ When I am next to you ♪
831
01:26:58,956 --> 01:27:01,173
♪ I've been loved ♪
832
01:27:01,347 --> 01:27:06,478
♪ Since I was but a child ♪
833
01:27:06,652 --> 01:27:09,695
♪ I feel my soul ♪
834
01:27:09,869 --> 01:27:14,956
♪ Designed to brave the ice ♪
835
01:27:15,130 --> 01:27:18,043
♪ My eyes are tired ♪
836
01:27:18,217 --> 01:27:23,347
♪ But dawn is on its way ♪
837
01:27:23,521 --> 01:27:26,391
♪ And on the air ♪
838
01:27:26,565 --> 01:27:31,782
♪ I'll whisper out your name ♪
839
01:27:31,956 --> 01:27:36,391
♪ I'd give it all ♪
840
01:27:36,565 --> 01:27:40,565
♪ There's nothing I won't do ♪
841
01:27:40,739 --> 01:27:44,173
♪ Take my body, take my heart ♪
842
01:27:44,347 --> 01:27:48,043
♪ Take my hands too ♪
843
01:27:49,043 --> 01:27:53,304
♪ And if I'm gone ♪
844
01:27:53,478 --> 01:27:57,478
♪ This cold
Has run me through ♪
845
01:27:57,652 --> 01:28:03,869
♪ Oh, remember I am
Where I need to be ♪
846
01:28:04,739 --> 01:28:08,956
♪ When I am next to you ♪
847
01:28:09,130 --> 01:28:13,000
♪ Oh, oh, oh ♪
848
01:28:13,173 --> 01:28:17,869
♪ When I am next to you ♪
849
01:28:18,608 --> 01:28:21,826
♪ Ooh-ooh ♪
850
01:28:22,652 --> 01:28:26,913
♪ I'd give it all ♪
851
01:28:27,086 --> 01:28:31,043
♪ There's nothing I won't do ♪
852
01:28:31,217 --> 01:28:34,652
♪ Take my body, take my heart ♪
853
01:28:34,826 --> 01:28:38,782
♪ Take my hands too ♪
854
01:28:39,391 --> 01:28:43,739
♪ And if I'm gone ♪
855
01:28:43,913 --> 01:28:47,913
♪ This cold
Has run me through ♪
856
01:28:48,086 --> 01:28:50,913
♪ Oh, remember I am ♪
857
01:28:51,086 --> 01:28:55,391
♪ Where I need to be ♪
858
01:28:56,478 --> 01:29:02,869
♪ Just remember I am
Where I need to be ♪
859
01:29:03,608 --> 01:29:08,043
♪ When I am next to you ♪