1 00:01:44,662 --> 00:01:46,481 Ik ben gearriveerd. Waar ben jij? 2 00:01:46,827 --> 00:01:50,567 Ik ben onderweg. - Oké, ik wacht tot jij er bent. 3 00:01:51,079 --> 00:01:54,379 Wacht niet. Ga naar binnen en zorg dat niemand naar buiten kan. 4 00:01:54,505 --> 00:01:55,912 Ik ben er bijna. 5 00:01:56,441 --> 00:01:59,401 Zorg ervoor dat je nog naar buiten kan. - Begrepen, meneer. 6 00:02:16,416 --> 00:02:17,862 Wat? 7 00:03:01,306 --> 00:03:03,692 Wat was dat? Godverdomme. 8 00:03:07,366 --> 00:03:08,804 Seung-hyun... 9 00:03:12,023 --> 00:03:13,502 Seung-hyun... 10 00:03:23,337 --> 00:03:24,830 Seung-hyun... 11 00:03:26,353 --> 00:03:27,771 Wat is er gebeurd? 12 00:03:29,637 --> 00:03:32,307 Jae-hwan, ze... Vier van hen... 13 00:03:32,494 --> 00:03:34,798 Het is oké, ik ben er. 14 00:03:35,429 --> 00:03:36,878 Blijf volhouden. 15 00:03:37,299 --> 00:03:40,552 Ik had toch gezegd dat je niet te ver mocht gaan. 16 00:03:58,618 --> 00:04:00,149 Oh, God. 17 00:04:03,064 --> 00:04:05,778 Wat een nachtmerrie. 18 00:04:07,080 --> 00:04:10,898 Hij was jouw zwager maar ook een goed mens. 19 00:04:20,100 --> 00:04:22,953 Laat hem maar aan mij over en ga aan de slag. 20 00:04:24,564 --> 00:04:26,889 Hier naar blijven kijken zal jou niet helpen. 21 00:04:32,689 --> 00:04:36,109 Ki-nam, alsjeblieft. 22 00:04:39,219 --> 00:04:40,784 Zorg goed voor hem. 23 00:04:53,710 --> 00:04:56,522 Blijf hier. - Laat mij los. 24 00:04:56,648 --> 00:05:01,654 Mi-sun... - Wat was jij in godsnaam aan het doen? 25 00:05:02,519 --> 00:05:04,339 Het spijt mij heel erg. 26 00:05:04,812 --> 00:05:09,509 Hoe moet ik nu verder zonder hem? 27 00:05:24,825 --> 00:05:29,515 Ik zal die klootzak te pakken krijgen. Wat er ook gebeurt. 28 00:05:32,290 --> 00:05:36,112 Hong Sung-woo, Park Sae-rom, Han Kyung-zon, Choi Ji-yeon,... 29 00:05:36,419 --> 00:05:41,275 Park Sun-jin, Kim Kyung-eun, Seo Soo-yeon, Choi Ji-hye... 30 00:05:41,878 --> 00:05:47,180 Er staan ​​beelden van acht slachtoffers op hun website, maar er kunnen... 31 00:05:47,654 --> 00:05:51,307 nog ongepubliceerde video's zijn met nog meer slachtoffers. 32 00:05:52,244 --> 00:05:56,610 Deze situatie wordt steeds erger maar we weten nog altijd niets van hen. 33 00:05:59,053 --> 00:06:02,528 Het lijkt alsof ze de website online houden om met ons te spotten. 34 00:06:03,336 --> 00:06:06,298 De website staat op het dark web... 35 00:06:06,811 --> 00:06:10,658 waarvoor je speciale software nodig hebt om er toegang tot te krijgen. 36 00:06:11,003 --> 00:06:14,369 Met gegarandeerde anonimiteit en niet-traceerbare IP-adressen... 37 00:06:14,624 --> 00:06:17,414 wordt het wereldwijd gebruikt door cybercriminelen. 38 00:06:17,540 --> 00:06:20,510 Dus? Moeten we gewoon met onze vingers gaan zitten draaien? 39 00:06:24,490 --> 00:06:26,837 Deze meeting is er net om die reden. 40 00:06:27,846 --> 00:06:29,927 We hebben een nieuwe tip gekregen. 41 00:06:30,626 --> 00:06:35,852 Agent Choi heeft beveiligingsbeelden bekeken en op basis daarvan... 42 00:06:35,978 --> 00:06:38,681 hebben we een gezicht van de vermoedelijke verdachte. 43 00:06:43,153 --> 00:06:45,527 Dit is op dit moment de vermoedelijke verdachte. 44 00:06:47,119 --> 00:06:49,788 Man, midden dertig jaar, kleiner dan 1,80 meter... 45 00:06:49,914 --> 00:06:51,701 met een slank en sportief postuur. 46 00:06:52,242 --> 00:06:57,048 We proberen hem momenteel te identificeren met de database van ex-gevangenen. 47 00:07:10,820 --> 00:07:13,522 Met Seoul Major Crimes, u spreekt met Son Jung-hwan. 48 00:07:14,107 --> 00:07:16,295 We hebben een tip over de seriemoordenaar. 49 00:07:16,421 --> 00:07:17,887 Verdomme. 50 00:07:18,013 --> 00:07:19,731 Inpakken en wegwezen. - Ja, meneer. 51 00:07:21,831 --> 00:07:24,558 Ik haal de auto. - We gaan vertrekken. 52 00:07:30,444 --> 00:07:33,119 Denk eerst na voordat je iets doet. Vergeet dat niet. 53 00:07:33,732 --> 00:07:35,192 Ja, meneer. 54 00:07:41,962 --> 00:07:45,416 Wat er ook gebeurt, blijf achter mij. - Ja, meneer. 55 00:08:14,327 --> 00:08:15,745 Geef dekking aan die kant. 56 00:09:02,838 --> 00:09:04,291 Verdomme. 57 00:09:05,253 --> 00:09:06,693 Shit, waar is die klootzak? 58 00:09:08,590 --> 00:09:12,218 Wat gebeurt er? - Doe het licht aan. 59 00:09:17,640 --> 00:09:20,757 Meneer... - Doe de lichten aan. 60 00:09:23,637 --> 00:09:25,065 Shit... 61 00:09:29,903 --> 00:09:32,306 Ga de auto halen. - Ja, meneer. 62 00:09:41,565 --> 00:09:43,154 Verdomme. 63 00:09:57,778 --> 00:09:59,313 Verdomme. 64 00:10:55,697 --> 00:10:58,879 Waar is hij naartoe? - Ik weet het niet zeker. 65 00:11:07,000 --> 00:11:08,758 Min-sung, ga jij daar kijken. 66 00:11:15,554 --> 00:11:17,022 Min-sung... 67 00:11:17,856 --> 00:11:19,292 Shit. 68 00:11:19,816 --> 00:11:23,003 Geef de locatie door aan de kapitein en vraag versterking aan. 69 00:11:33,874 --> 00:11:35,384 Blijf staan, klootzak. 70 00:11:35,510 --> 00:11:37,001 Verdomme. 71 00:11:51,638 --> 00:11:54,698 Kapitein, we zijn op de berg. 72 00:11:55,891 --> 00:11:57,404 Begrepen, meneer. 73 00:12:01,591 --> 00:12:03,030 Jae-hwan... 74 00:12:06,620 --> 00:12:08,127 Jae-hwan... 75 00:12:14,179 --> 00:12:15,665 Jae-hwan, waar ben je? 76 00:12:15,791 --> 00:12:19,464 Rechercheur, hoor je mij? - Agent Choi, waar ben je? 77 00:12:21,907 --> 00:12:25,607 Hij is ineens spoorloos. Dit is gestoord. 78 00:12:26,107 --> 00:12:28,686 Ik ben er zeker van dat hij hier ergens moet zijn. 79 00:12:30,071 --> 00:12:33,024 Waar kan hij zijn? Ik kan het niet geloven. 80 00:12:43,251 --> 00:12:45,139 Aandacht. 81 00:12:45,467 --> 00:12:49,413 We gaan dit gebied opnieuw doorzoeken en volgen het pad naar beneden. 82 00:12:49,736 --> 00:12:53,603 Sung-jin, neem tien mannen mee en ga vanuit de vallei naar boven. 83 00:12:54,106 --> 00:12:56,266 Begin er maar aan. - Ja, meneer. 84 00:13:00,755 --> 00:13:02,748 Mevrouw Choi, kom binnen, alsjeblieft. 85 00:13:05,124 --> 00:13:07,126 Ik wil jullie bedanken voor jullie werk. 86 00:13:07,999 --> 00:13:12,375 Mijn man is veilig, toch? 87 00:13:12,778 --> 00:13:14,183 Natuurlijk. 88 00:13:14,655 --> 00:13:18,869 We hebben hier heel veel mankracht voor. We gaan hem snel vinden. 89 00:13:20,675 --> 00:13:22,343 Ga hier zitten, alsjeblieft. 90 00:13:24,173 --> 00:13:27,260 Ik ben op de plaats van het misdrijf. - Ga zitten. 91 00:13:27,386 --> 00:13:30,481 Ik ben in het Namyangju-gebergte in de provincie Gyeonggi. 92 00:13:30,607 --> 00:13:34,399 Het is de laatst bekende locatie van de mobiele telefoon van de rechercheur. 93 00:13:34,525 --> 00:13:38,359 Hij zat op dat moment achter de hoofverdachte van de seriemoorden aan. 94 00:13:38,544 --> 00:13:42,739 Een grote groep agenten is op zoek naar hem. 95 00:13:42,865 --> 00:13:46,425 Er zijn tot nu toe nog geen aanwijzingen. 96 00:13:46,784 --> 00:13:50,239 Volgens de politie kan de zoektocht worden uitgebreid. 97 00:13:50,621 --> 00:13:53,012 Kijk daar. - Jae-hwan... 98 00:13:53,533 --> 00:13:55,067 Jae-hwan... 99 00:13:56,002 --> 00:13:57,545 Jae-hwan... 100 00:14:00,122 --> 00:14:01,615 1 MAAND LATER 101 00:14:01,741 --> 00:14:04,874 Meer dan een maand geleden verdween een rechercheur spoorloos. 102 00:14:05,000 --> 00:14:08,440 Hij zat achter een verdachte in een seriemoordzaak in Namyangju aan. 103 00:14:08,714 --> 00:14:10,119 Hallo? 104 00:14:10,273 --> 00:14:12,422 Er is nog altijd geen enkel spoor. 105 00:14:12,985 --> 00:14:19,315 In deze zaak zijn inmiddels een elfde en twaalfde slachtoffer gevallen. 106 00:14:22,991 --> 00:14:25,365 Ik begrijp het, meneer. 107 00:14:30,960 --> 00:14:32,424 Alsjeblieft. 108 00:14:33,892 --> 00:14:36,690 Laat het smaken. Oké? - Ja. 109 00:14:37,085 --> 00:14:39,474 We gaan inpakken. - Excuseer? 110 00:14:39,600 --> 00:14:42,127 De zoektocht wordt afgeblazen. 111 00:14:43,377 --> 00:14:44,860 Kapitein,... 112 00:14:46,386 --> 00:14:48,220 wat bedoel je? 113 00:14:50,394 --> 00:14:53,267 Hoe zit het met mijn man? 114 00:14:54,602 --> 00:14:56,229 Het spijt me echt, mevrouw Choi. 115 00:14:57,887 --> 00:15:00,400 Meneer, wat als wij het waren?! - Wacht eens even. 116 00:15:01,189 --> 00:15:04,070 Moeten we niet nog wat langer naar hem zoeken? 117 00:15:04,643 --> 00:15:06,972 Zo inees vertrekken is niet goed. - Genoeg. 118 00:15:09,951 --> 00:15:14,614 Terwijl wij hier bezig waren, ging het moorden gewoon door. 119 00:15:16,764 --> 00:15:18,209 Jeetje. 120 00:15:20,514 --> 00:15:22,380 Het spijt me, mevrouw. 121 00:15:24,737 --> 00:15:28,298 Je weet dat je tegenwoordig dingen kan kopen met crypto's, toch? 122 00:15:28,424 --> 00:15:29,845 Ja. 123 00:15:30,011 --> 00:15:33,894 Je moet met crypto's betalen om de video's te bekijken. 124 00:15:34,020 --> 00:15:37,467 Controleer alle cryptobeurzen. - Ja, meneer. 125 00:15:38,500 --> 00:15:41,048 Byung-ju, maak een lijst met alle verhandelingen. 126 00:15:41,174 --> 00:15:42,588 Jungwoo... - Ja? 127 00:15:42,714 --> 00:15:45,881 Jij was er afgelopen weekend niet bij? - Nee, ik ga dit weekend. 128 00:15:46,007 --> 00:15:48,613 Geweldig. - De volgende is Jin-man, toch? 129 00:15:48,815 --> 00:15:52,929 Meneer, ik zal wel gaan. - Jij bent vorige week met mij al geweest. 130 00:15:53,478 --> 00:15:56,045 Als het aan mij lag, ging ik elke dag. 131 00:15:56,529 --> 00:16:00,375 Min-sung, ik weet hoe jij je voelt maar maak jezelf niet kapot. 132 00:16:01,165 --> 00:16:05,659 Goedemorgen, zijn er nog updates over agent Choi? 133 00:16:07,816 --> 00:16:12,510 Laat het mij meteen weten als je iets vindt. 134 00:16:13,028 --> 00:16:15,972 We moeten iets hebben om een ​​begrafenis te kunnen houden. 135 00:16:20,464 --> 00:16:21,898 Wat is dat? 136 00:16:31,070 --> 00:16:32,641 Wat gebeurt er? 137 00:16:35,142 --> 00:16:37,269 Ga eens kijken. - Ja, kapitein. 138 00:16:37,538 --> 00:16:39,845 Het is een ongeluk. - Reed hij onder invloed? 139 00:16:40,876 --> 00:16:42,315 Gaat het? 140 00:16:42,710 --> 00:16:45,244 Wat is hier aan de hand? - Ga weg. Opzij. 141 00:16:49,550 --> 00:16:51,991 Het is Jae-hwan. - Wat. Jae-hwan? 142 00:16:52,117 --> 00:16:53,620 Wat zeg je? - Hij is geboeid. 143 00:16:53,746 --> 00:16:56,061 Ga naar de andere kant. - Geef mij een sleutel. 144 00:16:56,187 --> 00:16:58,308 Hier. - Jae-hwan, wordt wakker. 145 00:16:58,434 --> 00:17:01,357 Wie zat er aan het stuur? - Bel een ambulance. 146 00:17:04,899 --> 00:17:07,287 Open de bestuurderskant. 147 00:17:07,413 --> 00:17:09,195 Let op zijn hoofd. - Rustig. 148 00:17:09,321 --> 00:17:10,813 Jae-hwan... 149 00:17:11,372 --> 00:17:12,854 Jae-hwan... 150 00:17:14,085 --> 00:17:15,563 Jae-hwan... 151 00:17:16,779 --> 00:17:18,234 Hoor je mij? 152 00:17:38,123 --> 00:17:39,528 Waar ben ik? 153 00:17:41,957 --> 00:17:46,524 Ik had die moordenaar te pakken en wou hem binnenbrengen... 154 00:17:46,676 --> 00:17:48,968 maar toen viel die klootzak mij aan. 155 00:17:49,610 --> 00:17:51,902 En dat veroorzaakte het ongeval. 156 00:17:54,532 --> 00:17:56,325 Wat is dit? 157 00:17:57,618 --> 00:17:59,495 Waarom ben ik geboeid? 158 00:18:01,025 --> 00:18:02,944 Wat is er aan de hand, verdomme? 159 00:18:20,382 --> 00:18:23,060 Wat? Verdomme. 160 00:18:24,743 --> 00:18:26,143 Min-sung... 161 00:18:26,444 --> 00:18:28,778 Min-sung, ik ben het. - Hou je kalm, klootzak. 162 00:18:28,904 --> 00:18:30,859 Min-sung, ik ben het. - Verdoof hem. 163 00:18:30,985 --> 00:18:33,167 Laat me los, klootzakken. - Hou hem vast. 164 00:18:33,496 --> 00:18:35,441 Laat me gaan, verdomme. - Niet bewegen. 165 00:18:45,357 --> 00:18:46,777 Papa... 166 00:18:48,210 --> 00:18:49,754 Jae-hwan... 167 00:18:50,603 --> 00:18:53,049 Waar heb jij in godsnaam gezeten? 168 00:18:53,183 --> 00:18:56,923 Wij dachten dat je dood was. 169 00:19:00,191 --> 00:19:03,518 Hij herinnert zich niks meer van de afgelopen maand? 170 00:19:05,396 --> 00:19:09,310 Ik zie geen afwijkingen. Kan je überhaupt iets zeggen? 171 00:19:13,385 --> 00:19:16,665 Het is oké. Jij hoeft jezelf niet te forceren. 172 00:19:17,759 --> 00:19:21,706 Het is waarschijnlijk tijdelijk geheugenverlies met afasie. 173 00:19:22,029 --> 00:19:25,496 Dat zijn herstelbare symptomen dus er is geen reden tot bezorgdheid. 174 00:19:26,659 --> 00:19:28,726 Dat begrijp ik. Bedankt, dokter. 175 00:19:29,770 --> 00:19:31,409 Wat is er in godsnaam gebeurd? 176 00:19:33,673 --> 00:19:36,300 Waarom zit ik in het lichaam van een moordenaar? 177 00:19:37,052 --> 00:19:39,220 Wie gaat mij nog geloven? 178 00:19:46,060 --> 00:19:48,598 Is daar iemand? 179 00:19:53,382 --> 00:19:54,820 Wat is er? 180 00:19:55,244 --> 00:19:59,404 Ik zal jou vertellen wat er de afgelopen maand is gebeurd. 181 00:19:59,969 --> 00:20:01,405 Wat? 182 00:20:03,608 --> 00:20:05,045 Momentje. 183 00:20:05,336 --> 00:20:10,243 Maar dat doe ik alleen bij de persoon van mijn keuze. 184 00:20:15,544 --> 00:20:17,032 Wie zou dat zijn? 185 00:20:18,752 --> 00:20:20,214 Agent Kim Min-sung. 186 00:20:20,761 --> 00:20:23,514 Wat is die klootzak van plan? 187 00:20:24,559 --> 00:20:27,852 Kapitein, het heeft geen zin om naar die klootzak te luisteren. 188 00:20:27,978 --> 00:20:31,618 Hij zal wel praten als we hem tijdens het verhoor een beetje bang maken. 189 00:20:32,492 --> 00:20:33,957 Ik ga hem bezoeken. 190 00:20:36,349 --> 00:20:38,236 Gaat het lukken? - Natuurlijk. 191 00:20:38,815 --> 00:20:44,448 Hij is de enige die weet wat er die maand is gebeurd dus ik ga naar hem luisteren. 192 00:20:54,670 --> 00:20:58,090 Hij is gevaarlijk dus bewaar een veilige afstand. 193 00:20:58,216 --> 00:20:59,674 Ja, meneer. 194 00:21:00,421 --> 00:21:03,147 Als er iets niet goed voelt, bel ons dan meteen. 195 00:21:03,572 --> 00:21:05,027 Zeker. 196 00:21:05,153 --> 00:21:06,792 Is alles klaar. - Je bent klaar. 197 00:21:08,267 --> 00:21:10,311 Ik ga naar binnen. - Wees voorzichtig. 198 00:21:28,138 --> 00:21:29,636 Jij wou mij zien? 199 00:21:30,586 --> 00:21:32,046 Waarom heb je mij gekozen? 200 00:21:34,573 --> 00:21:36,335 Doe het maar op jouw tempo. 201 00:21:38,075 --> 00:21:39,501 Wat? 202 00:21:40,508 --> 00:21:44,286 Ik vroeg specifiek naar jou. Naar jou alleen. 203 00:22:09,783 --> 00:22:11,274 Ben je blij nu? 204 00:22:13,910 --> 00:22:16,037 Jouw holster is niet verdraaid. 205 00:22:16,375 --> 00:22:18,598 Wie heeft het voor jou aangepast? Sung-jin? 206 00:22:20,965 --> 00:22:23,882 Jij zal wel veel weten over ons. - Natuurlijk. 207 00:22:24,760 --> 00:22:28,556 Ik begon met de kapitein te werken in 1997 en met Sung-jin sinds 2004. 208 00:22:28,691 --> 00:22:33,284 Jij kwam twee jaar nadat mijn partner Seung-hyun stierf. 209 00:22:37,338 --> 00:22:38,770 Kijk jou eens. 210 00:22:39,317 --> 00:22:42,443 Ik neem aan dat jij ons behoorlijk grondig hebt onderzocht... 211 00:22:42,772 --> 00:22:46,150 dus stop met mij te beledigen en vertel mij wat er gebeurd is. 212 00:22:49,868 --> 00:22:53,521 Ik weet niet meer precies hoe wij van de klif vielen. 213 00:22:55,115 --> 00:22:59,712 Toen ik mijn ogen opende, werd ik weggesleept. 214 00:23:01,922 --> 00:23:05,050 Ik weet niet waar ik naartoe werd gesleept... 215 00:23:06,969 --> 00:23:10,077 maar ik herinner mij het woord ‘Chungwoo’. 216 00:23:12,762 --> 00:23:18,262 Toen werd ik op een bed gelegd dat bleef bewegen. 217 00:23:22,436 --> 00:23:24,712 En van daar kan ik mij niets meer herinneren. 218 00:23:25,195 --> 00:23:29,533 Ik weet zeker dat die klootzak mij iets heeft aangedaan. 219 00:23:31,680 --> 00:23:33,466 Deze wonde is het bewijs. 220 00:23:34,056 --> 00:23:35,479 Wacht eens even. 221 00:23:36,874 --> 00:23:39,474 Waar heb jij het over? Waarvan is het een bewijs? 222 00:23:40,502 --> 00:23:42,188 Min-sung. - Wat? 223 00:23:43,120 --> 00:23:44,693 Ik ben Jae-hwan. 224 00:23:45,051 --> 00:23:47,217 Ben je gek geworden? 225 00:23:47,343 --> 00:23:49,739 Loop altijd achter mij. 226 00:23:50,305 --> 00:23:52,878 Dat zei ik altijd tegen jou als we werden ingezet. 227 00:23:53,807 --> 00:23:56,268 Ik weet ook niet wat er aan de hand is... 228 00:23:56,477 --> 00:23:59,263 maar die klootzak heeft mijn lichaam gestolen. 229 00:24:01,565 --> 00:24:06,999 Min-sung, help mij alsjeblieft. 230 00:24:07,576 --> 00:24:09,021 Alsjeblieft. 231 00:24:17,450 --> 00:24:18,921 Wat is er gebeurd? 232 00:24:22,622 --> 00:24:24,177 Wat zei hij? 233 00:24:26,097 --> 00:24:28,710 Hij zei niet veel. Gewoon wat onzin. 234 00:24:28,965 --> 00:24:30,771 Ik wist dat hij dat zou doen. 235 00:24:33,053 --> 00:24:35,708 Ik ga bij Jae-hwan kijken. 236 00:24:51,531 --> 00:24:52,969 Ja? 237 00:24:54,965 --> 00:24:57,205 Hallo, mevrouw Choi. - Kom binnen, Min-sung. 238 00:24:57,943 --> 00:25:01,041 Het is al een tijdje geleden. Eet mee met ons. 239 00:25:01,167 --> 00:25:02,607 Nee, ik heb al gegeten. 240 00:25:02,751 --> 00:25:04,200 Hoe gaat het met jouw vader? 241 00:25:04,891 --> 00:25:06,518 Het gaat veel beter met hem. 242 00:25:08,698 --> 00:25:11,480 Ik hoop dat je snel herstelt en weer aan het werk gaat. 243 00:25:22,560 --> 00:25:24,062 Ik moet verder gaan. 244 00:25:24,588 --> 00:25:27,548 Oké, wees voorzichtig. Waarom blijf je niet wat langer? 245 00:25:27,720 --> 00:25:29,122 Ik heb nog veel werk. 246 00:25:29,248 --> 00:25:31,737 Als hij uit het ziekenhuis is, kom ik op bezoek. 247 00:25:31,863 --> 00:25:33,949 Echt? Beloof je dat? 248 00:25:34,201 --> 00:25:37,952 Waarom ben je zo aanhankelijk? - Dat ben ik niet. 249 00:25:38,078 --> 00:25:40,375 Kom nog eens, alsjeblieft. - Dat zal ik doen. 250 00:25:41,582 --> 00:25:43,790 Ik ben er mee weg. - Welterusten. 251 00:25:45,893 --> 00:25:47,445 We gaan verder eten. 252 00:25:56,597 --> 00:26:00,417 Chungwoo Elementary. - Wat? Chungwoo? 253 00:26:02,895 --> 00:26:04,730 Chungwoo... 254 00:26:06,690 --> 00:26:08,108 Chungwoo. 255 00:26:24,115 --> 00:26:26,001 Klootzak. 256 00:26:26,436 --> 00:26:29,116 Wat heb je me aangedaan? 257 00:26:32,981 --> 00:26:35,525 Ik neem aan dat jij het nog niet door hebt... 258 00:26:36,178 --> 00:26:41,058 maar ik ga naar jouw huis waar jouw vrouw en dochter wonen. 259 00:26:42,267 --> 00:26:45,354 Als je niet naar mij luistert,... 260 00:26:46,892 --> 00:26:51,777 zal ik die twee teven verkrachten en uit elkaar rukken. 261 00:26:56,848 --> 00:26:59,642 Laat mijn familie erbuiten, alsjeblieft. 262 00:27:01,510 --> 00:27:05,541 Ik zal alles doen wat je vraagt. Alsjeblieft. 263 00:27:11,609 --> 00:27:13,215 Oké. 264 00:27:13,799 --> 00:27:16,313 Geef mij wat ik wil. 265 00:27:16,982 --> 00:27:19,166 In ruil daarvoor zal ik hen met rust laten. 266 00:27:19,599 --> 00:27:21,041 Beloofd. 267 00:27:21,432 --> 00:27:22,892 Wat wil je? 268 00:27:23,603 --> 00:27:25,060 Jouw herinneringen. 269 00:27:26,611 --> 00:27:29,544 Herinneringen met jouw familie en zelfs met jouw collega's. 270 00:27:30,017 --> 00:27:33,391 Vervolgens online-ID's, wachtwoorden, bankrekeningen en alles... 271 00:27:33,517 --> 00:27:37,531 wat met jou te maken heeft. 272 00:27:38,572 --> 00:27:41,839 Klootzak, denk jij dat je mij kan worden door dat te doen? 273 00:27:42,702 --> 00:27:46,662 Maat, ik heb jou gezicht en herinneringen. 274 00:27:46,873 --> 00:27:49,906 Denk je dat ik dan niet automatisch Choi Jae-hwan zou worden? 275 00:27:51,306 --> 00:27:54,423 Oké, laten we beginnen met jouw levensverhaal. 276 00:27:55,338 --> 00:27:57,009 Beginnend met de familie. 277 00:28:07,728 --> 00:28:10,917 Ik ontmoette mijn vrouw in de zomer van 1996.. 278 00:28:12,399 --> 00:28:17,137 Ik was een beginnend politieagent en mijn vrouw studeerde nog. 279 00:28:32,502 --> 00:28:34,518 Chungwoo. 280 00:28:54,239 --> 00:28:55,716 Wat is dat? 281 00:29:47,855 --> 00:29:49,341 Een bewegend bed. 282 00:30:01,925 --> 00:30:06,513 Hyun-ah werd in juni 2004 geboren na veel complicaties. 283 00:30:07,097 --> 00:30:10,767 Ze was te vroeg geboren dus bleef ze in de couveuse. 284 00:30:11,184 --> 00:30:14,146 Ik vond het zo jammer om haar daarin te zien liggen. 285 00:30:23,323 --> 00:30:24,788 Goedemorgen. 286 00:30:24,981 --> 00:30:27,152 Min-sung, wat doe jij hier zo vroeg? 287 00:30:27,557 --> 00:30:29,890 Ben je gisteravond weer niet naar huis gegaan? 288 00:30:30,016 --> 00:30:33,828 Ik vroeg mij af of je al iets meer weet over het twaalfde slachtoffer. 289 00:30:33,954 --> 00:30:35,468 Nee, nog niets. 290 00:30:36,335 --> 00:30:40,213 Wat ze deden is absoluut krankzinnig. 291 00:30:40,347 --> 00:30:44,740 Maar de lichamen zijn brandschoon. Er is geen bruikbaar bewijs. 292 00:30:45,491 --> 00:30:47,058 Ik had het nochtans gehoopt. 293 00:30:47,738 --> 00:30:50,055 Mag ik u een niet-gerelateerde vraag stellen? 294 00:30:50,181 --> 00:30:51,678 Natuurlijk. Wat is er? 295 00:30:53,181 --> 00:30:57,008 Is het medisch mogelijk dat twee personen van lichaam wisselen? 296 00:30:57,353 --> 00:30:58,942 Of van brein wisselen? 297 00:31:00,433 --> 00:31:04,359 Dat is onmogelijk. Zo een operatie bestaat er niet. 298 00:31:04,485 --> 00:31:06,305 Ben je aan een film aan het werken? 299 00:31:06,698 --> 00:31:08,500 Juist, onmogelijk dus. - Zeker. 300 00:31:12,962 --> 00:31:14,369 Dag. 301 00:31:17,365 --> 00:31:18,795 Ogenblikje. 302 00:31:43,860 --> 00:31:45,486 Heb je alles gelezen? - Ja. 303 00:31:45,612 --> 00:31:47,066 Agent Choi... 304 00:31:48,110 --> 00:31:49,538 Maat... 305 00:31:50,242 --> 00:31:53,620 Ik zei dat je moest rusten. Waarom ben je naar hier gekomen? 306 00:31:55,080 --> 00:31:56,790 Ik wou mij eerst melden. 307 00:31:57,979 --> 00:31:59,458 Hoe gaat het met jou? 308 00:31:59,724 --> 00:32:04,250 Mijn geheugen is een beetje vaag maar het gaat goed met mij. 309 00:32:05,632 --> 00:32:08,368 Goed, doe het rustig aan. 310 00:32:09,360 --> 00:32:11,035 Ik moet dit telefoontje aannemen. 311 00:32:11,408 --> 00:32:13,908 Gefeliciteerd met jouw terugkeer. - Gefeliciteerd. 312 00:32:14,034 --> 00:32:16,737 Welkom terug. - We zijn blij dat je terug bent, meneer. 313 00:32:16,863 --> 00:32:19,154 Ga een kop koffie voor hem zetten. 314 00:32:19,280 --> 00:32:22,199 Geef dit door, alstublieft. - Ja, ik bezorg het jou. 315 00:32:25,957 --> 00:32:27,423 Choi Jae-hwan. 316 00:32:44,629 --> 00:32:46,423 Jae-hwan, je bent terug. 317 00:32:46,549 --> 00:32:49,675 Ik hoorde dat jij met ziekteverlof bent en dat je moet rusten. 318 00:32:49,801 --> 00:32:51,303 Ik ben even binnen gesprongen. 319 00:32:53,648 --> 00:32:55,788 Weet je al iets over de handlangers? 320 00:32:57,057 --> 00:32:59,101 Nee, we hebben nog geen aanwijzingen. 321 00:33:01,605 --> 00:33:03,019 Nog altijd niets? 322 00:33:05,495 --> 00:33:09,715 Attentie, Cha wordt naar de gevangenis overgebracht. Wie gaat er mee? 323 00:33:10,800 --> 00:33:13,087 Jung-woo? - Ik wil meegaan, meneer. 324 00:33:14,120 --> 00:33:15,914 Goed, Min-sung. Jij gaat mee. 325 00:33:16,131 --> 00:33:19,904 De rest van jullie concentreert zich op Cha's ondervraging. 326 00:33:20,158 --> 00:33:22,549 Laat hem zingen. - Ja, kapitein. 327 00:33:49,247 --> 00:33:50,671 Wat is dit, meneer? 328 00:33:51,530 --> 00:33:54,048 Als je met mij werkt, zal je veel moeten rennen. 329 00:33:57,515 --> 00:33:58,965 Ik ben er klaar voor, meneer. 330 00:33:59,703 --> 00:34:01,195 Bedankt. 331 00:34:01,786 --> 00:34:04,986 Hou het veilig. Je hebt er niets aan als je gewond geraakt. 332 00:34:05,332 --> 00:34:06,807 Goed, meneer. 333 00:34:17,055 --> 00:34:20,725 Verdomme, dit is gestoord. 334 00:34:27,342 --> 00:34:29,296 Jij hebt Choi Jae-hwan ontmoet, toch? 335 00:34:29,422 --> 00:34:32,218 Ik weet zeker dat je denkt dat er iets mis was met hem. 336 00:34:32,830 --> 00:34:34,903 Hij kende de login van jouw PC. 337 00:34:35,105 --> 00:34:39,511 Hij dreigde ermee mijn familie te vermoorden, dus ik moest wel. 338 00:34:41,712 --> 00:34:45,045 Het is de waarheid, Min-sung. Vertrouw op jouw intuïtie. 339 00:34:51,803 --> 00:34:53,323 Laten we naar buiten gaan. 340 00:34:54,982 --> 00:34:56,481 Daar is hij. 341 00:35:01,725 --> 00:35:04,603 Klootzak. 342 00:35:05,604 --> 00:35:08,148 Breng haar terug. 343 00:35:08,466 --> 00:35:09,876 Open de deur. 344 00:35:10,859 --> 00:35:12,319 Breng mijn baby terug. 345 00:35:13,556 --> 00:35:15,097 Sluit de deur. 346 00:35:21,161 --> 00:35:22,687 Min-sung... 347 00:35:23,955 --> 00:35:26,166 Die klootzak is op weg naar mijn huis. 348 00:35:26,750 --> 00:35:31,838 Zorg dat hij daar geen voet binnen zet. Alsjeblieft. 349 00:35:44,559 --> 00:35:48,783 Hyun-ah is in gevaar. 350 00:36:05,896 --> 00:36:08,315 Min-sung, alsjeblieft. 351 00:36:08,708 --> 00:36:11,578 Je moet mij geloven, Min-sung. 352 00:36:11,795 --> 00:36:15,673 Geloof mij, maat. Min-sung, alsjeblieft. 353 00:36:15,799 --> 00:36:18,633 Zwijg. - Laat mij los. 354 00:36:22,013 --> 00:36:24,349 Naar binnen. - Nee. 355 00:37:04,389 --> 00:37:05,921 Klootzak. 356 00:37:08,839 --> 00:37:10,355 Wat doe je? 357 00:37:11,312 --> 00:37:14,774 Kom naar buiten, verdomde klootzak. - Mijn hoofd. 358 00:37:17,567 --> 00:37:19,069 Mijn hoofd. 359 00:37:19,195 --> 00:37:21,114 Mijn hoofd. Doe iets. 360 00:37:22,138 --> 00:37:23,973 Gaat het met jou? 361 00:37:25,548 --> 00:37:28,473 Laat de riemen los en maak je klaar voor de reanimatie. 362 00:37:32,125 --> 00:37:34,627 Ga terug, klootzak. 363 00:37:38,590 --> 00:37:40,759 Maak me los, klootzak. Nu. 364 00:37:40,885 --> 00:37:42,637 Maak hem los. - Haast je. 365 00:38:01,905 --> 00:38:04,408 De verdachte in de seriemoordzaak... 366 00:38:04,534 --> 00:38:07,615 is ontsnapt terwijl hij werd overgebracht naar het ziekenhuis. 367 00:38:07,741 --> 00:38:11,669 Volgens de Seoul Metro Police werd hij nog tegenhouden door de paramedici... 368 00:38:11,795 --> 00:38:16,006 en een bewaker maar wist toch te ontkomen. 369 00:38:16,132 --> 00:38:19,887 Zet controlepunten op binnen een straal van vijf kilometer van de tunnel. 370 00:38:20,013 --> 00:38:22,450 Sung-jin, beveiligingscamera's? - Hier, meneer. 371 00:38:22,576 --> 00:38:24,276 Hallo? Ja. 372 00:38:25,063 --> 00:38:27,978 We hebben niet genoeg mankracht voor de controleposten. 373 00:38:28,104 --> 00:38:33,020 De verdachte is gevlucht nadat hij paramedici en een bewaker heeft verwond. 374 00:38:33,435 --> 00:38:37,927 Er waren veel getuigen in de buurt van de Geumdong-tunnel. 375 00:38:38,067 --> 00:38:40,593 Maar niemand wou een getuigenis afleggen. 376 00:39:04,008 --> 00:39:06,344 JEIL WASSERETTE 377 00:39:39,615 --> 00:39:41,163 Klootzak... 378 00:39:57,164 --> 00:39:58,598 Papa, wat is er? 379 00:40:02,805 --> 00:40:05,051 Ben je klaar met eten? - Ja. 380 00:40:05,658 --> 00:40:08,232 Ik zal op dieet moeten want ik heb teveel gegeten. 381 00:40:14,088 --> 00:40:15,600 Klootzak... 382 00:40:37,378 --> 00:40:40,425 Waag het niet om Hyun-ah aan te raken. 383 00:40:44,198 --> 00:40:47,682 Ik zei toch dat ze veilig zouden zijn als jij je rustig hield. 384 00:40:47,946 --> 00:40:52,848 Klootzak, ik vermoord jou met mijn eigen handen. 385 00:40:54,707 --> 00:40:59,528 Jij vergist je ergens ernstig in. Ik heb jouw lichaam niet gestolen. 386 00:41:00,083 --> 00:41:02,371 Ik heb het gewoon geleend. - Wat? 387 00:41:03,275 --> 00:41:04,789 Wat bedoel je? 388 00:41:05,254 --> 00:41:08,424 Ik leen jouw lichaam maar even. 389 00:41:09,157 --> 00:41:10,867 Maar er is een voorwaarde. 390 00:41:11,542 --> 00:41:17,605 De drie jongens die jij zoekt, moet je levend naar mij brengen. 391 00:41:18,059 --> 00:41:20,770 Waarom draag je mij dat op? 392 00:41:21,604 --> 00:41:25,449 Die klootzakken hebben mij verraden en voor de politie gegooid. 393 00:41:26,609 --> 00:41:29,988 Wie denk je dat er die dag de tip heeft doorgebeld? 394 00:41:30,697 --> 00:41:33,257 Geen slecht voorstel, toch? 395 00:41:34,367 --> 00:41:39,194 Jij was er al naar op zoek en jij bent goed in boeven vangen. 396 00:41:40,206 --> 00:41:45,317 Hoe kan ik dat doen zonder aanwijzingen? - Ik zal jou een aanwijzing geven. 397 00:41:47,005 --> 00:41:52,810 Ga morgen naar het Yongsan-station. Eén van de daklozen zal naar jou toe komen. 398 00:41:53,261 --> 00:41:57,673 Hoe moet ik jou geloven? - Jij hebt nu mijn gezicht. 399 00:41:58,224 --> 00:42:01,519 Profiteer daarvan. Succes. 400 00:42:12,393 --> 00:42:14,937 Ik krijg hem niet gevonden in het berggebied. 401 00:42:15,074 --> 00:42:20,564 Sluit eerst het onderste gebied af. Het gebied is anders veel te groot. 402 00:42:20,690 --> 00:42:23,176 Hou de media weg. 403 00:42:24,917 --> 00:42:27,537 Hallo? - Ik ben het, Jae-hwan. 404 00:42:28,365 --> 00:42:32,051 Ik begrijp het dat jij mij niet wil geloven maar geef mij nog één kans. 405 00:42:32,633 --> 00:42:35,303 Ik ben er zeker van dat je mij dan wel zal geloven. 406 00:42:35,482 --> 00:42:36,887 Hoe? 407 00:42:37,013 --> 00:42:41,178 Ik zal die klootzakken aan jou overhandigen dus kom alleen naar het Yongsan-station. 408 00:43:30,476 --> 00:43:31,894 Ik heb het nieuws gezien. 409 00:43:33,254 --> 00:43:35,381 Wat is er precies gebeurd? 410 00:43:39,261 --> 00:43:40,752 Volg mij. 411 00:44:05,877 --> 00:44:07,955 Heb je met de politie over ons gesproken? 412 00:44:09,480 --> 00:44:13,499 Nee, in tegenstelling tot jullie verraad ik mijn vrienden niet. 413 00:44:13,872 --> 00:44:18,781 Dat was Yohan die alleen handelde. 414 00:44:19,392 --> 00:44:22,659 Hij wilde van jou afgeraken en onze groep leiden. 415 00:44:23,286 --> 00:44:26,813 Yohan? - Ja, ik was er tegen. 416 00:44:27,665 --> 00:44:32,496 Ik zal het ook van hen moeten horen. Waar is de rest? 417 00:44:35,548 --> 00:44:37,216 Trouwens, Jin Hyuk,... 418 00:44:39,393 --> 00:44:45,650 jij praat zo raar sinds wij elkaar hebben ontmoet. 419 00:44:49,765 --> 00:44:51,911 Wie ben jij? 420 00:45:07,255 --> 00:45:09,895 Jij hebt het snel door voor een oude man als jij. 421 00:45:10,583 --> 00:45:13,001 Ik weet verdomme niet wie ik ben. 422 00:45:14,295 --> 00:45:17,586 Maar één ding is zeker. 423 00:45:18,716 --> 00:45:20,790 Ik zal jullie allemaal opsluiten. 424 00:45:28,809 --> 00:45:30,228 Kom hier. 425 00:45:39,589 --> 00:45:41,029 Wie ben jij, verdomme? 426 00:45:41,155 --> 00:45:43,152 Godverdomme. - Zeg het me. 427 00:45:43,278 --> 00:45:44,698 Wie ben jij? 428 00:45:46,661 --> 00:45:48,079 Laat mij los. - Hou hem vast. 429 00:46:06,639 --> 00:46:08,557 Hij is één van de moordenaars. 430 00:46:10,685 --> 00:46:13,140 Ik breng hem weg. - Nee, het heeft geen zin. 431 00:46:13,575 --> 00:46:16,165 Er is geen bewijs dat hij de moorden heeft gepleegd. 432 00:46:16,363 --> 00:46:18,073 Hij wordt direct weer vrijgelaten. 433 00:46:19,068 --> 00:46:21,279 Wat doen we dan? 434 00:46:22,415 --> 00:46:24,213 We moeten een bekentenis krijgen. 435 00:46:24,795 --> 00:46:26,283 Onofficieel. 436 00:46:42,191 --> 00:46:43,718 Wat? - Ja? 437 00:46:45,330 --> 00:46:46,839 Het is niets. 438 00:46:48,143 --> 00:46:51,716 Ik kan er nog steeds niet aan wennen. 439 00:47:31,062 --> 00:47:32,582 Wat is dit? 440 00:47:33,644 --> 00:47:35,096 Waar ben ik? 441 00:47:35,222 --> 00:47:38,252 Ik hoop dat we hier vrijuit kunnen praten. 442 00:47:39,086 --> 00:47:40,604 Praten? 443 00:47:40,858 --> 00:47:45,054 Ja. Ik heb een heleboel vragen over jullie. 444 00:47:45,910 --> 00:47:48,850 Godverdomme, maak mij onmiddellijk los. 445 00:47:53,883 --> 00:47:55,406 Hoeveel zitten er in de groep? 446 00:47:55,831 --> 00:47:58,496 Rot toch op. 447 00:48:00,378 --> 00:48:02,546 Vier. 448 00:48:08,203 --> 00:48:10,643 Goed. Wat zijn hun namen? 449 00:48:11,236 --> 00:48:14,183 Ik, Lee Jae-cheol,... 450 00:48:15,184 --> 00:48:18,206 Park Seok-man, Yohan,... 451 00:48:19,188 --> 00:48:21,399 en jij, Cha Jin-hyuk. 452 00:48:22,403 --> 00:48:23,863 Hoe ga je te werk? 453 00:48:24,026 --> 00:48:27,279 Wat ben je in godsnaam aan het doen?! 454 00:48:36,604 --> 00:48:38,272 Yohan. 455 00:48:38,416 --> 00:48:42,485 Als Yohan en ik slachtoffers brachten, vermoordden jij en Seok-man hen... 456 00:48:42,611 --> 00:48:44,486 en hadden we allemaal plezier. 457 00:48:45,131 --> 00:48:46,709 Dat was onze werkwijze. 458 00:48:47,482 --> 00:48:50,594 Vonden jullie het leuk om ze te vermoorden, zieke klootzakken? 459 00:48:51,679 --> 00:48:56,300 Hoe zijn jullie bij elkaar gekomen? - Moet je dat nog vragen? 460 00:48:59,687 --> 00:49:02,982 Jij hebt ons bij elkaar gebracht, klootzak. 461 00:49:03,124 --> 00:49:05,304 Cha Jin-hyuk deed het? Hoe? 462 00:49:05,617 --> 00:49:12,035 We vonden het allemaal leuk om snuff-films op het dark web door te sturen. 463 00:49:12,783 --> 00:49:15,163 Toen stelde jij voor... 464 00:49:15,469 --> 00:49:20,502 om zelf iemand te vermoorden. 465 00:49:20,969 --> 00:49:22,888 Waar is de rest? 466 00:49:24,097 --> 00:49:26,614 We zijn uit elkaar gegaan nadat jij betrapt werd. 467 00:49:27,173 --> 00:49:29,529 Dat is onzin, verdomde rat. 468 00:49:29,758 --> 00:49:32,219 Jullie gingen door met de moorden. 469 00:49:33,179 --> 00:49:35,556 Ik weet alleen waar Seok-man is. 470 00:49:36,091 --> 00:49:37,574 Seok-man? 471 00:49:38,013 --> 00:49:39,681 Waar is die klootzak? 472 00:49:47,902 --> 00:49:51,696 Min-sung, ik zal de anderen zo snel mogelijk halen dus zorg ervoor... 473 00:49:51,822 --> 00:49:55,789 dat die klootzak mijn familie met rust laat. 474 00:49:59,371 --> 00:50:02,462 Begrepen, meneer. - Bedankt dat jij me gelooft. 475 00:50:03,042 --> 00:50:04,528 Geen probleem. 476 00:50:04,835 --> 00:50:06,378 Dan ben ik er mee weg. 477 00:50:33,666 --> 00:50:35,166 Wat is dit? 478 00:50:39,245 --> 00:50:41,763 Waarom heb ik zijn herinneringen? 479 00:50:52,007 --> 00:50:55,958 Hoe heb je hem te pakken gekregen? - Ik ben zelf op onderzoek gegaan. 480 00:50:56,231 --> 00:50:57,721 Het spijt me. 481 00:50:59,390 --> 00:51:03,169 Alleen werken leidde tot een incident. Werk altijd met een partner dus. 482 00:51:03,335 --> 00:51:04,775 Oké. 483 00:51:09,222 --> 00:51:10,685 Hier is het rapport, meneer. 484 00:51:15,232 --> 00:51:18,126 Je hebt het belangrijkste deel weggelaten. Wie was het? 485 00:51:19,113 --> 00:51:20,553 Excuseer? 486 00:51:21,218 --> 00:51:24,092 Wie was jouw tipgever? 487 00:51:29,420 --> 00:51:34,706 Kapitein, heeft u één van die video's gezien? 488 00:51:34,832 --> 00:51:36,954 Video's? - Ja,... 489 00:51:38,596 --> 00:51:42,099 Video's waarin personen van lichaam wisselen. 490 00:51:42,916 --> 00:51:44,351 Ja. 491 00:51:44,788 --> 00:51:46,760 Waarom breng je dat ineens ter sprake? 492 00:51:47,300 --> 00:51:48,814 Gewoon omdat... 493 00:51:51,867 --> 00:51:53,355 Wat is er? 494 00:51:55,581 --> 00:51:57,107 Vertel het me. 495 00:51:58,160 --> 00:52:02,394 Hoe zou jij je voelen als één van ons dat meemaakte? 496 00:52:05,497 --> 00:52:07,458 Hoor je zelf wat je zegt? 497 00:52:09,084 --> 00:52:10,794 Gaat dit over Jae-hwan? 498 00:52:15,257 --> 00:52:17,259 Jij bent oprecht, toch? 499 00:52:23,641 --> 00:52:28,119 De tipgever die hielp om Lee Jae-cheol te pakken te krijgen is Cha Jin-hyuk. 500 00:52:28,379 --> 00:52:29,812 Wat? 501 00:52:29,938 --> 00:52:33,657 Cha beweert dat hij eigenlijk Jae-hwan is. 502 00:52:34,026 --> 00:52:35,745 Het is niet zomaar een bewering. 503 00:52:36,320 --> 00:52:38,433 Hij weet alles over ons. 504 00:52:38,656 --> 00:52:40,927 Dingen die alleen Jae-hwan had kunnen weten. 505 00:52:42,478 --> 00:52:48,258 Als je naar hem luistert met gesloten ogen zal je er zeker van zijn dat hij het is. 506 00:52:53,379 --> 00:52:58,676 Weet jij dan waar Cha is? 507 00:53:01,560 --> 00:53:02,997 Nee, dat weet ik niet. 508 00:53:04,798 --> 00:53:06,809 Hij belt alleen als hij mij nodig heeft. 509 00:53:07,434 --> 00:53:10,632 Voordat ik Lee vandaag zag, zei hij iets tegen mij. 510 00:53:12,106 --> 00:53:16,229 Hij zal de anderen naar ons zal brengen als ik hem geloof. 511 00:53:21,031 --> 00:53:24,911 Dus Cha bezorgt ons de handlangers... 512 00:53:25,331 --> 00:53:28,217 als wij hem geloven? 513 00:53:28,583 --> 00:53:30,008 Ja. 514 00:53:30,882 --> 00:53:32,876 Idioot. 515 00:53:33,627 --> 00:53:36,198 Vertel dit nooit tegen iemand. Wat een onzin. 516 00:53:37,795 --> 00:53:39,330 Goed, directeur. 517 00:53:40,413 --> 00:53:43,468 Ben je hier? - Ik kom nu naar buiten. 518 00:53:54,940 --> 00:53:56,617 Hallo? - Hoi, Hyan-ah. 519 00:53:58,652 --> 00:54:01,024 Jij zei dat ik jou thuis moest komen bezoeken. 520 00:54:03,824 --> 00:54:05,397 Momentje. 521 00:54:07,870 --> 00:54:09,611 Hallo, Hyun-ah. - Welkom, Min-sung. 522 00:54:10,199 --> 00:54:13,383 Mama, Min-sung is hier. - Goedenavond, mevrouw Choi. 523 00:54:13,509 --> 00:54:17,736 Sorry voor het plotse bezoek. - Ik had jou nog willen uitnodigen. 524 00:54:18,702 --> 00:54:20,173 Hoi. - Goedenavond. 525 00:54:20,299 --> 00:54:21,701 Kom binnen. 526 00:54:21,827 --> 00:54:23,261 Ga zitten, alsjeblieft. 527 00:54:25,304 --> 00:54:27,987 Rechercheur, zijn al jouw herinneringen al terug? 528 00:54:28,474 --> 00:54:30,876 Ja, ik denk het. 529 00:54:31,351 --> 00:54:36,604 Min-sung, waarom noem jij mijn vader ineens rechercheur? 530 00:54:36,730 --> 00:54:38,180 Wat? 531 00:54:39,279 --> 00:54:42,372 Gewoon omdat... - Hyun-ah,... 532 00:54:43,155 --> 00:54:47,067 hoe noemde Min-sung mij anders? 533 00:54:47,359 --> 00:54:49,175 Hij noemde jou bij je naam. 534 00:54:49,661 --> 00:54:53,487 Ik vond het altijd grappig omdat jij mijn baas was. 535 00:54:55,959 --> 00:55:00,168 Ik dacht dat al mijn herinneringen terug waren, maar het is niet zo. 536 00:55:03,936 --> 00:55:07,147 Hyun-ah, het is omdat ik heb hem al een tijdje niet meer gezien. 537 00:55:07,744 --> 00:55:09,424 Kan je de afwas even weg leggen? 538 00:55:14,937 --> 00:55:17,804 Er is mij verteld dat één van hen is opgepakt. 539 00:55:18,440 --> 00:55:20,859 Ja, we hadden een tip ontvangen. 540 00:55:22,053 --> 00:55:23,493 Van wie? 541 00:55:25,239 --> 00:55:27,757 We hebben de tipgever nog niet geïdentificeerd. 542 00:55:30,035 --> 00:55:33,017 Dus op basis van een niet-geverifieerde tip? 543 00:55:33,241 --> 00:55:36,333 Papa, ben jij boos op hem? 544 00:55:36,563 --> 00:55:38,004 Helemaal niet. 545 00:55:38,418 --> 00:55:41,986 Hij heeft geweldig werk geleverd terwijl ik weg was. 546 00:55:42,210 --> 00:55:43,760 Juist, toch? 547 00:55:45,728 --> 00:55:48,056 Zijn er de laatste tijd problemen? - Zoals wat? 548 00:55:48,241 --> 00:55:49,697 Je weet wel. 549 00:55:49,986 --> 00:55:52,960 Het is een enge wereld daarbuiten. Er kan vanalles gebeuren. 550 00:55:54,434 --> 00:55:58,550 Als iemand jou lastig valt, laat het mij dan meteen weten. 551 00:55:59,439 --> 00:56:01,191 Dan pak ik ze wel aan voor jou. 552 00:56:01,984 --> 00:56:04,906 Oké, het voelt goed om te weten dat jij achter mij staat. 553 00:56:28,510 --> 00:56:33,183 Kom naar de wijk Majang, Min-sung. 554 00:56:39,771 --> 00:56:43,771 LICHAAMSWISSEL 555 00:56:45,485 --> 00:56:49,405 Jae-hwan, je bent er. De afdeling Zware Misdaden is weer compleet. 556 00:56:49,531 --> 00:56:51,032 Ben je niet blij? - Nee. 557 00:56:51,671 --> 00:56:53,906 Waarom zat je zo aan het scherm gekluisterd? 558 00:56:54,032 --> 00:56:55,485 Niets speciaals. 559 00:56:55,746 --> 00:56:58,649 Vindt je het goed om zo snel weer aan het werk te gaan? 560 00:57:00,151 --> 00:57:01,578 Ik ben voldoende uitgerust. 561 00:57:03,574 --> 00:57:05,014 Jungwoo. - Ja? 562 00:57:05,339 --> 00:57:09,335 Waar is de dader van gisteren? - Onder medisch toezicht in het ziekenhuis. 563 00:57:11,540 --> 00:57:12,998 Ik ga met hem praten. 564 00:57:14,124 --> 00:57:15,568 Zeker, meneer. 565 00:58:16,618 --> 00:58:19,037 Ben ik de volgende op jouw lijst? 566 00:58:20,288 --> 00:58:24,182 Jullie zijn hier mee begonnen. - Hou op met die onzin. 567 00:58:24,334 --> 00:58:28,823 Ik zei toch dat we er plezier mee moesten hebben en ze dan moesten dumpen. 568 00:58:28,949 --> 00:58:33,672 Waarom heb jij ze online gezet, klootzak? 569 00:58:34,761 --> 00:58:37,211 Vindt je dat leuk misschien? 570 00:58:40,058 --> 00:58:43,021 Jij bent echt gestoord. 571 00:58:44,294 --> 00:58:45,726 Waar is Yohan? 572 00:58:46,606 --> 00:58:49,860 Klootzak, Yohan is onschuldig. 573 00:58:50,566 --> 00:58:54,313 Deze hele puinhoop is jouw schuld. 574 00:58:54,448 --> 00:58:56,446 Klootzak. 575 00:58:59,194 --> 00:59:00,624 Verdomme. 576 00:59:04,624 --> 00:59:08,045 Sterf, klootzak. 577 00:59:22,267 --> 00:59:26,494 Verdomde klootzak. Sterf, klootzak. 578 00:59:32,074 --> 00:59:33,540 Mijn oog. 579 00:59:58,637 --> 01:00:00,257 Klootzak. 580 01:00:04,518 --> 01:00:07,062 Shit, waarom neemt hij niet op? 581 01:00:24,440 --> 01:00:26,174 Wat ga je doen? 582 01:00:27,082 --> 01:00:30,210 Hoe voelt het om daar te hangen? 583 01:00:32,236 --> 01:00:33,738 Komt het jou bekend voor? 584 01:00:34,582 --> 01:00:36,000 Was het nu nummer twee? 585 01:00:37,336 --> 01:00:39,213 Of nummer drie? Absoluut nummer drie. 586 01:00:39,456 --> 01:00:41,989 Jij hebt hier aan haar gewerkt. 587 01:00:42,399 --> 01:00:47,006 Zij huilde, smeekte voor haar leven en plaste zichzelf onder. 588 01:00:47,907 --> 01:00:52,315 Jij hebt haar ledematen afgesneden terwijl ze nog leefde. 589 01:00:53,688 --> 01:00:57,643 Hoe voelt het om eens aan de andere kant te staan? 590 01:00:57,885 --> 01:00:59,303 Verdomme. 591 01:01:00,617 --> 01:01:04,413 Jij ondergaat hetzelfde lot, klootzak. 592 01:01:05,662 --> 01:01:07,724 Laten we beginnen met een arm. 593 01:01:18,258 --> 01:01:21,442 Lee Jae-cheol, geboren 1955. 594 01:01:21,901 --> 01:01:23,444 Taiwanese nationaliteit. 595 01:01:25,515 --> 01:01:29,151 Seksueel misbruik van een minderjarige en dertien eerdere veroordelingen. 596 01:01:30,562 --> 01:01:32,919 Jij bent letterlijk menselijk afval. 597 01:01:36,401 --> 01:01:39,321 Denk je dat jij veilig bent na wat je mij hebt aangedaan? 598 01:01:39,926 --> 01:01:43,077 Ik geef jullie allemaal aan voor schending van de mensenrechten. 599 01:01:44,075 --> 01:01:47,306 Jullie gaan er allemaal aan, klootzakken. 600 01:01:48,163 --> 01:01:51,067 Jij hebt ballen om de mensenrechten ter sprake te brengen. 601 01:01:52,542 --> 01:01:56,338 Opa, zie ik eruit als een agent? 602 01:02:01,635 --> 01:02:06,963 Dacht jij dat je veilig zou zijn nadat je mij had verraden? 603 01:02:13,867 --> 01:02:15,941 Voelt dat niet goed? 604 01:02:16,233 --> 01:02:21,571 Jij speelde altijd die verdomde muziek terwijl jij aan het hakken was. 605 01:02:49,319 --> 01:02:50,867 Wat is dit, verdomme? 606 01:02:51,518 --> 01:02:54,519 Ik ben Jae-hwan. Die klootzak heeft mijn lichaam gestolen. 607 01:03:24,252 --> 01:03:25,727 Geen beweging, klootzak. 608 01:03:38,287 --> 01:03:40,123 Fijn om jou eindelijk te ontmoeten. 609 01:03:42,027 --> 01:03:44,926 Wij hebben veel om over te praten. 610 01:03:47,157 --> 01:03:51,182 Ik heb jou niets te vertellen. 611 01:03:51,613 --> 01:03:53,021 Verdomme. 612 01:03:57,751 --> 01:03:59,502 Verdomde eikel. 613 01:04:04,344 --> 01:04:07,324 Wij zullen jouw handlangers snel genoeg pakken. 614 01:04:08,222 --> 01:04:09,631 Hoe dan? 615 01:04:09,863 --> 01:04:13,103 Jij gaat mij alles over hen vertellen. 616 01:04:20,873 --> 01:04:23,443 Rot toch op. Denk jij dat ik ga praten? 617 01:04:27,697 --> 01:04:34,050 Zelfs als je mij opsluit, zullen er meisjes blijven sterven. 618 01:04:34,176 --> 01:04:40,566 Omdat de anderen net als ik graag bloed proeven. 619 01:04:51,596 --> 01:04:54,808 Ik heb een idee. 620 01:04:56,726 --> 01:05:01,849 Laten we naar een rustige plek gaan en een serieus gesprek voeren. 621 01:05:10,837 --> 01:05:12,823 Chungwoo Elementary. 622 01:05:24,295 --> 01:05:27,164 Jae-hwan, kan je mij horen? - Meneer, waar bent u? 623 01:05:27,290 --> 01:05:29,663 Laat me los, klootzak. - Hier komen. 624 01:05:36,891 --> 01:05:41,517 Jou arresteren is zinloos, klootzak. Dat verdien je niet. 625 01:05:43,422 --> 01:05:46,943 Prima, kutkop. Doe waar je zin in hebt. 626 01:05:47,402 --> 01:05:49,582 Doe het dan, klootzak. 627 01:05:50,388 --> 01:05:51,825 Momentje, meneer. 628 01:05:53,210 --> 01:05:54,751 Hoorde jij niks? 629 01:06:07,917 --> 01:06:09,337 Sta recht. 630 01:06:10,871 --> 01:06:12,325 Ik heb niets gehoord. 631 01:06:14,053 --> 01:06:16,142 We gaan daar eens kijken. 632 01:06:44,950 --> 01:06:46,410 Naar binnen. 633 01:07:02,727 --> 01:07:05,067 Ik wil ons serieus gesprek hier houden. 634 01:07:06,856 --> 01:07:09,222 Wat vindt je er van? 635 01:07:09,879 --> 01:07:11,412 Het is zinloos. 636 01:07:13,404 --> 01:07:16,331 Eens kijken hoe lang jij het gaat volhouden. 637 01:07:47,021 --> 01:07:51,259 Weet je waarom klootzakken zoals jij denken dat ze boven ons staan? 638 01:07:53,194 --> 01:07:56,573 Wij moeten vechten binnen het hek dat bekend staat als de wet. 639 01:07:58,157 --> 01:08:00,022 Maar dat hebben jullie niet. 640 01:08:00,669 --> 01:08:04,477 Laten we het eens proberen zonder dat hek. 641 01:08:05,790 --> 01:08:08,360 Goed? - Klinkt leuk. 642 01:08:30,481 --> 01:08:32,650 Raak jij daar opgewonden van? 643 01:08:34,068 --> 01:08:37,703 Ik ben nog niet eens begonnen, klootzak. 644 01:09:23,241 --> 01:09:26,581 Stop met jou te verzetten en vertel wie jouw medeplichtigen zijn. 645 01:09:26,996 --> 01:09:29,240 Als je wil blijven leven tenminste. 646 01:09:34,003 --> 01:09:36,954 Jij gelooft nog steeds dat je macht over mij hebt. 647 01:09:38,071 --> 01:09:41,784 Heb je er ooit al aan gedacht dat ik misschien met jou aan het spelen ben? 648 01:09:41,910 --> 01:09:43,346 Wat? 649 01:09:43,472 --> 01:09:44,932 Je hebt mij gehoord. 650 01:09:45,264 --> 01:09:49,857 Ik kan jou zelfs vanaf hier gemakkelijk besturen. Zal ik het jou laten zien? 651 01:10:06,327 --> 01:10:09,163 Zie je wel. Begrijp je het nu? 652 01:10:09,692 --> 01:10:12,585 Dus ga op jouw knieën en... 653 01:10:13,211 --> 01:10:16,558 smeek als een hond om meer informatie. 654 01:10:18,297 --> 01:10:20,671 Misschien geef ik jou dan wel iets. 655 01:10:28,057 --> 01:10:29,818 Klootzak. 656 01:10:31,025 --> 01:10:33,020 Hier volgt het volgende nieuwbulletin. 657 01:10:33,146 --> 01:10:37,147 De politie heeft verklaard dat de vrouw die gisteren te zien was in de video... 658 01:10:37,273 --> 01:10:40,146 slachtoffer werd van de voortvluchtige seriemoordenaar. 659 01:10:40,401 --> 01:10:43,001 Zij is het elfde slachtoffer. 660 01:10:45,764 --> 01:10:47,717 Verdomde klootzakken. 661 01:10:48,786 --> 01:10:50,288 Klootzak. 662 01:10:52,014 --> 01:10:53,493 Vertel me waar ze zijn. 663 01:10:54,208 --> 01:10:56,169 Zeg het, klootzak. 664 01:10:56,295 --> 01:10:58,199 Rot toch op, klootzak. 665 01:10:59,069 --> 01:11:02,497 Snij dan. Doe het dan, klootzak. 666 01:11:02,675 --> 01:11:04,510 Klootzak. 667 01:11:07,433 --> 01:11:10,475 Wil je weten hoe het voelt om iemands hoofd af te hakken? 668 01:11:11,267 --> 01:11:15,246 Het mes gaat er eerst soepel in tot het iets hards raakt. 669 01:11:15,372 --> 01:11:17,899 Dat is de verdomde nekspier. 670 01:11:18,079 --> 01:11:21,134 Als je dieper gaat, raak je de slokdarm. 671 01:11:21,428 --> 01:11:26,961 Die is lastig om door te snijden. 672 01:11:28,034 --> 01:11:30,411 Zo stierf jouw zwager. 673 01:11:32,913 --> 01:11:34,956 Hou je mond. 674 01:11:51,474 --> 01:11:52,971 Oké. 675 01:11:58,136 --> 01:12:01,436 Jae-hwan, wat is er met jou gebeurd? 676 01:12:02,120 --> 01:12:04,600 Mensen worden gek om jou gevonden te krijgen. 677 01:12:04,946 --> 01:12:08,282 Ki-nam, ik ben op dit moment bij de moordenaar. 678 01:12:08,776 --> 01:12:10,182 Wat? 679 01:12:11,088 --> 01:12:12,589 Wat doe jij bij hem? 680 01:12:13,273 --> 01:12:18,267 Als ik zo een gek als hij binnenbreng op het bureau gaan we niets te weten komen. 681 01:12:23,965 --> 01:12:27,570 Zeg mij alsjeblieft dat jij hem niet martelt. 682 01:12:29,929 --> 01:12:34,377 Jij weet precies wat er gebeurt als het bekend raakt. 683 01:12:34,780 --> 01:12:37,320 Schending mensenrechten, tegenreacties en meer. 684 01:12:37,446 --> 01:12:38,853 Het maakt niet uit. 685 01:12:39,647 --> 01:12:44,517 Als het betekent dat ik hen te pakken kan krijgen, zal ik alles doen. 686 01:12:50,408 --> 01:12:54,416 Wat heb jij dan ontdekt? 687 01:13:00,006 --> 01:13:01,508 Helemaal niets. 688 01:13:03,963 --> 01:13:06,345 Wat? Niets? 689 01:13:06,841 --> 01:13:08,326 Hij is als de duivel. 690 01:13:09,574 --> 01:13:11,630 Ik heb nog nooit iemand zoals hem gezien. 691 01:13:13,639 --> 01:13:17,469 Ik heb hem geëlektrocuteerd en geslagen. Alles wat ik kon bedenken. 692 01:13:22,519 --> 01:13:24,476 Ik weet niet wat ik nog meer kan doen. 693 01:13:25,122 --> 01:13:28,208 Kan je dan niks bedenken? 694 01:13:45,290 --> 01:13:48,284 Er is een oude techniek die door de CIA wordt gebruikt... 695 01:13:48,410 --> 01:13:50,872 om Sovjet-spionnen te ondervragen. 696 01:13:51,177 --> 01:13:55,106 Maar dat veroorzaakte internationale problemen. 697 01:13:55,232 --> 01:13:57,566 Omdat elke ondervraagde kreupel was nadien. 698 01:13:58,225 --> 01:14:00,785 Het is al lang verboden. 699 01:14:01,687 --> 01:14:05,232 Eerst moeten we een stimulerend middel maken. 700 01:14:06,318 --> 01:14:07,724 Methylfenidaat. 701 01:14:07,850 --> 01:14:09,259 Modafinil. 702 01:14:09,385 --> 01:14:12,448 Dat mengen in een verhouding van 6:4. 703 01:14:13,269 --> 01:14:16,489 Daarna het brouwsel drie tot vijf dagen toedienen. 704 01:14:16,953 --> 01:14:20,537 Het is voorbereidend werk om de persoon in trance te brengen. 705 01:14:34,159 --> 01:14:35,613 Wat ben je aan het doen? 706 01:15:01,232 --> 01:15:04,446 Je moet het subject eerst mentaal breken. 707 01:15:06,585 --> 01:15:09,235 Daarna zal hij klaar zijn om te worden ondervraagd. 708 01:15:11,324 --> 01:15:12,739 En dan? 709 01:15:12,883 --> 01:15:18,375 Dan een mix van scopolamine, mescaline en anorbarbital. 710 01:15:18,554 --> 01:15:21,459 Mixen in een verhouding van 1:1:1. 711 01:15:21,648 --> 01:15:26,908 Dat wordt het waarheidserum genoemt. Het wordt door de CIA gebruikt. 712 01:15:27,356 --> 01:15:33,262 Met één enkele dosis van dit serum kan je alles met zijn hersenen doen. 713 01:15:33,779 --> 01:15:35,822 Het zal een soort computergeheugen zijn. 714 01:15:36,115 --> 01:15:42,020 Je kan er informatie uit halen wanneer je maar wil en ook nieuwe informatie opslaan. 715 01:15:43,330 --> 01:15:45,433 Nieuwe informatie opslaan? - Dat zei ik. 716 01:15:45,821 --> 01:15:48,210 Dat is hoe de CIA dit spul gebruikte. 717 01:15:48,379 --> 01:15:51,480 Het is een extreme vorm van psychologisch manipulatie. 718 01:15:52,709 --> 01:15:54,172 Wie... 719 01:15:55,682 --> 01:15:57,131 ben jij? 720 01:16:25,039 --> 01:16:26,641 Wat is jouw naam? 721 01:16:29,085 --> 01:16:32,627 Mijn naam is...Cha Jin-hyuk. 722 01:16:35,216 --> 01:16:36,706 Hoe ben jij gepakt? 723 01:16:38,010 --> 01:16:42,764 Juist, die klootzakken hebben mij verraden. 724 01:16:42,890 --> 01:16:45,249 Verdomde verraders. Ik vermoord ze allemaal. 725 01:16:45,457 --> 01:16:47,451 Wie heeft jou verraden? 726 01:16:48,687 --> 01:16:52,823 Lee Jae-cheol, Park Seok-man en Lee Yohan. 727 01:16:55,986 --> 01:16:59,925 Waar kan ik die klootzakken vinden? 728 01:17:01,492 --> 01:17:05,341 Niemand kan hen te pakken krijgen. Alleen ik ben daartoe in staat. 729 01:17:05,839 --> 01:17:07,282 Waarom? 730 01:17:08,215 --> 01:17:09,648 Waarom jij alleen? 731 01:17:11,168 --> 01:17:13,490 Omdat ik iedereen bij elkaar bracht. 732 01:17:14,679 --> 01:17:17,472 Bodembewoners van de samenleving. 733 01:17:18,217 --> 01:17:19,834 Hou op met die onzin. 734 01:17:20,594 --> 01:17:23,435 Jij weet waar ze wonen of waar ze werken. 735 01:17:23,659 --> 01:17:27,017 Ze hebben geen werk en zijn dakloos. 736 01:17:27,685 --> 01:17:30,219 Een wees en een illegaal. 737 01:17:31,239 --> 01:17:32,966 Ze hebben geen huis of werk. 738 01:17:34,413 --> 01:17:38,145 Ze verstoppen zich tussen zwervers in Yongsan en blijven op de vlucht. 739 01:17:38,779 --> 01:17:42,888 Geen familie en geen vrienden. Zelfs geen ID's. 740 01:17:47,496 --> 01:17:50,749 Dus alleen jij kan ze te pakken krijgen? 741 01:17:51,452 --> 01:17:52,877 Juist. 742 01:17:53,988 --> 01:17:58,255 Die verdomde kakkerlakken moeten zich ergens in een gat verstoppen. 743 01:18:03,804 --> 01:18:07,414 Wil jij die kakkerlakken vangen? 744 01:18:09,518 --> 01:18:10,967 Ja. 745 01:18:11,396 --> 01:18:15,984 Ik moet ze vangen. Ik moet die klootzakken vermoorden. 746 01:18:19,345 --> 01:18:24,811 Oké, ik laat jou die kakkerlakken vangen. 747 01:18:29,821 --> 01:18:31,235 Die klootzakken. 748 01:18:32,333 --> 01:18:35,072 Ik moet ze vangen. 749 01:18:35,586 --> 01:18:39,340 Ik moet die verraders zelf pakken. 750 01:18:47,205 --> 01:18:48,641 Luister goed naar mij. 751 01:18:49,225 --> 01:18:54,218 Jij bent Cha Jin-hyuk niet meer maar Choi Jae-hwan. 752 01:18:55,522 --> 01:18:59,358 Als rechercheur van de eenheid Zware Misdaden werkte jij drie jaar... 753 01:19:00,110 --> 01:19:04,237 op het politiebureau tot... 754 01:19:05,741 --> 01:19:09,504 Heb jij Cha Jin-hyuk gehersenspoeld om jou te zijn? 755 01:19:10,204 --> 01:19:12,681 Dat is de grootste onzin die ik ooit heb gehoord. 756 01:19:13,903 --> 01:19:15,321 Waarom is het onzin? 757 01:19:16,185 --> 01:19:20,023 Die klootzak heeft jou op een presenteerblaadje overhandigd. 758 01:19:20,997 --> 01:19:22,871 Maar jij moet jou niet slecht voelen. 759 01:19:23,509 --> 01:19:26,759 De andere twee krijgt hij ook nog wel. 760 01:19:28,438 --> 01:19:29,981 En dan wat? 761 01:19:30,891 --> 01:19:34,902 Wat ga je doen met Cha als die nog altijd denkt dat hij jou is. 762 01:19:35,271 --> 01:19:40,562 Ik heb een beveiliging in zijn hoofd geplant om hem zijn ware zelf te brengen. 763 01:19:41,123 --> 01:19:42,653 Maak jou geen zorgen. 764 01:19:53,664 --> 01:19:55,173 Gekke klootzak. 765 01:19:56,871 --> 01:19:59,361 Ben je nu gelukkig? Voel je jou al wat beter? 766 01:20:02,589 --> 01:20:07,261 Jongen, wat denk je dat jij aan het doen bent? 767 01:20:29,783 --> 01:20:31,327 Wat de fuck? 768 01:20:38,751 --> 01:20:40,294 Wacht. 769 01:20:40,711 --> 01:20:43,536 Wat ben je aan het doen? Wacht. 770 01:20:43,662 --> 01:20:47,967 Jij gaf die oude man aan bij de politie en ik dacht dat je hetzelfde met mij zou doen. 771 01:20:49,296 --> 01:20:52,924 Ik heb de oude man al opgegeven. Wat bedoel je? 772 01:20:58,979 --> 01:21:01,398 Die verdomde agent. 773 01:21:03,317 --> 01:21:06,914 Wat heeft hij met mij gedaan? - Wat is er mis? Gaat het met jou? 774 01:21:07,884 --> 01:21:09,339 Sterf, klootzak. 775 01:21:22,836 --> 01:21:26,173 Hoe durf jij mij aan te vallen? 776 01:21:46,693 --> 01:21:49,652 Hallo? Jae-hwan, waar ben jij? 777 01:21:52,032 --> 01:21:54,159 Oké, ik begrijp het. 778 01:22:03,363 --> 01:22:04,822 Jae-hwan... 779 01:22:07,047 --> 01:22:09,249 Ben jij oké? Wat is er gebeurd? 780 01:22:10,479 --> 01:22:12,599 Ik werd in een hinderlaag gelokt. 781 01:22:44,704 --> 01:22:46,164 Kapitein... 782 01:22:59,141 --> 01:23:01,560 Jij werkt samen met die agent, toch? 783 01:23:14,156 --> 01:23:17,065 Hoe durf je met mij te kloten? 784 01:23:18,285 --> 01:23:22,385 Dacht je dat je mij tot het einde voor de gek kon houden? 785 01:23:23,081 --> 01:23:25,785 Jae-hwan, wat zeg je? 786 01:23:27,127 --> 01:23:30,664 Wacht, geloofde jij echt... 787 01:23:32,132 --> 01:23:34,843 dat ik Choi Jae-hwan ben? 788 01:23:35,761 --> 01:23:37,262 Jae-hwan... 789 01:23:41,058 --> 01:23:47,157 Jeetje, die verdomde agent probeert iedereen voor de gek te houden. 790 01:23:54,112 --> 01:23:57,658 Shit, ik weet niet of ik het juiste doe. 791 01:24:02,204 --> 01:24:05,891 Laten we die jongens pakken. Het zal achteraf toch allemaal aan mij zijn. 792 01:24:06,375 --> 01:24:10,796 Hou het geheim, alsjeblieft. 793 01:24:11,547 --> 01:24:15,645 En moet jij jouw eenheid niet vervolledigen? 794 01:24:17,469 --> 01:24:22,523 Dan zullen ze er allemaal bij betrokken zijn. Ik zal er wel voor zorgen. Bedankt. 795 01:24:27,574 --> 01:24:30,816 Ik vraag het jou nog één keer. Wat is jouw naam? 796 01:24:31,521 --> 01:24:32,981 Choi Jae-hwan. 797 01:24:33,441 --> 01:24:34,864 Beroep? 798 01:24:35,445 --> 01:24:38,640 Agent op de dienst Zware Misdrijven. 799 01:24:38,884 --> 01:24:40,977 Heel goed, agent Choi Jae-hwan. 800 01:24:42,119 --> 01:24:44,154 Jij wordt vrijgelaten als mijn hond. 801 01:24:45,622 --> 01:24:50,335 Ga achter die duivels aan en breng ze naar mij. 802 01:24:50,544 --> 01:24:52,087 Ja, meneer. 803 01:25:25,996 --> 01:25:30,417 Heeft Jae-hwan jou gehersenspoeld? 804 01:25:32,544 --> 01:25:36,439 Ja en die achterlijke heeft mij wakker gemaakt. 805 01:25:37,527 --> 01:25:40,807 Kan je voelen hoeveel plezier wij gaan beleven? 806 01:25:41,709 --> 01:25:45,889 Maar daar krijg jij niets van te zien. 807 01:26:06,453 --> 01:26:08,564 Jij bent mijn geschenk aan die agent. 808 01:26:32,030 --> 01:26:34,917 Zeg het maar. - Meneer, we hebben een groot probleem. 809 01:26:35,190 --> 01:26:37,513 Min-sung, shit... Min-sung, nee... 810 01:26:59,963 --> 01:27:01,435 Min-sung... 811 01:27:19,538 --> 01:27:20,998 Verdomme. 812 01:27:23,029 --> 01:27:26,770 Meneer, waar gaat u heen? - Waar ben jij, verdomme? 813 01:27:26,896 --> 01:27:28,450 Meneer... 814 01:27:41,998 --> 01:27:43,425 Klootzak. 815 01:27:45,552 --> 01:27:50,512 Klootzak, ik zei dat je ze levend moest binnenbrengen. 816 01:27:50,638 --> 01:27:52,100 Wat is daarbinnen gebeurd? 817 01:27:53,591 --> 01:27:56,945 Min-sung en ik zouden elkaar hier ontmoeten maar raakten in de war. 818 01:27:57,522 --> 01:28:00,925 Hij werd aangevallen voordat ik hier was. 819 01:28:01,693 --> 01:28:05,155 Verwacht jij dat ik dat geloof, verdomme? 820 01:28:05,281 --> 01:28:07,603 Zeker, ik was maar een beetje te laat. 821 01:28:09,189 --> 01:28:12,258 Maar deze klootzak was anders. 822 01:28:13,070 --> 01:28:17,375 Hij was niet zoals de oude man. Hij was echt gek. 823 01:28:19,236 --> 01:28:23,796 Ik heb het ternauwernood overleefd. 824 01:28:31,014 --> 01:28:33,016 Hou jouw mond, verdomme. 825 01:28:33,934 --> 01:28:36,269 Waar is de laatste? 826 01:28:37,236 --> 01:28:38,821 Ik weet waar hij is. 827 01:28:40,486 --> 01:28:44,229 Luister, je kan er beter voor zorgen dat jij hem levend te pakken krijgt. 828 01:28:44,355 --> 01:28:45,795 Heb je dat begrepen? 829 01:28:51,268 --> 01:28:53,061 Laat mij jou om een gunst vragen. 830 01:28:56,289 --> 01:29:02,327 Geef Min-sung een fatsoenlijk afscheid van mij. 831 01:29:44,176 --> 01:29:47,602 Min-sung, het spijt me. Het spijt mij heel erg. 832 01:29:55,307 --> 01:29:58,560 Ik zal mijn straf aanvaarden. 833 01:30:00,770 --> 01:30:03,189 Kim Min-sung. 834 01:30:04,639 --> 01:30:07,459 Breng mijn lieverd terug. 835 01:30:09,264 --> 01:30:14,052 Papa, ik vind het zo zielig voor hem. 836 01:30:31,843 --> 01:30:37,523 Min-sung achtervolgde hen op z'n eentje terwijl jij weg was. 837 01:30:40,816 --> 01:30:43,401 Ik weet niet wat Cha met hem heeft gedaan. 838 01:30:46,524 --> 01:30:50,639 Maar hij geloofde dat jij Cha was. 839 01:30:54,455 --> 01:30:56,129 Ik had hem toen moeten ompraten. 840 01:30:58,305 --> 01:31:03,062 Dan was hij misschien niet... 841 01:31:03,482 --> 01:31:05,565 voor niets gestorven. 842 01:31:07,829 --> 01:31:12,592 Degene die hem vermoordde was de slager. Niet Cha. 843 01:31:15,595 --> 01:31:17,055 Hoe weet je dat? 844 01:31:18,446 --> 01:31:20,251 Ik heb een jachthond vrijgelaten. 845 01:31:22,268 --> 01:31:25,060 Wat bedoel je daarmee? 846 01:31:25,939 --> 01:31:27,840 Ik kan er nu niet op ingaan... 847 01:31:30,915 --> 01:31:32,355 maar het is bijna voorbij. 848 01:31:33,196 --> 01:31:36,832 Zodra de zaken rond zijn, zal ik het jou volledig uitleggen. 849 01:31:41,738 --> 01:31:43,451 BELLER-ID GEBLOKKEERD 850 01:31:46,751 --> 01:31:51,127 Hallo? - Agent Choi Jae-hwan, dit is Yohan. 851 01:31:51,253 --> 01:31:54,039 Ik zal jou helpen om Cha Jin-hyuk te pakken te krijgen. 852 01:31:54,165 --> 01:31:55,612 Wat? 853 01:32:22,579 --> 01:32:26,166 Sanyong-kun en Sayeo-myung. Kom naar deze locatie, alsjeblieft. 854 01:32:34,466 --> 01:32:36,217 MANNA KERK 855 01:33:10,470 --> 01:33:13,756 Ben jij helemaal hierheen gekomen? 856 01:33:16,806 --> 01:33:20,164 Dacht jij dat je veilig zou zijn nadat je mij had verraden? 857 01:33:23,681 --> 01:33:26,810 Ik heb plezier met een rechercheur. 858 01:33:27,510 --> 01:33:31,481 Ik heb jou nodig om mee te spelen. 859 01:33:32,774 --> 01:33:37,028 Ik heb de agent die jij voor de gek hield gevraagd om hierheen te komen. 860 01:33:37,393 --> 01:33:38,822 Wat? 861 01:33:54,045 --> 01:33:58,052 Het lijkt er niet op dat hij van plan is hierheen te komen. 862 01:34:00,927 --> 01:34:05,261 Dan zal ik mijn handen gebruiken... 863 01:34:05,866 --> 01:34:07,999 om jou voorgoed tegen te houden. 864 01:34:08,601 --> 01:34:12,102 Mij tegenhouden? Geweldig, ga ervoor. 865 01:34:14,023 --> 01:34:15,680 Doe jouw best, klootzak. 866 01:34:34,627 --> 01:34:38,047 CHUNGWOO ELEMENTARY 867 01:34:44,688 --> 01:34:46,276 Luister, Yohan. 868 01:34:46,546 --> 01:34:48,924 Eerst ga je boeten voor wat je hebt gedaan. 869 01:34:51,144 --> 01:34:54,342 Smeek jouw God om jouw zielige reet te redden. 870 01:35:10,872 --> 01:35:13,041 CHUNGWOO ELEMENTARY 871 01:35:48,127 --> 01:35:50,867 Hoe wist je dat ik hier was? 872 01:35:51,371 --> 01:35:53,047 Maakt niet uit. Waar is Yohan? 873 01:36:05,838 --> 01:36:07,275 Klootzak. 874 01:36:07,401 --> 01:36:10,049 Ik zei dat je deze klootzak in leven moest houden. 875 01:36:10,175 --> 01:36:12,809 Maak je geen zorgen. Hij is nog niet dood. 876 01:36:13,726 --> 01:36:15,520 Hé, Yohan. 877 01:36:22,115 --> 01:36:26,921 Nu het voorbij is, hoe ga je mijn lichaam teruggeven? 878 01:36:40,978 --> 01:36:44,132 Ga terug naar Cha, klootzak. 879 01:36:51,441 --> 01:36:53,360 Shit, Choi Jae-hwan. 880 01:36:54,061 --> 01:36:57,721 Dacht je dat je mij tot het einde kon domineren? 881 01:36:59,489 --> 01:37:02,495 Klootzak, sinds wanneer? 882 01:37:02,942 --> 01:37:04,445 Wil iets weten? 883 01:37:05,987 --> 01:37:10,825 Die idioot Min-sung dacht dat ik jou was tot het moment dat hij stierf. 884 01:37:11,422 --> 01:37:12,923 Verdomd achterlijk. 885 01:37:13,049 --> 01:37:14,454 Klootzak! 886 01:37:14,580 --> 01:37:16,261 Jeetje, gek. Nu. 887 01:37:16,461 --> 01:37:19,501 Klootzak. 888 01:37:21,475 --> 01:37:22,879 Klootzak. 889 01:37:23,005 --> 01:37:24,490 Dit werkte heel goed. 890 01:37:25,048 --> 01:37:27,016 Hij denkt dat jij mij bent. 891 01:37:33,069 --> 01:37:34,640 Klootzak. 892 01:37:36,877 --> 01:37:39,450 Heb jij Min-sung vermoord? 893 01:37:41,230 --> 01:37:45,447 Nee, degene die hem vermoordde was jij, klootzak. 894 01:37:48,768 --> 01:37:51,781 Sterf, Cha Jin-hyuk. 895 01:37:59,000 --> 01:38:00,755 Ja, neem dat pad recht naar binnen. 896 01:38:02,418 --> 01:38:04,670 Ik zie jou. Hier. 897 01:38:12,982 --> 01:38:14,485 Wat is er gebeurd? 898 01:38:27,527 --> 01:38:30,488 Klootzak, het was een briljant idee. 899 01:38:30,905 --> 01:38:33,533 Maar weet je wat jouw fout was? 900 01:38:36,204 --> 01:38:39,247 Dankzij jou ben ik teveel over jou te weten gekomen. 901 01:38:39,832 --> 01:38:44,043 Ik ga jou hier vermoorden en met jouw vrouw leven. 902 01:38:44,210 --> 01:38:46,379 Hou je bek, gekke klootzak. 903 01:38:46,505 --> 01:38:48,750 Het lijkt mij toch dat jij net zo gek bent. 904 01:39:14,183 --> 01:39:15,642 Geen beweging. 905 01:39:18,558 --> 01:39:20,003 Laat het wapen vallen. 906 01:39:20,496 --> 01:39:22,248 Laat dat pistool vallen, klootzak. 907 01:39:23,624 --> 01:39:26,824 Kapitein, het is Jae-hwan. 908 01:39:27,854 --> 01:39:33,573 Terwijl ik een maand vermist was, heeft die moordenaar mijn lichaam geruild. 909 01:39:33,960 --> 01:39:36,262 Hou je bek en laat jouw wapen vallen. 910 01:39:36,388 --> 01:39:39,825 Tijdens de audit van 2005 heb ik voor alles de schuld op mij genomen. 911 01:39:40,349 --> 01:39:43,227 Jij stond op de lijst voor promotie. 912 01:39:43,686 --> 01:39:45,755 Alleen jij en ik weten daarvan. 913 01:39:46,621 --> 01:39:51,141 Sung-jin, ik heb jou nog voorgesteld aan jouw vrouw. 914 01:39:51,267 --> 01:39:53,070 Kapitein, wat is er aan de hand? 915 01:39:53,200 --> 01:39:57,424 Jung-woo, heb jij Min-sung op tijd weggestuurd? 916 01:39:59,035 --> 01:40:03,206 Omdat ik er zo uitzie,... 917 01:40:04,454 --> 01:40:06,901 kon ik hem niet beschermen. 918 01:40:11,523 --> 01:40:13,552 Ik had hem moeten redden. 919 01:40:18,157 --> 01:40:19,931 Luister niet naar die klootzak. 920 01:40:23,875 --> 01:40:26,604 Kapitein, hij heeft alles gepland. 921 01:40:27,785 --> 01:40:30,625 Geloof me. Dat is de waarheid. 922 01:40:30,983 --> 01:40:33,646 Hij is de echte moordenaar. - Nee... 923 01:40:34,092 --> 01:40:35,512 Dat ben ik niet. 924 01:40:36,030 --> 01:40:37,490 Ik ben Cha Jin-hyuk. 925 01:40:38,524 --> 01:40:40,175 Ik ben Cha Jin-hyuk. 926 01:40:40,301 --> 01:40:42,619 Godverdomme... - Zie je wel dat ik gelijk had. 927 01:40:42,745 --> 01:40:45,248 Die moordenaar praatte zijn eigen mond voorbij. 928 01:40:45,456 --> 01:40:46,999 Hou jouw mond, verdomme. 929 01:40:47,291 --> 01:40:48,751 Ik ben Cha Jin-hyuk. 930 01:40:49,343 --> 01:40:51,762 Kapitein, luister niet naar hem. 931 01:40:58,844 --> 01:41:02,970 Agent Choi, jij bent mijn brein hiermee aan het gek maken. Weet je dat? 932 01:41:03,478 --> 01:41:05,558 Deze keer ga ik jouw naam veranderen. 933 01:41:05,810 --> 01:41:08,797 Vanaf nu is jouw naam Cha Jin-hyuk. 934 01:41:09,313 --> 01:41:10,784 Cha Jin-hyuk. 935 01:41:11,399 --> 01:41:14,151 Kapitein, we moeten die klootzak Cha arresteren. 936 01:41:14,548 --> 01:41:16,028 Klootzak. 937 01:41:16,612 --> 01:41:19,156 Wat heb je mij aangedaan. 938 01:41:23,241 --> 01:41:24,712 Staan blijven. 939 01:41:27,775 --> 01:41:29,250 Laat het mes vallen. 940 01:41:31,480 --> 01:41:32,962 Kapitein... 941 01:41:33,838 --> 01:41:35,506 Laat dat mes vallen, klootzak. 942 01:41:53,517 --> 01:41:54,960 Kapitein... 943 01:41:55,507 --> 01:41:57,486 Tot ziens, Cha Jin-hyuk. 944 01:42:16,881 --> 01:42:20,509 Als je Min-sung ziet, bied hem dan mijn excuses aan. 945 01:42:21,973 --> 01:42:23,642 Verdomme. 946 01:42:50,821 --> 01:42:53,031 Hij ademt nog. Haal de paramedici. 947 01:42:53,157 --> 01:42:54,640 Ja meneer. - Ga aan de slag. 948 01:42:55,419 --> 01:42:58,172 Kijk ook eens naar deze man. - Ja, meneer. 949 01:43:00,241 --> 01:43:01,951 Er is hier nog een lichaam. 950 01:43:02,229 --> 01:43:05,357 Kom binnen. Haast je.