1 00:00:35,536 --> 00:00:37,743 SHOWBOX presents 2 00:00:39,442 --> 00:00:41,648 a SHOWBOX, PINETOWN PRODUCTION production 3 00:00:45,295 --> 00:00:48,149 EXHUMA 4 00:01:00,342 --> 00:01:03,372 Miss, we will be landing soon. 5 00:01:03,373 --> 00:01:05,622 Would you like some more wine? 6 00:01:06,602 --> 00:01:08,392 No, I'm all right. 7 00:01:09,092 --> 00:01:11,032 And just so you know... 8 00:01:11,033 --> 00:01:12,382 I'm Korean. 9 00:01:12,432 --> 00:01:14,982 I understand. I apologize. 10 00:01:15,002 --> 00:01:16,432 Have a pleasant flight. 11 00:01:31,612 --> 00:01:34,240 Our representative... 12 00:01:34,303 --> 00:01:37,702 Well, his main business is real estate. 13 00:01:37,841 --> 00:01:39,698 He owns quite a lot of land in Korea, 14 00:01:39,699 --> 00:01:42,922 and he also does investment business across various places in the US. 15 00:01:42,999 --> 00:01:44,925 Well, you know the sort of people I'm talking about. 16 00:01:44,949 --> 00:01:46,919 People who were born rich. 17 00:01:47,004 --> 00:01:49,714 Exorbitantly rich people. 18 00:01:52,902 --> 00:01:55,072 How am I supposed to trust them? 19 00:01:55,152 --> 00:01:57,402 You should have considered my opinion, too. 20 00:01:57,872 --> 00:02:00,872 These are totally different circumstances. 21 00:02:01,362 --> 00:02:03,882 I don't get it. Just do whatever you want. 22 00:02:16,281 --> 00:02:20,161 He's calmed down now because of the medication, 23 00:02:20,231 --> 00:02:23,039 but he hasn't stopped crying since he was born. 24 00:02:23,710 --> 00:02:26,866 The renowned medical staff has tried everything, 25 00:02:26,867 --> 00:02:29,837 but they say there's nothing wrong from a medical point of view. 26 00:02:30,918 --> 00:02:32,798 We've already been informed. 27 00:02:39,805 --> 00:02:43,113 Excuse me, could you leave us alone in the room, please? 28 00:02:43,207 --> 00:02:44,352 Excuse me? 29 00:02:50,232 --> 00:02:53,532 By the words of the Heavenly Venerable, I summon the 9 inner spirits: 30 00:02:53,533 --> 00:02:55,833 the celestial birth, the spirit of absence, the mysterious pearl, 31 00:02:55,834 --> 00:02:58,032 the central righteousness, the cinnabar elixir, the spirit of cyclic change, 32 00:02:58,033 --> 00:03:00,202 the elixir of the source of life, the great abyss and the spirit of youth. 33 00:03:00,203 --> 00:03:01,503 I call upon the 3 core essences: 34 00:03:01,504 --> 00:03:04,073 the great brightness, the invigorating spirit and the imperturbable essence. 35 00:03:04,074 --> 00:03:06,304 When the 5 yin organs are disturbed, when the 6 meridians are shaken, 36 00:03:06,305 --> 00:03:10,505 when the limbs lose their harmony, when the joints are in distress, recite this scripture. 37 00:03:24,266 --> 00:03:26,857 There must be other family members suffering from the same illness. 38 00:03:26,881 --> 00:03:28,521 The baby's father... 39 00:03:29,480 --> 00:03:31,423 And the baby's grandfather. 40 00:03:38,739 --> 00:03:40,991 Is she talking about my husband and my father-in-law? 41 00:03:40,992 --> 00:03:42,909 The expressions on their faces... 42 00:03:42,910 --> 00:03:43,661 Yes. 43 00:03:43,662 --> 00:03:48,348 How they've changed from suspicion to astonishment... 44 00:03:51,580 --> 00:03:56,411 People always live in bright places, and only look towards radiant ones. 45 00:03:56,412 --> 00:03:59,009 CHAPTER I: YIN-YANG AND THE FIVE ELEMENTS 46 00:03:59,010 --> 00:04:01,136 The world must be bathed in bright light 47 00:04:01,137 --> 00:04:03,097 for it to be visible to our eyes. 48 00:04:03,639 --> 00:04:04,974 And people... 49 00:04:04,975 --> 00:04:08,519 They believe only in the things they can see and touch. 50 00:04:11,522 --> 00:04:13,858 A world bathed in bright light... 51 00:04:15,735 --> 00:04:18,404 And what lies beyond it. 52 00:04:24,649 --> 00:04:29,123 People have known about those dark beings since ancient times. 53 00:04:29,620 --> 00:04:31,872 They've given them various names. 54 00:04:32,376 --> 00:04:36,589 Ghosts, devils, goblins, monsters... 55 00:04:36,881 --> 00:04:41,010 They ceaselessly yearn for bright places, harboring envy, 56 00:04:41,344 --> 00:04:43,178 so from time to time, 57 00:04:43,179 --> 00:04:45,723 they resort to tricks to cross over. 58 00:04:48,577 --> 00:04:51,687 And when that happens, people come to me. 59 00:04:55,358 --> 00:04:57,359 In between yin and yang, 60 00:04:57,360 --> 00:04:59,861 in between science and superstition, 61 00:04:59,862 --> 00:05:02,822 the people who find themselves right in between these contrasts. 62 00:05:02,823 --> 00:05:05,743 I am Lee Hwarim, a shaman. 63 00:05:05,859 --> 00:05:08,079 I received word from my wife. 64 00:05:08,150 --> 00:05:09,622 I'm Park Ji-yong. 65 00:05:20,264 --> 00:05:21,425 My older brother... 66 00:05:21,884 --> 00:05:24,470 He ended up committing suicide in a mental hospital. 67 00:05:24,970 --> 00:05:26,681 Since then, I... 68 00:05:27,098 --> 00:05:28,449 As well as... 69 00:05:29,809 --> 00:05:32,478 my newborn son, we've been going through this. 70 00:05:33,104 --> 00:05:37,149 When I close my eyes, someone screams. 71 00:05:37,942 --> 00:05:39,068 And chokes me. 72 00:05:40,569 --> 00:05:44,073 It's something the eldest grandchildren experience. 73 00:05:45,074 --> 00:05:47,534 At first they usually suspect a hereditary disease. 74 00:05:47,535 --> 00:05:50,912 Later on they suspect issues with the house foundation and decide to move. 75 00:05:50,913 --> 00:05:52,748 The shadow. 76 00:05:52,873 --> 00:05:55,459 As soon as I walked in, I noticed a shadow in this house. 77 00:05:55,876 --> 00:05:58,429 The shadow of one of your ancestors. 78 00:05:59,547 --> 00:06:03,092 It's most likely the shadow of your grandfather. 79 00:06:03,592 --> 00:06:04,599 My grandfather? 80 00:06:04,660 --> 00:06:06,731 Simply put, it's deterioration of the grave. 81 00:06:06,732 --> 00:06:10,348 It's usually referred to as a misfortune related to the grave. 82 00:06:10,349 --> 00:06:12,577 In other words, one of your ancestors 83 00:06:12,578 --> 00:06:14,770 is complaining about the discomfort he's experiencing. 84 00:06:15,896 --> 00:06:16,897 Are you sure? 85 00:06:16,898 --> 00:06:17,898 Yes. 86 00:06:18,232 --> 00:06:19,458 One hundred percent. 87 00:06:21,861 --> 00:06:22,862 Then... 88 00:06:23,362 --> 00:06:25,698 What should I do? 89 00:06:27,533 --> 00:06:29,493 You need to spend money and hire people. 90 00:06:29,590 --> 00:06:31,203 I can't do it on my own. 91 00:06:31,253 --> 00:06:33,789 We need to call in experts... 92 00:06:34,749 --> 00:06:36,876 Damn it... 93 00:06:37,626 --> 00:06:40,504 Their creepy faces already come to mind... 94 00:07:08,074 --> 00:07:09,325 The grave has been opened! 95 00:07:09,404 --> 00:07:10,910 The grave has been opened! 96 00:07:14,622 --> 00:07:17,082 The deceased is waking up, stop staring. 97 00:07:17,083 --> 00:07:18,375 Oh, we're sorry. 98 00:07:18,376 --> 00:07:20,496 Let's go. 99 00:07:20,587 --> 00:07:21,587 Come on, quickly. 100 00:07:22,922 --> 00:07:25,216 One, two, three! 101 00:07:35,101 --> 00:07:37,103 The water hasn't seeped in. 102 00:07:37,812 --> 00:07:41,426 We apologize for waking you up. 103 00:07:42,483 --> 00:07:43,818 Well, it's clean. 104 00:07:43,872 --> 00:07:46,696 And fragrant. 105 00:07:46,783 --> 00:07:49,240 Why did they put so much stuff in here? 106 00:07:50,491 --> 00:07:52,117 All these... 107 00:07:52,118 --> 00:07:53,702 Unbelievable. 108 00:07:53,703 --> 00:07:56,428 I keep telling people not to put metal objects inside. 109 00:07:56,429 --> 00:07:58,434 Causing discomfort to the deceased... 110 00:08:00,126 --> 00:08:01,501 Director Kim. 111 00:08:01,502 --> 00:08:04,422 Your mother and all your family elders resting here, 112 00:08:04,423 --> 00:08:06,549 I've taken care of all of them, right? 113 00:08:06,615 --> 00:08:08,467 Yes, you sure did. 114 00:08:08,543 --> 00:08:13,471 And I assume everyone's healthy and business is thriving. 115 00:08:13,472 --> 00:08:15,140 Yes, all thanks to you. 116 00:08:15,141 --> 00:08:19,061 Even if I dig up this place again... 117 00:08:19,143 --> 00:08:24,067 This is one of the most auspicious burial sites I've found in my 40-year career, you know that? 118 00:08:24,108 --> 00:08:26,861 Look, the Five Elements are in perfect harmony. 119 00:08:26,934 --> 00:08:28,612 I'm telling you. 120 00:08:29,280 --> 00:08:30,989 And I gave it to you cheap. 121 00:08:30,990 --> 00:08:32,198 Damn it. 122 00:08:32,199 --> 00:08:33,701 That's true... 123 00:08:34,493 --> 00:08:36,787 So don't worry. 124 00:08:37,204 --> 00:08:39,832 You're doing the right thing reburying her. 125 00:08:40,249 --> 00:08:43,126 If you say it, then it must be so. 126 00:08:43,127 --> 00:08:44,360 But... 127 00:08:44,361 --> 00:08:46,672 Why does she keep appearing in my children's dreams? 128 00:08:46,673 --> 00:08:49,258 Lately, even my wife says she sees her mother in her dreams. 129 00:08:50,134 --> 00:08:51,302 Mortician Go! 130 00:08:51,927 --> 00:08:53,471 Still not done? 131 00:08:53,580 --> 00:08:54,885 Hey, I'm hungry. 132 00:08:54,952 --> 00:08:58,059 So am I, and so is this person. 133 00:08:58,131 --> 00:09:00,853 The one in charge of the shrouding didn't check, did he? 134 00:09:00,924 --> 00:09:02,103 - Do the numbers match? - Yes. 135 00:09:02,104 --> 00:09:03,939 Very well. 136 00:09:17,903 --> 00:09:20,388 Someone has taken Grandma's dentures. 137 00:09:22,625 --> 00:09:25,735 I said someone is in possession of Grandma's dentures. 138 00:09:36,764 --> 00:09:38,182 Did you... 139 00:09:38,849 --> 00:09:40,850 Did you take Grandma's dentures? 140 00:09:40,851 --> 00:09:42,159 Sang-hyun, you... 141 00:09:42,160 --> 00:09:43,748 That thing in your closet... 142 00:09:43,749 --> 00:09:45,021 Those were Grandma's dentures?! 143 00:09:45,022 --> 00:09:47,410 But why would you... 144 00:09:47,411 --> 00:09:49,735 All of Grandma's things were burned... 145 00:09:50,486 --> 00:09:52,438 Now that Grandma's gone... 146 00:09:53,280 --> 00:09:54,699 Dad... 147 00:09:54,700 --> 00:09:56,951 I had to keep something... 148 00:09:56,952 --> 00:09:58,494 Little buddy! 149 00:09:58,495 --> 00:10:00,955 Grandma says she's hungry, you need to return them to her. 150 00:10:00,956 --> 00:10:02,790 If I do... 151 00:10:02,791 --> 00:10:05,626 Then how will I remember Grandma? 152 00:10:05,627 --> 00:10:07,977 I don't have anything else that belonged to her. 153 00:10:07,978 --> 00:10:09,755 Did you say your name's Sang-hyun? 154 00:10:09,816 --> 00:10:11,048 Sang-hyun... 155 00:10:11,590 --> 00:10:13,758 Your Grandma... 156 00:10:13,759 --> 00:10:15,511 is always by your side. 157 00:10:24,103 --> 00:10:25,287 Blood ties. 158 00:10:26,439 --> 00:10:28,891 They bind us, even beyond death. 159 00:10:28,892 --> 00:10:30,909 - Sis... - When individuals have common genes, 160 00:10:30,910 --> 00:10:33,195 they share a common body and a collective mind. 161 00:10:34,447 --> 00:10:38,701 When the human body ends its activities, it becomes dust and earth. 162 00:10:39,535 --> 00:10:43,580 And we inhale that dust, and tread on that earth. 163 00:10:43,581 --> 00:10:46,166 Living, dying, and being reborn. 164 00:10:46,167 --> 00:10:48,377 A cycle that repeats endlessly. 165 00:10:48,443 --> 00:10:49,627 In other words, 166 00:10:49,628 --> 00:10:54,050 the earth connects us and makes everything circulate. 167 00:10:54,508 --> 00:10:58,220 Those who call it superstition or fraud, screw them all! 168 00:10:58,295 --> 00:11:00,733 Because for the select 1% who represent Korea's elite, 169 00:11:00,734 --> 00:11:03,133 feng shui means both religion and science. 170 00:11:05,186 --> 00:11:07,421 I'm a geomancer. 171 00:11:07,438 --> 00:11:11,519 I find and dig up lands for both the living and the dead. 172 00:11:11,520 --> 00:11:14,444 My name is Kim Sang-deok and I'm a feng shui expert. 173 00:11:15,821 --> 00:11:18,324 A survey has revealed that many domestic companies 174 00:11:18,325 --> 00:11:22,453 perceive the current economic situation as a long-term recession. 175 00:11:22,454 --> 00:11:23,871 According to the survey, Korea... 176 00:11:23,914 --> 00:11:26,040 Wait until it's cooked! 177 00:11:27,529 --> 00:11:28,999 Why should I wait for it? 178 00:11:29,000 --> 00:11:30,820 When it starts sizzling, it's just right. 179 00:11:31,045 --> 00:11:33,005 To be honest, that place we stopped by today... 180 00:11:33,006 --> 00:11:34,422 That place... 181 00:11:34,423 --> 00:11:37,759 - Is it really an auspicious burial site? - What in the world... 182 00:11:37,760 --> 00:11:39,929 What are you saying? He's a regular client, after all. 183 00:11:40,045 --> 00:11:42,473 But seeing that grave... 184 00:11:42,566 --> 00:11:45,058 Well, the Black Tortoise up north looked kind of ambiguous, 185 00:11:45,059 --> 00:11:48,059 and the shape of the White Tiger out west was... 186 00:11:48,060 --> 00:11:48,687 I'm not really sure. 187 00:11:48,688 --> 00:11:51,482 You think you're a feng shui expert now? 188 00:11:51,574 --> 00:11:53,317 If you're so knowledgeable, 189 00:11:53,396 --> 00:11:55,412 go ahead and do it on your own from now on. 190 00:11:55,413 --> 00:11:57,196 I've been thinking about something. 191 00:11:57,297 --> 00:12:01,408 In Korea, an average of 250,000 people die annually, 192 00:12:01,409 --> 00:12:03,476 of which 30% are buried. 193 00:12:03,477 --> 00:12:07,539 So starting from the Joseon dynasty, in these narrow lands, 194 00:12:07,540 --> 00:12:10,459 in every good spot, plenty of people have already been buried. 195 00:12:10,460 --> 00:12:14,964 So claiming that there are still auspicious burial sites out there is... 196 00:12:15,028 --> 00:12:17,425 - It's a bit... - Well... 197 00:12:18,217 --> 00:12:20,302 I'd give that burial site 65 points. 198 00:12:20,303 --> 00:12:22,249 So not one hundred. 199 00:12:22,342 --> 00:12:24,807 Now the seeds have dried, they're long gone. 200 00:12:25,349 --> 00:12:28,018 Listen, all the funeral directors like yourself 201 00:12:28,019 --> 00:12:30,062 are working for funeral service companies, 202 00:12:30,063 --> 00:12:32,898 while geomancers like me who make a living digging up the earth, 203 00:12:32,899 --> 00:12:34,817 they all end up working on construction sites. 204 00:12:34,818 --> 00:12:36,444 It's the final lap! 205 00:12:36,493 --> 00:12:38,528 We are the last survivors. 206 00:12:38,529 --> 00:12:40,697 - I'll pour you a drink. - Hold on. 207 00:12:40,698 --> 00:12:41,990 Did they arrive this quickly? 208 00:12:41,991 --> 00:12:43,700 Oh my, you're early. 209 00:12:43,701 --> 00:12:45,076 Hey, it's been a while. 210 00:12:45,077 --> 00:12:46,328 - Hi. - Hey. 211 00:12:46,329 --> 00:12:47,329 - Come in. - Sure. 212 00:12:47,330 --> 00:12:48,581 Oh, my! 213 00:12:48,652 --> 00:12:51,041 The scent of pine mushrooms has reached Seoul. 214 00:12:51,042 --> 00:12:53,168 - I must bear with it. - He already ate them all. 215 00:12:53,169 --> 00:12:55,046 What are you saying? 216 00:12:55,105 --> 00:12:56,755 - How have you been? - Welcome back. 217 00:12:56,756 --> 00:12:58,173 I should have contacted you more often. 218 00:12:58,174 --> 00:12:59,799 It's all right, you're a busy man. 219 00:12:59,800 --> 00:13:00,884 But... 220 00:13:00,885 --> 00:13:02,510 Bong-gil has gotten even more handsome! 221 00:13:02,511 --> 00:13:03,553 Oh, really? 222 00:13:03,554 --> 00:13:05,013 That's right. 223 00:13:05,014 --> 00:13:07,016 The girls always take him for walks. 224 00:13:07,017 --> 00:13:08,392 It's becoming a bad habit. 225 00:13:08,393 --> 00:13:10,018 How long has it been? 226 00:13:10,019 --> 00:13:11,978 - About 3 years? - Yes. 227 00:13:11,979 --> 00:13:13,189 Time flies. 228 00:13:13,689 --> 00:13:14,440 So... 229 00:13:14,493 --> 00:13:16,232 How's business going these days? 230 00:13:16,233 --> 00:13:17,985 So-so. 231 00:13:18,039 --> 00:13:20,763 - It's off-season now. - So here I am, 232 00:13:20,764 --> 00:13:23,365 - visiting the elders again... - Wait a minute. 233 00:13:23,366 --> 00:13:25,992 I smell something. 234 00:13:25,993 --> 00:13:27,494 Don't you smell anything? 235 00:13:27,495 --> 00:13:30,081 What kind of smell? The smell of money? 236 00:13:30,113 --> 00:13:32,583 Yeah, I think that's what it smells like. 237 00:13:32,642 --> 00:13:34,668 Damn it... 238 00:13:34,669 --> 00:13:36,921 I tried to hide it, but... 239 00:13:37,838 --> 00:13:38,838 You got me. 240 00:13:41,273 --> 00:13:42,884 Come on, spill the beans. 241 00:13:42,885 --> 00:13:45,971 How did he catch on so fast? 242 00:13:51,665 --> 00:13:53,437 After a trusted doctor introduced them to me, 243 00:13:53,438 --> 00:13:56,607 I visited a strange family living in the US. 244 00:13:56,941 --> 00:13:58,858 Someone named Park Ji-yong. 245 00:13:58,859 --> 00:14:01,445 His family lineage is Korean up to his father, 246 00:14:01,446 --> 00:14:03,948 but from him onward, they have American nationality. 247 00:14:04,240 --> 00:14:05,616 Simply put, he's... 248 00:14:05,617 --> 00:14:07,284 Rich, filthy rich. 249 00:14:07,743 --> 00:14:08,995 That's a good start! 250 00:14:10,287 --> 00:14:12,706 The eldest grandchildren suffer from spiritual illnesses. 251 00:14:12,707 --> 00:14:13,790 Even a newborn. 252 00:14:13,791 --> 00:14:15,417 Oh, boy... 253 00:14:15,418 --> 00:14:17,336 He endured it for quite a while. 254 00:14:18,004 --> 00:14:19,379 Isn't it possession? 255 00:14:19,380 --> 00:14:21,757 Hasn't reached that point yet. 256 00:14:22,591 --> 00:14:24,217 From what I've seen... 257 00:14:24,218 --> 00:14:27,096 It's deterioration of the grave. 258 00:14:29,182 --> 00:14:33,882 Are you really gonna dig up your grandfather's grave? 259 00:14:35,462 --> 00:14:38,252 It's been almost one hundred years. 260 00:14:38,722 --> 00:14:40,622 I don't need your approval. 261 00:14:40,762 --> 00:14:42,672 I've made up my mind. 262 00:14:45,022 --> 00:14:48,362 You really believe in such things? 263 00:14:48,552 --> 00:14:52,492 And you think your aunt in Korea will agree on this? 264 00:14:55,642 --> 00:14:57,532 I'm the head of the family. 265 00:14:58,462 --> 00:15:00,192 So I make the decisions. 266 00:15:02,166 --> 00:15:05,509 First of all, I don't trust those people. 267 00:15:06,135 --> 00:15:08,596 If something goes wrong, things will only get worse. 268 00:15:08,971 --> 00:15:10,848 The baby will get better soon. 269 00:15:12,850 --> 00:15:14,935 Let's pray together, 270 00:15:15,635 --> 00:15:17,730 and continue the treatment. 271 00:15:29,492 --> 00:15:31,034 We just... 272 00:15:31,035 --> 00:15:34,580 All we need to do is live quietly and away from it all. 273 00:15:54,475 --> 00:15:57,853 Why would it matter if her belly shows during the wedding? 274 00:15:57,854 --> 00:15:59,722 There's no better dowry than that! 275 00:15:59,723 --> 00:16:01,857 But still. Me having a grandson? 276 00:16:01,858 --> 00:16:03,509 Not to mention that he'll have blonde hair. 277 00:16:03,510 --> 00:16:06,111 And his blue eyes will glow like headlights! 278 00:16:06,112 --> 00:16:07,613 What an outdated mindset. 279 00:16:07,614 --> 00:16:10,533 But will Yeon-hee continue living in Germany after getting married? 280 00:16:10,534 --> 00:16:13,786 What are you talking about? She has to live in Korea. 281 00:16:13,927 --> 00:16:15,496 Speaking of which... 282 00:16:15,705 --> 00:16:20,166 I was somewhat worried about money, given Yeon-hee's marriage, 283 00:16:20,167 --> 00:16:22,877 - but we've landed a major catch this time. - That's right. 284 00:16:22,878 --> 00:16:24,504 Our Savior, 285 00:16:24,505 --> 00:16:29,093 he even takes care of my pension at the right moment. 286 00:16:29,157 --> 00:16:30,157 Amen! 287 00:16:31,759 --> 00:16:34,616 But how rich is this guy, 288 00:16:34,617 --> 00:16:37,226 that he's paying us 500 million won each to relocate the grave? 289 00:16:37,312 --> 00:16:39,477 You think that's all? He likely paid more. 290 00:16:39,478 --> 00:16:40,687 What? More? 291 00:16:40,688 --> 00:16:44,190 You know how cunning Hwarim is. 292 00:16:44,191 --> 00:16:45,846 You think she didn't secure a little extra for herself? 293 00:16:45,870 --> 00:16:47,403 That's true. 294 00:16:47,472 --> 00:16:50,990 She seems naive but she's not. 295 00:16:55,828 --> 00:16:59,623 First of all, I'd like you to tell me your grandfather's name and his hometown. 296 00:17:00,082 --> 00:17:06,171 Typically I inquire about the reputation of the family members as well as their jobs, 297 00:17:06,172 --> 00:17:08,462 but since you said it's urgent... 298 00:17:08,549 --> 00:17:13,679 Shouldn't the person receiving the money be the one to prove he's trustworthy? 299 00:17:16,432 --> 00:17:17,892 Oh... 300 00:17:18,267 --> 00:17:19,894 Trust? 301 00:17:20,603 --> 00:17:21,854 Fine, then. 302 00:17:21,985 --> 00:17:25,066 If you don't want to do this, let's just forget about the whole thing. 303 00:17:25,136 --> 00:17:27,526 Would you please follow just two things? 304 00:17:28,152 --> 00:17:30,863 Please ensure that today's events remain private. 305 00:17:31,238 --> 00:17:33,908 And please carry out the cremation right away. 306 00:17:35,368 --> 00:17:38,130 With the coffin intact. 307 00:17:38,131 --> 00:17:39,621 Intact? 308 00:17:39,622 --> 00:17:41,831 You're saying not to open it at all? 309 00:17:41,832 --> 00:17:43,459 Does it make any difference? 310 00:17:44,210 --> 00:17:45,877 Even if you relocate it, 311 00:17:45,878 --> 00:17:47,837 it still ends up being cremated anyhow. 312 00:17:47,838 --> 00:17:49,839 Listen to me. 313 00:17:49,840 --> 00:17:53,010 Usually this needs to be reported to the district office first. 314 00:17:53,104 --> 00:17:56,888 After the coffin is opened, the funeral director gathers the remains, 315 00:17:56,889 --> 00:18:00,434 then it needs to be moved to another location to be cremated. 316 00:18:00,726 --> 00:18:01,852 Do you understand? 317 00:18:06,273 --> 00:18:07,858 Anyway, for now... 318 00:18:08,442 --> 00:18:09,986 Let's see the burial site first. 319 00:18:10,023 --> 00:18:13,364 My parents and the other relatives are quite against it, 320 00:18:13,460 --> 00:18:14,760 so I'd like to get it over with as soon as possible... 321 00:18:14,761 --> 00:18:17,471 I said let's see the burial site first. 322 00:18:17,472 --> 00:18:22,426 CHAPTER II: UNNAMED GRAVE 323 00:18:22,427 --> 00:18:24,834 It's in the northern part of Gangwon Province... 324 00:18:24,898 --> 00:18:27,128 That's rather unsettling. 325 00:18:27,188 --> 00:18:29,379 But the fact that we can't open the coffin, 326 00:18:29,380 --> 00:18:31,381 that's pretty strange. 327 00:18:31,382 --> 00:18:34,260 Shouldn't we be checking the remains? 328 00:18:34,552 --> 00:18:38,137 This means the shrouding is out of the question. 329 00:18:38,597 --> 00:18:41,225 Could there be something in the coffin? 330 00:18:41,802 --> 00:18:44,302 BOGUKSA TEMPLE 331 00:20:30,501 --> 00:20:33,129 Have you ever seen a grave on top of a mountain? 332 00:20:33,421 --> 00:20:34,714 It's uncommon. 333 00:20:35,923 --> 00:20:38,170 Do you know this mountain? 334 00:20:38,296 --> 00:20:40,219 It's my first time here. 335 00:20:40,845 --> 00:20:43,806 For someone who has traveled to every corner of the country, 336 00:20:43,850 --> 00:20:46,183 are there still places you're not familiar with? 337 00:20:46,252 --> 00:20:49,486 Because I only look for the auspicious ones. 338 00:21:51,641 --> 00:21:53,750 The dragon's energy stretches out far and wide! 339 00:21:53,751 --> 00:21:54,959 Good. 340 00:21:54,960 --> 00:21:57,779 Even North Korea is visible from here. See? 341 00:21:57,780 --> 00:22:00,146 You can see North Korea. 342 00:22:03,146 --> 00:22:05,813 The grave looks plain compared to its surroundings. 343 00:22:38,087 --> 00:22:39,880 Is there anything written there? 344 00:22:41,841 --> 00:22:43,300 It's unnamed. 345 00:22:54,562 --> 00:22:59,025 Could you please tell me who suggested this burial site? 346 00:22:59,537 --> 00:23:01,401 A famous monk at the time. 347 00:23:01,402 --> 00:23:04,163 In recognition of my grandfather's great contributions to the country, 348 00:23:04,947 --> 00:23:07,407 he told my father that he found the most auspicious burial site for him. 349 00:23:07,408 --> 00:23:08,992 A monk? 350 00:23:08,993 --> 00:23:09,910 Yes. 351 00:23:09,911 --> 00:23:12,455 His Buddhist name was Gisune. 352 00:23:12,705 --> 00:23:14,206 Gisune? 353 00:23:14,544 --> 00:23:16,584 A very bizarre Buddhist name. 354 00:23:17,084 --> 00:23:20,212 But the grave looks quite plain. 355 00:23:20,713 --> 00:23:22,881 Grave robbers were rampant in those days, 356 00:23:22,882 --> 00:23:26,426 so I heard he was sent off quietly in an unassuming manner. 357 00:23:35,728 --> 00:23:37,188 What do you think? 358 00:23:37,605 --> 00:23:39,440 Shall we set the date right away? 359 00:23:42,193 --> 00:23:44,612 What's wrong? 360 00:23:49,784 --> 00:23:51,202 Sir... 361 00:23:51,661 --> 00:23:55,122 I'm afraid I can't carry out this task. 362 00:23:57,958 --> 00:24:00,293 Here we go again. 363 00:24:00,294 --> 00:24:01,462 Sang-deok! 364 00:24:02,421 --> 00:24:04,340 - Who's he to decide? - What's going on? 365 00:24:04,840 --> 00:24:06,467 Is it that bad? 366 00:24:07,134 --> 00:24:09,853 Isn't there some way to figure this out? 367 00:24:11,055 --> 00:24:12,932 Why aren't you saying anything? 368 00:24:15,267 --> 00:24:17,018 But... 369 00:24:17,019 --> 00:24:20,022 The mountain's shape is fine, so what's the problem? 370 00:24:20,648 --> 00:24:23,609 Have you forgotten how much this deal is worth? 371 00:24:24,709 --> 00:24:27,488 Sir, why are you doing this? 372 00:24:30,032 --> 00:24:32,159 You guys know all too well... 373 00:24:32,160 --> 00:24:35,120 what happens when you disturb a grave that shouldn't be meddled with. 374 00:24:35,121 --> 00:24:37,664 I've been digging up lands for a living for 40 years, 375 00:24:37,665 --> 00:24:40,083 but this grave is like nothing I've ever seen before. 376 00:24:40,084 --> 00:24:42,419 It's the most ominous place imaginable. 377 00:24:42,420 --> 00:24:46,798 A person should never be buried in a place like this under any circumstances. 378 00:24:46,799 --> 00:24:49,551 If we mess with the wrong thing in a place like that, 379 00:24:49,552 --> 00:24:53,722 everyone from the geomancer down to the laborers will die one by one! 380 00:24:53,723 --> 00:24:55,280 Don't chime in unless you know what you're talking about. 381 00:24:55,281 --> 00:24:57,476 Hwarim, you've seen the foxes, too. 382 00:24:59,603 --> 00:25:03,566 Foxes and graves don't mix, it makes no sense. 383 00:25:05,339 --> 00:25:08,178 It's the most ominous place of them all. 384 00:25:17,788 --> 00:25:21,375 That was the last time I saw my son smiling. 385 00:25:22,244 --> 00:25:23,293 The truth is... 386 00:25:23,294 --> 00:25:25,211 I had two children before him, 387 00:25:25,212 --> 00:25:27,380 but both ended in miscarriages for unknown reasons, 388 00:25:27,381 --> 00:25:29,592 so he was conceived late in life after much effort. 389 00:25:31,344 --> 00:25:33,846 Professor Kim, do you have any children? 390 00:25:33,938 --> 00:25:36,014 Yes, I do. 391 00:25:36,015 --> 00:25:38,809 I have a daughter who's getting married soon. 392 00:25:39,310 --> 00:25:40,645 Congratulations. 393 00:25:40,936 --> 00:25:42,647 No need for that... 394 00:25:42,705 --> 00:25:45,066 Is your daughter in a similar line of work? 395 00:25:45,358 --> 00:25:47,984 My daughter majored in aerospace engineering at KAIST, 396 00:25:47,985 --> 00:25:50,821 and now she works for an airline in Germany. 397 00:25:51,113 --> 00:25:54,116 But now that she's getting married, it's all chaos. 398 00:25:54,716 --> 00:25:55,716 Interesting. 399 00:25:56,452 --> 00:25:59,996 The father is a geomancer, while the daughter is an aerospace engineer... 400 00:25:59,997 --> 00:26:01,289 Here's the thing. 401 00:26:01,290 --> 00:26:04,626 If you carefully analyze these two fields, 402 00:26:04,627 --> 00:26:08,213 you'll find many similar aspects. 403 00:26:08,214 --> 00:26:09,714 The concept of the Five Elements, 404 00:26:09,715 --> 00:26:14,427 it takes the earth as the starting point and includes water, fire, metal and wood, 405 00:26:14,428 --> 00:26:17,472 which are studied as the essential elements constituting nature. 406 00:26:17,473 --> 00:26:20,184 - And when it comes to aerospace engineering... - Then... 407 00:26:22,353 --> 00:26:24,438 Please, save my son. 408 00:26:29,610 --> 00:26:32,737 Mr. Park Ji-yong, are you keeping something from us? 409 00:26:35,199 --> 00:26:38,244 - What do you mean? - 38.3417°, 410 00:26:38,317 --> 00:26:40,495 128.3189°. 411 00:26:40,496 --> 00:26:42,123 Latitude and longitude. 412 00:26:42,373 --> 00:26:44,792 The numbers engraved on the back of the gravestone. 413 00:26:45,084 --> 00:26:47,336 That monk named Gisune... 414 00:26:47,748 --> 00:26:50,172 I don't know who that fellow is, 415 00:26:50,242 --> 00:26:52,023 but he was unnervingly accurate. 416 00:26:52,024 --> 00:26:54,718 Evidently he had a clear purpose. 417 00:27:00,307 --> 00:27:01,726 No... 418 00:27:02,393 --> 00:27:03,477 I don't know. 419 00:27:04,770 --> 00:27:06,563 And I'm not hiding anything from any of you. 420 00:27:06,564 --> 00:27:09,024 I'll say this again. 421 00:27:09,025 --> 00:27:13,904 Relocating the grave from such a peculiar and ominous place is extremely dangerous. 422 00:27:13,969 --> 00:27:16,181 It's like digging up a landmine with your bare hands. 423 00:27:16,182 --> 00:27:19,199 Let's substitute the negative energy through a ritual. 424 00:27:20,995 --> 00:27:22,872 I knew it. 425 00:27:25,041 --> 00:27:27,918 We'll perform the ritual and relocate the grave simultaneously. 426 00:27:28,461 --> 00:27:31,005 Why are you acting like this? You already knew the answer. 427 00:27:31,422 --> 00:27:33,966 I don't believe in things I haven't tried. 428 00:27:34,033 --> 00:27:36,568 Although it would be the first time doing the ritual while relocating the grave, 429 00:27:36,569 --> 00:27:39,254 in theory, it's not impossible. 430 00:27:39,501 --> 00:27:40,556 Wait a minute. 431 00:27:41,766 --> 00:27:45,853 Why are we asking Professor Kim for permission? 432 00:27:46,020 --> 00:27:48,380 It's not like he's the only geomancer in Korea. 433 00:27:48,606 --> 00:27:51,041 That's why it's hard to work with old geezers. 434 00:27:51,042 --> 00:27:51,442 Hey... 435 00:27:51,443 --> 00:27:54,478 Look, he says his child is sick. Okay? 436 00:28:02,662 --> 00:28:04,997 This hotel has good positioning. 437 00:28:06,916 --> 00:28:08,208 - Good. - Let's go! 438 00:28:08,209 --> 00:28:12,088 It's a sort of deceitful ritual, also called "redirecting the misfortune". 439 00:28:12,463 --> 00:28:16,842 First, we create a connection between 5 workers born in the year of the Pig and 5 pigs, 440 00:28:17,510 --> 00:28:20,054 then we let the 5 men dig up the grave. 441 00:28:20,638 --> 00:28:23,640 The principle is to direct the negative energy emerging from the earth towards the 5 animals, 442 00:28:23,641 --> 00:28:25,935 which I will then dissipate. 443 00:28:27,921 --> 00:28:29,870 Your aunt is here. 444 00:28:29,871 --> 00:28:34,521 It seems like your mother shared what's happening. 445 00:29:11,341 --> 00:29:15,461 In the year of the Water Tiger, 446 00:29:15,901 --> 00:29:20,381 on the new moon of October, 447 00:29:20,831 --> 00:29:24,621 I, Go Young-geun, 448 00:29:24,701 --> 00:29:28,340 respectfully stand in the presence of 449 00:29:28,341 --> 00:29:32,651 the deceased Mr. Park from Miryang. 450 00:29:32,831 --> 00:29:36,811 May the spirits grant protection. 451 00:29:37,141 --> 00:29:41,101 Let there be no future hardships. 452 00:29:41,521 --> 00:29:43,961 Please accept these offerings. 453 00:29:49,561 --> 00:29:54,791 33 realms of the heavenly palace, 28 constellations of the earthly palace 454 00:29:54,831 --> 00:30:00,441 In the 33 realms where all Buddhas and heavenly beings dwell, everything aligns 455 00:30:02,811 --> 00:30:08,411 Our great ancestor ascended to the throne after the founding of the Joseon dynasty 456 00:30:08,421 --> 00:30:14,061 Our foundation faces southward, in alignment with the solar noon 457 00:30:14,101 --> 00:30:19,380 Mount Gwanak is our guide, Mount Inwang becomes the Azure Dragon 458 00:30:19,381 --> 00:30:23,271 Stretching ten thousand li to the east, behold the White Tiger! 459 00:30:30,231 --> 00:30:31,771 Let's go! 460 00:30:38,541 --> 00:30:41,931 Let's go! 461 00:30:44,121 --> 00:30:46,301 Let's go! 462 00:30:56,541 --> 00:30:58,781 Let's go! 463 00:31:19,051 --> 00:31:21,021 Very good! 464 00:31:27,461 --> 00:31:30,991 - Up the mountain! - Up the mountain! 465 00:31:37,441 --> 00:31:38,941 Exhumation! 466 00:31:39,641 --> 00:31:41,181 Exhumation! 467 00:31:41,551 --> 00:31:43,481 Exhumation! 468 00:33:30,801 --> 00:33:32,491 There it is. 469 00:33:40,891 --> 00:33:42,401 The grave has been opened! 470 00:33:42,551 --> 00:33:44,401 The grave has been opened! 471 00:33:49,884 --> 00:33:51,468 Thank you for your hard work. 472 00:33:51,469 --> 00:33:53,721 My goodness. 473 00:33:57,719 --> 00:33:59,935 The cold here is brutal. 474 00:34:15,868 --> 00:34:18,621 It's been so long, it's barely visible. 475 00:34:33,886 --> 00:34:36,639 Wait, what is this? 476 00:34:36,795 --> 00:34:39,182 Hey, it's a juniper wood coffin! 477 00:34:39,183 --> 00:34:41,810 In the past, only the royal family used this kind of wood. 478 00:34:41,811 --> 00:34:43,299 We had something like this here? 479 00:34:43,300 --> 00:34:44,300 For real? 480 00:34:46,357 --> 00:34:48,275 Lifting the coffin! 481 00:34:51,320 --> 00:34:52,821 Yes, that's good. 482 00:34:52,822 --> 00:34:54,706 Just like that. With a little more strength! 483 00:34:54,707 --> 00:34:55,533 Lower it. 484 00:34:55,534 --> 00:34:57,806 - Slowly, slowly. - Lower. 485 00:34:57,880 --> 00:35:00,245 The coffin must be loaded intact into the hearse. 486 00:35:00,246 --> 00:35:01,992 We're going straight to the crematorium. 487 00:35:02,065 --> 00:35:05,251 You fellas bury the gravestone and wrap up everything here. 488 00:35:05,587 --> 00:35:07,628 Let's change the ropes. 489 00:35:07,741 --> 00:35:09,128 And don't eat meat today. 490 00:35:09,228 --> 00:35:11,298 Yes. 491 00:35:16,262 --> 00:35:19,539 I'm leaving after handling it with consideration. 492 00:35:27,481 --> 00:35:28,566 Yes. 493 00:35:29,191 --> 00:35:32,152 A deceased person lies inside and we can't even shroud his corpse. 494 00:35:32,153 --> 00:35:33,755 Let's at least show him the proper respect. 495 00:35:33,779 --> 00:35:35,781 Gosh... 496 00:35:36,073 --> 00:35:39,201 I'm the man who even shrouded the corpse of an ex-president. 497 00:35:39,535 --> 00:35:42,333 It's all over now. Loosen up, okay? 498 00:35:57,594 --> 00:35:58,721 Let's see... 499 00:36:00,348 --> 00:36:01,681 There's nothing there. 500 00:36:01,682 --> 00:36:02,975 Let's go. 501 00:36:12,693 --> 00:36:13,961 What's this? 502 00:36:14,099 --> 00:36:15,099 Shit! 503 00:37:02,618 --> 00:37:04,412 What is this? 504 00:37:04,704 --> 00:37:07,039 Unbelievable. 505 00:37:18,801 --> 00:37:21,512 - I'll talk to him. - Then I'll call the director. 506 00:37:25,558 --> 00:37:26,558 Mr. Park. 507 00:37:26,559 --> 00:37:28,879 It suddenly started raining out of the blue, 508 00:37:28,986 --> 00:37:31,272 so we'll have to delay the cremation for a while. 509 00:37:32,481 --> 00:37:33,816 How come? 510 00:37:33,994 --> 00:37:35,841 It's not like we're cremating him outdoors. 511 00:37:35,842 --> 00:37:39,488 If cremated on a rainy day, 512 00:37:39,780 --> 00:37:42,491 the deceased won't be able to depart to a good place. 513 00:37:42,783 --> 00:37:45,660 Call it superstition if you want, 514 00:37:45,661 --> 00:37:48,555 but I'm telling you this as a matter of professional ethics. 515 00:37:50,169 --> 00:37:52,752 These things do happen sometimes, yes. 516 00:37:52,919 --> 00:37:54,211 In such cases, 517 00:37:54,349 --> 00:37:57,423 the remains are placed at the morgue of a nearby hospital, 518 00:37:57,508 --> 00:38:00,384 and the cremation is scheduled for the next auspicious day. 519 00:38:00,760 --> 00:38:04,347 If we go to the hospital, won't we have to file a funeral report? 520 00:38:04,405 --> 00:38:05,639 Sang-deok! 521 00:38:05,719 --> 00:38:07,899 Sang-deok, I just got off the phone, it's all taken care of! 522 00:38:07,900 --> 00:38:09,219 You can go straight away! 523 00:38:09,339 --> 00:38:10,853 Don't worry about that. 524 00:38:11,225 --> 00:38:13,163 We're acquainted with the staff there. 525 00:38:16,768 --> 00:38:19,475 What do you mean by bringing an unopened coffin after relocating the grave? 526 00:38:19,499 --> 00:38:22,114 Apparently the chief mourner doesn't allow us to open it. 527 00:38:22,199 --> 00:38:25,618 - Here you go. - Oh, no need. 528 00:38:25,753 --> 00:38:27,119 What in the world? 529 00:38:27,287 --> 00:38:28,191 What's wrong with you? 530 00:38:28,192 --> 00:38:31,666 - Take it, quickly. - Gosh... 531 00:38:31,999 --> 00:38:35,002 The last team just left today, so it's quiet. 532 00:38:35,100 --> 00:38:36,712 Oh, that's good. 533 00:38:36,790 --> 00:38:39,465 My goodness... Rain on the cremation day... 534 00:38:39,581 --> 00:38:42,510 It's difficult for him to depart for the other world. 535 00:38:50,856 --> 00:38:53,896 - Do we need to set a new date? - Yes. 536 00:38:55,147 --> 00:38:57,858 But can you really trust those people? 537 00:38:58,067 --> 00:39:01,361 I gave them just enough and told them only what was necessary. 538 00:39:01,362 --> 00:39:03,355 There is no need for concern. 539 00:39:03,823 --> 00:39:06,283 Now that we have some time, 540 00:39:06,867 --> 00:39:10,913 let's think of a way to bury him peacefully at the Yeoju Cemetery. 541 00:39:11,831 --> 00:39:14,875 I'm still against the idea of cremating him. 542 00:39:15,584 --> 00:39:18,546 He's my father, so I have the right to decide. 543 00:39:20,256 --> 00:39:21,716 Go get some rest for now. 544 00:39:27,364 --> 00:39:29,657 Since you're not allowed to open the coffin, 545 00:39:29,776 --> 00:39:31,534 you can just leave it here. 546 00:39:31,576 --> 00:39:34,353 I just need to set the humidity. 547 00:39:34,433 --> 00:39:35,643 Thank you. 548 00:39:36,235 --> 00:39:38,279 Wow... This coffin... 549 00:39:39,275 --> 00:39:42,444 The deceased must have held a high position in the government. 550 00:39:42,570 --> 00:39:44,370 - How have you been? - Hey, it's been a while. 551 00:39:46,469 --> 00:39:49,349 The chief mourner and the rest of the family have all gone back to Seoul. 552 00:39:49,958 --> 00:39:52,872 Hwarim says she's on her way here. 553 00:39:53,626 --> 00:39:55,457 Since it's freezing outside, 554 00:39:55,458 --> 00:39:57,877 you should go and have a bowl of hot soup. 555 00:39:59,003 --> 00:40:01,088 I'll be back after going somewhere. 556 00:40:01,422 --> 00:40:02,465 All right. 557 00:40:22,202 --> 00:40:25,502 BOGUKSA TEMPLE 558 00:40:56,952 --> 00:41:00,142 I don't think we've met before. How may I help you? 559 00:41:00,143 --> 00:41:01,691 Oh, excuse me. 560 00:41:02,191 --> 00:41:06,320 I was passing by and saw the sign on the road. 561 00:41:06,464 --> 00:41:08,739 Oh, I see. 562 00:41:08,849 --> 00:41:09,985 I'm here because... 563 00:41:09,986 --> 00:41:13,155 The sign for Boguksa Temple is marked with a feng shui symbol. 564 00:41:13,156 --> 00:41:15,621 It seemed a bit strange, so I thought I'd stop by. 565 00:41:17,564 --> 00:41:18,790 Are you a geomancer? 566 00:41:18,791 --> 00:41:20,167 Yes. 567 00:41:20,285 --> 00:41:23,337 I was a disciple of Master Choi Eui-jung. 568 00:41:23,838 --> 00:41:27,866 Even though currently I'm barely making a living on my own by digging the earth. 569 00:41:27,867 --> 00:41:29,978 It may look worn out now, 570 00:41:30,051 --> 00:41:32,805 but this place has been around for over 100 years. 571 00:41:33,139 --> 00:41:36,641 The head monk who first built this temple here 572 00:41:36,642 --> 00:41:40,604 was very skilled in feng shui and made quite a name for himself. 573 00:41:40,726 --> 00:41:42,356 Oh, I see. 574 00:41:42,437 --> 00:41:45,525 I can tell just by looking at this place. 575 00:41:45,526 --> 00:41:46,902 So, I was wondering... 576 00:41:47,153 --> 00:41:50,064 The name of that head monk... 577 00:41:50,156 --> 00:41:52,482 Is it Gisune, by any chance? 578 00:41:52,825 --> 00:41:54,118 Gisune? 579 00:41:54,410 --> 00:41:56,579 No, he was Venerable Wonbong. 580 00:41:57,079 --> 00:41:59,581 But why do you ask? 581 00:41:59,582 --> 00:42:00,750 Ah... 582 00:42:01,083 --> 00:42:04,503 On top of that mountain over there, 583 00:42:04,795 --> 00:42:07,048 there is an unnamed grave. 584 00:42:07,144 --> 00:42:10,051 - Do you happen to know anything about... - Of course. 585 00:42:10,468 --> 00:42:13,053 I'm not sure if it's still talked about, 586 00:42:13,054 --> 00:42:16,713 but I heard numerous rumors a long time ago. 587 00:42:18,601 --> 00:42:20,853 What kind of rumors? 588 00:42:20,925 --> 00:42:22,771 Instead of sitting alone in the dark, 589 00:42:22,772 --> 00:42:25,399 why don't you go across the street and have a bowl of beef soup? 590 00:42:25,497 --> 00:42:26,817 Sure, don't worry. 591 00:42:26,893 --> 00:42:29,004 - Okay, I'm leaving. - Good job. See you. 592 00:42:32,651 --> 00:42:35,618 Why do they always insist on deciding the menu for me? 593 00:42:43,209 --> 00:42:47,296 There was a rumor of a treasure buried inside that grave. 594 00:42:47,963 --> 00:42:49,423 A treasure? 595 00:42:51,282 --> 00:42:54,755 Another rumor claimed that the grave belonged to the wealthiest man from the Joseon era. 596 00:42:54,756 --> 00:42:57,722 There were also rumors suggesting it was an unknown royal tomb. 597 00:42:57,723 --> 00:43:01,811 That's why, in the past, many grave robbers were lurking around it. 598 00:43:02,937 --> 00:43:04,188 Grave robbers? 599 00:43:04,362 --> 00:43:06,774 But they were all suddenly captured, and... 600 00:43:06,870 --> 00:43:10,154 Apparently a few of them crossed the border to the North, or something. 601 00:43:10,155 --> 00:43:12,387 So in the end, they failed to rob it? 602 00:43:12,480 --> 00:43:14,503 They likely didn't even get a chance to attempt it. 603 00:43:14,504 --> 00:43:17,117 Perhaps due to being a high-ranking person's grave, it was heavily guarded. 604 00:43:17,118 --> 00:43:18,945 I heard they couldn't even get close to it. 605 00:43:20,579 --> 00:43:21,579 These are... 606 00:43:21,580 --> 00:43:24,750 The tools those people left behind. 607 00:43:31,925 --> 00:43:32,925 But... 608 00:43:33,342 --> 00:43:35,344 Why are you asking about that grave? 609 00:43:39,890 --> 00:43:41,808 Today, I... 610 00:43:41,809 --> 00:43:44,411 dug up that grave. 611 00:43:51,027 --> 00:43:52,236 And well? 612 00:43:52,820 --> 00:43:54,739 Was there a treasure buried there? 613 00:44:10,946 --> 00:44:11,672 Excuse me! 614 00:44:11,726 --> 00:44:13,299 What are you doing? 615 00:44:14,199 --> 00:44:15,199 Hey! 616 00:44:20,056 --> 00:44:21,848 Professor... 617 00:44:21,849 --> 00:44:22,933 Professor! 618 00:44:23,309 --> 00:44:24,309 Hey! 619 00:44:24,902 --> 00:44:29,902 CHAPTER III: SPIRIT 620 00:44:31,108 --> 00:44:32,233 What? 621 00:44:32,234 --> 00:44:33,360 What do you mean? 622 00:44:33,361 --> 00:44:34,820 The coffin has been opened? 623 00:44:36,171 --> 00:44:38,168 He and his damned hands... 624 00:44:38,248 --> 00:44:40,232 I've given him plenty, he really shouldn't be doing things like that. 625 00:44:40,233 --> 00:44:42,252 No wonder he's got such an off-putting stare. 626 00:44:44,330 --> 00:44:45,247 Oh... 627 00:44:45,248 --> 00:44:46,666 What happened? 628 00:44:48,000 --> 00:44:50,060 Something passed by her side. 629 00:44:51,128 --> 00:44:52,538 What exactly passed by? 630 00:45:02,348 --> 00:45:04,517 Something came out of there. 631 00:45:05,112 --> 00:45:06,560 Something very threatening. 632 00:45:45,673 --> 00:45:48,352 Dad... 633 00:45:50,021 --> 00:45:54,233 My dad... 634 00:45:58,237 --> 00:46:00,114 Jong-soon... 635 00:46:01,198 --> 00:46:03,367 My son... 636 00:46:04,994 --> 00:46:07,663 Open up for me, please. 637 00:46:08,622 --> 00:46:11,500 Dad... 638 00:46:13,404 --> 00:46:16,839 Come in. 639 00:46:45,207 --> 00:46:46,994 Dad... 640 00:47:23,136 --> 00:47:28,744 Our smart little puppy... 641 00:47:30,510 --> 00:47:35,167 Here it flows with milk and honey, 642 00:47:36,627 --> 00:47:42,675 while your father is hungry and cold. 643 00:47:42,727 --> 00:47:45,428 Forgive me... 644 00:48:48,824 --> 00:48:51,826 The spirit is probably wandering wildly at this very moment. 645 00:48:51,827 --> 00:48:53,745 The chief mourner will be in danger. 646 00:48:53,746 --> 00:48:57,124 Professor, please go to Seoul quickly ahead of me. 647 00:48:57,223 --> 00:49:00,293 Meanwhile, we will summon the spirit back here. 648 00:49:00,294 --> 00:49:03,021 Hold on, are you going to summon it back here? 649 00:49:03,134 --> 00:49:05,548 For a century it wailed from beneath the ground, 650 00:49:05,549 --> 00:49:07,593 yet no one pulled it out. 651 00:49:08,052 --> 00:49:10,679 The spirit harbors nothing but hatred. 652 00:49:10,680 --> 00:49:13,933 It will hunt down all of its relatives. 653 00:49:21,412 --> 00:49:23,359 Talk about a mood killer... 654 00:49:23,466 --> 00:49:26,068 Outside it's raining, the coffin lid gets opened, a ghost comes out... 655 00:49:26,092 --> 00:49:27,780 I really don't wanna do this... 656 00:49:27,867 --> 00:49:30,408 What on earth is going on? 657 00:49:33,119 --> 00:49:36,579 Is it all right to do this on the same day as the energy redirecting ritual? 658 00:49:36,580 --> 00:49:38,332 It's fine. 659 00:49:39,417 --> 00:49:41,585 Elder Go, you must get the timing right. 660 00:49:41,794 --> 00:49:44,296 - You need to take hold of it as soon as it enters. - Got it. 661 00:49:58,031 --> 00:50:01,331 In the Sahā world of endurance, the land of all living things. 662 00:50:01,332 --> 00:50:05,031 The Joseon Dynasty of the East Sea, the Republic of Korea. 663 00:50:05,071 --> 00:50:08,071 Gangwon Province, 26 Bureaus; 664 00:50:08,072 --> 00:50:11,481 The county is Goseong, 665 00:50:11,531 --> 00:50:15,231 and the township is Jukwang. 666 00:50:15,261 --> 00:50:21,131 We've come to officiate the rites for the deceased of the Park family. 667 00:50:21,181 --> 00:50:22,481 At the first altar, five spirits; 668 00:50:22,482 --> 00:50:23,781 At the second altar, one thousand catties; 669 00:50:23,782 --> 00:50:27,561 At the third altar is the soul-summoning space, please return quickly. 670 00:50:27,562 --> 00:50:30,791 Return to the space between the physical and spiritual world, 671 00:50:30,792 --> 00:50:34,391 return to the space between life and death. 672 00:50:37,081 --> 00:50:38,321 Come, come quickly! 673 00:50:41,131 --> 00:50:46,961 Is it perhaps difficult to return due to the water being too deep? 674 00:50:47,001 --> 00:50:52,761 Or is it due to an illness that you are bedridden and unable to return? 675 00:50:52,801 --> 00:50:53,801 You should... 676 00:51:01,874 --> 00:51:05,335 If you can't return because you have no clothes, return wearing mourning clothes. 677 00:51:05,336 --> 00:51:08,046 If you can't return because you have no crutches, return using a bamboo cane. 678 00:51:08,047 --> 00:51:11,966 If you can't return because you have no shoes, return wearing straw shoes. 679 00:51:11,967 --> 00:51:16,179 If you can't return because you're thirsty, return after drinking 3 glasses of alcohol. 680 00:51:16,180 --> 00:51:18,932 If you can't return because you have no dwelling, you are welcome at the shaman's residence. 681 00:51:18,933 --> 00:51:21,133 If you can't return because your body has decayed, 682 00:51:21,134 --> 00:51:23,103 let your spirit grab onto the pine needle branch. 683 00:51:23,104 --> 00:51:25,063 If you can't return because you can't speak, 684 00:51:25,064 --> 00:51:27,808 borrow the shaman's voice and return, even if only for a moment. 685 00:51:27,809 --> 00:51:30,276 Reflecting on the past and present, 686 00:51:30,277 --> 00:51:33,990 we all get gray hair and the only inevitable thing is death. 687 00:51:34,490 --> 00:51:36,282 Possess him! 688 00:51:36,283 --> 00:51:39,245 Yes, it's coming, it's on its way! 689 00:51:43,134 --> 00:51:46,920 - It possessed him, he's possessed! - Bong-gil! 690 00:51:47,014 --> 00:51:48,500 Let it in! 691 00:52:24,213 --> 00:52:25,333 Grandpa... 692 00:52:26,625 --> 00:52:28,127 Who are you? 693 00:52:29,253 --> 00:52:30,254 Well? 694 00:52:31,714 --> 00:52:33,148 Bong-gil, don't let it escape! 695 00:52:35,910 --> 00:52:37,219 Oh, dear... 696 00:52:37,703 --> 00:52:39,722 What made you feel so wronged? 697 00:52:40,161 --> 00:52:41,432 Let's hear it. 698 00:52:41,794 --> 00:52:43,089 - Well? - Shit... 699 00:52:43,142 --> 00:52:46,269 Vent out all your repressed anger here today before you leave. 700 00:52:46,270 --> 00:52:48,856 Don't go anywhere else. 701 00:52:49,982 --> 00:52:52,026 My kin... 702 00:52:52,735 --> 00:52:54,487 I'm taking them with me. 703 00:52:57,701 --> 00:53:00,076 You can't do that. 704 00:53:27,110 --> 00:53:28,137 We've lost it. 705 00:53:28,854 --> 00:53:30,147 What do we do now? 706 00:53:37,890 --> 00:53:38,906 Hello? 707 00:53:39,438 --> 00:53:41,088 Ah, it's me, Kim Sang-deok, sir. 708 00:53:41,168 --> 00:53:42,535 Is everything all right? 709 00:53:43,369 --> 00:53:44,370 Yes. 710 00:53:44,620 --> 00:53:46,080 How may I help you? 711 00:53:46,227 --> 00:53:47,789 Oh, I'm glad. 712 00:53:47,790 --> 00:53:50,209 Well, something came up, and... 713 00:53:50,301 --> 00:53:52,369 I'm rushing over to you right now. 714 00:53:52,852 --> 00:53:54,962 I know it's late, but can we talk for a moment? 715 00:53:55,022 --> 00:53:56,022 Sure. 716 00:53:56,757 --> 00:53:58,259 What's going on? 717 00:53:59,211 --> 00:54:02,346 Mr. Park Ji-yong, you are staying at the same hotel as before, right? 718 00:54:02,463 --> 00:54:03,990 Yes, I'm almost there. 719 00:54:04,076 --> 00:54:06,022 I'll head up shortly. 720 00:54:06,102 --> 00:54:07,184 Hold on. 721 00:54:07,736 --> 00:54:08,811 Who is it? 722 00:54:08,963 --> 00:54:10,514 Yes, it's me, Kim Sang-deok! 723 00:54:11,081 --> 00:54:12,108 What? 724 00:54:12,188 --> 00:54:13,399 Hello? 725 00:54:13,469 --> 00:54:15,401 What is it? What happened? 726 00:54:15,820 --> 00:54:17,527 Professor Kim, are you already at the door? 727 00:54:17,551 --> 00:54:19,405 Excuse me! Director Park! 728 00:54:19,635 --> 00:54:21,819 Ah, no, no, no! No! 729 00:54:21,939 --> 00:54:23,207 That's not me. 730 00:54:23,307 --> 00:54:25,499 This is happening because your grandfather's coffin has been opened. 731 00:54:25,500 --> 00:54:26,551 Mr. Park Ji-yong! 732 00:54:26,637 --> 00:54:28,357 It's an urgent matter, please open the door! 733 00:54:28,401 --> 00:54:30,443 - My grandfather's coffin? - Ah, yes... 734 00:54:30,516 --> 00:54:32,490 I apologize for the way things have developed. 735 00:54:32,491 --> 00:54:34,157 Has anything happened inside? 736 00:54:34,158 --> 00:54:35,345 With that said, 737 00:54:35,346 --> 00:54:37,674 do not open that door under any circumstances and stay still. 738 00:54:37,675 --> 00:54:39,299 - I'm almost there. - Mr. Park Ji-yong! 739 00:54:39,300 --> 00:54:40,917 From this moment on, 740 00:54:40,918 --> 00:54:43,478 you must follow only my instructions and remain calm. 741 00:54:44,205 --> 00:54:45,890 Mr. Park Ji-yong, listen carefully. 742 00:54:45,980 --> 00:54:49,268 Move away from the door and take shelter near the window. 743 00:54:51,479 --> 00:54:52,820 Open the door, first. 744 00:54:53,558 --> 00:54:55,979 It's urgent, I need to explain the situation to you as soon as possible! 745 00:54:55,980 --> 00:54:57,257 Don't answer him. 746 00:54:57,258 --> 00:54:58,770 Don't even listen to him! 747 00:54:58,771 --> 00:55:01,217 First, go to the window and open it. 748 00:55:01,283 --> 00:55:02,979 Your grandfather will protect you, 749 00:55:03,052 --> 00:55:04,406 you just have to let him in. 750 00:55:04,407 --> 00:55:06,173 Excuse me! Mr. Park! 751 00:55:06,280 --> 00:55:08,120 Trust me! Hurry up! 752 00:55:12,006 --> 00:55:14,377 Open it! 753 00:55:54,392 --> 00:55:55,501 Mr. Park Ji-yong! 754 00:56:00,913 --> 00:56:02,008 Mr. Park Ji-yong. 755 00:56:07,972 --> 00:56:08,972 Are you all right? 756 00:56:15,953 --> 00:56:18,649 Admirable young people of the peninsula! 757 00:56:19,400 --> 00:56:23,362 Do you hear the roar of hundreds of planes and cannons? 758 00:56:24,030 --> 00:56:26,449 March forth, sons of the Empire! 759 00:56:27,735 --> 00:56:32,187 Lift your silver guns and swords in the radiant glow of the Rising Sun Flag! 760 00:56:32,663 --> 00:56:35,315 For the new unity of Greater East Asia, 761 00:56:35,624 --> 00:56:40,095 offer your very beings to the great Empire! 762 00:56:51,807 --> 00:56:52,850 Ambulance... 763 00:56:53,184 --> 00:56:54,810 Call an ambulance... 764 00:56:55,311 --> 00:56:57,188 Please call an ambulance. 765 00:56:57,244 --> 00:56:58,244 Okay? 766 00:56:58,606 --> 00:57:00,232 Call an ambulance! 767 00:57:06,155 --> 00:57:08,569 I saw it with my own eyes! 768 00:57:08,642 --> 00:57:10,848 If we just stand by, it'll be one funeral after another. 769 00:57:10,849 --> 00:57:12,912 - I'm going to the crematorium! - Okay, go! 770 00:57:12,972 --> 00:57:16,415 And you need to get the cremation consent, I'll be right there on standby. 771 00:57:36,310 --> 00:57:37,687 Right now... 772 00:57:38,229 --> 00:57:41,815 - Your grandfather's coffin has been... - The fox has broken the tiger's spine. 773 00:57:42,717 --> 00:57:43,901 Excuse me? 774 00:57:50,457 --> 00:57:53,017 The fox has broken the tiger's spine. 775 00:58:06,849 --> 00:58:09,468 I said the fox has broken the tiger's spine. 776 00:58:36,977 --> 00:58:37,977 Mother-in-law. 777 00:58:38,003 --> 00:58:40,207 Are you not feeling well? 778 00:58:41,292 --> 00:58:43,919 She must be worn out from her trip to the countryside. 779 00:58:45,171 --> 00:58:47,214 I need to rest for a bit. 780 00:58:53,312 --> 00:58:56,662 Joseph's condition seems to be better today, doesn't it? 781 00:58:56,712 --> 00:59:00,632 Eunice, I cannot reach anyone at home, so I'll go back home and check. 782 00:59:00,802 --> 00:59:02,832 Sure, I'll be here. 783 00:59:08,611 --> 00:59:10,593 Buddy, I'm asking you this because it's urgent! 784 00:59:10,594 --> 00:59:11,921 When have I ever asked you for such a favor? 785 00:59:11,922 --> 00:59:13,336 Bro, now is really not the time! 786 00:59:13,337 --> 00:59:15,836 I'll be there shortly, so please hurry, will you? 787 00:59:15,837 --> 00:59:18,316 And with this rain pouring down, what's this about a cremation? 788 00:59:18,317 --> 00:59:19,255 What does the chief mourner have to say about this? 789 00:59:19,256 --> 00:59:21,457 Something's come out of the coffin, man! 790 00:59:21,522 --> 00:59:23,334 You get what I'm saying, right? 791 00:59:23,793 --> 00:59:25,461 It needs to be cremated immediately. 792 00:59:26,115 --> 00:59:28,047 Please contact the family in the US right away. 793 00:59:28,048 --> 00:59:29,048 Excuse me? 794 00:59:29,438 --> 00:59:30,371 What do you mean? 795 00:59:30,457 --> 00:59:31,835 You saw it too. 796 00:59:31,915 --> 00:59:34,311 The baby is the next one in danger. 797 00:59:34,595 --> 00:59:37,403 On the treetop, 798 00:59:37,516 --> 00:59:39,887 when the wind blows, 799 00:59:39,947 --> 00:59:42,561 the cradle will rock. 800 00:59:42,937 --> 00:59:45,355 When the bough breaks, 801 00:59:45,356 --> 00:59:48,776 the cradle will fall, 802 00:59:49,026 --> 00:59:52,834 and down will come baby, 803 00:59:52,920 --> 00:59:56,117 cradle, and all. 804 01:00:01,261 --> 01:00:03,874 No one is answering the phone at the US residence. 805 01:00:05,376 --> 01:00:06,877 Then... 806 01:00:26,605 --> 01:00:27,692 What is this? 807 01:00:27,693 --> 01:00:29,900 You didn't shroud the corpse after relocating the grave? 808 01:00:30,192 --> 01:00:31,861 Are you planning to burn it entirely? 809 01:00:32,945 --> 01:00:36,032 If the district office finds out about this, there will be an uproar. 810 01:00:41,181 --> 01:00:42,411 My father's coffin? 811 01:00:42,491 --> 01:00:44,650 Yes, I don't know the reason either. 812 01:00:44,743 --> 01:00:46,959 But they said it has to be cremated immediately. 813 01:00:47,376 --> 01:00:48,627 What does that mean? 814 01:00:49,533 --> 01:00:50,753 Hello, ma'am. 815 01:00:50,754 --> 01:00:52,380 We need to act fast. 816 01:00:52,381 --> 01:00:56,427 Your father is heading towards the newborn in the US as we speak. 817 01:01:18,245 --> 01:01:19,860 - I'll cremate him. - No, wait. 818 01:01:19,933 --> 01:01:22,101 The representative of the bereaved family hasn't given consent yet, wait a moment. 819 01:01:22,102 --> 01:01:24,273 There's no one answering the phone at the US residence. 820 01:01:24,274 --> 01:01:27,792 Therefore, you need to give us permission to cremate him. 821 01:01:48,312 --> 01:01:51,148 Is this really the only way? 822 01:02:09,079 --> 01:02:10,162 All right. 823 01:02:10,835 --> 01:02:12,253 Cremate him. 824 01:02:12,332 --> 01:02:13,462 Yes. 825 01:02:15,680 --> 01:02:16,799 Burn it. 826 01:02:39,992 --> 01:02:42,198 Oh dear, what a tragic fate... 827 01:02:42,199 --> 01:02:44,443 He won't be able to depart to a good place. 828 01:03:32,177 --> 01:03:38,089 Hitting the road 829 01:03:38,729 --> 01:03:44,595 Hitting the road 830 01:03:46,097 --> 01:03:52,310 The beach roses along Myeongsasimni's shores 831 01:03:52,311 --> 01:03:57,900 They wither, their leaves fall, harbor no sorrow 832 01:03:58,030 --> 01:04:03,990 Oh-oh, oh-oh 833 01:04:04,067 --> 01:04:10,037 Oh-oh, oh-oh, hey, oh-ho 834 01:04:10,104 --> 01:04:14,875 Which enlightened being started it all? 835 01:04:14,965 --> 01:04:19,922 Why did the notion of death come into existence? 836 01:04:20,007 --> 01:04:25,428 Oh-ho, oh-ho 837 01:04:25,728 --> 01:04:30,428 Oh-oh, oh-oh, hey, oh-ho 838 01:04:32,074 --> 01:04:35,146 You've deviated from the route, restarting the search. 839 01:04:38,352 --> 01:04:40,552 CHAPTER IV: SPIRITUAL RETRIBUTION (DISTURBED EARTH) 840 01:04:40,553 --> 01:04:42,111 Sang-deok, you know Chang-min, right? 841 01:04:42,445 --> 01:04:44,209 After relocating that grave, 842 01:04:44,296 --> 01:04:46,365 he seems to have gotten quite sick. 843 01:04:46,515 --> 01:04:49,285 Stop by and see him when you have time, okay? 844 01:04:49,331 --> 01:04:51,996 Turn left 845 01:04:52,137 --> 01:04:54,268 The hospital can't figure out what's wrong, either. 846 01:04:54,269 --> 01:04:56,625 They just keep doing tests and draining my wallet. 847 01:04:57,626 --> 01:04:59,286 I have these sinister dreams... 848 01:05:00,654 --> 01:05:02,048 I even see things... 849 01:05:03,382 --> 01:05:04,425 Sang-deok... 850 01:05:07,256 --> 01:05:11,354 I think it's retribution for having angered a spirit. 851 01:05:11,355 --> 01:05:12,831 It's just that... 852 01:05:12,911 --> 01:05:15,645 Right after the exhumation that day, I saw something. 853 01:05:16,103 --> 01:05:18,314 It looked strange. 854 01:05:18,773 --> 01:05:19,773 That snake... 855 01:05:20,775 --> 01:05:22,509 What? A snake? 856 01:05:22,510 --> 01:05:25,738 Damn it, I should have just ignored it. 857 01:05:26,781 --> 01:05:27,907 Sang-deok. 858 01:05:28,018 --> 01:05:29,667 I want to ask you a favor. 859 01:05:30,139 --> 01:05:34,038 Please find that snake cut in half, and perform a ritual offering for it. 860 01:05:38,241 --> 01:05:40,586 I really didn't want to go there that day. 861 01:05:40,802 --> 01:05:42,213 I truly didn't. 862 01:05:42,713 --> 01:05:43,756 Sang-deok. 863 01:05:44,048 --> 01:05:47,195 Something there felt off from the very beginning, don't you think so? 864 01:05:47,196 --> 01:05:49,261 Why would there be a grave in such a place? 865 01:07:34,659 --> 01:07:36,077 Stacked coffins. 866 01:07:36,702 --> 01:07:38,871 Yes... I'm busy now. 867 01:07:38,969 --> 01:07:40,708 I'm studying the Bible with some people from the church. 868 01:07:40,732 --> 01:07:41,671 50,000 won. 869 01:07:41,745 --> 01:07:43,000 Here you go. 870 01:07:43,099 --> 01:07:44,099 Deal. 871 01:07:44,251 --> 01:07:45,252 What? 872 01:07:47,880 --> 01:07:48,880 Stacked coffins?! 873 01:07:48,923 --> 01:07:51,175 Yes, it was right underneath. 874 01:07:51,311 --> 01:07:52,968 But... Elder Go. 875 01:07:53,552 --> 01:07:56,347 Have you ever seen a coffin standing vertically? 876 01:08:00,295 --> 01:08:01,310 Hello. 877 01:08:03,312 --> 01:08:04,730 Professor Hwarim? 878 01:08:05,481 --> 01:08:07,608 Now the V-ups. 879 01:08:07,609 --> 01:08:09,151 In a two-beat rhythm. 880 01:08:22,748 --> 01:08:26,894 When the ground shifts, it does end up vertically sometimes, but... 881 01:08:28,678 --> 01:08:30,464 Isn't it too big? 882 01:08:31,590 --> 01:08:33,175 What's this? 883 01:08:38,681 --> 01:08:40,558 What's that thing? 884 01:08:49,365 --> 01:08:50,365 These... 885 01:08:51,736 --> 01:08:55,280 It seems these were placed to prevent opening from the outside. 886 01:08:55,656 --> 01:08:57,533 - Or if not... - If not, what? 887 01:08:57,908 --> 01:09:00,029 Probably the other way around. 888 01:09:02,729 --> 01:09:04,361 First, let's pull it out and have a look. 889 01:09:04,362 --> 01:09:05,955 We're not pulling anything out. 890 01:09:05,956 --> 01:09:08,418 First, the right thing to do is to inform the chief mourner. 891 01:09:08,419 --> 01:09:10,068 We have to talk about our money as well. 892 01:09:10,135 --> 01:09:11,213 Let's... 893 01:09:12,015 --> 01:09:14,507 Let's not meddle with this. 894 01:09:18,450 --> 01:09:20,062 Let's pull it out, first. 895 01:09:20,063 --> 01:09:22,250 He has to be a family member. 896 01:09:22,330 --> 01:09:25,061 We can't just leave this fellow here. 897 01:09:26,187 --> 01:09:28,397 But this thing, how... 898 01:09:28,516 --> 01:09:30,191 Let's just pull it out, go get the rope. 899 01:09:30,263 --> 01:09:32,193 The sun is setting. 900 01:09:35,493 --> 01:09:37,868 When I say one, two, three, pull hard. 901 01:09:38,008 --> 01:09:40,618 One! Two! Three! 902 01:09:55,508 --> 01:09:57,493 Is that even a human's coffin? 903 01:10:46,503 --> 01:10:48,144 Where are we going? 904 01:10:53,952 --> 01:10:55,352 BOGUKSA TEMPLE 905 01:11:07,830 --> 01:11:08,998 What is happening? 906 01:11:09,077 --> 01:11:13,127 As I've told you on the phone, I had to relocate a grave unexpectedly. 907 01:11:13,303 --> 01:11:15,588 I will remain indebted to you for your help today. 908 01:11:17,889 --> 01:11:20,592 The chief mourner said she's on her way here. 909 01:11:20,593 --> 01:11:24,071 Is there a suitable area where we could place the coffin? 910 01:11:43,141 --> 01:11:44,508 What on earth... 911 01:11:44,909 --> 01:11:47,161 This... what is this? 912 01:11:49,010 --> 01:11:53,834 Excuse me, Venerable, but do you happen to have some glutinous rice? 913 01:12:10,049 --> 01:12:10,890 Bong-gil. 914 01:12:10,955 --> 01:12:12,853 Go to the car and bring the horse blood. 915 01:12:17,900 --> 01:12:20,694 You know this can't be anything good. 916 01:12:25,327 --> 01:12:27,222 What do you mean by stacked coffins? 917 01:12:27,223 --> 01:12:29,576 What in the world is that thing? 918 01:12:29,577 --> 01:12:33,541 Please tell us everything you know. 919 01:12:33,662 --> 01:12:35,001 I don't know. 920 01:12:35,459 --> 01:12:38,004 I really don't. 921 01:12:39,722 --> 01:12:42,216 I don't know why that thing was buried there, 922 01:12:42,448 --> 01:12:47,500 and I don't know why my father's grave was in such a terrible place, either. 923 01:12:47,784 --> 01:12:50,725 I saw what was inscribed on the funeral banner. 924 01:12:51,566 --> 01:12:55,437 "Marquess Park Geun-hyun, Vice Chairman of the Privy Council." 925 01:12:55,438 --> 01:13:00,483 Your father was infamous for selling out our country. 926 01:13:00,648 --> 01:13:03,770 So as punishment, that monk chose for your father the most... 927 01:13:03,836 --> 01:13:05,656 I know! 928 01:13:06,741 --> 01:13:08,659 That's why I don't know anything else. 929 01:13:10,830 --> 01:13:12,913 That monk named Gisune... 930 01:13:14,854 --> 01:13:16,876 He wasn't Korean. 931 01:13:18,294 --> 01:13:20,379 He was Japanese. 932 01:13:20,944 --> 01:13:22,789 - What?! - He was Japanese? 933 01:13:22,840 --> 01:13:24,126 His name was... 934 01:13:24,127 --> 01:13:26,469 Murayama Junji. 935 01:13:28,471 --> 01:13:33,272 I heard he knew every corner of Joseon's eight provinces like the back of his hand. 936 01:13:33,273 --> 01:13:38,502 So why would he choose such an ominous burial site for my father who had been loyal to them? 937 01:13:38,503 --> 01:13:40,807 I just can't wrap my head around it. 938 01:13:44,528 --> 01:13:47,740 I've been notified that the baby in the US is feeling well. 939 01:13:48,449 --> 01:13:51,911 I will prepare the remuneration that Ji-yong promised to you. 940 01:13:52,244 --> 01:13:54,820 And as for that coffin... 941 01:13:54,821 --> 01:13:57,808 Take care of it as you see fit. 942 01:13:58,393 --> 01:14:00,711 As I have learned, the Buddha spoke of preserving life. 943 01:14:00,775 --> 01:14:03,088 To relieve the suffering and illness, recite this scripture with reverence. 944 01:14:03,089 --> 01:14:06,258 Invoking the spirit of the Wood Dragon to remove earthly misfortunes. 945 01:14:06,357 --> 01:14:09,678 Seven thousand Buddhas shall deliver us from life's adversities. 946 01:14:09,679 --> 01:14:12,393 Invoking the spirit of the Wood Tiger to liberate us from entanglements. 947 01:14:12,417 --> 01:14:15,228 Seven thousand Buddhas shall break us free from mental and spiritual constraints, 948 01:14:15,229 --> 01:14:18,645 and through the sexagenary cycle we shall be guided to deliverance. 949 01:14:23,651 --> 01:14:25,486 Let's burn it right away. 950 01:14:27,321 --> 01:14:28,364 Okay. 951 01:14:30,366 --> 01:14:32,568 Let's burn it as soon as dawn breaks. 952 01:14:32,569 --> 01:14:35,121 Yes, let's do that, it would lift a weight off my chest! 953 01:14:35,122 --> 01:14:36,997 For real. 954 01:14:36,998 --> 01:14:37,998 Excuse me... 955 01:14:38,541 --> 01:14:41,599 I've boiled some noodles inside, come in and warm yourselves up. 956 01:14:41,686 --> 01:14:43,256 Oh, yes. We appreciate it. 957 01:14:43,329 --> 01:14:44,956 - All right. - This way. 958 01:14:45,016 --> 01:14:47,528 Right from the start I had a bad feeling about that grave. 959 01:14:47,529 --> 01:14:48,961 That mountain's shape just stretches on and on... 960 01:14:48,962 --> 01:14:51,262 Come to think of it, I haven't eaten all day. 961 01:14:57,627 --> 01:14:58,477 All right. 962 01:14:58,564 --> 01:15:00,396 Please, have a drink. 963 01:15:00,463 --> 01:15:02,494 Thank you. 964 01:15:02,560 --> 01:15:04,859 Thank you, I will enjoy it. 965 01:15:04,966 --> 01:15:06,673 Here's to everyone's good health! 966 01:15:06,900 --> 01:15:08,529 The scent is unmatched! 967 01:15:10,570 --> 01:15:13,347 This is a treasure of a drink. 968 01:15:13,348 --> 01:15:16,838 - Let me pour you a glass, Venerable. - This is boiling hot. 969 01:15:16,924 --> 01:15:18,271 - Yes. - I'll pour you a drink. 970 01:15:18,344 --> 01:15:22,676 Do you also have some acorn jelly? Just kidding, I was trying to be funny. 971 01:15:24,162 --> 01:15:29,102 CHAPTER V: GHOSTLY FIRE (ONI) 972 01:15:31,288 --> 01:15:33,071 Yes, Murayama Junji. 973 01:15:33,344 --> 01:15:34,680 Don't you remember? 974 01:15:34,818 --> 01:15:37,725 Our teacher used to mention it from time to time. 975 01:15:37,892 --> 01:15:39,596 In Japan... What was it called... 976 01:15:39,597 --> 01:15:43,939 - A yin-yang master known as The Fox. - I remember. 977 01:15:44,464 --> 01:15:46,272 The yin-yang master, Murayama. 978 01:15:46,359 --> 01:15:49,028 Teacher said he even met him once, a long time ago. 979 01:15:49,175 --> 01:15:52,089 He said his spiritual energy was so overwhelming that he wasn't a human being. 980 01:15:52,090 --> 01:15:54,386 That he was, in fact, a fox cub. 981 01:15:54,387 --> 01:15:55,520 But why do you ask? 982 01:15:55,600 --> 01:15:56,600 Where are you now? 983 01:15:56,667 --> 01:15:58,245 Nevermind. 984 01:15:58,496 --> 01:15:59,622 All right. 985 01:15:59,989 --> 01:16:01,791 Thank you, Gwangshim. 986 01:16:02,333 --> 01:16:03,876 Talk to you soon. 987 01:16:10,510 --> 01:16:11,842 Grandma. 988 01:16:13,273 --> 01:16:14,679 Grandma. 989 01:16:19,297 --> 01:16:21,394 I feel strange. 990 01:17:19,255 --> 01:17:20,953 He took my liver. 991 01:17:21,059 --> 01:17:22,060 My liver... 992 01:17:22,306 --> 01:17:23,474 My liver... 993 01:17:28,146 --> 01:17:30,254 He took my liver. 994 01:17:30,322 --> 01:17:32,131 Some bastard took my liver. 995 01:17:32,208 --> 01:17:33,761 The bastard took my liver. 996 01:17:33,855 --> 01:17:35,041 He took my liver. 997 01:17:35,114 --> 01:17:36,427 He took my liver. 998 01:17:36,521 --> 01:17:37,807 He took my liver. 999 01:17:37,874 --> 01:17:38,758 Where are my clothes? 1000 01:17:38,831 --> 01:17:39,922 Where are my clothes? 1001 01:17:39,989 --> 01:17:42,048 My clothes... my clothes... my clothes... 1002 01:17:42,121 --> 01:17:44,727 - Where are my clothes? - Shit... 1003 01:17:44,794 --> 01:17:45,998 Some bastard took my liver. 1004 01:17:46,072 --> 01:17:47,730 My clothes... my liver... 1005 01:17:47,792 --> 01:17:48,923 He took my liver. 1006 01:19:42,288 --> 01:19:43,387 Hwarim! 1007 01:19:58,523 --> 01:20:00,488 Damn it. 1008 01:20:09,290 --> 01:20:11,707 Shit, this stench of meat... 1009 01:20:26,994 --> 01:20:29,558 Because of the seal, it pierced through the ceiling. 1010 01:20:32,908 --> 01:20:35,231 This thing... right now... 1011 01:20:37,316 --> 01:20:40,343 What's the matter, you rascal? Speak! 1012 01:20:42,113 --> 01:20:44,197 This thing, right now it's... 1013 01:20:44,198 --> 01:20:47,208 I think it's in the pigsty down the valley. 1014 01:20:47,618 --> 01:20:49,203 Wake everyone up. 1015 01:20:49,323 --> 01:20:50,413 Yes. 1016 01:22:08,402 --> 01:22:11,282 The seal has been broken. 1017 01:22:12,782 --> 01:22:16,022 Are there humans here? 1018 01:22:18,472 --> 01:22:22,342 I've come to retrieve my helmet. 1019 01:22:22,422 --> 01:22:24,562 Are there humans here? 1020 01:22:25,662 --> 01:22:26,872 No. 1021 01:22:27,682 --> 01:22:29,372 There aren't. 1022 01:22:29,602 --> 01:22:31,632 There are no humans here. 1023 01:22:31,752 --> 01:22:36,402 I'm your subordinate. 1024 01:22:38,042 --> 01:22:40,571 Is that so? 1025 01:22:40,572 --> 01:22:41,791 Then, 1026 01:22:41,792 --> 01:22:46,342 did you bring sweet fish or melon? 1027 01:22:49,212 --> 01:22:53,292 Are the words of your Lord not reaching your ears? 1028 01:22:54,982 --> 01:22:58,482 I've beheaded the enemy commander. 1029 01:23:07,762 --> 01:23:08,762 No... 1030 01:23:08,802 --> 01:23:10,302 No... 1031 01:23:10,762 --> 01:23:14,502 I'll prepare the sweet fish for you. 1032 01:23:41,162 --> 01:23:44,192 You're a human. 1033 01:24:05,523 --> 01:24:06,734 Run. 1034 01:24:07,351 --> 01:24:08,351 Bong-gil. 1035 01:24:43,379 --> 01:24:44,981 Bong-gil... 1036 01:25:05,582 --> 01:25:07,382 A pagoda. 1037 01:27:17,425 --> 01:27:18,591 Bong-gil... 1038 01:27:18,592 --> 01:27:19,802 Bong-gil. 1039 01:27:20,386 --> 01:27:22,178 Bong-gil! Bong-gil! 1040 01:27:22,179 --> 01:27:23,179 Wake up! 1041 01:27:25,599 --> 01:27:28,894 700,000 won to Kim Young-ja from the Sunsine Tea House... 1042 01:27:29,437 --> 01:27:31,479 170,000 won at the electronic appliance store... 1043 01:27:31,480 --> 01:27:34,059 I have to pay 2 million won to the Thousand Days funeral service company... 1044 01:27:34,083 --> 01:27:35,503 Minus 5 million won to the Mirae Asset company... 1045 01:27:35,504 --> 01:27:37,653 Professor, help me! 1046 01:27:38,072 --> 01:27:39,864 Help me! 1047 01:27:41,407 --> 01:27:43,409 Help me! 1048 01:27:43,499 --> 01:27:45,368 Help me... 1049 01:27:45,369 --> 01:27:47,162 Bong-gil, wake up! 1050 01:27:47,163 --> 01:27:49,081 Try to wake up, Bong-gil... 1051 01:28:01,719 --> 01:28:03,386 This morning in Goseong County, Gangwon Province, 1052 01:28:03,387 --> 01:28:05,096 wild bear attacks resulted in casualties... 1053 01:28:05,097 --> 01:28:08,558 The fever still hasn't subsided, so I will administer a fever reducer. 1054 01:28:08,559 --> 01:28:10,352 At the damaged livestock barn in the village, 1055 01:28:10,353 --> 01:28:13,772 dozens of pigs were found with their abdomens torn open, 1056 01:28:13,773 --> 01:28:17,776 and two additional bodies were discovered having suffered the same attack. 1057 01:28:17,777 --> 01:28:19,736 The victims are a monk from a nearby temple, 1058 01:28:19,737 --> 01:28:23,031 and a migrant worker employed at the livestock barn. 1059 01:28:23,032 --> 01:28:25,976 Officials from the county office stated that the local government and military units 1060 01:28:25,977 --> 01:28:28,079 are working together to track down the wild bears. 1061 01:28:57,650 --> 01:28:59,193 Forgive me. 1062 01:29:00,325 --> 01:29:03,072 I shouldn't have suggested pulling him out of there... 1063 01:29:04,073 --> 01:29:05,866 Because of that, Bong-gil... 1064 01:29:07,868 --> 01:29:09,870 And the monk... 1065 01:29:11,573 --> 01:29:16,468 Bong-gil underwent the spiritual affliction when he was a baseball player and had to quit. 1066 01:29:18,113 --> 01:29:21,415 When he came looking for a teacher after being abandoned by his family, 1067 01:29:21,972 --> 01:29:24,552 I tried my best to stop him from becoming a shaman, 1068 01:29:26,854 --> 01:29:29,013 but he said he would be fine as long as he is with me. 1069 01:29:29,014 --> 01:29:32,226 That he had nothing to fear. 1070 01:29:40,407 --> 01:29:43,462 I was frozen with fear and I couldn't do anything. 1071 01:29:51,203 --> 01:29:52,788 It left footprints. 1072 01:29:53,549 --> 01:29:55,416 And it had a shadow. 1073 01:29:56,238 --> 01:29:59,478 In shamanism, there's this widely accepted theory. 1074 01:30:00,424 --> 01:30:05,425 Given that the spirit is incomplete and lacks a physical form, 1075 01:30:05,426 --> 01:30:11,412 ultimately the body and mind of a healthy person can never be defeated. 1076 01:30:12,439 --> 01:30:16,686 But that thing... is of a very different nature. 1077 01:30:16,687 --> 01:30:20,766 It's not just any spirit, but one bound to an object. 1078 01:30:21,442 --> 01:30:22,409 Bound to an object? 1079 01:30:22,410 --> 01:30:27,439 It emerges when the spirit becomes attached to an object and they evolve in tandem. 1080 01:30:28,736 --> 01:30:31,619 It's something that should never exist in our country. 1081 01:30:35,177 --> 01:30:37,625 I couldn't feel anything. 1082 01:30:38,542 --> 01:30:40,411 Neither its identity, 1083 01:30:40,412 --> 01:30:42,566 nor where it came from, 1084 01:30:42,567 --> 01:30:45,299 nor the reason why it dwelled at the Park family's grave. 1085 01:30:50,596 --> 01:30:53,307 He has many injuries in the abdominal area. 1086 01:30:53,641 --> 01:30:55,393 He also lost a lot of blood. 1087 01:30:55,768 --> 01:30:59,437 The problem is that his spine was also affected, 1088 01:30:59,438 --> 01:31:01,691 so let's send him to a larger hospital right away. 1089 01:31:02,566 --> 01:31:05,194 Since the injuries were caused by wild animals... 1090 01:31:10,794 --> 01:31:14,397 THE BACKBONE OF THE KOREAN PENINSULA (BAEKDU-DAEGAN MOUNTAIN RANGE) 1091 01:31:14,398 --> 01:31:17,164 The fox has broken the tiger's spine. 1092 01:31:38,018 --> 01:31:39,680 Grave robbers were rampant in those days, 1093 01:31:39,704 --> 01:31:41,712 so a modest grave was set up for him in a place unknown to anyone. 1094 01:31:41,713 --> 01:31:46,485 The grave robbers' belongings are still in the storage. 1095 01:32:16,094 --> 01:32:19,268 "Our land, my comrades". 1096 01:32:19,349 --> 01:32:20,561 "Iron Blood Legion"? 1097 01:32:26,817 --> 01:32:29,570 We've managed to prevent organ damage in a timely manner. 1098 01:32:29,987 --> 01:32:33,052 We will have to conduct some additional tests, 1099 01:32:33,053 --> 01:32:36,534 but for now, he should have regained consciousness... 1100 01:32:36,535 --> 01:32:38,204 It's strange. 1101 01:32:38,537 --> 01:32:41,039 What happened to him? 1102 01:32:41,040 --> 01:32:43,477 Fortunately, he's gotten past the critical point, 1103 01:32:43,478 --> 01:32:45,335 but they said his spine was affected. 1104 01:32:45,336 --> 01:32:46,544 Can he walk? 1105 01:32:46,545 --> 01:32:48,222 He needs to pull through this. 1106 01:32:48,223 --> 01:32:50,090 Nonetheless, he's healthy. 1107 01:32:51,592 --> 01:32:53,671 What in the world have you been doing lately? 1108 01:32:53,672 --> 01:32:55,054 Tell me. 1109 01:32:56,083 --> 01:32:57,848 - Gwangshim. - Yes. 1110 01:32:57,986 --> 01:33:00,017 He reeks of meat. 1111 01:33:02,656 --> 01:33:04,981 I know, that's why I called you. 1112 01:33:05,404 --> 01:33:08,472 How about we play goblins again? It's been ages. 1113 01:33:09,473 --> 01:33:11,275 Park Ja-hye, what are you waiting for? 1114 01:33:11,276 --> 01:33:12,363 Lock the door. 1115 01:33:12,392 --> 01:33:18,042 CHAPTER VI: IRON STAKE 1116 01:33:21,678 --> 01:33:22,998 Bae Ji-dang. 1117 01:33:23,071 --> 01:33:24,875 Lee Chung-go. 1118 01:33:25,167 --> 01:33:26,669 Park Gil-ho. 1119 01:33:27,207 --> 01:33:28,583 Shin Pal-gyun. 1120 01:33:30,506 --> 01:33:32,049 Kim Jeong-bok. 1121 01:33:32,507 --> 01:33:34,677 Song Jong-ik. 1122 01:33:34,855 --> 01:33:37,263 Min Geun-ho. 1123 01:33:38,120 --> 01:33:41,225 Jeon Tae-hwan, Im Chung-shin. 1124 01:33:42,268 --> 01:33:43,477 That's right. 1125 01:33:43,978 --> 01:33:48,024 They look way too determined, for them to be mere grave robbers. 1126 01:34:16,498 --> 01:34:19,764 My goodness, ladies! It's been a while since we've seen each other! 1127 01:34:20,210 --> 01:34:21,413 Is everyone here? 1128 01:34:21,486 --> 01:34:23,142 I arrived just now. 1129 01:34:23,285 --> 01:34:25,796 The harvest season is over and the cold is creeping in, 1130 01:34:25,797 --> 01:34:27,730 so tell me, is everyone all right? 1131 01:34:27,814 --> 01:34:30,669 Oh my, since we've all gathered like this, 1132 01:34:30,670 --> 01:34:32,888 I should whip up some pancakes or something to bring over. 1133 01:34:32,889 --> 01:34:34,571 Don't worry. 1134 01:34:34,651 --> 01:34:38,672 I already brought sorghum rice cakes and some boiled pork. 1135 01:34:38,673 --> 01:34:42,452 I was really wondering where this delicious smell was coming from... 1136 01:34:42,453 --> 01:34:43,824 I hope you brought enough. 1137 01:34:43,825 --> 01:34:46,457 Yes, she brought plenty! 1138 01:34:46,458 --> 01:34:48,571 Even if we eat our fill, there will still be some left. 1139 01:34:48,572 --> 01:34:52,560 Then why don't we invite over Mr. Jang from across the street, and Mr. Je-cheon as well? 1140 01:34:52,561 --> 01:34:54,727 Why bother inviting busy people over? 1141 01:34:54,728 --> 01:34:56,737 Let's just eat quietly among ourselves. 1142 01:34:56,738 --> 01:34:59,205 That's right, let's just eat among ourselves. 1143 01:34:59,206 --> 01:35:01,789 Did you also bring some sweet fish? 1144 01:35:07,063 --> 01:35:08,063 What's this? 1145 01:35:08,366 --> 01:35:10,543 I think Mr. Yoon has arrived! 1146 01:35:10,544 --> 01:35:12,400 What are you talking about? 1147 01:35:12,530 --> 01:35:14,253 Haven't you heard that Mr. Yoon is working late tonight? 1148 01:35:14,254 --> 01:35:17,862 That's right, there's no way Mr. Yoon could have come. 1149 01:35:17,863 --> 01:35:19,632 What is everyone talking about? 1150 01:35:19,633 --> 01:35:20,777 Just tell us already! 1151 01:35:20,864 --> 01:35:22,618 Don't talk to him. 1152 01:35:23,285 --> 01:35:26,427 I heard he had an encounter with something extremely dangerous. 1153 01:35:26,428 --> 01:35:30,712 How dangerous could it have been, to have him bedridden like this? 1154 01:35:30,805 --> 01:35:31,805 Haven't you heard? 1155 01:35:32,984 --> 01:35:36,048 They say he met a spiritual guest last night. 1156 01:35:37,172 --> 01:35:39,952 What nonsense are you even spouting? 1157 01:35:40,799 --> 01:35:43,305 Goodness gracious... Mr. Yoon?! 1158 01:35:43,522 --> 01:35:46,474 What did you see that's got you scared stiff in bed? 1159 01:35:47,181 --> 01:35:48,527 No way! 1160 01:35:48,528 --> 01:35:51,421 This guy looks completely healthy to me. 1161 01:35:51,856 --> 01:35:53,524 Who was it? 1162 01:35:54,275 --> 01:35:56,694 The spiritual guest you met. 1163 01:35:57,153 --> 01:35:58,738 Tell me already. 1164 01:36:01,449 --> 01:36:04,493 My master. 1165 01:36:05,652 --> 01:36:07,038 Your master? 1166 01:36:07,788 --> 01:36:09,123 What kind of master? 1167 01:36:15,848 --> 01:36:18,924 Speak, you scoundrel. 1168 01:36:26,192 --> 01:36:31,752 My master killed 10,000 people and became a divine entity. 1169 01:36:36,072 --> 01:36:38,092 That master of yours... 1170 01:36:39,302 --> 01:36:41,872 Where is he now? 1171 01:37:02,242 --> 01:37:05,582 38.3417° - 128.3189° 1172 01:37:05,822 --> 01:37:09,712 38.3417° - 128.3189° 1173 01:37:09,952 --> 01:37:13,402 38.3417° - 128.3189° 1174 01:37:15,518 --> 01:37:16,857 Cherry blossoms... 1175 01:37:18,382 --> 01:37:23,762 He is the general who guards that place. 1176 01:37:39,389 --> 01:37:40,840 What the hell? 1177 01:37:43,762 --> 01:37:44,951 Master! 1178 01:37:44,952 --> 01:37:47,122 Grace me with your attention! 1179 01:37:47,142 --> 01:37:49,482 Here I am, 1180 01:37:49,532 --> 01:37:53,292 willing to serve as your vessel! 1181 01:38:06,411 --> 01:38:09,327 I'll wrench that piece of flesh from you. 1182 01:38:10,919 --> 01:38:12,204 Ja-hye... 1183 01:38:12,997 --> 01:38:14,665 Come here. 1184 01:38:15,124 --> 01:38:17,043 Please, save me, Ja-hye... 1185 01:38:23,303 --> 01:38:25,843 Filthy whores. 1186 01:38:25,956 --> 01:38:27,707 You will all die. 1187 01:38:41,491 --> 01:38:43,284 Hwarim, stay out of this. 1188 01:38:43,364 --> 01:38:44,704 It's a Japanese ghost. 1189 01:38:44,778 --> 01:38:46,113 I know. 1190 01:38:46,196 --> 01:38:48,757 These spirits will kill you even if you have no connections to them. 1191 01:38:48,758 --> 01:38:51,535 They kill anyone who merely approaches. 1192 01:38:52,370 --> 01:38:54,412 Haven't you seen it with your own eyes in Japan, back then? 1193 01:38:54,413 --> 01:38:56,582 Don't go even near them! 1194 01:38:57,875 --> 01:39:00,211 Even if your grandmother is by your side, 1195 01:39:01,128 --> 01:39:02,855 you mustn't get involved. 1196 01:39:02,911 --> 01:39:04,131 Let's go, Ja-hye. 1197 01:39:04,423 --> 01:39:05,924 Then what about Bong-gil? 1198 01:39:09,053 --> 01:39:10,179 I'll give you a call. 1199 01:39:10,282 --> 01:39:11,282 Let's go. 1200 01:39:26,390 --> 01:39:28,322 Is that thing down there? 1201 01:39:29,949 --> 01:39:32,618 That means it has returned to its original place. 1202 01:39:33,411 --> 01:39:35,370 But why did you go back there? 1203 01:39:35,371 --> 01:39:36,371 Well? 1204 01:39:37,259 --> 01:39:38,124 Well?! 1205 01:39:38,259 --> 01:39:41,127 Park Ji-yong said something before he died. 1206 01:39:42,628 --> 01:39:44,964 "The fox has broken the tiger's spine." 1207 01:39:46,549 --> 01:39:48,676 What does that mean? 1208 01:39:48,884 --> 01:39:51,048 In feng shui, 1209 01:39:51,049 --> 01:39:54,222 our country is seen as having the shape of a tiger. 1210 01:39:54,223 --> 01:39:56,350 A tiger holding the continent in its grip. 1211 01:39:56,684 --> 01:39:57,476 So? 1212 01:39:57,572 --> 01:39:59,948 The numbers engraved on the back of that gravestone. 1213 01:40:00,028 --> 01:40:01,564 Latitude and longitude! 1214 01:40:01,663 --> 01:40:03,167 Where do you think that place is? 1215 01:40:03,168 --> 01:40:05,235 Exactly, right there. 1216 01:40:05,236 --> 01:40:07,379 Right atop the tiger's spine. 1217 01:40:07,380 --> 01:40:10,447 That yin-yang master known as The Fox, whom Hwarim mentioned... 1218 01:40:10,990 --> 01:40:12,825 That fox cub... 1219 01:40:13,993 --> 01:40:15,661 He went there, and... 1220 01:40:15,995 --> 01:40:18,664 Drove an iron stake into the ground. 1221 01:40:23,234 --> 01:40:25,588 Then why was the Park family's grave on top of it? 1222 01:40:27,936 --> 01:40:30,045 These determined-looking people 1223 01:40:30,046 --> 01:40:32,452 were constantly searching for and extracting such stakes from the ground, 1224 01:40:32,453 --> 01:40:35,255 so he covered it with the grave of a high-ranking official from that era, 1225 01:40:35,256 --> 01:40:36,658 to prevent anyone from approaching it. 1226 01:40:36,659 --> 01:40:37,558 Then... 1227 01:40:37,559 --> 01:40:40,018 Why does a spirit dwell there? 1228 01:40:40,186 --> 01:40:41,187 Well? 1229 01:40:43,702 --> 01:40:46,722 He is the general who guards that place. 1230 01:40:46,752 --> 01:40:48,912 My master. 1231 01:40:53,662 --> 01:40:57,692 38.3417° - 128.3189° 1232 01:40:58,249 --> 01:40:59,455 Perhaps... 1233 01:41:00,414 --> 01:41:02,500 He's there to protect that iron stake. 1234 01:41:17,205 --> 01:41:18,485 Lee Hwarim... 1235 01:41:18,552 --> 01:41:21,602 Though we have a business relationship, 1236 01:41:22,436 --> 01:41:24,675 - let me ask you a favor that won't cost a thing. - Hold on. 1237 01:41:24,699 --> 01:41:26,795 If you're harboring some absurd ideas, don't even mention them. 1238 01:41:26,796 --> 01:41:27,869 So they crushed the national spirit 1239 01:41:27,870 --> 01:41:30,580 and split the country by driving iron stakes into the ground? 1240 01:41:30,581 --> 01:41:32,096 Do you still believe in these things? 1241 01:41:32,183 --> 01:41:34,657 Those iron stakes at the temple are all for land surveying! 1242 01:41:34,709 --> 01:41:36,075 You know that too! 1243 01:41:36,222 --> 01:41:39,036 Even the academic conferences have stated that 99% of them are fakes. 1244 01:41:39,109 --> 01:41:40,777 And the remaining 1%? 1245 01:41:42,081 --> 01:41:44,375 - Elder Go. - What is it? 1246 01:41:44,495 --> 01:41:46,460 This isn't just an ordinary grave. 1247 01:41:46,594 --> 01:41:48,879 There's something meticulously calculated about it! 1248 01:41:50,578 --> 01:41:54,069 Not long ago, you witnessed people dying because of that grave. 1249 01:41:54,070 --> 01:41:56,071 Do you want to see that happen again? 1250 01:41:56,072 --> 01:41:57,013 Sang-deok. 1251 01:41:57,014 --> 01:41:59,058 Regardless of where that iron stake was driven, 1252 01:41:59,059 --> 01:42:02,382 we've lived just fine until now, without any issues! 1253 01:42:02,383 --> 01:42:04,063 So what's gotten into you all of a sudden? 1254 01:42:04,166 --> 01:42:05,229 That's right. 1255 01:42:05,896 --> 01:42:07,398 You and I, 1256 01:42:07,592 --> 01:42:11,692 we sold land to wealthy people and have lived well from it since. 1257 01:42:11,693 --> 01:42:13,069 And that's exactly why! 1258 01:42:13,070 --> 01:42:15,489 Elder Go, it's land we're talking about here, land! 1259 01:42:16,895 --> 01:42:20,327 The very land our future grandchildren will tread upon and live their lives! 1260 01:42:20,328 --> 01:42:22,997 And you, and I, and all of us! 1261 01:42:23,243 --> 01:42:25,333 And those who come after us. 1262 01:42:28,711 --> 01:42:31,131 Hwarim, you said it's a spirit bound to an object. 1263 01:42:31,132 --> 01:42:33,702 If that spirit is indeed bound to the iron stake, 1264 01:42:33,703 --> 01:42:36,154 doesn't it mean we simply need to remove the stake? 1265 01:42:36,218 --> 01:42:39,597 And once we get rid of that stake, Bong-gil might also get better! 1266 01:42:43,267 --> 01:42:44,352 Gosh... 1267 01:42:44,810 --> 01:42:48,830 But you said the general, or whatever it is, is clinging to it! 1268 01:42:48,910 --> 01:42:50,650 So how are we going to pull it out? 1269 01:42:50,815 --> 01:42:52,484 You've seen that thing at the temple, too. 1270 01:42:52,485 --> 01:42:54,195 The mere thought... 1271 01:42:55,321 --> 01:42:57,448 Lure it like a beast, 1272 01:42:59,617 --> 01:43:01,911 and speak to the spirit. 1273 01:43:04,255 --> 01:43:06,457 Do you really believe we can do this? 1274 01:43:06,566 --> 01:43:08,082 Some things are within our power, 1275 01:43:08,083 --> 01:43:10,961 - while some aren't! - I'm sorry, but that spirit... 1276 01:43:11,556 --> 01:43:13,772 It's not something we can get rid of. 1277 01:43:14,230 --> 01:43:16,216 Even if it doesn't hold grudges, 1278 01:43:16,217 --> 01:43:18,680 it kills everyone who approaches it. 1279 01:43:18,761 --> 01:43:20,429 It's a Japanese ghost. 1280 01:43:21,833 --> 01:43:22,973 But... 1281 01:43:23,086 --> 01:43:25,142 Although we can't get rid of it, 1282 01:43:27,852 --> 01:43:30,038 I can make it come out for a short while. 1283 01:43:31,107 --> 01:43:33,750 I can buy us some time. 1284 01:43:42,390 --> 01:43:43,619 Bong-gil! 1285 01:43:46,641 --> 01:43:49,000 I need more Betadine, please. 1286 01:43:49,170 --> 01:43:51,752 I'll sterilize the area again with saline solution before applying the bandage. 1287 01:43:51,753 --> 01:43:52,753 All right. 1288 01:43:53,421 --> 01:43:54,714 Hold on a second. 1289 01:43:59,802 --> 01:44:02,387 That bastard avoided the tattoos!? 1290 01:44:02,930 --> 01:44:04,598 What kind of tattoo is this? 1291 01:44:05,808 --> 01:44:07,476 A scripture to ward off evil spirits. 1292 01:44:32,328 --> 01:44:34,003 Excuse me. 1293 01:44:34,420 --> 01:44:37,465 There have been victims in the vicinity due to wild animals, so... 1294 01:44:39,633 --> 01:44:41,719 Oh, I... 1295 01:44:41,969 --> 01:44:43,679 Where... 1296 01:44:44,055 --> 01:44:46,307 Where are you heading to? 1297 01:44:46,442 --> 01:44:48,392 Oh... Well... 1298 01:44:48,930 --> 01:44:52,146 We've come to tidy up the grave site up there. 1299 01:44:52,258 --> 01:44:53,384 Ah, yes... 1300 01:44:53,522 --> 01:44:57,693 We've been searching that mountain with the military for the past few days. 1301 01:44:57,752 --> 01:44:59,147 Oh, we... 1302 01:44:59,247 --> 01:45:00,863 We'll head up there right away, 1303 01:45:00,933 --> 01:45:02,615 and return as soon as the job is done. 1304 01:45:02,674 --> 01:45:03,824 Oh, I see... 1305 01:45:04,116 --> 01:45:05,116 Clear the way for them. 1306 01:46:02,049 --> 01:46:04,613 We're heading back. Returning to base. 1307 01:46:04,614 --> 01:46:06,239 Since we've given him what he wanted, 1308 01:46:06,240 --> 01:46:08,889 he'll likely make a move at around 2 o'clock. 1309 01:46:09,345 --> 01:46:12,101 If I can lure him to the yew tree, 1310 01:46:12,216 --> 01:46:14,770 I'll buy us as much time as possible. 1311 01:46:15,271 --> 01:46:17,982 We'll pull out the iron stake right away, 1312 01:46:18,149 --> 01:46:20,443 so hang in there for just 30 minutes. 1313 01:46:20,588 --> 01:46:21,694 And you two... 1314 01:46:21,695 --> 01:46:23,055 After you pull out the iron stake, 1315 01:46:25,981 --> 01:46:29,568 I'll cleanse it with this horse blood, then I'll dispose of it. 1316 01:46:31,078 --> 01:46:32,288 Professor Kim. 1317 01:46:33,122 --> 01:46:34,832 That iron stake... 1318 01:46:36,042 --> 01:46:37,868 Are you sure it's there? 1319 01:46:41,047 --> 01:46:42,673 One hundred percent. 1320 01:46:50,560 --> 01:46:51,560 Gwangshim. 1321 01:46:51,585 --> 01:46:53,476 Please look after Bong-gil today. 1322 01:46:53,626 --> 01:46:56,270 If things go south, he will be in danger. 1323 01:47:17,541 --> 01:47:18,751 Stop staring. 1324 01:47:19,305 --> 01:47:21,170 She said he'll come out at around 2 o'clock. 1325 01:47:33,891 --> 01:47:35,226 Elder Go. 1326 01:47:35,643 --> 01:47:38,441 In any case, thank you for accompanying me. 1327 01:47:38,527 --> 01:47:40,137 "Though one may be overpowered, 1328 01:47:40,211 --> 01:47:42,692 two can defend themselves, 1329 01:47:42,853 --> 01:47:45,346 for a cord of three strands is not quickly broken." 1330 01:47:46,137 --> 01:47:48,438 Ecclesiastes 4:12. 1331 01:47:50,574 --> 01:47:51,659 Amen. 1332 01:48:08,927 --> 01:48:10,094 Gwangshim. 1333 01:48:11,190 --> 01:48:13,128 I hope we won't have to sacrifice it. 1334 01:48:14,682 --> 01:48:17,059 It will die in Bong-gil's place. 1335 01:48:18,894 --> 01:48:22,956 But you love eating fried chicken at Kyochon, so what's the issue? 1336 01:51:23,432 --> 01:51:26,832 Have you eaten your fill? 1337 01:51:43,140 --> 01:51:44,350 This side. 1338 01:51:56,522 --> 01:51:59,782 May I ask who's there? 1339 01:52:03,852 --> 01:52:07,702 My mountain is disturbed. 1340 01:52:10,982 --> 01:52:15,562 Is this your mountain? 1341 01:52:17,152 --> 01:52:20,500 That's exactly so. This is my mountain. 1342 01:52:21,272 --> 01:52:25,292 What's the deal with this damned old tree? 1343 01:52:25,322 --> 01:52:30,382 But why don't I hear gunshots or the clash of swords? 1344 01:52:30,432 --> 01:52:32,872 Those are things of the past. 1345 01:52:33,432 --> 01:52:35,282 The war is long over. 1346 01:52:35,292 --> 01:52:37,032 No! 1347 01:52:37,052 --> 01:52:41,302 Our war is not yet over! 1348 01:52:52,152 --> 01:52:56,722 What binds you to this place? 1349 01:52:58,892 --> 01:53:04,322 Originally, I was enshrined at the Daitoku Temple, 1350 01:53:04,382 --> 01:53:09,702 but that cunning fox, instead of taking me to the Namsan Shrine, he brought me here! 1351 01:53:11,182 --> 01:53:14,092 Gatahito's sons must have ordered him to do so. 1352 01:53:14,122 --> 01:53:17,372 Or maybe it was Makoto's doing... 1353 01:53:25,692 --> 01:53:28,262 This is now a peaceful land. 1354 01:53:28,272 --> 01:53:30,942 You have no reason to be here anymore. 1355 01:53:34,202 --> 01:53:35,302 You're wrong. 1356 01:53:35,362 --> 01:53:37,061 You're wrong! 1357 01:53:37,062 --> 01:53:40,801 We must keep heading north. 1358 01:53:40,802 --> 01:53:43,932 Lift your silver guns and swords and keep moving forward! 1359 01:53:43,952 --> 01:53:44,962 To the north. 1360 01:53:45,062 --> 01:53:46,442 To the north! 1361 01:53:46,492 --> 01:53:51,562 The valiant centipede knows not of retreat! 1362 01:53:58,616 --> 01:53:59,616 What is this? 1363 01:53:59,819 --> 01:54:01,404 Nothing turns up. 1364 01:54:01,478 --> 01:54:03,197 Damn it. 1365 01:54:06,402 --> 01:54:08,902 As the owner of this domain, I shall ask again. 1366 01:54:09,642 --> 01:54:12,112 How long have you been here? 1367 01:54:13,112 --> 01:54:16,422 Show proper courtesy! 1368 01:54:16,432 --> 01:54:20,742 I am the one to be feared. 1369 01:54:20,752 --> 01:54:22,351 This is my domain! 1370 01:54:22,352 --> 01:54:25,472 I shall ask again! What exactly are you? 1371 01:54:32,072 --> 01:54:33,366 There's nothing here. 1372 01:54:33,367 --> 01:54:34,729 Nothing! 1373 01:54:36,500 --> 01:54:37,549 There's nothing here! 1374 01:54:37,550 --> 01:54:39,691 You said you were one hundred percent sure! 1375 01:54:47,388 --> 01:54:48,701 Shit! 1376 01:54:48,781 --> 01:54:49,994 Damn it! 1377 01:54:50,442 --> 01:54:52,462 Heed my words. 1378 01:54:53,592 --> 01:55:00,282 Though the enemy beheaded me at Sekigahara, I've already conquered my physical form. 1379 01:55:00,352 --> 01:55:03,101 I am the God of War! 1380 01:55:03,102 --> 01:55:08,142 He is the eternal master who never decays, the blazing sword! 1381 01:55:08,143 --> 01:55:11,382 38.3417° - 128.3189° 1382 01:55:11,712 --> 01:55:18,432 That fox put a spell on me, I must guard this place! 1383 01:55:29,822 --> 01:55:33,152 Have you taken command of someone? 1384 01:55:34,522 --> 01:55:38,911 Set free the human you're controlling! 1385 01:55:38,912 --> 01:55:40,642 Hurry! 1386 01:55:40,712 --> 01:55:42,342 Please! 1387 01:55:51,212 --> 01:55:53,072 A human! 1388 01:55:53,712 --> 01:55:55,452 March forth! 1389 01:55:56,382 --> 01:55:58,202 March forth! 1390 01:55:58,912 --> 01:56:00,572 March forth! 1391 01:56:02,442 --> 01:56:04,092 March forth! 1392 01:56:14,102 --> 01:56:16,732 That old hag! 1393 01:56:47,028 --> 01:56:48,778 - Have you found it? - No. 1394 01:56:48,779 --> 01:56:50,405 - There's nothing there! - What do you mean? 1395 01:56:50,406 --> 01:56:51,460 There's nothing there! 1396 01:56:51,533 --> 01:56:52,700 We must leave right away! 1397 01:57:09,865 --> 01:57:10,968 Sang-deok. 1398 01:57:14,388 --> 01:57:15,723 It's not possible. 1399 01:57:15,842 --> 01:57:17,183 It's not possible! 1400 01:57:29,722 --> 01:57:32,942 38.3417° - 128.3189° 1401 01:57:32,962 --> 01:57:36,472 Please return, my Lord! 1402 01:57:36,512 --> 01:57:40,632 38.3417° - 128.3189° 1403 01:57:40,665 --> 01:57:42,625 Kim Sang-deok! 1404 01:57:55,187 --> 01:57:56,187 Sang-deok! 1405 01:57:56,263 --> 01:57:57,723 Get out of there quickly! 1406 01:58:11,326 --> 01:58:13,298 Then why does a spirit dwell there? 1407 01:58:13,385 --> 01:58:15,306 He said he's the general who guards that place. 1408 01:58:15,330 --> 01:58:17,207 That means it has returned to its original place. 1409 01:58:17,231 --> 01:58:19,370 Have you ever seen a coffin standing vertically? 1410 01:58:23,562 --> 01:58:24,917 It's fire. 1411 01:58:25,876 --> 01:58:28,921 That fire goes into the earth. 1412 01:58:30,006 --> 01:58:31,006 Get out of there! 1413 01:58:46,462 --> 01:58:48,472 Will you become my subordinate? 1414 01:58:50,842 --> 01:58:52,672 If not... 1415 01:58:53,372 --> 01:58:56,352 Will you offer me your liver? 1416 01:59:00,082 --> 01:59:05,022 I memorized the full text of the Diamond Sutra inscribed on your body. 1417 01:59:05,722 --> 01:59:07,582 It's been over 500 years! 1418 01:59:10,656 --> 01:59:12,673 The iron stuck in the ground... 1419 01:59:14,050 --> 01:59:16,302 And the fire protecting that place. 1420 01:59:17,392 --> 01:59:19,302 The liver... 1421 01:59:20,302 --> 01:59:22,862 Please consume it! 1422 01:59:22,872 --> 01:59:24,912 That fresh liver... 1423 01:59:31,317 --> 01:59:32,810 Horse blood! The horse blood! 1424 01:59:46,822 --> 01:59:48,672 White horse blood... 1425 01:59:50,282 --> 01:59:51,472 It burns! 1426 01:59:57,102 --> 01:59:59,582 Please get back inside, my Lord! 1427 01:59:59,682 --> 02:00:03,532 You mustn't get caught again. 1428 02:00:06,560 --> 02:00:08,835 It's a spirit bound to an object. 1429 02:00:08,836 --> 02:00:13,234 The spirit becomes attached to an object and they evolve in tandem. 1430 02:00:16,362 --> 02:00:17,446 That's right. 1431 02:00:17,863 --> 02:00:19,281 It's iron. 1432 02:00:20,927 --> 02:00:24,537 You yourself are the burning iron. 1433 02:00:30,793 --> 02:00:31,877 Sang-deok! 1434 02:00:32,169 --> 02:00:33,963 - Sang-deok! - Wake up! 1435 02:00:34,041 --> 02:00:36,121 Lift him onto your back, we have to leave right away. 1436 02:01:34,690 --> 02:01:36,359 It's earth... 1437 02:01:38,444 --> 02:01:40,621 And the tree's wood. 1438 02:01:41,238 --> 02:01:46,183 Above the earth's energy, the elements of fire, water, wood and metal... 1439 02:01:46,184 --> 02:01:48,428 They complete the cycle of the four seasons. 1440 02:01:53,084 --> 02:01:56,419 Fire and water are polar opposites. 1441 02:01:56,420 --> 02:01:59,298 Metal and wood are also polar opposites. 1442 02:02:08,015 --> 02:02:09,183 It's done! 1443 02:02:27,994 --> 02:02:30,579 Burning metal... 1444 02:02:32,206 --> 02:02:34,466 Its polar opposite is... 1445 02:02:35,292 --> 02:02:37,378 Soaked wood. 1446 02:02:47,513 --> 02:02:50,357 Water quenches fire... 1447 02:02:58,065 --> 02:02:59,700 And the soaked wood... 1448 02:03:02,361 --> 02:03:04,455 withstands the metal! 1449 02:03:19,953 --> 02:03:21,130 Gwangshim, wait a minute! 1450 02:03:22,230 --> 02:03:23,457 The blood is black. 1451 02:03:45,321 --> 02:03:48,157 Now... for the last... 1452 02:04:33,077 --> 02:04:34,197 Bong-gil, are you all right? 1453 02:04:42,128 --> 02:04:43,712 Sang-deok... 1454 02:04:43,713 --> 02:04:45,548 - What should we do... - Professor... 1455 02:04:45,606 --> 02:04:47,215 What should we do? 1456 02:04:47,216 --> 02:04:49,343 This... 1457 02:04:50,928 --> 02:04:53,022 I'm on the brink of death. 1458 02:04:53,514 --> 02:04:56,349 Fortunately, it doesn't hurt that much. 1459 02:04:56,350 --> 02:04:58,059 Hey, Kim Sang-deok! 1460 02:04:58,060 --> 02:04:59,519 Stay with us! 1461 02:04:59,520 --> 02:05:02,857 I have always lived close to death. 1462 02:05:04,942 --> 02:05:05,943 That's right. 1463 02:05:06,402 --> 02:05:10,031 - This time, it's simply my turn. - 200 joules. 1464 02:05:12,491 --> 02:05:15,745 Death means returning to the earth. 1465 02:05:17,413 --> 02:05:19,832 Peacefully... 1466 02:05:21,250 --> 02:05:23,169 Ah, wait a minute. 1467 02:05:23,502 --> 02:05:25,061 My daughter's wedding. 1468 02:05:25,288 --> 02:05:28,007 Please, Lord, give him the strength to get through the surgery. 1469 02:05:28,233 --> 02:05:30,718 Embrace him in the precious blood of our Savior. 1470 02:05:40,799 --> 02:05:43,172 Over several days, some people have passed away, 1471 02:05:43,173 --> 02:05:45,398 while others have been gravely injured. 1472 02:05:45,399 --> 02:05:47,837 The surveillance camera footage was obtained following a tip-off from a village resident... 1473 02:05:47,838 --> 02:05:50,195 After a long search, the soldiers 1474 02:05:50,196 --> 02:05:53,532 finally managed to capture a wild bear alive. 1475 02:05:54,492 --> 02:05:58,828 The deliberation over saving or sacrificing the innocent bear has sparked a heated debate. 1476 02:05:58,829 --> 02:06:01,039 Public opinion is fiercely divided. 1477 02:06:01,040 --> 02:06:04,084 Initially, the plan involved sacrificing the bear to ensure the safety of the residents, but... 1478 02:06:04,085 --> 02:06:05,710 Oh... 1479 02:06:05,711 --> 02:06:06,711 He's awake. 1480 02:06:08,422 --> 02:06:09,590 Sang-deok! 1481 02:06:10,341 --> 02:06:11,716 Are you feeling better? 1482 02:06:11,717 --> 02:06:12,510 Yes? 1483 02:06:12,511 --> 02:06:17,014 Fortunately, Professor Kim recovered quickly for his age. 1484 02:06:18,516 --> 02:06:20,601 And Bong-gil... 1485 02:06:21,018 --> 02:06:21,936 Well... 1486 02:06:21,937 --> 02:06:24,029 Oh, we've been busted. 1487 02:06:24,329 --> 02:06:26,107 Are you kidding me? 1488 02:06:27,012 --> 02:06:28,386 This is our food! 1489 02:06:28,473 --> 02:06:30,610 - So you're eating without me? - Fine, have some. 1490 02:06:30,611 --> 02:06:31,611 I'll grab a slice. 1491 02:06:31,612 --> 02:06:33,342 Gonna enjoy this. 1492 02:06:44,291 --> 02:06:46,293 What is this, a restaurant? 1493 02:06:46,460 --> 02:06:48,461 Do you come here every day just to eat? 1494 02:06:48,462 --> 02:06:50,255 Do you think I eat because I want to? 1495 02:06:50,256 --> 02:06:52,591 They force me to eat! Because it's delicious. 1496 02:06:52,759 --> 02:06:53,759 It really is. 1497 02:06:53,915 --> 02:06:55,552 He's fasting, can't be helped. 1498 02:06:55,553 --> 02:06:57,813 Well, at least someone's got to eat to stay alive. 1499 02:06:57,814 --> 02:07:00,924 Sang-deok, take this as an opportunity to lose some weight. 1500 02:07:07,389 --> 02:07:09,190 Winter has passed, 1501 02:07:09,191 --> 02:07:11,485 and everyone returned to their daily lives. 1502 02:07:14,071 --> 02:07:15,363 As if nothing had ever happened. 1503 02:07:15,364 --> 02:07:17,116 Let's go! 1504 02:07:39,860 --> 02:07:45,019 In this world, I dwell but briefly 1505 02:07:45,090 --> 02:07:53,090 Singing hymns till daylight fades 1506 02:07:53,527 --> 02:07:56,371 Should You call me, Lord, I'll answer 1507 02:07:56,372 --> 02:08:01,618 Marching forth to glory's shades 1508 02:08:01,619 --> 02:08:03,219 Heaven's gates stand wide before me... 1509 02:08:03,275 --> 02:08:06,565 I clearly told them it needs to be positioned in alignment with the sun. 1510 02:08:06,566 --> 02:08:09,910 Merely facing it southward does not make it auspicious by default. 1511 02:08:09,911 --> 02:08:11,761 Then what should we do? 1512 02:08:22,028 --> 02:08:23,099 Next up... 1513 02:08:23,168 --> 02:08:26,215 The groom and bride will bow to each other. 1514 02:08:26,216 --> 02:08:28,062 The groom and bride will now greet. 1515 02:08:38,833 --> 02:08:42,367 Next up, the family members and close friends of the bride and groom will gather 1516 02:08:42,368 --> 02:08:43,868 - for the photo session. - Hey. 1517 02:08:43,869 --> 02:08:46,241 - Elder Go! - Please come forward. 1518 02:08:46,242 --> 02:08:47,498 Hey, come here. 1519 02:08:48,365 --> 02:08:51,377 Why would we squeeze in with the close relatives? Forget it! 1520 02:08:54,088 --> 02:08:55,797 Let's just take one photo. 1521 02:08:55,798 --> 02:08:57,425 Let's go and take just one photo. 1522 02:08:57,467 --> 02:09:00,886 - We're like family at this point. - But it's a family photograph... 1523 02:09:03,878 --> 02:09:05,515 The tall person in the middle, 1524 02:09:05,516 --> 02:09:07,350 please step back a bit. 1525 02:09:07,351 --> 02:09:09,060 The person on the left wearing glasses, 1526 02:09:09,061 --> 02:09:10,645 please move in a little closer. 1527 02:09:10,646 --> 02:09:11,646 Yes. 1528 02:09:12,323 --> 02:09:14,975 Both the father and the daughter sporting bellies... 1529 02:09:14,976 --> 02:09:17,334 What on earth is this? For goodness' sake. 1530 02:09:17,335 --> 02:09:18,821 All right, we'll take the photo. 1531 02:09:20,049 --> 02:09:21,049 Father of the bride... 1532 02:09:21,112 --> 02:09:23,022 Look straight ahead. 1533 02:09:23,089 --> 02:09:25,244 Yes, thank you all for your patience. 1534 02:09:26,054 --> 02:09:27,621 Now, everyone, smile together. 1535 02:09:28,622 --> 02:09:31,625 One, two, three! 1536 02:09:31,626 --> 02:09:34,626 EXHUMA 1537 02:09:38,028 --> 02:09:41,522 Choi Min-sik 1538 02:09:43,529 --> 02:09:46,823 Kim Go-eun 1539 02:09:48,425 --> 02:09:50,825 Yoo Hae-jin 1540 02:09:52,628 --> 02:09:55,024 Lee Do-hyun 1541 02:09:56,622 --> 02:09:59,324 Kim Min-jun, Kim Jae-cheol 1542 02:10:00,623 --> 02:10:03,229 Kim Sun-young, Kim Ji-an 1543 02:10:04,525 --> 02:10:07,227 a Jang Jae-hyun film