1
00:01:00,261 --> 00:01:03,139
Miss, we'll be landing soon.
2
00:01:03,181 --> 00:01:05,183
Would you like a glass
of the same wine?
3
00:01:06,559 --> 00:01:08,436
No, that's okay.
4
00:01:09,020 --> 00:01:10,855
By the way,
5
00:01:10,897 --> 00:01:12,398
I'm Korean.
6
00:01:12,440 --> 00:01:14,776
Is that so? My apologies.
7
00:01:14,818 --> 00:01:16,194
Have a comfortable flight.
8
00:01:31,668 --> 00:01:37,173
The chairman's main
business is real estate.
9
00:01:37,674 --> 00:01:42,971
He owns a ton of land in Korea
and has investments here too.
10
00:01:43,012 --> 00:01:46,975
You know, he's one of those
people born into money.
11
00:01:47,016 --> 00:01:49,644
The filthy rich ones.
12
00:01:52,939 --> 00:01:54,648
How am I supposed to trust them?
13
00:01:55,149 --> 00:01:57,193
You should have considered
my opinion too.
14
00:01:58,570 --> 00:02:01,072
These are totally
different circumstances.
15
00:02:01,114 --> 00:02:01,990
I don't get it.
16
00:02:02,031 --> 00:02:03,449
Just do whatever you want.
17
00:02:16,421 --> 00:02:20,049
We've calmed him down with sedatives,
18
00:02:20,091 --> 00:02:23,469
but he hasn't stopped
crying since birth.
19
00:02:23,511 --> 00:02:27,432
All top doctors here have examined him,
20
00:02:27,473 --> 00:02:30,768
but he's medically sound.
21
00:02:30,810 --> 00:02:33,229
So we've heard.
22
00:02:39,694 --> 00:02:43,072
My apologies, but could we
have the room to ourselves?
23
00:02:43,114 --> 00:02:44,282
Pardon?
24
00:03:24,322 --> 00:03:26,825
There must be others with the
same condition in your family.
25
00:03:26,866 --> 00:03:28,159
His father...
26
00:03:29,494 --> 00:03:30,494
and his grandfather.
27
00:03:38,711 --> 00:03:40,964
Is she talking about
Ji-yong and his father?
28
00:03:41,005 --> 00:03:42,799
Those expressions...
29
00:03:42,841 --> 00:03:43,716
Yes.
30
00:03:43,758 --> 00:03:45,426
...changing from suspicion
31
00:03:46,344 --> 00:03:47,679
to shock.
32
00:03:51,641 --> 00:03:55,937
They live in the light and
look towards bright spaces.
33
00:03:58,940 --> 00:04:02,527
Bright lights are needed
in the world for us to see.
34
00:04:03,653 --> 00:04:08,032
And people only believe in
things they can see and touch.
35
00:04:11,703 --> 00:04:13,329
A world with bright lights.
36
00:04:15,790 --> 00:04:17,876
And the back side of it.
37
00:04:24,674 --> 00:04:28,636
People have known of the beings
living in the darkness for a long time
38
00:04:29,721 --> 00:04:31,347
and have called them by many names.
39
00:04:32,348 --> 00:04:35,977
Ghosts, devils, goblins, ghouls...
40
00:04:36,603 --> 00:04:40,523
These beings constantly
envy and long for the light,
41
00:04:41,399 --> 00:04:42,484
and just occasionally
42
00:04:43,359 --> 00:04:45,195
would cross the line.
43
00:04:48,531 --> 00:04:51,201
That's when people ask for me.
44
00:04:55,413 --> 00:04:56,413
Yin and Yang.
45
00:04:57,165 --> 00:04:58,750
Science and superstition.
46
00:04:59,876 --> 00:05:01,544
I exist between them.
47
00:05:02,879 --> 00:05:05,715
I am Shaman Lee Hwa-rim.
48
00:05:05,757 --> 00:05:07,592
My wife told me you'd be coming.
49
00:05:08,218 --> 00:05:09,385
I'm Park Ji-yong.
50
00:05:20,355 --> 00:05:24,025
My brother committed
suicide in the mental ward.
51
00:05:25,068 --> 00:05:26,236
Then it began with me,
52
00:05:27,153 --> 00:05:28,153
and now...
53
00:05:29,864 --> 00:05:31,950
my newborn son.
54
00:05:33,201 --> 00:05:36,955
When I close my eyes, I hear screaming.
55
00:05:37,831 --> 00:05:39,582
And a sensation of being choked.
56
00:05:40,542 --> 00:05:43,711
Firstborns and tainted blood...
57
00:05:45,046 --> 00:05:47,465
Normally, genetics
are initially blamed,
58
00:05:47,507 --> 00:05:50,547
then the land their house is built on,
and finally, they move to a new place.
59
00:05:51,010 --> 00:05:52,010
Shadow...
60
00:05:52,846 --> 00:05:55,849
I saw a shadow here
as soon as I arrived.
61
00:05:55,890 --> 00:05:58,059
It's pressing down on its descendants.
62
00:05:59,394 --> 00:06:02,981
It's likely the shadow
of your grandfather.
63
00:06:03,606 --> 00:06:04,607
My grandfather?
64
00:06:04,649 --> 00:06:08,903
We refer to it as the Grave's Calling.
65
00:06:10,280 --> 00:06:14,742
Simply put, it's one of your ancestors
throwing a tantrum in their grave.
66
00:06:15,952 --> 00:06:16,911
Are you certain?
67
00:06:16,953 --> 00:06:19,330
Yes, 100%.
68
00:06:21,791 --> 00:06:25,587
Then what do I have to do?
69
00:06:27,547 --> 00:06:29,424
You've got to spend
money and hire people.
70
00:06:29,465 --> 00:06:33,344
I can't do this on my own.
We'll have to work with experts.
71
00:06:34,804 --> 00:06:36,306
Damn it.
72
00:06:37,599 --> 00:06:40,143
Why are they the only
ones I can think of?
73
00:07:08,046 --> 00:07:11,132
- Exhumation!
- Exhumation!
74
00:07:14,594 --> 00:07:17,013
How dare you stare at your
ancestor's awakening!
75
00:07:17,847 --> 00:07:19,140
I'm sorry.
76
00:07:19,182 --> 00:07:21,100
Come on, let's go.
77
00:07:23,019 --> 00:07:24,812
- One, two, three!
- Three!
78
00:07:35,573 --> 00:07:37,033
No sign of water.
79
00:07:37,909 --> 00:07:41,246
I'm sorry for waking you up.
80
00:07:42,539 --> 00:07:43,832
It's very clean.
81
00:07:44,332 --> 00:07:46,626
Nice and fragrant.
82
00:07:46,668 --> 00:07:49,796
This coffin is stuffed.
83
00:07:50,338 --> 00:07:51,714
Man, oh man.
84
00:07:52,465 --> 00:07:57,762
I told them not to put any
metals inside for her sake.
85
00:08:00,223 --> 00:08:01,558
Chairman Kim.
86
00:08:01,599 --> 00:08:06,396
I've settled on the plots for your
mother and ancestors, haven't I?
87
00:08:06,437 --> 00:08:08,314
Yes, that's correct.
88
00:08:08,356 --> 00:08:13,319
And you're all healthy and
business is good, yes?
89
00:08:13,361 --> 00:08:15,029
Yes, thanks to you.
90
00:08:16,072 --> 00:08:18,533
No matter how I look at it,
91
00:08:19,159 --> 00:08:23,954
this is one of the finest plots
I've seen in my 40-year career.
92
00:08:23,997 --> 00:08:26,958
It's got all the five
elements right here, see?
93
00:08:27,000 --> 00:08:28,209
It really does, all right?
94
00:08:29,294 --> 00:08:32,172
I really gave you a good deal.
95
00:08:32,213 --> 00:08:33,298
Right, I'm sure.
96
00:08:34,507 --> 00:08:36,259
So set aside your worry.
97
00:08:37,218 --> 00:08:39,220
Do the right thing and re-bury her.
98
00:08:40,221 --> 00:08:43,099
It must be the right
call if you say so.
99
00:08:43,141 --> 00:08:46,603
But why does she keep
showing up in my kids' dreams?
100
00:08:46,644 --> 00:08:48,646
Even my wife said
she's been seeing her.
101
00:08:50,231 --> 00:08:51,232
Mr. Ko!
102
00:08:52,066 --> 00:08:53,568
What's taking so long?
103
00:08:53,610 --> 00:08:55,153
I'm starving.
104
00:08:55,195 --> 00:08:58,198
I'm hungry too, and so is she.
105
00:08:58,239 --> 00:09:01,034
Look, someone shrouded
her without checking.
106
00:09:01,075 --> 00:09:02,219
- Does the count look good?
- Yes.
107
00:09:02,243 --> 00:09:03,243
Good.
108
00:09:17,967 --> 00:09:19,969
Someone has the old lady's teeth.
109
00:09:22,722 --> 00:09:24,849
Who took the old lady's dentures?
110
00:09:36,945 --> 00:09:40,406
Did you take Grandma's teeth?
111
00:09:41,115 --> 00:09:42,158
Sang-hyun.
112
00:09:42,200 --> 00:09:45,036
The thing in your closet,
was that her teeth?
113
00:09:45,078 --> 00:09:47,038
Why would you...
114
00:09:47,539 --> 00:09:49,707
All her stuff was burned,
115
00:09:50,667 --> 00:09:52,168
and now she's gone.
116
00:09:53,336 --> 00:09:54,629
Dad.
117
00:09:54,671 --> 00:09:56,881
I just wanted something
that was hers...
118
00:09:56,923 --> 00:09:59,801
Kid, your grandma says she's hungry.
119
00:09:59,843 --> 00:10:00,885
Let's return it to her.
120
00:10:00,927 --> 00:10:02,762
What about me then?
121
00:10:02,804 --> 00:10:05,139
What do I remember her by?
122
00:10:05,765 --> 00:10:08,101
There's nothing left of her.
123
00:10:08,142 --> 00:10:09,269
Sang-hyun, right?
124
00:10:09,978 --> 00:10:15,650
Sang-hyun, your grandma
will always be by your side.
125
00:10:24,284 --> 00:10:25,284
Bloodline.
126
00:10:26,578 --> 00:10:29,080
People that remain tied even in death.
127
00:10:29,122 --> 00:10:33,126
A group that shares the same genes
and physical and mental attributes.
128
00:10:34,586 --> 00:10:38,423
When a person's body finishes its
cycle, it turns into dirt and earth.
129
00:10:39,507 --> 00:10:43,511
As we drink from that
dirt and walk on that earth,
130
00:10:43,553 --> 00:10:48,558
we live, die, and are
reborn in a cyclical nature.
131
00:10:48,600 --> 00:10:53,646
In other words, the dirt and
earth connect and cycle everything.
132
00:10:54,522 --> 00:10:58,276
All the skeptics can fuck off.
133
00:10:58,318 --> 00:11:02,614
To the top 1%, feng shui
is a religion and science.
134
00:11:05,200 --> 00:11:06,493
And I'm a feng shui expert.
135
00:11:07,619 --> 00:11:11,539
I find and plot the land
for the dead and the living.
136
00:11:11,581 --> 00:11:14,542
I am Geomancer Kim Sang-duk.
137
00:11:14,584 --> 00:11:17,170
Noble Funeral Home
138
00:11:17,212 --> 00:11:20,173
Many domestic companies see
the current economic situation
139
00:11:20,215 --> 00:11:21,799
as a prolonged downturn.
140
00:11:22,425 --> 00:11:23,968
According to the findings...
141
00:11:24,010 --> 00:11:26,346
Let it cook, will you?
142
00:11:27,555 --> 00:11:30,767
I can't wait that long.
One grill is plenty.
143
00:11:30,808 --> 00:11:33,019
Be honest, Mr. Kim.
144
00:11:33,061 --> 00:11:35,939
Was that really a pristine plot today?
145
00:11:35,980 --> 00:11:37,106
Hey, watch what you say.
146
00:11:37,941 --> 00:11:39,901
They're my regulars.
147
00:11:39,943 --> 00:11:45,198
It looked like it was facing
the North quite awkwardly,
148
00:11:45,240 --> 00:11:48,701
and the aura of the
site felt really quite off.
149
00:11:48,743 --> 00:11:51,162
Why don't you become a
geomancer yourself, now?
150
00:11:51,663 --> 00:11:54,791
If you think you know so well,
you should go on your own.
151
00:11:55,458 --> 00:11:57,126
So I've been doing some thinking.
152
00:11:57,168 --> 00:12:01,589
An average of 250,000 people
die every year in our country,
153
00:12:01,631 --> 00:12:03,383
and 30% of them get buried.
154
00:12:03,424 --> 00:12:07,011
Imagine how many people
have been buried in good plots
155
00:12:07,512 --> 00:12:10,473
since the Joseon era
in this tiny country.
156
00:12:10,515 --> 00:12:14,269
So how can there still be so
many pristine plots around?
157
00:12:14,978 --> 00:12:17,105
- It just doesn't make sense...
- That plot...
158
00:12:18,231 --> 00:12:20,233
was a 65 out of 100.
159
00:12:20,275 --> 00:12:22,193
Right, it wasn't a 100.
160
00:12:22,235 --> 00:12:24,779
They're drying up.
There aren't any more.
161
00:12:24,821 --> 00:12:30,076
Funeral directors like you
are hired by corporations,
162
00:12:30,118 --> 00:12:34,581
and men like me who sell plots just
poke around construction sites.
163
00:12:34,622 --> 00:12:38,251
It's all over. We're the
last ones standing.
164
00:12:38,293 --> 00:12:39,586
Have a drink.
165
00:12:39,627 --> 00:12:41,629
Hold on, they're here already.
166
00:12:42,130 --> 00:12:43,756
You came so early.
167
00:12:43,798 --> 00:12:45,091
It's been a while.
168
00:12:45,133 --> 00:12:47,260
- Good evening.
- Hey, there.
169
00:12:47,302 --> 00:12:51,097
Goodness, I could smell the pine
mushrooms all the way in Seoul.
170
00:12:51,139 --> 00:12:53,117
- I just had to bring myself.
- He ate all of them.
171
00:12:53,141 --> 00:12:54,475
What are you talking about?
172
00:12:55,143 --> 00:12:56,728
- Have you been well?
- Come on in.
173
00:12:56,769 --> 00:12:58,146
Sorry for not calling often.
174
00:12:58,188 --> 00:12:59,772
It can't be helped if you're busy.
175
00:12:59,814 --> 00:13:02,484
By the way, Bong-gil. Your
looks have gotten better.
176
00:13:02,525 --> 00:13:03,485
You really think so?
177
00:13:03,526 --> 00:13:05,069
Don't even mention it.
178
00:13:05,111 --> 00:13:07,989
The ladies all want him around.
It's inflating his ego.
179
00:13:08,573 --> 00:13:11,117
How long has it been? Three years?
180
00:13:11,159 --> 00:13:13,620
Yes, time really flies.
181
00:13:13,661 --> 00:13:16,581
How's business lately?
182
00:13:16,623 --> 00:13:19,751
So-so, you know. It's off-season.
183
00:13:19,792 --> 00:13:22,337
Which is why I brought...
184
00:13:22,378 --> 00:13:24,380
Wait a minute, I...
185
00:13:25,048 --> 00:13:27,425
Mr. Ko, do you smell that?
186
00:13:27,467 --> 00:13:30,011
What smell? Perhaps this?
187
00:13:30,053 --> 00:13:32,472
That's right, I smell dough.
188
00:13:32,514 --> 00:13:33,932
Jeez.
189
00:13:34,599 --> 00:13:36,267
I tried my best to hide it.
190
00:13:38,019 --> 00:13:39,019
You got me.
191
00:13:41,356 --> 00:13:43,608
- Spill it already. What is it?
- We got you just right.
192
00:13:43,650 --> 00:13:45,235
You gentlemen clue in so quickly.
193
00:13:51,783 --> 00:13:56,913
We visited a strange family in the US
upon a request from a doctor friend.
194
00:13:56,955 --> 00:13:58,832
The family of Mr. Park Ji-yong.
195
00:13:58,873 --> 00:14:01,417
The patriarch is a Korean national,
196
00:14:01,459 --> 00:14:03,878
but everyone else including
Mr. Park are American citizens.
197
00:14:04,462 --> 00:14:07,215
- They're apparently...
- Filthy rich.
198
00:14:07,799 --> 00:14:08,925
That's a good start.
199
00:14:10,301 --> 00:14:13,721
All the firstborns are haunted,
including a newborn.
200
00:14:15,431 --> 00:14:16,850
They held out long enough.
201
00:14:17,976 --> 00:14:19,394
It isn't possession?
202
00:14:19,435 --> 00:14:21,688
It's not at that stage yet,
203
00:14:22,647 --> 00:14:26,693
but it's obviously the Grave's Calling.
204
00:14:29,362 --> 00:14:33,283
Are you really going to dig
up your grandfather's grave?
205
00:14:35,493 --> 00:14:37,453
It's been almost 100 years.
206
00:14:38,746 --> 00:14:40,123
I don't need your approval.
207
00:14:40,623 --> 00:14:42,041
I've made up my mind.
208
00:14:44,961 --> 00:14:47,172
You really believe in such things?
209
00:14:48,423 --> 00:14:52,051
And you think your aunt
in Korea will agree on this?
210
00:14:55,597 --> 00:14:57,056
I'm the head of the family,
211
00:14:58,391 --> 00:14:59,851
so I make the decisions.
212
00:15:02,187 --> 00:15:05,523
I don't trust those people.
213
00:15:06,316 --> 00:15:08,526
This could get out of hand.
214
00:15:09,110 --> 00:15:10,778
The baby will get better in time.
215
00:15:12,947 --> 00:15:17,243
Let's pray together
and seek treatments.
216
00:15:29,339 --> 00:15:34,385
We just have to live quietly
away from everything.
217
00:15:54,656 --> 00:15:57,951
Who cares if her belly's
full during the wedding?
218
00:15:57,992 --> 00:15:59,744
It's the best gift you could ask for.
219
00:15:59,786 --> 00:16:03,623
But even so, a grandchild?
And one with blonde hair, no less.
220
00:16:03,665 --> 00:16:05,625
The baby will have blue eyes!
221
00:16:06,292 --> 00:16:07,585
What an old fart.
222
00:16:07,627 --> 00:16:10,630
Will she be staying in
Germany after the wedding?
223
00:16:10,672 --> 00:16:13,383
Of course not. She has
to come back to Korea.
224
00:16:14,050 --> 00:16:20,098
Anyway, I was worried about
the cost of her wedding.
225
00:16:20,139 --> 00:16:21,724
We caught a big game just in time.
226
00:16:21,766 --> 00:16:22,851
Indeed.
227
00:16:22,892 --> 00:16:29,107
Our Lord sends us pension
just when the time is right.
228
00:16:29,149 --> 00:16:30,149
Amen.
229
00:16:31,943 --> 00:16:36,948
How rich do you think this man is to
pay us 500 million won to relocate?
230
00:16:37,615 --> 00:16:39,325
He probably paid more.
231
00:16:39,367 --> 00:16:40,702
What? More?
232
00:16:40,743 --> 00:16:44,330
You know how Hwa-rim can be.
233
00:16:44,372 --> 00:16:45,999
You think she didn't take a cut?
234
00:16:46,040 --> 00:16:50,919
Right, she wouldn't
hesitate to exploit us.
235
00:16:55,884 --> 00:17:00,263
May I get your grandfather's
name and hometown first?
236
00:17:00,305 --> 00:17:06,144
I normally check the family's reputation
and occupations before the job,
237
00:17:06,186 --> 00:17:08,562
but since you're in a rush...
238
00:17:08,605 --> 00:17:13,026
Shouldn't you earn the
trust of the employer first?
239
00:17:18,406 --> 00:17:19,449
Trust?
240
00:17:20,742 --> 00:17:21,993
Very well.
241
00:17:22,035 --> 00:17:25,205
We can call this off
if you're not up for it.
242
00:17:25,246 --> 00:17:27,332
Can you promise me two things?
243
00:17:28,249 --> 00:17:30,793
From here on, keep
everything confidential.
244
00:17:31,461 --> 00:17:33,505
And cremate him right away.
245
00:17:35,381 --> 00:17:36,381
With the coffin.
246
00:17:38,176 --> 00:17:39,719
With the coffin?
247
00:17:39,761 --> 00:17:41,137
Don't bother opening it?
248
00:17:42,055 --> 00:17:43,389
Does it matter?
249
00:17:44,307 --> 00:17:47,894
I was told that it'd be either
relocation or cremation anyway.
250
00:17:47,936 --> 00:17:49,854
Under normal circumstances,
251
00:17:49,896 --> 00:17:52,941
we would first notify the town office,
252
00:17:52,982 --> 00:17:56,945
open the coffin, and have the mortician
check the status of the bones.
253
00:17:56,986 --> 00:18:00,406
And then it would be
relocated or cremated.
254
00:18:00,448 --> 00:18:01,491
Okay?
255
00:18:06,913 --> 00:18:10,083
Let's go and check out the plot first.
256
00:18:10,124 --> 00:18:13,419
My parents and relatives
are against this adamantly.
257
00:18:13,461 --> 00:18:16,673
- I would like it to be done as swiftly...
- So let's check the plot first.
258
00:18:22,470 --> 00:18:24,806
Northern Gangwon...
259
00:18:24,848 --> 00:18:27,100
I've got a bad feeling about this.
260
00:18:27,141 --> 00:18:30,895
I find it weird that he doesn't
want the coffin opened.
261
00:18:31,437 --> 00:18:33,982
Shouldn't the bones be
checked regardless?
262
00:18:34,607 --> 00:18:36,067
He'll skip the shrouding then?
263
00:18:38,695 --> 00:18:41,281
Could there be something
inside the coffin?
264
00:18:41,781 --> 00:18:44,284
Boguk Temple
265
00:19:11,352 --> 00:19:12,792
No Entry
This is a private property
266
00:20:30,515 --> 00:20:32,851
Ever seen a grave at a mountain peak?
267
00:20:33,351 --> 00:20:34,477
It's rare.
268
00:20:35,854 --> 00:20:38,148
Do you know this mountain?
269
00:20:38,189 --> 00:20:39,607
No, never heard of it.
270
00:20:40,900 --> 00:20:43,778
You claim to know
every inch of this land.
271
00:20:43,820 --> 00:20:44,988
How could you not?
272
00:20:46,197 --> 00:20:48,283
I only seek pristine plots.
273
00:21:51,804 --> 00:21:53,848
What an incredible view.
274
00:21:53,890 --> 00:21:55,058
Very nice.
275
00:21:55,099 --> 00:21:58,353
You can even see North Korea
from here. You see that?
276
00:22:03,149 --> 00:22:05,269
The grave itself is quite
plain for such a grand plot.
277
00:22:38,226 --> 00:22:39,352
Do you see something there?
278
00:22:41,771 --> 00:22:43,189
There's no name.
279
00:22:54,617 --> 00:22:58,997
Can you tell me who suggested this
plot for your grandfather's grave?
280
00:22:59,581 --> 00:23:03,459
A famous monk at the time
found the most auspicious plot
281
00:23:05,003 --> 00:23:07,130
because my grandfather made
a significant contribution
282
00:23:07,172 --> 00:23:08,631
- to the country.
- A monk?
283
00:23:09,215 --> 00:23:12,427
Yes, I heard they went by
the Buddhist name "Gisune."
284
00:23:12,468 --> 00:23:13,678
"Gisune"?
285
00:23:14,762 --> 00:23:16,097
That's a unique name.
286
00:23:17,265 --> 00:23:20,185
The grave feels quite plain
despite what you've said.
287
00:23:20,935 --> 00:23:23,021
I was told they decided
on a nondescript one
288
00:23:23,062 --> 00:23:25,356
because of rampant grave
robberies at the time.
289
00:23:35,867 --> 00:23:36,868
What do you think?
290
00:23:37,911 --> 00:23:39,370
I'll settle on a date then.
291
00:23:42,373 --> 00:23:44,083
What is it? Is something off?
292
00:23:49,881 --> 00:23:51,132
Mr. Park.
293
00:23:51,841 --> 00:23:55,053
I don't think I can take this job.
294
00:23:58,681 --> 00:24:00,308
He's screwing us again.
295
00:24:00,350 --> 00:24:01,350
Mr. Kim!
296
00:24:02,560 --> 00:24:04,312
- What is up with him?
- What is it?
297
00:24:04,771 --> 00:24:06,105
Is it that bad?
298
00:24:07,398 --> 00:24:09,067
Is there no way?
299
00:24:11,110 --> 00:24:12,737
Why won't you tell us?
300
00:24:17,033 --> 00:24:19,994
It's got a great view and
everything. What's the matter?
301
00:24:21,329 --> 00:24:23,832
You know how much this job pays.
302
00:24:24,707 --> 00:24:26,918
Come on, what's going on?
303
00:24:30,171 --> 00:24:32,257
I'm sure you all understand
304
00:24:32,298 --> 00:24:34,634
what happens if we mess
with the wrong grave.
305
00:24:35,301 --> 00:24:37,929
I've been selling plots
for 40 years now,
306
00:24:37,971 --> 00:24:40,265
but this one is a plot
I've never heard of.
307
00:24:40,306 --> 00:24:41,391
It's vile.
308
00:24:42,559 --> 00:24:46,855
No human should ever be
buried in a place like this.
309
00:24:46,896 --> 00:24:53,695
Dealing with something like that
could get everyone involved killed.
310
00:24:53,736 --> 00:24:55,155
Do you understand?
311
00:24:55,196 --> 00:24:57,031
Hwa-rim, you saw the foxes, no?
312
00:24:59,617 --> 00:25:02,996
Foxes at a gravesite
is an ominous sign.
313
00:25:05,456 --> 00:25:07,375
It's the vilest plot.
314
00:25:17,802 --> 00:25:20,930
That's the last time
I saw my son smile.
315
00:25:22,515 --> 00:25:25,226
We conceived twice before him,
316
00:25:25,268 --> 00:25:27,562
but they were miscarried
for unknown reasons.
317
00:25:27,604 --> 00:25:29,397
We managed to give
birth to him at our age.
318
00:25:31,441 --> 00:25:33,943
Do you have any children, Mr. Kim?
319
00:25:33,985 --> 00:25:35,945
Yes, I do.
320
00:25:35,987 --> 00:25:38,490
I have a daughter who's
getting married soon.
321
00:25:39,324 --> 00:25:41,075
Congratulations.
322
00:25:41,117 --> 00:25:42,702
Don't even mention it.
323
00:25:42,744 --> 00:25:45,079
Is your daughter in
the same line of work?
324
00:25:45,121 --> 00:25:50,335
She majored in Aerospace Engineering
and works for an airline in Germany.
325
00:25:51,336 --> 00:25:53,838
She's in a frenzy
preparing for her wedding.
326
00:25:54,756 --> 00:25:55,840
Very interesting.
327
00:25:56,466 --> 00:26:00,011
A geomancer father and an
aerospace engineer daughter.
328
00:26:00,053 --> 00:26:04,349
The thing is, if you look
at both fields side-by-side,
329
00:26:04,933 --> 00:26:07,310
they have quite a lot of similarities.
330
00:26:08,311 --> 00:26:11,189
Yin-yang and the five
elements are about studying
331
00:26:11,231 --> 00:26:14,442
water, fire, metal, and
wood with earth as the basis.
332
00:26:14,484 --> 00:26:17,445
It's about analyzing nature
under these conditions,
333
00:26:17,487 --> 00:26:19,781
- and aerospace is about...
- Then...
334
00:26:22,408 --> 00:26:24,077
can't you save my child?
335
00:26:29,749 --> 00:26:31,668
You're hiding something
from us, Mr. Park.
336
00:26:35,171 --> 00:26:36,089
What do you...
337
00:26:36,130 --> 00:26:39,884
38.3417, 128.3189.
338
00:26:40,510 --> 00:26:42,345
A longitude and a latitude.
339
00:26:42,387 --> 00:26:45,056
They were engraved
behind the gravestone.
340
00:26:45,098 --> 00:26:50,144
I don't know who this Gisune was,
341
00:26:50,186 --> 00:26:54,190
but it's absolutely clear that
they had some kind of intention.
342
00:27:00,280 --> 00:27:03,408
I'm not sure what you're talking about.
343
00:27:04,868 --> 00:27:06,536
And I'm not hiding
anything from you two.
344
00:27:07,495 --> 00:27:09,080
Let me make it clear.
345
00:27:09,122 --> 00:27:12,125
Relocating a grave from
an unknown plot like that
346
00:27:12,167 --> 00:27:13,501
is extremely dangerous.
347
00:27:14,085 --> 00:27:16,087
It's like digging for a
mine with bare hands.
348
00:27:16,129 --> 00:27:18,089
We could try a withdrawal ritual.
349
00:27:20,967 --> 00:27:22,302
I knew you'd say that.
350
00:27:25,054 --> 00:27:27,473
We can do it while relocating.
351
00:27:28,558 --> 00:27:30,852
You already know the solution.
352
00:27:31,519 --> 00:27:33,980
I don't trust anything
that I haven't done before.
353
00:27:34,022 --> 00:27:38,526
The combination will be a first,
but it's not theoretically impossible.
354
00:27:39,402 --> 00:27:40,487
Wait.
355
00:27:41,821 --> 00:27:45,867
Why are we waiting for your permission?
356
00:27:45,909 --> 00:27:47,952
You're not the only
geomancer in the country.
357
00:27:48,786 --> 00:27:50,955
This is why it's tough
working with old geezers.
358
00:27:50,997 --> 00:27:54,209
- Watch it.
- The child is in pain.
359
00:28:02,675 --> 00:28:04,928
This hotel is on a good plot.
360
00:28:08,264 --> 00:28:11,684
The Passing of Misfortune
is a type of deception ritual.
361
00:28:12,393 --> 00:28:14,896
We'll get five diggers
with the pig zodiac sign
362
00:28:14,938 --> 00:28:17,524
and five sacrificial
pigs tied together,
363
00:28:17,565 --> 00:28:19,776
and we'll have the men dig the grave.
364
00:28:20,485 --> 00:28:23,696
The vile energy from the ground
will then be transferred to the pigs,
365
00:28:23,738 --> 00:28:25,406
which I'll whisk away.
366
00:28:27,992 --> 00:28:29,244
Your aunt is here.
367
00:28:29,828 --> 00:28:32,413
Seems like your mother
shared what's happening.
368
00:30:29,823 --> 00:30:33,576
Let's go!
369
00:30:38,498 --> 00:30:42,669
Let's go!
370
00:30:43,586 --> 00:30:45,797
Here we go!
371
00:30:56,432 --> 00:30:59,394
Let's go!
372
00:31:19,080 --> 00:31:20,456
All right!
373
00:31:22,500 --> 00:31:24,294
Go for it!
374
00:31:27,338 --> 00:31:32,719
- Appease the guardian!
- Appease the guardian!
375
00:31:37,432 --> 00:31:40,435
Exhumation!
376
00:31:41,352 --> 00:31:42,687
Exhumation!
377
00:31:46,441 --> 00:31:48,234
Appease the guardian!
378
00:31:48,276 --> 00:31:50,737
Mountain guardian!
379
00:31:55,783 --> 00:31:58,119
Appease the guardian!
380
00:33:30,628 --> 00:33:31,921
There it is.
381
00:33:41,097 --> 00:33:42,515
Reveal!
382
00:33:42,557 --> 00:33:44,267
- Reveal!
- Reveal!
383
00:33:57,697 --> 00:33:59,365
The chill is immense.
384
00:34:15,965 --> 00:34:18,383
It's too old to make anything out.
385
00:34:34,943 --> 00:34:36,361
What's this?
386
00:34:37,570 --> 00:34:39,197
It's a coffin made of juniper tree.
387
00:34:39,238 --> 00:34:41,865
Only the royal families used this.
388
00:34:41,908 --> 00:34:44,077
I can't believe I'm seeing this here.
389
00:34:46,454 --> 00:34:48,873
- Coffin removal!
- Coffin removal!
390
00:34:51,876 --> 00:34:54,379
Good, now let's move slowly.
391
00:34:54,420 --> 00:34:56,840
- Lower the head!
- Take it easy.
392
00:34:56,881 --> 00:34:57,841
Careful now.
393
00:34:57,882 --> 00:35:00,260
Load the coffin
straight into the hearse.
394
00:35:00,301 --> 00:35:01,970
We're heading to the crematorium,
395
00:35:02,011 --> 00:35:04,764
so bury the tombstone and
make sure to tidy up afterward.
396
00:35:06,432 --> 00:35:07,642
Let's swap ropes.
397
00:35:07,684 --> 00:35:09,894
- And remember not to eat meat today.
- Okay.
398
00:35:16,401 --> 00:35:18,153
Thank you for everything.
399
00:35:27,453 --> 00:35:28,453
Yes?
400
00:35:29,205 --> 00:35:32,083
A soul that hasn't even been
shrouded is riding with you.
401
00:35:32,125 --> 00:35:33,365
Let's be respectful, all right?
402
00:35:36,004 --> 00:35:36,880
Come on.
403
00:35:36,921 --> 00:35:39,507
I'm Ko Young-geun, the man
who shrouded the late president.
404
00:35:39,549 --> 00:35:41,801
The job is done, so loosen up.
405
00:35:57,817 --> 00:35:58,817
Let's see.
406
00:36:00,528 --> 00:36:01,738
There's nothing there.
407
00:36:01,779 --> 00:36:02,780
Let's go.
408
00:36:12,749 --> 00:36:14,000
What is that?
409
00:36:14,042 --> 00:36:15,126
Damn it.
410
00:37:01,548 --> 00:37:03,758
What in the world?
411
00:37:25,655 --> 00:37:26,573
Mr. Park.
412
00:37:26,614 --> 00:37:28,783
We'll have to delay the cremation
413
00:37:28,825 --> 00:37:30,910
because of the unexpected rainfall.
414
00:37:32,704 --> 00:37:33,872
Why is that?
415
00:37:33,913 --> 00:37:35,832
It's not like it's done outdoors.
416
00:37:35,874 --> 00:37:39,043
When cremation takes
place on a rainy day,
417
00:37:39,794 --> 00:37:42,422
the soul cannot reach a good afterlife.
418
00:37:43,006 --> 00:37:45,133
It may sound superstitious to you,
419
00:37:45,633 --> 00:37:48,073
but I'm letting you know for
professional and ethical reasons.
420
00:37:50,180 --> 00:37:52,265
This happens from time to time.
421
00:37:52,974 --> 00:37:57,395
We can hold the body in
a nearby hospital morgue
422
00:37:57,437 --> 00:38:00,106
and reschedule the cremation
when the weather improves.
423
00:38:01,024 --> 00:38:04,402
Wouldn't we have to submit a
funeral report if we go to a hospital?
424
00:38:04,444 --> 00:38:05,653
Mr. Kim!
425
00:38:05,695 --> 00:38:08,031
I got confirmation!
426
00:38:08,072 --> 00:38:09,407
We're good to go!
427
00:38:09,449 --> 00:38:12,911
Don't worry about that.
We know these people.
428
00:38:16,748 --> 00:38:19,584
Why the entire coffin
even after relocation?
429
00:38:19,626 --> 00:38:22,086
The head mourner won't let us open it.
430
00:38:22,128 --> 00:38:23,213
Here.
431
00:38:23,254 --> 00:38:25,173
Come on, there's no need.
432
00:38:25,715 --> 00:38:29,260
Don't be that way, take it.
433
00:38:29,302 --> 00:38:31,137
Jeez.
434
00:38:32,138 --> 00:38:35,099
Well, the last group of the day
did just leave, so it's quiet inside.
435
00:38:35,141 --> 00:38:36,309
That's good.
436
00:38:36,809 --> 00:38:39,437
But having it pour on cremation day,
437
00:38:39,479 --> 00:38:41,940
he's got a long trip to the afterlife.
438
00:38:50,907 --> 00:38:53,284
They're rescheduling the cremation?
439
00:38:53,326 --> 00:38:54,577
Yes.
440
00:38:55,411 --> 00:38:57,914
Are you sure you can
trust those people?
441
00:38:57,956 --> 00:39:00,583
I paid them enough and spoke
to them on a need-to-know basis.
442
00:39:01,501 --> 00:39:03,294
You don't need to worry.
443
00:39:04,003 --> 00:39:05,713
Since we've gained some time,
444
00:39:06,965 --> 00:39:10,301
let's consider moving him
to our family gravesite.
445
00:39:11,845 --> 00:39:14,430
I'm still against the cremation.
446
00:39:15,431 --> 00:39:18,142
He was my father, so
I get the say in this.
447
00:39:20,436 --> 00:39:21,688
Go and get some rest.
448
00:39:27,318 --> 00:39:31,573
Let's just leave it here
since we can't open it.
449
00:39:31,614 --> 00:39:34,492
I'll take care of the humidity level.
450
00:39:34,534 --> 00:39:35,577
Thanks again.
451
00:39:37,245 --> 00:39:38,830
Just look at that coffin.
452
00:39:39,455 --> 00:39:41,416
He must've earned some royal favors.
453
00:39:42,625 --> 00:39:44,043
Good to see you.
454
00:39:46,379 --> 00:39:48,756
The head mourner and his
family all headed back to Seoul.
455
00:39:49,716 --> 00:39:52,510
But Hwa-rim told me
that she'll join us here.
456
00:39:54,095 --> 00:39:55,471
It's a chilly day.
457
00:39:55,513 --> 00:39:57,849
Go and have some hot soup.
458
00:39:59,184 --> 00:40:00,560
I need to step out for a bit.
459
00:40:01,519 --> 00:40:02,519
All right.
460
00:40:22,207 --> 00:40:25,502
Boguk Temple
461
00:40:56,991 --> 00:40:58,701
I don't think I've seen you before.
462
00:40:58,743 --> 00:40:59,743
Can I help you?
463
00:41:00,245 --> 00:41:01,621
Pardon me for intruding.
464
00:41:02,288 --> 00:41:06,292
I saw a sign on the
road while driving by.
465
00:41:06,334 --> 00:41:08,044
Is that so?
466
00:41:08,670 --> 00:41:13,508
It's just that I noticed the
geomancy symbol on it.
467
00:41:13,550 --> 00:41:15,301
I wanted to ask about it.
468
00:41:17,554 --> 00:41:18,805
Are you a geomancer?
469
00:41:18,847 --> 00:41:23,184
Yes, I was a protégé of Master Choi,
470
00:41:23,810 --> 00:41:27,689
and I'm barely making ends
meet by selling plots on my own.
471
00:41:27,730 --> 00:41:32,527
This place may look shabby now,
but it has existed for over 100 years.
472
00:41:33,236 --> 00:41:36,656
The head monk who
established this temple
473
00:41:36,698 --> 00:41:40,743
was renowned for his
geomancy expertise.
474
00:41:40,785 --> 00:41:41,786
I see.
475
00:41:42,453 --> 00:41:45,540
I can tell just by looking
at the site it's on.
476
00:41:45,582 --> 00:41:46,958
Speaking of which,
477
00:41:47,000 --> 00:41:51,754
was the head monk's name
Gisune by any chance?
478
00:41:52,755 --> 00:41:53,798
Gisune?
479
00:41:54,424 --> 00:41:56,509
No, he was called Wonbong.
480
00:41:57,177 --> 00:41:59,721
May I ask why you're inquiring?
481
00:41:59,762 --> 00:42:01,764
Oh, well...
482
00:42:01,806 --> 00:42:07,020
There's a nameless grave
at the peak of that mountain.
483
00:42:07,061 --> 00:42:08,855
Do you happen to know
anything about it?
484
00:42:08,897 --> 00:42:10,023
Of course.
485
00:42:10,648 --> 00:42:12,567
I'm not sure if it's still there,
486
00:42:13,234 --> 00:42:16,863
but I heard a lot of rumors
about it back in the day.
487
00:42:18,781 --> 00:42:20,533
What kind of rumors?
488
00:42:21,242 --> 00:42:22,994
Don't stay alone in this eerie place,
489
00:42:23,036 --> 00:42:25,497
and go have some hot
soup across the street.
490
00:42:25,538 --> 00:42:27,540
Sure, don't worry.
491
00:42:27,582 --> 00:42:29,000
- I'm off.
- Take care.
492
00:42:33,254 --> 00:42:35,131
Why does everyone care
so much about my dinner?
493
00:42:43,348 --> 00:42:47,227
There were rumors of
treasures buried in the grave.
494
00:42:48,144 --> 00:42:49,145
Treasures?
495
00:42:51,105 --> 00:42:54,859
People would say it was the grave
of the richest man in Joseon
496
00:42:54,901 --> 00:42:57,403
or that of an unknown king.
497
00:42:57,987 --> 00:43:01,783
So there were quite a lot of grave
robbers flocking to this area.
498
00:43:03,076 --> 00:43:04,452
Grave robbers?
499
00:43:04,494 --> 00:43:07,038
Some of them were arrested,
500
00:43:07,080 --> 00:43:10,208
while others crossed the
border to North Korea.
501
00:43:10,250 --> 00:43:12,585
So they never got to rob the grave?
502
00:43:12,627 --> 00:43:14,504
Probably never got a chance to.
503
00:43:14,546 --> 00:43:17,173
I heard it belonged to
a high-ranking official,
504
00:43:17,215 --> 00:43:18,883
so it was hard to even approach it.
505
00:43:20,718 --> 00:43:24,347
These were the tools they left behind.
506
00:43:32,021 --> 00:43:35,316
Can I ask why you're
asking about the grave?
507
00:43:40,113 --> 00:43:41,113
Because I...
508
00:43:41,865 --> 00:43:43,408
dug it up today.
509
00:43:51,124 --> 00:43:54,502
So? Were there treasures inside?
510
00:44:11,019 --> 00:44:12,979
Excuse me? What are you doing?
511
00:44:14,147 --> 00:44:15,147
Hey!
512
00:44:21,237 --> 00:44:22,864
Hwa-rim.
513
00:44:23,406 --> 00:44:24,406
Hey, you!
514
00:44:24,949 --> 00:44:26,993
Hwa-rim, are you okay?
515
00:44:31,164 --> 00:44:32,290
What?
516
00:44:32,332 --> 00:44:34,709
What do you mean, the
coffin's been opened?
517
00:44:36,085 --> 00:44:38,213
Damn those sticky fingers of his.
518
00:44:38,254 --> 00:44:40,256
I paid him enough to leave it alone.
519
00:44:40,298 --> 00:44:41,633
I knew he felt off.
520
00:44:44,344 --> 00:44:46,179
Hey, what happened?
521
00:44:48,097 --> 00:44:49,432
Something flew past her.
522
00:44:51,267 --> 00:44:52,310
What did?
523
00:45:02,487 --> 00:45:04,072
Something came out of it.
524
00:45:05,156 --> 00:45:06,324
Something very vicious.
525
00:45:45,655 --> 00:45:47,949
Father...
526
00:45:50,201 --> 00:45:53,997
My father.
527
00:45:58,293 --> 00:45:59,961
Jong-soon.
528
00:46:01,212 --> 00:46:03,047
My son.
529
00:46:05,091 --> 00:46:07,218
Open the window.
530
00:46:08,720 --> 00:46:10,972
Father...
531
00:46:13,516 --> 00:46:16,477
Come inside.
532
00:46:45,006 --> 00:46:46,716
Father?
533
00:47:23,169 --> 00:47:28,383
My loyal little boy...
534
00:47:30,593 --> 00:47:34,722
This is a land flowing
with milk and honey.
535
00:47:36,766 --> 00:47:41,938
Your father is cold and hungry.
536
00:47:42,897 --> 00:47:44,816
I'm sorry.
537
00:48:48,880 --> 00:48:51,883
The spirit has got to be
flying wild everywhere.
538
00:48:51,925 --> 00:48:53,676
The head mourner is in danger.
539
00:48:53,718 --> 00:48:57,138
You leave for Seoul
immediately, Mr. Kim.
540
00:48:57,180 --> 00:49:00,308
Meanwhile, we'll try to
summon the spirit back here.
541
00:49:00,350 --> 00:49:03,019
You'll summon it from here?
542
00:49:03,061 --> 00:49:07,232
It screamed to be let out for a century,
only to have nobody free itself.
543
00:49:08,107 --> 00:49:09,776
Only resentment remains in the spirit.
544
00:49:10,735 --> 00:49:13,947
He'll pay a visit to every
one of his descendants.
545
00:49:21,454 --> 00:49:23,540
What a mess we're in.
546
00:49:23,581 --> 00:49:26,018
It's pouring out, the coffin's open,
and a ghost's on the loose...
547
00:49:26,042 --> 00:49:27,919
I really didn't want to do this.
548
00:49:27,961 --> 00:49:29,838
Tell me about it.
549
00:49:33,216 --> 00:49:36,094
Will you two be okay
doing two rituals in a day?
550
00:49:36,719 --> 00:49:38,346
We'll be fine.
551
00:49:39,597 --> 00:49:41,766
Mr. Ko, make sure
to get the timing right.
552
00:49:41,808 --> 00:49:43,935
- Hold the rope tight when it enters.
- Right.
553
00:50:37,238 --> 00:50:38,323
Come forth.
554
00:51:23,660 --> 00:51:25,870
Here he comes.
555
00:51:37,173 --> 00:51:38,925
Come forth.
556
00:51:43,263 --> 00:51:44,556
He's here.
557
00:51:44,597 --> 00:51:46,891
Bong-gil!
558
00:51:46,933 --> 00:51:47,933
Hold tight!
559
00:52:24,220 --> 00:52:25,221
Hey, old man.
560
00:52:26,681 --> 00:52:28,016
Who are you?
561
00:52:29,267 --> 00:52:30,267
Huh?
562
00:52:31,811 --> 00:52:32,811
Bong-gil, hang onto him!
563
00:52:35,773 --> 00:52:39,527
What got you so riled up?
564
00:52:40,153 --> 00:52:42,322
Talk to me.
565
00:52:43,031 --> 00:52:45,200
Let it all out tonight.
566
00:52:46,326 --> 00:52:48,453
Don't go off elsewhere.
567
00:52:50,079 --> 00:52:51,664
I'm taking...
568
00:52:52,916 --> 00:52:54,626
my children with me.
569
00:52:57,754 --> 00:52:59,005
I can't allow that.
570
00:53:27,075 --> 00:53:28,284
We lost him.
571
00:53:28,952 --> 00:53:30,495
What do we do?
572
00:53:37,836 --> 00:53:39,170
Hello?
573
00:53:39,212 --> 00:53:42,298
Mr. Park, this is Kim Sang-duk.
Is everything okay?
574
00:53:43,424 --> 00:53:46,177
Yes, what's going on?
575
00:53:46,219 --> 00:53:47,470
Thank goodness.
576
00:53:47,971 --> 00:53:50,181
It's just that there's been a mishap,
577
00:53:50,223 --> 00:53:52,642
so I'm on my way to you right now.
578
00:53:52,684 --> 00:53:54,894
I know it's late, but could
we talk when I arrive?
579
00:53:54,936 --> 00:53:55,936
What?
580
00:53:56,855 --> 00:53:57,855
What's going on?
581
00:53:59,065 --> 00:54:02,360
You're still at the same hotel, right?
582
00:54:02,402 --> 00:54:05,405
I'm almost there. I'll be right up.
583
00:54:05,989 --> 00:54:06,989
One moment.
584
00:54:07,657 --> 00:54:08,867
Who is it?
585
00:54:08,908 --> 00:54:11,077
It's me, Kim Sang-duk.
586
00:54:11,119 --> 00:54:15,123
Hello? What's going on?
587
00:54:15,832 --> 00:54:18,126
Mr. Kim, are you outside my room?
588
00:54:18,168 --> 00:54:19,460
Excuse me, Mr. Park?
589
00:54:19,502 --> 00:54:21,880
No, no!
590
00:54:21,921 --> 00:54:23,131
That's not me.
591
00:54:23,173 --> 00:54:25,508
Your grandfather's
coffin has been opened.
592
00:54:26,050 --> 00:54:28,595
- What?
- Please open the door!
593
00:54:28,636 --> 00:54:29,637
My grandfather's coffin?
594
00:54:29,679 --> 00:54:32,432
My apologies, but it was unsealed.
595
00:54:32,473 --> 00:54:34,017
Is something going on inside?
596
00:54:34,058 --> 00:54:37,478
Don't ever open the
door, and just stay put.
597
00:54:37,520 --> 00:54:39,272
- I'm heading your way.
- Mr. Park!
598
00:54:39,856 --> 00:54:44,068
Only listen to me and act calmly.
599
00:54:44,110 --> 00:54:45,820
Listen carefully, Mr. Park.
600
00:54:45,862 --> 00:54:48,740
Walk away from the door
and get to the window.
601
00:54:51,618 --> 00:54:52,827
Please open the door!
602
00:54:53,536 --> 00:54:56,206
It's an urgent matter I
have to explain to you!
603
00:54:56,247 --> 00:54:58,166
Don't answer, and don't listen.
604
00:54:58,708 --> 00:55:01,252
Go to the window and open it.
605
00:55:01,294 --> 00:55:04,214
Your grandfather will protect
you, so you must let him in.
606
00:55:04,255 --> 00:55:05,507
Mr. Park!
607
00:55:06,299 --> 00:55:07,967
Just listen to me and hurry!
608
00:55:12,096 --> 00:55:13,096
I said, open the window!
609
00:55:54,556 --> 00:55:55,556
Mr. Park!
610
00:56:00,979 --> 00:56:01,980
Mr. Park?
611
00:56:08,111 --> 00:56:09,111
Are you okay?
612
00:56:16,077 --> 00:56:18,663
Proud young men of the peninsula.
613
00:56:19,622 --> 00:56:23,334
Do you hear the sound of hundreds
of airplanes and artillery?
614
00:56:24,210 --> 00:56:26,546
Push forward, sons of the Empire!
615
00:56:27,755 --> 00:56:31,759
Raise your bayonets
under the Rising Sun flag!
616
00:56:32,844 --> 00:56:35,763
Serve your devotion
to the Japanese Empire
617
00:56:35,805 --> 00:56:39,517
for the unification
of Greater East Asia!
618
00:56:51,988 --> 00:56:52,988
Ambulance...
619
00:56:53,323 --> 00:56:54,323
Call an ambulance.
620
00:56:55,492 --> 00:56:57,952
Please call an ambulance.
621
00:56:58,828 --> 00:56:59,954
Call a damn ambulance!
622
00:57:06,211 --> 00:57:08,671
I'm telling you, I saw it
with my own two eyes.
623
00:57:08,713 --> 00:57:10,757
This could lead to
a series of funerals!
624
00:57:10,798 --> 00:57:12,943
- We're going to the crematorium.
- All right, get going.
625
00:57:12,967 --> 00:57:16,387
You get their permission to cremate,
and we'll stand by from there.
626
00:57:36,199 --> 00:57:38,910
Your grandfather's coffin is...
627
00:57:38,952 --> 00:57:40,829
The fox severed the tiger's waist.
628
00:57:42,831 --> 00:57:43,957
Pardon me?
629
00:57:50,547 --> 00:57:53,299
The fox severed the tiger's waist.
630
00:58:06,855 --> 00:58:09,440
I said the fox severed
the tiger's waist.
631
00:58:36,968 --> 00:58:40,180
Mother, is everything okay?
632
00:58:41,431 --> 00:58:43,558
She must be tired from the trip.
633
00:58:45,268 --> 00:58:46,728
I need to get some rest.
634
00:58:53,234 --> 00:58:55,528
Joseph's condition
seems to be better today.
635
00:58:55,570 --> 00:58:56,696
Doesn't it?
636
00:58:56,738 --> 00:58:58,531
Anyways, I cannot reach anyone at home.
637
00:58:58,573 --> 00:59:00,033
So I'll go back home and check.
638
00:59:00,617 --> 00:59:01,951
Sure. I'll be here.
639
00:59:08,500 --> 00:59:10,418
It's because this is an urgent matter!
640
00:59:10,460 --> 00:59:11,896
Have I ever asked
for a favor like this?
641
00:59:11,920 --> 00:59:13,296
It's too late in the night.
642
00:59:13,338 --> 00:59:15,548
We'll be there soon. Please hurry!
643
00:59:15,590 --> 00:59:18,092
Cremating in this weather is nonsense.
644
00:59:18,134 --> 00:59:19,177
What did the mourner say?
645
00:59:19,219 --> 00:59:21,179
I told you, something
came out of the coffin!
646
00:59:21,763 --> 00:59:22,972
You must know what that means.
647
00:59:23,848 --> 00:59:25,488
The body needs to be
cremated immediately.
648
00:59:26,100 --> 00:59:28,061
Please call his family in the US.
649
00:59:28,102 --> 00:59:30,396
Pardon? What do you mean?
650
00:59:30,438 --> 00:59:31,981
You saw what happened.
651
00:59:32,023 --> 00:59:34,025
The baby is next.
652
01:00:01,302 --> 01:00:03,429
No one in the US is answering.
653
01:00:05,932 --> 01:00:06,932
Then...
654
01:00:26,703 --> 01:00:27,704
What's this?
655
01:00:27,745 --> 01:00:29,705
You exhumed the coffin
but didn't shroud the body?
656
01:00:30,206 --> 01:00:31,708
You'll cremate the entire coffin?
657
01:00:32,959 --> 01:00:35,420
Things will get messy if
the town office finds out.
658
01:00:40,925 --> 01:00:42,468
My father's coffin?
659
01:00:42,510 --> 01:00:44,512
I don't quite understand it myself.
660
01:00:44,554 --> 01:00:46,848
But he said it has to be
cremated immediately.
661
01:00:47,432 --> 01:00:49,434
What do you mean?
662
01:00:49,475 --> 01:00:52,145
Ma'am, we must hurry.
663
01:00:52,187 --> 01:00:55,940
Your father's spirit is headed
to the baby in the US.
664
01:01:18,254 --> 01:01:19,839
- I'll fire it up.
- One second.
665
01:01:19,881 --> 01:01:22,050
The mourner hasn't given us the go yet.
666
01:01:22,091 --> 01:01:23,968
We're unable to reach
your family in the US.
667
01:01:24,010 --> 01:01:27,222
Only you can give us the permission
to cremate the coffin.
668
01:01:48,201 --> 01:01:51,120
Is this really the only way?
669
01:02:08,972 --> 01:02:09,973
Very well.
670
01:02:10,932 --> 01:02:12,141
Please proceed.
671
01:02:12,183 --> 01:02:13,183
Yes, ma'am.
672
01:02:15,728 --> 01:02:16,728
Burn it.
673
01:02:39,919 --> 01:02:41,629
What a terrible fate.
674
01:02:42,213 --> 01:02:43,840
Too bad he won't
reach a good afterlife.
675
01:03:32,263 --> 01:03:37,936
Off on a journey
676
01:03:38,728 --> 01:03:44,609
Off on a journey
677
01:03:46,236 --> 01:03:51,407
Beach rose of Myeongsasimni
678
01:03:52,242 --> 01:03:57,247
Flowers bloom, leaves fall
Do not be saddened
679
01:04:09,926 --> 01:04:15,014
Which saint led your bier?
680
01:04:15,056 --> 01:04:19,644
- Why has the grim reaper appeared?
- Why has the grim reaper appeared?
681
01:04:32,073 --> 01:04:34,492
Re-routing to your destination.
682
01:04:40,540 --> 01:04:41,958
Remember Chang-min, Mr. Kim?
683
01:04:42,667 --> 01:04:46,379
He said he's fallen sick
after the exhumation.
684
01:04:46,421 --> 01:04:49,340
Would you mind giving him a
visit when things cool down?
685
01:04:49,382 --> 01:04:51,467
Make a left turn.
686
01:04:52,051 --> 01:04:53,803
The hospital is clueless.
687
01:04:53,845 --> 01:04:56,097
I just wasted money
on a bunch of tests.
688
01:04:57,891 --> 01:05:02,061
I have nightmares and hallucinations.
689
01:05:03,521 --> 01:05:04,521
Mr. Kim...
690
01:05:07,150 --> 01:05:09,527
I think I'm getting
punished by the gods.
691
01:05:11,446 --> 01:05:14,866
I saw something while cleaning
up after the exhumation that day.
692
01:05:16,201 --> 01:05:17,494
It looked so strange.
693
01:05:18,828 --> 01:05:20,121
It was a snake...
694
01:05:20,872 --> 01:05:22,123
What? A snake?
695
01:05:23,374 --> 01:05:25,418
Damn it, I should've just let it be.
696
01:05:26,836 --> 01:05:29,506
Please do me a favor, Mr. Kim.
697
01:05:30,173 --> 01:05:33,927
Find the snake I cut in half
and say a prayer to it, will you?
698
01:05:38,223 --> 01:05:40,642
I really didn't want
to go there that day.
699
01:05:40,683 --> 01:05:42,101
I really didn't want to.
700
01:05:42,810 --> 01:05:46,064
That place felt weird
to begin with, didn't it?
701
01:05:47,232 --> 01:05:48,983
Why was a grave
there in the first place?
702
01:07:34,797 --> 01:07:35,840
Double interment.
703
01:07:36,758 --> 01:07:38,301
Yes, I'm busy.
704
01:07:38,843 --> 01:07:40,803
I'm doing a Bible study
with church friends.
705
01:07:40,845 --> 01:07:42,430
Here's 50,000 won for you.
706
01:07:43,056 --> 01:07:44,056
Go.
707
01:07:44,390 --> 01:07:45,433
What?
708
01:07:48,019 --> 01:07:49,062
A double interment?
709
01:07:49,103 --> 01:07:50,772
Yes, just under the coffin.
710
01:07:51,773 --> 01:07:53,024
By the way, Mr. Ko,
711
01:07:53,650 --> 01:07:56,110
have you ever seen a
coffin buried vertically?
712
01:08:00,281 --> 01:08:01,282
Yes?
713
01:08:03,451 --> 01:08:04,536
Hwa-rim?
714
01:08:05,578 --> 01:08:06,621
Here we go.
715
01:08:07,580 --> 01:08:08,831
In two beats.
716
01:08:22,804 --> 01:08:26,808
Coffins could go vertical
when the ground shifts...
717
01:08:28,601 --> 01:08:30,143
but still, this is too big.
718
01:08:31,728 --> 01:08:32,981
What the hell is this?
719
01:08:38,945 --> 01:08:40,572
What's that about?
720
01:08:49,371 --> 01:08:50,581
I think this chain...
721
01:08:51,875 --> 01:08:54,043
is to prevent someone from opening it.
722
01:08:55,712 --> 01:08:57,463
- Or...
- Or what?
723
01:08:58,130 --> 01:08:59,299
Or the opposite.
724
01:09:02,759 --> 01:09:04,387
Let's pull it out and examine it.
725
01:09:04,429 --> 01:09:06,054
For what?
726
01:09:06,097 --> 01:09:08,433
We should contact the mourners first.
727
01:09:08,474 --> 01:09:10,226
We've got the payment
left to discuss too.
728
01:09:10,268 --> 01:09:13,396
Let's not mess with this.
729
01:09:18,567 --> 01:09:19,652
Let's pull it out first.
730
01:09:20,320 --> 01:09:22,322
I'm sure it belongs to the family.
731
01:09:22,362 --> 01:09:24,782
We can't just leave it like this.
732
01:09:26,241 --> 01:09:27,826
But how do we...
733
01:09:28,495 --> 01:09:30,163
Let's pull it out. Go get a rope.
734
01:09:30,205 --> 01:09:31,371
Hurry, the sun's setting.
735
01:09:35,375 --> 01:09:37,253
Pull hard on the count of three.
736
01:09:37,962 --> 01:09:39,880
One, two, three!
737
01:09:55,647 --> 01:09:57,106
How is that for a human?
738
01:10:46,573 --> 01:10:48,366
Where is he going?
739
01:10:54,497 --> 01:10:55,497
Boguk Temple
740
01:11:08,011 --> 01:11:09,179
What's going on?
741
01:11:09,220 --> 01:11:12,807
As I told you on the phone, we
had an emergency exhumation.
742
01:11:13,308 --> 01:11:15,393
Please allow us to stay overnight.
743
01:11:17,979 --> 01:11:19,981
The mourner is on her way.
744
01:11:20,773 --> 01:11:23,276
Is there space to store the
coffin in the meantime?
745
01:11:43,213 --> 01:11:44,213
What...
746
01:11:44,964 --> 01:11:46,925
exactly is that?
747
01:11:49,135 --> 01:11:53,848
Could I trouble you for
some glutinous rice?
748
01:12:09,864 --> 01:12:10,740
Bong-gil.
749
01:12:10,782 --> 01:12:12,700
Get the horse blood from the car.
750
01:12:18,122 --> 01:12:19,833
You know this isn't a good thing.
751
01:12:25,296 --> 01:12:26,798
Double interment?
752
01:12:27,382 --> 01:12:28,967
What does that mean?
753
01:12:29,676 --> 01:12:33,096
Please tell us everything you know.
754
01:12:33,847 --> 01:12:35,014
I don't know.
755
01:12:35,682 --> 01:12:37,642
I really don't know...
756
01:12:39,769 --> 01:12:41,855
why that thing was buried there.
757
01:12:42,564 --> 01:12:47,026
Nor do I know why my father
was buried in such a bad plot.
758
01:12:47,944 --> 01:12:50,530
It was written on the tombstone.
759
01:12:51,656 --> 01:12:54,701
"Vice Chairman of the Central
Advisory Committee."
760
01:12:55,577 --> 01:13:00,081
Your father was quite a figure who
acted as a quisling for the country.
761
01:13:00,790 --> 01:13:03,877
So I'm assuming the monk
intended to punish him...
762
01:13:03,918 --> 01:13:05,211
Yes, I know.
763
01:13:06,921 --> 01:13:08,631
That's why I don't understand.
764
01:13:10,633 --> 01:13:12,594
That monk named Gisune...
765
01:13:14,804 --> 01:13:16,431
he wasn't Korean,
766
01:13:18,516 --> 01:13:19,684
but Japanese.
767
01:13:21,060 --> 01:13:22,854
- Pardon?
- A Japanese?
768
01:13:22,896 --> 01:13:25,940
His real name was Murayama Junji.
769
01:13:28,651 --> 01:13:32,822
I heard he knew every
inch of this country.
770
01:13:33,323 --> 01:13:35,992
My father pledged allegiance to them,
771
01:13:36,034 --> 01:13:40,079
so why bury him in the
worst plot in the country?
772
01:13:44,709 --> 01:13:47,837
I've received a call from
the US that the baby is fine.
773
01:13:48,588 --> 01:13:51,549
I'll honor the payment
Ji-yong promised you all,
774
01:13:52,342 --> 01:13:53,342
so please...
775
01:13:54,802 --> 01:13:56,638
get rid of that coffin as you see fit.
776
01:14:23,957 --> 01:14:25,250
Let's burn it right away.
777
01:14:27,460 --> 01:14:28,460
All right.
778
01:14:30,505 --> 01:14:32,799
Let's burn it first
thing in the morning.
779
01:14:32,841 --> 01:14:35,134
I agree. I'll feel so much better.
780
01:14:37,053 --> 01:14:38,053
Excuse me.
781
01:14:38,638 --> 01:14:41,724
I made some noodles,
so come warm up for a bit.
782
01:14:41,766 --> 01:14:43,268
Thank you.
783
01:14:43,309 --> 01:14:45,061
- Shall we?
- This way.
784
01:14:45,103 --> 01:14:48,815
I knew that grave was off. It
had a good view for nothing.
785
01:14:48,857 --> 01:14:50,692
We haven't eaten anything all day.
786
01:14:57,615 --> 01:15:00,493
Please have a drink of this.
787
01:15:00,535 --> 01:15:02,453
Thank you so much.
788
01:15:03,037 --> 01:15:04,914
Thank you for the food.
789
01:15:04,956 --> 01:15:06,624
- Cheers to our health.
- Cheers.
790
01:15:06,666 --> 01:15:08,334
The flavor is...
791
01:15:11,379 --> 01:15:13,715
This is really precious stuff.
792
01:15:13,756 --> 01:15:15,550
Have a drink.
793
01:15:15,592 --> 01:15:16,634
It's warming me up.
794
01:15:18,845 --> 01:15:20,013
Is there any more of the...
795
01:15:31,232 --> 01:15:33,359
Yes, Murayama Junji.
796
01:15:33,401 --> 01:15:37,947
You don't remember? Master
mentioned him a few times.
797
01:15:37,989 --> 01:15:41,409
He was a Fox Diviner in Japan.
798
01:15:42,660 --> 01:15:46,289
That's right, Diviner Murayama.
799
01:15:46,331 --> 01:15:49,209
Master met him once a long time ago.
800
01:15:49,250 --> 01:15:52,086
I remember hearing that his energy
was too intense to be a human.
801
01:15:52,128 --> 01:15:53,838
That he was most certainly a fox.
802
01:15:54,380 --> 01:15:55,507
Why do you ask?
803
01:15:55,548 --> 01:15:56,549
Where are you?
804
01:15:56,591 --> 01:15:59,385
It's nothing. I remember now.
805
01:15:59,969 --> 01:16:01,429
Thank you, Gwang-sim.
806
01:16:02,388 --> 01:16:03,640
I'll call back soon.
807
01:16:10,438 --> 01:16:11,648
Grandma.
808
01:16:13,316 --> 01:16:14,484
Grandma...
809
01:16:19,197 --> 01:16:20,949
I have a bad feeling.
810
01:17:19,299 --> 01:17:22,385
My liver was taken, my liver.
811
01:17:22,427 --> 01:17:23,511
My liver.
812
01:17:28,183 --> 01:17:30,226
My liver was taken.
813
01:17:30,268 --> 01:17:33,771
Someone took my liver.
814
01:17:33,813 --> 01:17:36,524
Someone took my liver. Someone took it.
815
01:17:36,566 --> 01:17:37,650
My liver was taken.
816
01:17:37,692 --> 01:17:39,819
Where are my clothes?
817
01:17:39,861 --> 01:17:41,821
My clothes.
818
01:17:43,490 --> 01:17:44,782
Fuck.
819
01:17:44,824 --> 01:17:47,702
Someone took my liver and my clothes.
820
01:17:47,744 --> 01:17:48,745
My liver.
821
01:19:42,358 --> 01:19:43,401
Hwa-rim.
822
01:19:58,833 --> 01:20:00,043
Damn it.
823
01:20:09,260 --> 01:20:10,678
Fuck, what a stench.
824
01:20:26,820 --> 01:20:29,072
It went through the
roof because of the seal.
825
01:20:33,368 --> 01:20:34,786
This thing...
826
01:20:37,539 --> 01:20:38,623
What the hell is it?
827
01:20:38,665 --> 01:20:39,665
Say it.
828
01:20:42,210 --> 01:20:45,922
I think this thing is at
the pigpen right now.
829
01:20:47,674 --> 01:20:49,050
Go and wake everyone up.
830
01:22:08,421 --> 01:22:10,673
The gate has been opened.
831
01:22:12,884 --> 01:22:14,469
Is there a human?
832
01:22:18,556 --> 01:22:21,559
I came for my helmet.
833
01:22:22,435 --> 01:22:23,895
Is there a human?
834
01:22:25,688 --> 01:22:30,693
No, my lord, I am not a human.
835
01:22:31,778 --> 01:22:34,239
I am your servant.
836
01:22:38,159 --> 01:22:39,702
Very well.
837
01:22:40,703 --> 01:22:44,749
Then have you brought me
the sweetfish and melons?
838
01:22:49,087 --> 01:22:52,841
Do you not hear your lord?
839
01:22:54,926 --> 01:22:58,346
I have brought the head
of the enemy general.
840
01:23:07,814 --> 01:23:09,524
I'm sorry, my lord.
841
01:23:10,775 --> 01:23:12,902
I will prepare the sweetfish for you.
842
01:23:41,181 --> 01:23:43,641
A human.
843
01:24:05,788 --> 01:24:06,789
Run.
844
01:24:07,540 --> 01:24:08,791
Bong-gil.
845
01:24:44,035 --> 01:24:45,036
Bong-gil.
846
01:25:05,515 --> 01:25:07,308
A pagoda.
847
01:27:17,438 --> 01:27:18,690
Bong-gil.
848
01:27:20,316 --> 01:27:21,192
Bong-gil!
849
01:27:21,234 --> 01:27:23,111
Bong-gil, stay with me.
850
01:27:24,904 --> 01:27:29,325
...350,000 won and 750,000
for Kim Young-ja...
851
01:27:29,367 --> 01:27:34,038
- Bong-gil, wake up!
- They owe me 200,000 won...
852
01:27:35,540 --> 01:27:37,083
Mr. Kim, please help!
853
01:27:37,750 --> 01:27:39,460
He needs help!
854
01:27:41,379 --> 01:27:43,464
Please help!
855
01:27:43,506 --> 01:27:44,883
He needs help.
856
01:27:45,550 --> 01:27:49,304
Bong-gil, stay with us.
857
01:28:01,733 --> 01:28:05,153
A wild bear attack
terrorizing the villagers...
858
01:28:05,195 --> 01:28:08,531
Your temperatures aren't dropping,
so I'll give you something for that.
859
01:28:08,573 --> 01:28:13,786
The local police found pigs
that were shredded to pieces,
860
01:28:13,828 --> 01:28:17,916
as well as two human bodies in
the same condition near the scene.
861
01:28:17,957 --> 01:28:23,129
The victims were found to be a local monk
and a migrant laborer who worked on-site.
862
01:28:23,171 --> 01:28:28,092
Town officials are working in hand with
the military to track down the bear...
863
01:28:57,872 --> 01:28:58,872
I'm sorry.
864
01:29:00,375 --> 01:29:02,669
I shouldn't have asked
to pull out the coffin.
865
01:29:04,212 --> 01:29:05,547
I'm sorry about Bong-gil...
866
01:29:08,007 --> 01:29:09,425
and the monk too.
867
01:29:11,636 --> 01:29:15,306
When Bong-gil had to quit baseball
after being chosen by the spirits...
868
01:29:18,184 --> 01:29:21,354
and when he came to us after
being abandoned by his family,
869
01:29:22,147 --> 01:29:24,607
we all told him not to become a shaman.
870
01:29:26,901 --> 01:29:28,945
But he said he'd be okay
871
01:29:28,987 --> 01:29:32,240
and that he had nothing to
fear as long as he was with me.
872
01:29:40,498 --> 01:29:42,375
I panicked, and I froze.
873
01:29:51,467 --> 01:29:52,802
It left footprints.
874
01:29:53,678 --> 01:29:55,054
And casted shadows too.
875
01:29:56,306 --> 01:29:59,434
There is an established
theory in shamanism.
876
01:30:00,476 --> 01:30:03,396
Souls are only fragmentary,
and ghosts lack physical bodies,
877
01:30:05,565 --> 01:30:08,985
meaning they can never
conquer us humans
878
01:30:09,027 --> 01:30:11,237
with complete minds and intact bodies.
879
01:30:12,530 --> 01:30:15,867
But that thing we saw is
something completely different.
880
01:30:16,951 --> 01:30:20,121
It's not a vengeful spirit
but rather an anima.
881
01:30:21,623 --> 01:30:22,540
An anima?
882
01:30:22,582 --> 01:30:24,000
It comes to be
883
01:30:24,042 --> 01:30:26,586
when a human or animal
soul evolves with an object.
884
01:30:28,713 --> 01:30:31,216
It's something that shouldn't
ever exist on this land.
885
01:30:35,261 --> 01:30:37,388
I couldn't sense anything from it.
886
01:30:38,765 --> 01:30:41,684
What its identity is,
where it came from,
887
01:30:42,727 --> 01:30:45,230
or why it was in the
Park family's grave...
888
01:30:50,819 --> 01:30:53,112
He suffered damage to
his abdominal organs.
889
01:30:53,863 --> 01:30:55,198
And he lost a lot of blood.
890
01:30:56,032 --> 01:30:58,743
But the real problem is
the damage to the spine.
891
01:30:59,661 --> 01:31:01,663
He needs to be sent
to a general hospital.
892
01:31:02,747 --> 01:31:04,499
Since it was a wild animal attack...
893
01:31:10,922 --> 01:31:12,924
The Backbone of the Peninsula
894
01:31:12,966 --> 01:31:14,425
The Backbone
895
01:31:14,467 --> 01:31:16,928
The fox severed the tiger's waist.
896
01:31:38,032 --> 01:31:39,752
I was told they decided
on a nondescript one
897
01:31:39,784 --> 01:31:41,786
because of rampant grave
robberies at the time.
898
01:31:41,828 --> 01:31:46,541
The grave robbers' tools
are still stored in the shed.
899
01:32:16,070 --> 01:32:19,324
"Our land, my comrades."
900
01:32:19,365 --> 01:32:20,617
"Iron Blood Alliance"?
901
01:32:26,915 --> 01:32:29,626
We've prevented further
organ damage for now
902
01:32:29,667 --> 01:32:33,046
and we'll need to conduct more tests,
903
01:32:33,087 --> 01:32:35,673
but he'll need to regain
consciousness for that.
904
01:32:36,674 --> 01:32:38,194
I must say, his case is quite unusual.
905
01:32:38,968 --> 01:32:41,095
What in the world is with all this?
906
01:32:41,137 --> 01:32:45,391
Thankfully, he's out of the
woods but he injured his spine.
907
01:32:45,433 --> 01:32:46,643
Will he be able to walk?
908
01:32:46,684 --> 01:32:49,646
He'll have to work through
it, which I'm sure he will.
909
01:32:51,773 --> 01:32:53,483
What have you been up to?
910
01:32:53,525 --> 01:32:54,859
Spill it.
911
01:32:56,069 --> 01:32:57,904
- Gwang-sim.
- Yes?
912
01:32:57,946 --> 01:32:59,614
I smell a stench from him.
913
01:33:02,617 --> 01:33:04,661
I know. That's why I called you two.
914
01:33:05,453 --> 01:33:07,622
It's been a while since we
played goblins, hasn't it?
915
01:33:09,541 --> 01:33:11,000
Why are you standing around, Ja-hye?
916
01:33:11,543 --> 01:33:12,543
Go lock the door.
917
01:33:21,719 --> 01:33:25,306
Bae Ji-dang, Lee Chung-gu,
918
01:33:25,348 --> 01:33:29,143
Park Gil-ho, Shin Pal-gyun,
919
01:33:30,436 --> 01:33:34,274
Kim Jung-bok, Song Jong-ik,
920
01:33:34,816 --> 01:33:38,027
Min Geun-ho,
921
01:33:38,069 --> 01:33:41,114
Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin.
922
01:33:42,490 --> 01:33:43,491
I knew it.
923
01:33:44,159 --> 01:33:47,704
They look too resolute
to be grave robbers.
924
01:34:16,399 --> 01:34:19,569
Ladies, it's been so long.
925
01:34:20,111 --> 01:34:21,404
Is everyone here?
926
01:34:21,446 --> 01:34:23,156
I just got here.
927
01:34:23,198 --> 01:34:26,618
The harvest is over, and
it's getting cold now.
928
01:34:26,659 --> 01:34:27,869
Is everyone well?
929
01:34:27,911 --> 01:34:32,749
With you all here, I should've
cooked something.
930
01:34:32,790 --> 01:34:34,542
Don't you worry.
931
01:34:34,584 --> 01:34:38,671
I brought rice cakes
and plenty of boiled pork.
932
01:34:38,713 --> 01:34:42,258
I knew I smelled something tasty.
933
01:34:42,300 --> 01:34:43,801
Did you bring enough?
934
01:34:43,843 --> 01:34:46,387
Of course, I brought plenty.
935
01:34:46,429 --> 01:34:48,681
There's more than
enough for all three of us.
936
01:34:48,723 --> 01:34:52,602
Should I get Mr. Jang over yonder
and the miss over at Jecheon too?
937
01:34:52,644 --> 01:34:54,604
Why fetch those busy bees?
938
01:34:54,646 --> 01:34:56,773
Let's just eat quietly by ourselves...
939
01:34:56,815 --> 01:35:01,194
Yes, let's not bring others.
Did you bring some sweetfish?
940
01:35:07,075 --> 01:35:07,992
Who's that?
941
01:35:08,034 --> 01:35:12,455
- I think Mr. Yoon is here.
- No way.
942
01:35:12,497 --> 01:35:14,040
Didn't you hear what happened to him?
943
01:35:14,082 --> 01:35:17,877
Yes, there's no way he came.
944
01:35:17,919 --> 01:35:20,797
What are you talking about?
Fill me in, will you?
945
01:35:20,839 --> 01:35:22,215
Don't even mention it.
946
01:35:23,383 --> 01:35:26,010
I heard he met something
really vicious.
947
01:35:26,052 --> 01:35:30,807
How vicious was it for
him to be bedridden?
948
01:35:30,849 --> 01:35:31,849
Haven't you heard?
949
01:35:33,142 --> 01:35:35,311
He met someone in
the middle of the night.
950
01:35:37,147 --> 01:35:39,149
What a load of shit.
951
01:35:40,775 --> 01:35:42,610
Hey, Mr. Yoon.
952
01:35:43,653 --> 01:35:46,072
What did you see that scared you much?
953
01:35:48,741 --> 01:35:50,994
He looks just fine.
954
01:35:52,036 --> 01:35:53,246
Who was it?
955
01:35:54,497 --> 01:35:56,332
The one you met.
956
01:35:57,292 --> 01:35:58,751
Can you tell us?
957
01:36:01,546 --> 01:36:04,507
The lord.
958
01:36:05,800 --> 01:36:06,800
The lord?
959
01:36:08,052 --> 01:36:09,345
Which one?
960
01:36:16,060 --> 01:36:19,063
Spit it out, asshole.
961
01:36:26,696 --> 01:36:31,117
My lord, the one who
cut down 10,000 foes.
962
01:36:36,080 --> 01:36:37,457
Where...
963
01:36:39,167 --> 01:36:40,919
is your lord now?
964
01:37:02,315 --> 01:37:05,527
38.3417, 128.3189.
965
01:37:05,568 --> 01:37:09,155
38.3417, 128.3189.
966
01:37:10,198 --> 01:37:13,618
38.3417, 128.3189.
967
01:37:15,495 --> 01:37:16,913
It's a Japanese ghost.
968
01:37:18,373 --> 01:37:23,002
He's the general who guards the site.
969
01:37:39,310 --> 01:37:40,937
What the hell is that?
970
01:37:43,648 --> 01:37:46,276
My lord, please look at me!
971
01:37:47,235 --> 01:37:49,362
I'm right here.
972
01:37:49,404 --> 01:37:51,114
I wish to be your vessel!
973
01:38:06,462 --> 01:38:09,340
I'll offer him that meat.
974
01:38:11,050 --> 01:38:12,177
Ja-hye.
975
01:38:13,219 --> 01:38:14,429
Come closer.
976
01:38:15,221 --> 01:38:17,098
Please help me, Ja-hye.
977
01:38:23,813 --> 01:38:28,026
All of you bitches are going to die.
978
01:38:41,539 --> 01:38:43,291
Don't do this, Hwa-rim.
979
01:38:43,333 --> 01:38:44,751
It's a Japanese ghost.
980
01:38:44,792 --> 01:38:46,211
I know.
981
01:38:46,252 --> 01:38:51,090
They kill anything and everything
just for being nearby.
982
01:38:52,550 --> 01:38:54,219
You saw what happened in Japan.
983
01:38:54,260 --> 01:38:56,596
Don't you dare even go near it.
984
01:38:57,931 --> 01:39:02,519
Even with your grandma
protecting you, this isn't right.
985
01:39:03,019 --> 01:39:04,062
Let's go, Ja-hye.
986
01:39:04,604 --> 01:39:06,064
What about Bong-gil then?
987
01:39:09,234 --> 01:39:11,110
I'll call you. Let's go.
988
01:39:26,584 --> 01:39:28,336
So that thing was
really buried down there?
989
01:39:30,046 --> 01:39:32,131
That means it's
returned to where it was.
990
01:39:33,466 --> 01:39:36,052
But why did you go back
there in the first place?
991
01:39:38,263 --> 01:39:40,765
Before Mr. Park died, he said,
992
01:39:42,725 --> 01:39:45,603
"The fox severed the tiger's waist."
993
01:39:47,355 --> 01:39:48,773
What does it mean?
994
01:39:48,815 --> 01:39:53,153
In geomancy, our peninsula is
metaphorically compared to a tiger,
995
01:39:54,279 --> 01:39:56,406
one that is grasping the continent.
996
01:39:56,990 --> 01:39:57,866
So?
997
01:39:57,907 --> 01:40:01,619
Remember the coordinates
written on the gravestone?
998
01:40:01,661 --> 01:40:03,121
Where could it be?
999
01:40:03,163 --> 01:40:05,206
That's right, that's the spot.
1000
01:40:05,248 --> 01:40:07,250
That's exactly where
the tiger's waist is.
1001
01:40:07,292 --> 01:40:09,961
That Fox Diviner Hwa-rim mentioned,
1002
01:40:10,920 --> 01:40:12,463
that fox bastard...
1003
01:40:13,965 --> 01:40:16,050
put it there just like that!
1004
01:40:16,092 --> 01:40:18,303
He drove a stake right on the spot.
1005
01:40:23,224 --> 01:40:25,643
What about Park's coffin on top of it?
1006
01:40:27,979 --> 01:40:32,317
Since these resolute-looking men
were roaming about pulling them out,
1007
01:40:32,358 --> 01:40:35,069
they intentionally buried a
high-ranking official on top of it.
1008
01:40:35,111 --> 01:40:36,738
So that they couldn't even go near it.
1009
01:40:36,779 --> 01:40:39,073
Then why is the ghost there?
1010
01:40:43,703 --> 01:40:48,750
He's the general who guards the site.
1011
01:40:53,630 --> 01:40:57,467
38.3417, 128.3189.
1012
01:40:58,218 --> 01:40:59,469
I think...
1013
01:41:00,470 --> 01:41:02,514
that's what's guarding the iron stake.
1014
01:41:17,195 --> 01:41:18,279
Hwa-rim.
1015
01:41:18,780 --> 01:41:21,282
I know we're based on
a business relationship,
1016
01:41:22,492 --> 01:41:24,452
but let me ask you a
favor aside from business.
1017
01:41:24,494 --> 01:41:26,621
Don't say anything you'll regret later.
1018
01:41:26,663 --> 01:41:28,122
Do you still believe
1019
01:41:28,164 --> 01:41:31,960
in national spirit, or how Korea was
divided in half with iron stakes?
1020
01:41:32,001 --> 01:41:36,047
You know those stakes at the
temples are for land surveying.
1021
01:41:36,089 --> 01:41:39,217
You know they say 99% of them are fake.
1022
01:41:39,259 --> 01:41:40,259
What about the 1% then?
1023
01:41:42,387 --> 01:41:44,430
- Mr. Ko.
- What is it?
1024
01:41:44,472 --> 01:41:46,850
You know this isn't
just an ordinary grave.
1025
01:41:46,891 --> 01:41:48,852
This was planned meticulously.
1026
01:41:50,520 --> 01:41:54,023
You saw people die
because of that grave.
1027
01:41:54,065 --> 01:41:55,984
Do you really want to be next?
1028
01:41:56,025 --> 01:41:57,026
Mr. Kim.
1029
01:41:57,068 --> 01:42:02,282
Stake or not, we lived our lives
just fine without big trouble.
1030
01:42:02,323 --> 01:42:04,200
So why the change of heart?
1031
01:42:04,242 --> 01:42:05,242
You're right.
1032
01:42:05,994 --> 01:42:11,040
You and I lived prosperously,
selling land to rich pricks.
1033
01:42:11,749 --> 01:42:13,126
That's what bothers me.
1034
01:42:13,168 --> 01:42:15,128
This is about that same land!
1035
01:42:16,921 --> 01:42:20,258
The land that my unborn
grandchild will step on and live on.
1036
01:42:20,300 --> 01:42:23,052
The same land for all of us
1037
01:42:23,094 --> 01:42:24,846
and our future generations.
1038
01:42:28,600 --> 01:42:31,144
Hwa-rim, you said it's an anima.
1039
01:42:31,186 --> 01:42:33,771
If it really is an anima
attached to the iron,
1040
01:42:33,813 --> 01:42:36,316
we just have to pull
out that iron stake.
1041
01:42:36,357 --> 01:42:39,194
With that done, Bong-gil
will recover, no?
1042
01:42:44,949 --> 01:42:48,578
But that general or
whatever is guarding it.
1043
01:42:48,620 --> 01:42:50,830
How the hell are we
supposed to pull it out?
1044
01:42:50,872 --> 01:42:53,500
You saw the size of that thing.
1045
01:42:55,376 --> 01:42:57,462
Summon like a beast,
1046
01:42:59,756 --> 01:43:01,508
speak like an anima.
1047
01:43:04,719 --> 01:43:06,638
You really think it's doable?
1048
01:43:06,679 --> 01:43:09,224
There are things we can
pull off and things we can't.
1049
01:43:09,265 --> 01:43:10,683
I'm sorry to say that ghost
1050
01:43:11,684 --> 01:43:13,228
isn't something that can be cast away.
1051
01:43:14,312 --> 01:43:19,984
Japanese ghosts don't need a
reason to kill anything in their path.
1052
01:43:21,903 --> 01:43:24,697
We may not be able to get rid of it,
1053
01:43:27,909 --> 01:43:29,494
but I can distract it for a bit.
1054
01:43:31,287 --> 01:43:33,248
I can buy us time.
1055
01:43:42,298 --> 01:43:43,508
Bong-gil.
1056
01:43:46,594 --> 01:43:49,180
Pass me some more antiseptic, please.
1057
01:43:49,222 --> 01:43:51,391
I'll wipe it with saline
and apply gauze over it.
1058
01:43:51,975 --> 01:43:52,975
Yes, ma'am.
1059
01:43:53,643 --> 01:43:54,727
Wait.
1060
01:44:00,024 --> 01:44:01,943
That bastard avoided the tattoo.
1061
01:44:03,069 --> 01:44:04,654
What kind of tattoo is that?
1062
01:44:05,947 --> 01:44:07,323
It's a Buddhist scripture.
1063
01:44:32,557 --> 01:44:33,725
My apologies,
1064
01:44:34,559 --> 01:44:37,187
but we had some reports of wild
animal activities in the area.
1065
01:44:39,772 --> 01:44:40,857
Where...
1066
01:44:41,858 --> 01:44:43,193
Where might you...
1067
01:44:44,319 --> 01:44:46,362
be headed?
1068
01:44:47,405 --> 01:44:51,868
We're here to weed out
graves in that mountain.
1069
01:44:52,452 --> 01:44:53,452
I see.
1070
01:44:53,953 --> 01:44:58,291
The soldiers are conducting a
search starting with that mountain.
1071
01:44:58,333 --> 01:45:02,754
We'll finish quickly and
come back down soon.
1072
01:45:02,795 --> 01:45:03,795
Very well.
1073
01:45:04,214 --> 01:45:05,214
Let them through.
1074
01:46:02,188 --> 01:46:04,649
Pull out and return to base.
1075
01:46:04,691 --> 01:46:08,486
We gave it what it wanted, so I
suppose it'll wake up at midnight.
1076
01:46:09,696 --> 01:46:14,826
If you can lure it to the yew tree,
I'll buy us as much time as I can.
1077
01:46:15,451 --> 01:46:18,121
It won't take us long to pull it out.
1078
01:46:18,163 --> 01:46:20,582
Just get us 30 minutes.
1079
01:46:20,623 --> 01:46:23,001
When you pull out the iron stake...
1080
01:46:26,129 --> 01:46:28,631
make sure to cleanse it
immediately with this horse blood.
1081
01:46:31,259 --> 01:46:32,259
Mr. Kim.
1082
01:46:33,344 --> 01:46:34,512
You're sure that iron stake
1083
01:46:36,181 --> 01:46:37,557
is really there, right?
1084
01:46:41,144 --> 01:46:42,312
I'm absolutely certain.
1085
01:46:50,653 --> 01:46:53,114
Gwang-sim, please
look after Bong-gil tonight.
1086
01:46:53,615 --> 01:46:56,326
If things go wrong, he'll be in danger.
1087
01:47:17,722 --> 01:47:18,806
Stop staring.
1088
01:47:19,307 --> 01:47:20,850
She said it'll show up at midnight.
1089
01:47:34,030 --> 01:47:35,030
Mr. Ko.
1090
01:47:36,491 --> 01:47:38,451
Thanks for coming with me.
1091
01:47:38,493 --> 01:47:40,370
"A person alone can be
attacked and defeated,
1092
01:47:40,411 --> 01:47:42,705
but two can stand
back-to-back and conquer."
1093
01:47:42,747 --> 01:47:43,748
"Three are even better,
1094
01:47:43,790 --> 01:47:45,670
for a triple-braided cord
is not easily broken."
1095
01:47:46,167 --> 01:47:47,794
Ecclesiastes 4:12.
1096
01:47:50,630 --> 01:47:51,631
Amen.
1097
01:48:08,898 --> 01:48:09,898
Gwang-sim.
1098
01:48:11,276 --> 01:48:13,319
I hope we won't have to kill it.
1099
01:48:14,779 --> 01:48:16,614
It would be dying in his place.
1100
01:48:19,075 --> 01:48:22,120
Plus, you like fried chicken,
so what's the matter?
1101
01:51:23,343 --> 01:51:25,512
Have you filled your stomach?
1102
01:51:43,279 --> 01:51:44,447
It has to be here.
1103
01:51:56,501 --> 01:51:58,837
Is someone there?
1104
01:52:03,925 --> 01:52:06,219
My mountain is being disturbed.
1105
01:52:11,057 --> 01:52:14,727
Does this mountain belong to you?
1106
01:52:17,230 --> 01:52:20,441
Indeed, this is my mountain.
1107
01:52:21,234 --> 01:52:24,487
Goddamn old tree god.
1108
01:52:25,488 --> 01:52:29,659
How is it that I do not hear
any guns or bayonets?
1109
01:52:30,368 --> 01:52:31,870
You are mistaken.
1110
01:52:33,580 --> 01:52:35,290
The war ended a long time ago...
1111
01:52:35,331 --> 01:52:36,331
No!
1112
01:52:37,083 --> 01:52:39,502
Our war has not ended yet!
1113
01:52:51,973 --> 01:52:56,227
Why have you come here?
1114
01:52:58,813 --> 01:53:04,319
That fox brought me
here on the battlefield
1115
01:53:04,360 --> 01:53:09,324
instead of the Namsan shrine
when I was kept in Daitoku-ji.
1116
01:53:11,117 --> 01:53:14,245
I assume it was under Katahito's order.
1117
01:53:14,287 --> 01:53:17,499
Or that of Makoto's.
1118
01:53:25,548 --> 01:53:27,592
This is a quaint land now.
1119
01:53:28,176 --> 01:53:30,345
You do not belong here anymore.
1120
01:53:34,307 --> 01:53:36,976
No, no.
1121
01:53:37,018 --> 01:53:40,772
We must continue heading North.
1122
01:53:40,814 --> 01:53:43,983
- Raise your bayonets and head North!
- And head North!
1123
01:53:44,025 --> 01:53:46,569
- Head North!
- Head North!
1124
01:53:46,611 --> 01:53:50,406
- A brave warrior never retreats.
- A brave warrior never retreats.
1125
01:53:58,832 --> 01:53:59,833
I don't understand.
1126
01:53:59,874 --> 01:54:01,167
There's nothing here.
1127
01:54:06,464 --> 01:54:08,883
As the ruler of this
place, I will ask again.
1128
01:54:09,717 --> 01:54:12,053
Since when have you been here?
1129
01:54:13,137 --> 01:54:15,056
Retain your respect for me!
1130
01:54:16,099 --> 01:54:20,854
I am the embodiment of fear.
1131
01:54:20,895 --> 01:54:22,480
This is my land!
1132
01:54:22,522 --> 01:54:23,523
I will ask again.
1133
01:54:23,565 --> 01:54:24,816
What are you?
1134
01:54:32,073 --> 01:54:33,324
It's not here.
1135
01:54:33,366 --> 01:54:34,367
It's not here!
1136
01:54:36,703 --> 01:54:37,871
There's nothing here.
1137
01:54:37,912 --> 01:54:38,952
You said you were certain!
1138
01:54:47,547 --> 01:54:50,049
It has to be here.
1139
01:54:50,633 --> 01:54:52,302
Remember.
1140
01:54:53,636 --> 01:55:00,476
They took my head at Sekigahara,
but I transcended the mortal form.
1141
01:55:00,518 --> 01:55:03,021
I am the god of the battlefield.
1142
01:55:03,062 --> 01:55:07,442
My undecaying lord,
you are a burning sword!
1143
01:55:08,151 --> 01:55:11,654
38.3417, 128.3189.
1144
01:55:11,696 --> 01:55:14,449
The fox has put a curse on me.
1145
01:55:14,491 --> 01:55:17,160
I must protect this site.
1146
01:55:29,797 --> 01:55:32,592
Do you have someone captive?
1147
01:55:34,469 --> 01:55:37,764
Please free the human you hold captive.
1148
01:55:38,932 --> 01:55:39,932
Now!
1149
01:55:40,683 --> 01:55:41,935
I beg of you!
1150
01:55:51,361 --> 01:55:52,695
A human.
1151
01:55:53,738 --> 01:55:54,989
Forward.
1152
01:55:56,491 --> 01:55:58,034
Forward.
1153
01:55:58,993 --> 01:56:00,370
Forward.
1154
01:56:02,455 --> 01:56:03,873
Forward.
1155
01:56:14,008 --> 01:56:16,052
Cursed old hag.
1156
01:56:47,500 --> 01:56:48,376
Did you find it?
1157
01:56:48,418 --> 01:56:50,545
- There's nothing there.
- What do you mean?
1158
01:56:50,587 --> 01:56:52,507
We couldn't find anything.
We have to pull out...
1159
01:57:09,939 --> 01:57:11,024
Mr. Kim.
1160
01:57:14,903 --> 01:57:16,863
This can't be.
1161
01:57:18,490 --> 01:57:20,575
It has to be here somewhere.
1162
01:57:29,709 --> 01:57:33,046
38.3417, 128.3189.
1163
01:57:33,087 --> 01:57:36,591
My lord, please return.
1164
01:57:36,633 --> 01:57:40,136
38.3417, 128.3189!
1165
01:57:40,803 --> 01:57:42,096
Kim Sang-duk!
1166
01:57:55,151 --> 01:57:57,862
Mr. Kim! Get out of there!
1167
01:58:11,209 --> 01:58:13,253
Then why is the ghost there?
1168
01:58:13,294 --> 01:58:15,129
He said he's the general
guarding the site.
1169
01:58:15,171 --> 01:58:17,048
That means it's
returned to where it was.
1170
01:58:17,090 --> 01:58:19,425
Have you ever seen a
coffin buried vertically?
1171
01:58:23,596 --> 01:58:24,973
Fire.
1172
01:58:25,890 --> 01:58:29,018
The fire digs into the ground.
1173
01:58:30,061 --> 01:58:31,061
Get out!
1174
01:58:46,494 --> 01:58:48,329
Will you become my servant?
1175
01:58:50,915 --> 01:58:52,375
If not,
1176
01:58:53,376 --> 01:58:55,461
will you offer your liver to me?
1177
01:58:59,924 --> 01:59:04,012
It has been over 500 years
since I memorized...
1178
01:59:05,597 --> 01:59:07,515
the scripture written on you.
1179
01:59:10,602 --> 01:59:12,645
The metal driven into the ground,
1180
01:59:14,189 --> 01:59:16,274
and the fire that guards it.
1181
01:59:17,150 --> 01:59:18,693
Devour...
1182
01:59:20,320 --> 01:59:21,654
the liver, my lord.
1183
01:59:22,906 --> 01:59:24,657
A fresh liver.
1184
01:59:31,498 --> 01:59:32,957
The horse blood!
1185
01:59:46,971 --> 01:59:48,765
The blood of the white horse.
1186
01:59:50,475 --> 01:59:51,559
It's hot.
1187
01:59:57,106 --> 01:59:58,858
Please retreat.
1188
01:59:59,734 --> 02:00:03,404
You cannot have them find you again.
1189
02:00:06,783 --> 02:00:07,909
It's an anima.
1190
02:00:08,868 --> 02:00:10,495
It comes to be
1191
02:00:11,538 --> 02:00:13,915
when a human or animal
soul evolves with an object.
1192
02:00:16,584 --> 02:00:19,003
Yes, it's the iron.
1193
02:00:21,005 --> 02:00:24,133
You are the burning metal.
1194
02:00:30,807 --> 02:00:32,892
Mr. Kim.
1195
02:00:32,934 --> 02:00:33,934
Pull yourself together!
1196
02:00:34,269 --> 02:00:35,549
Hurry, we have to carry him out.
1197
02:01:34,787 --> 02:01:35,997
Earth...
1198
02:01:38,583 --> 02:01:40,376
and wood.
1199
02:01:41,336 --> 02:01:45,632
Based on the energy of the earth,
fire, water, wood, and metal
1200
02:01:46,132 --> 02:01:47,800
form the four cardinal directions.
1201
02:01:53,223 --> 02:01:55,683
Fire and water are opposite poles,
1202
02:01:56,434 --> 02:01:59,312
and so are metal and wood.
1203
02:02:08,154 --> 02:02:09,154
That's it.
1204
02:02:28,216 --> 02:02:29,926
Burning metal.
1205
02:02:32,387 --> 02:02:33,972
The opposite of that...
1206
02:02:35,390 --> 02:02:37,392
is wet wood.
1207
02:02:47,610 --> 02:02:49,988
Water conquers fire...
1208
02:02:58,163 --> 02:02:59,747
and wet wood...
1209
02:03:02,500 --> 02:03:04,127
is tougher than metal.
1210
02:03:20,310 --> 02:03:21,310
Gwang-sim, wait.
1211
02:03:22,187 --> 02:03:23,354
His blood is dark.
1212
02:03:45,460 --> 02:03:48,213
One last blow.
1213
02:04:33,383 --> 02:04:34,759
Are you okay, Bong-gil?
1214
02:04:42,350 --> 02:04:43,268
Mr. Kim.
1215
02:04:43,309 --> 02:04:45,061
What do we do?
1216
02:04:45,103 --> 02:04:46,604
- Mr. Kim.
- What do we do?
1217
02:04:47,313 --> 02:04:48,648
What do we...
1218
02:04:51,067 --> 02:04:52,360
I'm dying.
1219
02:04:53,653 --> 02:04:55,864
Thankfully, it's not that painful.
1220
02:04:56,406 --> 02:04:58,116
Hey, Kim Sang-duk!
1221
02:04:58,158 --> 02:04:59,742
Don't die on me!
1222
02:04:59,784 --> 02:05:02,287
I've always lived so close to death.
1223
02:05:05,123 --> 02:05:10,003
I guess it's just my turn now.
1224
02:05:12,714 --> 02:05:15,466
Dying is about returning to earth.
1225
02:05:17,594 --> 02:05:19,429
I'll leave in comfort...
1226
02:05:21,389 --> 02:05:25,185
Wait, my daughter's wedding...
1227
02:05:25,226 --> 02:05:28,146
Grant him the courage
to overcome the surgery.
1228
02:05:28,188 --> 02:05:30,815
Lord, please envelope him
with your precious blood.
1229
02:05:40,783 --> 02:05:44,996
Several people died, and a few
others were injured over a few days.
1230
02:05:45,497 --> 02:05:47,665
Upon inspection of security cameras...
1231
02:05:47,707 --> 02:05:53,338
After several days of searching,
the soldiers captured a wild bear,
1232
02:05:54,631 --> 02:05:59,135
and the media is on an ongoing debate
on whether to kill this innocent bear.
1233
02:06:01,221 --> 02:06:04,098
For the safety of the villagers...
1234
02:06:05,934 --> 02:06:06,934
He's awake.
1235
02:06:08,603 --> 02:06:09,604
Mr. Kim.
1236
02:06:10,522 --> 02:06:12,690
Are you awake?
1237
02:06:12,732 --> 02:06:17,111
Thankfully, Mr. Kim's recovery
was rapid despite his age.
1238
02:06:18,613 --> 02:06:20,198
As for Bong-gil,
1239
02:06:21,115 --> 02:06:21,991
well...
1240
02:06:22,033 --> 02:06:23,785
Speak of the devil.
1241
02:06:24,452 --> 02:06:26,204
Seriously?
1242
02:06:27,163 --> 02:06:28,289
This is our meal.
1243
02:06:28,331 --> 02:06:29,707
How could you eat without me?
1244
02:06:29,749 --> 02:06:31,668
- Here, eat.
- Give me a slice.
1245
02:06:44,430 --> 02:06:46,432
Is this a diner?
1246
02:06:46,474 --> 02:06:48,601
Why are you all always eating here?
1247
02:06:48,643 --> 02:06:50,520
You think I'm eating because I want to?
1248
02:06:50,562 --> 02:06:52,730
I'm stuffing myself
because it's so good.
1249
02:06:52,772 --> 02:06:53,982
It's good.
1250
02:06:54,023 --> 02:06:57,277
You have to fast, so
someone's got to eat these.
1251
02:06:58,027 --> 02:06:59,737
Think of it as a diet.
1252
02:07:07,453 --> 02:07:11,583
Winter passed and we
all went back to our lives...
1253
02:07:14,002 --> 02:07:15,461
as if nothing had happened.
1254
02:07:40,028 --> 02:07:45,116
♪ - While I live briefly in this world, ♪
♪ - While I live briefly in this world, ♪
1255
02:07:45,158 --> 02:07:50,079
♪ - Always singing praises ♪
♪ - Always singing praises ♪
1256
02:07:50,622 --> 02:07:56,169
♪ - When the day fades away, ♪
♪ - When the day fades away, ♪
1257
02:07:56,211 --> 02:08:01,549
♪ - I shall proceed in glory ♪
♪ - I shall proceed in glory ♪
1258
02:08:01,591 --> 02:08:03,277
♪ - Through the gate of heaven... ♪
♪ - Through the gate of heaven... ♪
1259
02:08:03,301 --> 02:08:06,513
I told you it has to face
the West, did I not?
1260
02:08:06,554 --> 02:08:09,516
Facing the South isn't
always a good thing.
1261
02:08:10,225 --> 02:08:12,101
What should we do then?
1262
02:08:22,111 --> 02:08:25,156
The bride and groom will
now bow to each other.
1263
02:08:26,199 --> 02:08:28,117
Bride and groom, please bow.
1264
02:08:38,837 --> 02:08:43,550
Family members, please step
forward for a group picture.
1265
02:08:43,591 --> 02:08:45,009
Hey, Mr. Ko.
1266
02:08:46,219 --> 02:08:47,554
Get over here.
1267
02:08:48,596 --> 02:08:51,474
It's a family photo. Why
would we be included?
1268
02:08:53,935 --> 02:08:55,854
Let's just join for one photo.
1269
02:08:55,895 --> 02:08:57,522
Let's just take one.
1270
02:08:57,564 --> 02:08:59,041
- We're practically family.
- Let's go.
1271
02:08:59,065 --> 02:09:00,984
But it's a family photo.
1272
02:09:04,112 --> 02:09:07,407
The tall gentleman in the
middle, please take a step up.
1273
02:09:07,448 --> 02:09:10,660
The gentleman in glasses,
please come closer.
1274
02:09:11,870 --> 02:09:12,871
Make sure you don't...
1275
02:09:12,912 --> 02:09:16,124
How do we have
bellies of the same size?
1276
02:09:16,166 --> 02:09:17,458
Goodness.
1277
02:09:17,500 --> 02:09:18,877
Here we go.
1278
02:09:20,295 --> 02:09:22,088
Father of the bride,
please look forward.
1279
02:09:23,173 --> 02:09:25,300
Looking great, everyone.
1280
02:09:26,217 --> 02:09:27,677
Let's all smile, all right?
1281
02:09:28,511 --> 02:09:31,681
One, two, three.