1 00:01:15,495 --> 00:01:18,349 EXHUMA 2 00:01:30,542 --> 00:01:33,553 Miss, we will be landing soon. 3 00:01:33,573 --> 00:01:35,822 Would you like some more wine? 4 00:01:36,802 --> 00:01:38,592 No, I'm all right. 5 00:01:39,292 --> 00:01:41,213 And just so you know... 6 00:01:41,233 --> 00:01:42,582 I'm Korean. 7 00:01:42,632 --> 00:01:45,182 I understand. I apologize. 8 00:01:45,202 --> 00:01:46,632 Have a pleasant flight. 9 00:02:01,812 --> 00:02:04,440 Our representative... 10 00:02:04,503 --> 00:02:07,902 Well, his main business is real estate. 11 00:02:08,041 --> 00:02:09,879 He owns quite a lot of land in Korea, 12 00:02:09,899 --> 00:02:13,122 and he also does investment business across various places in the US. 13 00:02:13,199 --> 00:02:15,129 Well, you know the sort of people I'm talking about. 14 00:02:15,149 --> 00:02:17,119 People who were born rich. 15 00:02:17,204 --> 00:02:19,914 Exorbitantly rich people. 16 00:02:23,102 --> 00:02:25,272 How am I supposed to trust them? 17 00:02:25,352 --> 00:02:27,602 You should have considered my opinion, too. 18 00:02:28,072 --> 00:02:31,072 These are totally different circumstances. 19 00:02:31,562 --> 00:02:34,082 I don't get it. Just do whatever you want. 20 00:02:46,481 --> 00:02:50,361 He's calmed down now because of the medication, 21 00:02:50,431 --> 00:02:53,239 but he hasn't stopped crying since he was born. 22 00:02:53,910 --> 00:02:57,047 The renowned medical staff has tried everything, 23 00:02:57,067 --> 00:03:00,037 but they say there's nothing wrong from a medical point of view. 24 00:03:01,118 --> 00:03:02,998 We've already been informed. 25 00:03:10,005 --> 00:03:13,313 Excuse me, could you leave us alone in the room, please? 26 00:03:13,407 --> 00:03:14,552 Excuse me? 27 00:03:20,432 --> 00:03:23,713 By the words of the Heavenly Venerable, I summon the 9 inner spirits: 28 00:03:23,733 --> 00:03:26,014 the celestial birth, the spirit of absence, the mysterious pearl, 29 00:03:26,034 --> 00:03:28,213 the central righteousness, the cinnabar elixir, the spirit of cyclic change, 30 00:03:28,233 --> 00:03:30,383 the elixir of the source of life, the great abyss and the spirit of youth. 31 00:03:30,403 --> 00:03:31,684 I call upon the 3 core essences: 32 00:03:31,704 --> 00:03:34,254 the great brightness, the invigorating spirit and the imperturbable essence. 33 00:03:34,274 --> 00:03:36,485 When the 5 yin organs are disturbed, when the 6 meridians are shaken, 34 00:03:36,505 --> 00:03:40,705 when the limbs lose their harmony, when the joints are in distress, recite this scripture. 35 00:03:54,466 --> 00:03:57,061 There must be other family members suffering from the same illness. 36 00:03:57,081 --> 00:03:58,721 The baby's father... 37 00:03:59,680 --> 00:04:01,623 And the baby's grandfather. 38 00:04:08,939 --> 00:04:11,172 Is she talking about my husband and my father-in-law? 39 00:04:11,192 --> 00:04:13,090 The expressions on their faces... 40 00:04:13,110 --> 00:04:13,842 Yes. 41 00:04:13,862 --> 00:04:18,548 How they've changed from suspicion to astonishment... 42 00:04:21,780 --> 00:04:26,592 People always live in bright places, and only look towards radiant ones. 43 00:04:26,612 --> 00:04:29,190 CHAPTER I: YIN-YANG AND THE FIVE ELEMENTS 44 00:04:29,210 --> 00:04:31,317 The world must be bathed in bright light 45 00:04:31,337 --> 00:04:33,297 for it to be visible to our eyes. 46 00:04:33,839 --> 00:04:35,155 And people... 47 00:04:35,175 --> 00:04:38,719 They believe only in the things they can see and touch. 48 00:04:41,722 --> 00:04:44,058 A world bathed in bright light... 49 00:04:45,935 --> 00:04:48,604 And what lies beyond it. 50 00:04:54,849 --> 00:04:59,323 People have known about those dark beings since ancient times. 51 00:04:59,820 --> 00:05:02,072 They've given them various names. 52 00:05:02,576 --> 00:05:06,789 Ghosts, devils, goblins, monsters... 53 00:05:07,081 --> 00:05:11,210 They ceaselessly yearn for bright places, harboring envy, 54 00:05:11,544 --> 00:05:13,359 so from time to time, 55 00:05:13,379 --> 00:05:15,923 they resort to tricks to cross over. 56 00:05:18,777 --> 00:05:21,887 And when that happens, people come to me. 57 00:05:25,558 --> 00:05:27,540 In between yin and yang, 58 00:05:27,560 --> 00:05:30,042 in between science and superstition, 59 00:05:30,062 --> 00:05:33,003 the people who find themselves right in between these contrasts. 60 00:05:33,023 --> 00:05:35,943 I am Lee Hwarim, a shaman. 61 00:05:36,059 --> 00:05:38,279 I received word from my wife. 62 00:05:38,350 --> 00:05:39,822 I'm Park Ji-yong. 63 00:05:50,464 --> 00:05:51,625 My older brother... 64 00:05:52,084 --> 00:05:54,670 He ended up committing suicide in a mental hospital. 65 00:05:55,170 --> 00:05:56,881 Since then, I... 66 00:05:57,298 --> 00:05:58,649 As well as... 67 00:06:00,009 --> 00:06:02,678 my newborn son, we've been going through this. 68 00:06:03,304 --> 00:06:07,349 When I close my eyes, someone screams. 69 00:06:08,142 --> 00:06:09,268 And chokes me. 70 00:06:10,769 --> 00:06:14,273 It's something the eldest grandchildren experience. 71 00:06:15,274 --> 00:06:17,715 At first they usually suspect a hereditary disease. 72 00:06:17,735 --> 00:06:21,093 Later on they suspect issues with the house foundation and decide to move. 73 00:06:21,113 --> 00:06:22,948 The shadow. 74 00:06:23,073 --> 00:06:25,659 As soon as I walked in, I noticed a shadow in this house. 75 00:06:26,076 --> 00:06:28,629 The shadow of one of your ancestors. 76 00:06:29,747 --> 00:06:33,292 It's most likely the shadow of your grandfather. 77 00:06:33,792 --> 00:06:34,799 My grandfather? 78 00:06:34,860 --> 00:06:36,912 Simply put, it's deterioration of the grave. 79 00:06:36,932 --> 00:06:40,529 It's usually referred to as a misfortune related to the grave. 80 00:06:40,549 --> 00:06:42,758 In other words, one of your ancestors 81 00:06:42,778 --> 00:06:44,970 is complaining about the discomfort he's experiencing. 82 00:06:46,096 --> 00:06:47,078 Are you sure? 83 00:06:47,098 --> 00:06:48,098 Yes. 84 00:06:48,432 --> 00:06:49,658 One hundred percent. 85 00:06:52,061 --> 00:06:53,062 Then... 86 00:06:53,562 --> 00:06:55,898 What should I do? 87 00:06:57,733 --> 00:06:59,693 You need to spend money and hire people. 88 00:06:59,790 --> 00:07:01,403 I can't do it on my own. 89 00:07:01,453 --> 00:07:03,989 We need to call in experts... 90 00:07:04,949 --> 00:07:07,076 Damn it... 91 00:07:07,826 --> 00:07:10,704 Their creepy faces already come to mind... 92 00:07:38,274 --> 00:07:39,525 The grave has been opened! 93 00:07:39,604 --> 00:07:41,110 The grave has been opened! 94 00:07:44,822 --> 00:07:47,263 The deceased is waking up, stop staring. 95 00:07:47,283 --> 00:07:48,556 Oh, we're sorry. 96 00:07:48,576 --> 00:07:50,696 Let's go. 97 00:07:50,787 --> 00:07:51,787 Come on, quickly. 98 00:07:53,122 --> 00:07:55,416 One, two, three! 99 00:08:05,301 --> 00:08:07,303 The water hasn't seeped in. 100 00:08:08,012 --> 00:08:11,626 We apologize for waking you up. 101 00:08:12,683 --> 00:08:14,018 Well, it's clean. 102 00:08:14,072 --> 00:08:16,896 And fragrant. 103 00:08:16,983 --> 00:08:19,440 Why did they put so much stuff in here? 104 00:08:20,691 --> 00:08:22,298 All these... 105 00:08:22,318 --> 00:08:23,883 Unbelievable. 106 00:08:23,903 --> 00:08:26,609 I keep telling people not to put metal objects inside. 107 00:08:26,629 --> 00:08:28,634 Causing discomfort to the deceased... 108 00:08:30,326 --> 00:08:31,682 Director Kim. 109 00:08:31,702 --> 00:08:34,603 Your mother and all your family elders resting here, 110 00:08:34,623 --> 00:08:36,749 I've taken care of all of them, right? 111 00:08:36,815 --> 00:08:38,667 Yes, you sure did. 112 00:08:38,743 --> 00:08:43,652 And I assume everyone's healthy and business is thriving. 113 00:08:43,672 --> 00:08:45,321 Yes, all thanks to you. 114 00:08:45,341 --> 00:08:49,261 Even if I dig up this place again... 115 00:08:49,343 --> 00:08:54,267 This is one of the most auspicious burial sites I've found in my 40-year career, you know that? 116 00:08:54,308 --> 00:08:57,061 Look, the Five Elements are in perfect harmony. 117 00:08:57,134 --> 00:08:58,812 I'm telling you. 118 00:08:59,480 --> 00:09:01,170 And I gave it to you cheap. 119 00:09:01,190 --> 00:09:02,379 Damn it. 120 00:09:02,399 --> 00:09:03,901 That's true... 121 00:09:04,693 --> 00:09:06,987 So don't worry. 122 00:09:07,404 --> 00:09:10,032 You're doing the right thing reburying her. 123 00:09:10,449 --> 00:09:13,307 If you say it, then it must be so. 124 00:09:13,327 --> 00:09:14,541 But... 125 00:09:14,561 --> 00:09:16,853 Why does she keep appearing in my children's dreams? 126 00:09:16,873 --> 00:09:19,458 Lately, even my wife says she sees her mother in her dreams. 127 00:09:20,334 --> 00:09:21,502 Mortician Go! 128 00:09:22,127 --> 00:09:23,671 Still not done? 129 00:09:23,780 --> 00:09:25,085 Hey, I'm hungry. 130 00:09:25,152 --> 00:09:28,259 So am I, and so is this person. 131 00:09:28,331 --> 00:09:31,053 The one in charge of the shrouding didn't check, did he? 132 00:09:31,124 --> 00:09:32,284 - Do the numbers match? - Yes. 133 00:09:32,304 --> 00:09:34,139 Very well. 134 00:09:48,103 --> 00:09:50,588 Someone has taken Grandma's dentures. 135 00:09:52,825 --> 00:09:55,935 I said someone is in possession of Grandma's dentures. 136 00:10:06,964 --> 00:10:08,382 Did you... 137 00:10:09,049 --> 00:10:11,031 Did you take Grandma's dentures? 138 00:10:11,051 --> 00:10:12,340 Sang-hyun, you... 139 00:10:12,360 --> 00:10:13,929 That thing in your closet... 140 00:10:13,949 --> 00:10:15,202 Those were Grandma's dentures?! 141 00:10:15,222 --> 00:10:17,591 But why would you... 142 00:10:17,611 --> 00:10:19,935 All of Grandma's things were burned... 143 00:10:20,686 --> 00:10:22,638 Now that Grandma's gone... 144 00:10:23,480 --> 00:10:24,880 Dad... 145 00:10:24,900 --> 00:10:27,132 I had to keep something... 146 00:10:27,152 --> 00:10:28,675 Little buddy! 147 00:10:28,695 --> 00:10:31,136 Grandma says she's hungry, you need to return them to her. 148 00:10:31,156 --> 00:10:32,971 If I do... 149 00:10:32,991 --> 00:10:35,807 Then how will I remember Grandma? 150 00:10:35,827 --> 00:10:38,158 I don't have anything else that belonged to her. 151 00:10:38,178 --> 00:10:39,955 Did you say your name's Sang-hyun? 152 00:10:40,016 --> 00:10:41,248 Sang-hyun... 153 00:10:41,790 --> 00:10:43,939 Your Grandma... 154 00:10:43,959 --> 00:10:45,711 is always by your side. 155 00:10:54,303 --> 00:10:55,487 Blood ties. 156 00:10:56,639 --> 00:10:59,072 They bind us, even beyond death. 157 00:10:59,092 --> 00:11:01,090 - Sis... - When individuals have common genes, 158 00:11:01,110 --> 00:11:03,395 they share a common body and a collective mind. 159 00:11:04,647 --> 00:11:08,901 When the human body ends its activities, it becomes dust and earth. 160 00:11:09,735 --> 00:11:13,761 And we inhale that dust, and tread on that earth. 161 00:11:13,781 --> 00:11:16,347 Living, dying, and being reborn. 162 00:11:16,367 --> 00:11:18,577 A cycle that repeats endlessly. 163 00:11:18,643 --> 00:11:19,808 In other words, 164 00:11:19,828 --> 00:11:24,250 the earth connects us and makes everything circulate. 165 00:11:24,708 --> 00:11:28,420 Those who call it superstition or fraud, screw them all! 166 00:11:28,495 --> 00:11:30,914 Because for the select 1% who represent Korea's elite, 167 00:11:30,934 --> 00:11:33,333 feng shui means both religion and science. 168 00:11:35,386 --> 00:11:37,618 I'm a geomancer. 169 00:11:37,638 --> 00:11:41,700 I find and dig up lands for both the living and the dead. 170 00:11:41,720 --> 00:11:44,644 My name is Kim Sang-deok and I'm a feng shui expert. 171 00:11:46,021 --> 00:11:48,505 A survey has revealed that many domestic companies 172 00:11:48,525 --> 00:11:52,634 perceive the current economic situation as a long-term recession. 173 00:11:52,654 --> 00:11:54,071 According to the survey, Korea... 174 00:11:54,114 --> 00:11:56,240 Wait until it's cooked! 175 00:11:57,729 --> 00:11:59,180 Why should I wait for it? 176 00:11:59,200 --> 00:12:01,020 When it starts sizzling, it's just right. 177 00:12:01,245 --> 00:12:03,186 To be honest, that place we stopped by today... 178 00:12:03,206 --> 00:12:04,603 That place... 179 00:12:04,623 --> 00:12:07,940 - Is it really an auspicious burial site? - What in the world... 180 00:12:07,960 --> 00:12:10,129 What are you saying? He's a regular client, after all. 181 00:12:10,245 --> 00:12:12,673 But seeing that grave... 182 00:12:12,766 --> 00:12:15,239 Well, the Black Tortoise up north looked kind of ambiguous, 183 00:12:15,259 --> 00:12:18,240 and the shape of the White Tiger out west was... 184 00:12:18,260 --> 00:12:18,868 I'm not really sure. 185 00:12:18,888 --> 00:12:21,682 You think you're a feng shui expert now? 186 00:12:21,774 --> 00:12:23,517 If you're so knowledgeable, 187 00:12:23,596 --> 00:12:25,593 go ahead and do it on your own from now on. 188 00:12:25,613 --> 00:12:27,396 I've been thinking about something. 189 00:12:27,497 --> 00:12:31,589 In Korea, an average of 250,000 people die annually, 190 00:12:31,609 --> 00:12:33,657 of which 30% are buried. 191 00:12:33,677 --> 00:12:37,720 So starting from the Joseon dynasty, in these narrow lands, 192 00:12:37,740 --> 00:12:40,640 in every good spot, plenty of people have already been buried. 193 00:12:40,660 --> 00:12:45,164 So claiming that there are still auspicious burial sites out there is... 194 00:12:45,228 --> 00:12:47,625 - It's a bit... - Well... 195 00:12:48,417 --> 00:12:50,483 I'd give that burial site 65 points. 196 00:12:50,503 --> 00:12:52,449 So not one hundred. 197 00:12:52,542 --> 00:12:55,007 Now the seeds have dried, they're long gone. 198 00:12:55,549 --> 00:12:58,199 Listen, all the funeral directors like yourself 199 00:12:58,219 --> 00:13:00,243 are working for funeral service companies, 200 00:13:00,263 --> 00:13:03,079 while geomancers like me who make a living digging up the earth, 201 00:13:03,099 --> 00:13:04,998 they all end up working on construction sites. 202 00:13:05,018 --> 00:13:06,644 It's the final lap! 203 00:13:06,693 --> 00:13:08,709 We are the last survivors. 204 00:13:08,729 --> 00:13:10,878 - I'll pour you a drink. - Hold on. 205 00:13:10,898 --> 00:13:12,171 Did they arrive this quickly? 206 00:13:12,191 --> 00:13:13,881 Oh my, you're early. 207 00:13:13,901 --> 00:13:15,257 Hey, it's been a while. 208 00:13:15,277 --> 00:13:16,509 - Hi. - Hey. 209 00:13:16,529 --> 00:13:17,510 - Come in. - Sure. 210 00:13:17,530 --> 00:13:18,781 Oh, my! 211 00:13:18,852 --> 00:13:21,222 The scent of pine mushrooms has reached Seoul. 212 00:13:21,242 --> 00:13:23,349 - I must bear with it. - He already ate them all. 213 00:13:23,369 --> 00:13:25,246 What are you saying? 214 00:13:25,305 --> 00:13:26,936 - How have you been? - Welcome back. 215 00:13:26,956 --> 00:13:28,354 I should have contacted you more often. 216 00:13:28,374 --> 00:13:29,980 It's all right, you're a busy man. 217 00:13:30,000 --> 00:13:31,065 But... 218 00:13:31,085 --> 00:13:32,691 Bong-gil has gotten even more handsome! 219 00:13:32,711 --> 00:13:33,734 Oh, really? 220 00:13:33,754 --> 00:13:35,194 That's right. 221 00:13:35,214 --> 00:13:37,197 The girls always take him for walks. 222 00:13:37,217 --> 00:13:38,573 It's becoming a bad habit. 223 00:13:38,593 --> 00:13:40,199 How long has it been? 224 00:13:40,219 --> 00:13:42,159 - About 3 years? - Yes. 225 00:13:42,179 --> 00:13:43,389 Time flies. 226 00:13:43,889 --> 00:13:44,640 So... 227 00:13:44,693 --> 00:13:46,413 How's business going these days? 228 00:13:46,433 --> 00:13:48,185 So-so. 229 00:13:48,239 --> 00:13:50,944 - It's off-season now. - So here I am, 230 00:13:50,964 --> 00:13:53,546 - visiting the elders again... - Wait a minute. 231 00:13:53,566 --> 00:13:56,173 I smell something. 232 00:13:56,193 --> 00:13:57,675 Don't you smell anything? 233 00:13:57,695 --> 00:14:00,281 What kind of smell? The smell of money? 234 00:14:00,313 --> 00:14:02,783 Yeah, I think that's what it smells like. 235 00:14:02,842 --> 00:14:04,849 Damn it... 236 00:14:04,869 --> 00:14:07,121 I tried to hide it, but... 237 00:14:08,038 --> 00:14:09,038 You got me. 238 00:14:11,473 --> 00:14:13,065 Come on, spill the beans. 239 00:14:13,085 --> 00:14:16,171 How did he catch on so fast? 240 00:14:21,865 --> 00:14:23,618 After a trusted doctor introduced them to me, 241 00:14:23,638 --> 00:14:26,807 I visited a strange family living in the US. 242 00:14:27,141 --> 00:14:29,039 Someone named Park Ji-yong. 243 00:14:29,059 --> 00:14:31,626 His family lineage is Korean up to his father, 244 00:14:31,646 --> 00:14:34,148 but from him onward, they have American nationality. 245 00:14:34,440 --> 00:14:35,797 Simply put, he's... 246 00:14:35,817 --> 00:14:37,484 Rich, filthy rich. 247 00:14:37,943 --> 00:14:39,195 That's a good start! 248 00:14:40,487 --> 00:14:42,887 The eldest grandchildren suffer from spiritual illnesses. 249 00:14:42,907 --> 00:14:43,971 Even a newborn. 250 00:14:43,991 --> 00:14:45,598 Oh, boy... 251 00:14:45,618 --> 00:14:47,536 He endured it for quite a while. 252 00:14:48,204 --> 00:14:49,560 Isn't it possession? 253 00:14:49,580 --> 00:14:51,957 Hasn't reached that point yet. 254 00:14:52,791 --> 00:14:54,398 From what I've seen... 255 00:14:54,418 --> 00:14:57,296 It's deterioration of the grave. 256 00:14:59,382 --> 00:15:04,082 Are you really gonna dig up your grandfather's grave? 257 00:15:05,662 --> 00:15:08,452 It's been almost one hundred years. 258 00:15:08,922 --> 00:15:10,822 I don't need your approval. 259 00:15:10,962 --> 00:15:12,872 I've made up my mind. 260 00:15:15,222 --> 00:15:18,562 You really believe in such things? 261 00:15:18,752 --> 00:15:22,692 And you think your aunt in Korea will agree on this? 262 00:15:25,842 --> 00:15:27,732 I'm the head of the family. 263 00:15:28,662 --> 00:15:30,392 So I make the decisions. 264 00:15:32,366 --> 00:15:35,709 First of all, I don't trust those people. 265 00:15:36,335 --> 00:15:38,796 If something goes wrong, things will only get worse. 266 00:15:39,171 --> 00:15:41,048 The baby will get better soon. 267 00:15:43,050 --> 00:15:45,135 Let's pray together, 268 00:15:45,835 --> 00:15:47,930 and continue the treatment. 269 00:15:59,692 --> 00:16:01,215 We just... 270 00:16:01,235 --> 00:16:04,780 All we need to do is live quietly and away from it all. 271 00:16:24,675 --> 00:16:28,034 Why would it matter if her belly shows during the wedding? 272 00:16:28,054 --> 00:16:29,903 There's no better dowry than that! 273 00:16:29,923 --> 00:16:32,038 But still. Me having a grandson? 274 00:16:32,058 --> 00:16:33,690 Not to mention that he'll have blonde hair. 275 00:16:33,710 --> 00:16:36,292 And his blue eyes will glow like headlights! 276 00:16:36,312 --> 00:16:37,794 What an outdated mindset. 277 00:16:37,814 --> 00:16:40,714 But will Yeon-hee continue living in Germany after getting married? 278 00:16:40,734 --> 00:16:43,986 What are you talking about? She has to live in Korea. 279 00:16:44,127 --> 00:16:45,696 Speaking of which... 280 00:16:45,905 --> 00:16:50,347 I was somewhat worried about money, given Yeon-hee's marriage, 281 00:16:50,367 --> 00:16:53,058 - but we've landed a major catch this time. - That's right. 282 00:16:53,078 --> 00:16:54,685 Our Savior, 283 00:16:54,705 --> 00:16:59,293 he even takes care of my pension at the right moment. 284 00:16:59,357 --> 00:17:00,357 Amen! 285 00:17:01,959 --> 00:17:04,797 But how rich is this guy, 286 00:17:04,817 --> 00:17:07,426 that he's paying us 500 million won each to relocate the grave? 287 00:17:07,512 --> 00:17:09,658 You think that's all? He likely paid more. 288 00:17:09,678 --> 00:17:10,868 What? More? 289 00:17:10,888 --> 00:17:14,371 You know how cunning Hwarim is. 290 00:17:14,391 --> 00:17:16,050 You think she didn't secure a little extra for herself? 291 00:17:16,070 --> 00:17:17,603 That's true. 292 00:17:17,672 --> 00:17:21,190 She seems naive but she's not. 293 00:17:26,028 --> 00:17:29,823 First of all, I'd like you to tell me your grandfather's name and his hometown. 294 00:17:30,282 --> 00:17:36,352 Typically I inquire about the reputation of the family members as well as their jobs, 295 00:17:36,372 --> 00:17:38,662 but since you said it's urgent... 296 00:17:38,749 --> 00:17:43,879 Shouldn't the person receiving the money be the one to prove he's trustworthy? 297 00:17:46,632 --> 00:17:48,092 Oh... 298 00:17:48,467 --> 00:17:50,094 Trust? 299 00:17:50,803 --> 00:17:52,054 Fine, then. 300 00:17:52,185 --> 00:17:55,266 If you don't want to do this, let's just forget about the whole thing. 301 00:17:55,336 --> 00:17:57,726 Would you please follow just two things? 302 00:17:58,352 --> 00:18:01,063 Please ensure that today's events remain private. 303 00:18:01,438 --> 00:18:04,108 And please carry out the cremation right away. 304 00:18:05,568 --> 00:18:08,311 With the coffin intact. 305 00:18:08,331 --> 00:18:09,802 Intact? 306 00:18:09,822 --> 00:18:12,012 You're saying not to open it at all? 307 00:18:12,032 --> 00:18:13,659 Does it make any difference? 308 00:18:14,410 --> 00:18:16,058 Even if you relocate it, 309 00:18:16,078 --> 00:18:18,018 it still ends up being cremated anyhow. 310 00:18:18,038 --> 00:18:20,020 Listen to me. 311 00:18:20,040 --> 00:18:23,210 Usually this needs to be reported to the district office first. 312 00:18:23,304 --> 00:18:27,069 After the coffin is opened, the funeral director gathers the remains, 313 00:18:27,089 --> 00:18:30,634 then it needs to be moved to another location to be cremated. 314 00:18:30,926 --> 00:18:32,052 Do you understand? 315 00:18:36,473 --> 00:18:38,058 Anyway, for now... 316 00:18:38,642 --> 00:18:40,186 Let's see the burial site first. 317 00:18:40,223 --> 00:18:43,564 My parents and the other relatives are quite against it, 318 00:18:43,660 --> 00:18:44,941 so I'd like to get it over with as soon as possible... 319 00:18:44,961 --> 00:18:47,652 I said let's see the burial site first. 320 00:18:47,672 --> 00:18:52,607 CHAPTER II: UNNAMED GRAVE 321 00:18:52,627 --> 00:18:55,034 It's in the northern part of Gangwon Province... 322 00:18:55,098 --> 00:18:57,328 That's rather unsettling. 323 00:18:57,388 --> 00:18:59,560 But the fact that we can't open the coffin, 324 00:18:59,580 --> 00:19:01,562 that's pretty strange. 325 00:19:01,582 --> 00:19:04,460 Shouldn't we be checking the remains? 326 00:19:04,752 --> 00:19:08,337 This means the shrouding is out of the question. 327 00:19:08,797 --> 00:19:11,425 Could there be something in the coffin? 328 00:19:12,002 --> 00:19:14,502 BOGUKSA TEMPLE 329 00:21:00,701 --> 00:21:03,329 Have you ever seen a grave on top of a mountain? 330 00:21:03,621 --> 00:21:04,914 It's uncommon. 331 00:21:06,123 --> 00:21:08,370 Do you know this mountain? 332 00:21:08,496 --> 00:21:10,419 It's my first time here. 333 00:21:11,045 --> 00:21:14,006 For someone who has traveled to every corner of the country, 334 00:21:14,050 --> 00:21:16,383 are there still places you're not familiar with? 335 00:21:16,452 --> 00:21:19,686 Because I only look for the auspicious ones. 336 00:22:21,841 --> 00:22:23,931 The dragon's energy stretches out far and wide! 337 00:22:23,951 --> 00:22:25,140 Good. 338 00:22:25,160 --> 00:22:27,960 Even North Korea is visible from here. See? 339 00:22:27,980 --> 00:22:30,346 You can see North Korea. 340 00:22:33,346 --> 00:22:36,013 The grave looks plain compared to its surroundings. 341 00:23:08,287 --> 00:23:10,080 Is there anything written there? 342 00:23:12,041 --> 00:23:13,500 It's unnamed. 343 00:23:24,762 --> 00:23:29,225 Could you please tell me who suggested this burial site? 344 00:23:29,737 --> 00:23:31,582 A famous monk at the time. 345 00:23:31,602 --> 00:23:34,363 In recognition of my grandfather's great contributions to the country, 346 00:23:35,147 --> 00:23:37,588 he told my father that he found the most auspicious burial site for him. 347 00:23:37,608 --> 00:23:39,173 A monk? 348 00:23:39,193 --> 00:23:40,091 Yes. 349 00:23:40,111 --> 00:23:42,655 His Buddhist name was Gisune. 350 00:23:42,905 --> 00:23:44,406 Gisune? 351 00:23:44,744 --> 00:23:46,784 A very bizarre Buddhist name. 352 00:23:47,284 --> 00:23:50,412 But the grave looks quite plain. 353 00:23:50,913 --> 00:23:53,062 Grave robbers were rampant in those days, 354 00:23:53,082 --> 00:23:56,626 so I heard he was sent off quietly in an unassuming manner. 355 00:24:05,928 --> 00:24:07,388 What do you think? 356 00:24:07,805 --> 00:24:09,640 Shall we set the date right away? 357 00:24:12,393 --> 00:24:14,812 What's wrong? 358 00:24:19,984 --> 00:24:21,402 Sir... 359 00:24:21,861 --> 00:24:25,322 I'm afraid I can't carry out this task. 360 00:24:28,158 --> 00:24:30,474 Here we go again. 361 00:24:30,494 --> 00:24:31,662 Sang-deok! 362 00:24:32,621 --> 00:24:34,540 - Who's he to decide? - What's going on? 363 00:24:35,040 --> 00:24:36,667 Is it that bad? 364 00:24:37,334 --> 00:24:40,053 Isn't there some way to figure this out? 365 00:24:41,255 --> 00:24:43,132 Why aren't you saying anything? 366 00:24:45,467 --> 00:24:47,199 But... 367 00:24:47,219 --> 00:24:50,222 The mountain's shape is fine, so what's the problem? 368 00:24:50,848 --> 00:24:53,809 Have you forgotten how much this deal is worth? 369 00:24:54,909 --> 00:24:57,688 Sir, why are you doing this? 370 00:25:00,232 --> 00:25:02,340 You guys know all too well... 371 00:25:02,360 --> 00:25:05,301 what happens when you disturb a grave that shouldn't be meddled with. 372 00:25:05,321 --> 00:25:07,845 I've been digging up lands for a living for 40 years, 373 00:25:07,865 --> 00:25:10,264 but this grave is like nothing I've ever seen before. 374 00:25:10,284 --> 00:25:12,600 It's the most ominous place imaginable. 375 00:25:12,620 --> 00:25:16,979 A person should never be buried in a place like this under any circumstances. 376 00:25:16,999 --> 00:25:19,732 If we mess with the wrong thing in a place like that, 377 00:25:19,752 --> 00:25:23,903 everyone from the geomancer down to the laborers will die one by one! 378 00:25:23,923 --> 00:25:25,461 Don't chime in unless you know what you're talking about. 379 00:25:25,481 --> 00:25:27,676 Hwarim, you've seen the foxes, too. 380 00:25:29,803 --> 00:25:33,766 Foxes and graves don't mix, it makes no sense. 381 00:25:35,539 --> 00:25:38,378 It's the most ominous place of them all. 382 00:25:47,988 --> 00:25:51,575 That was the last time I saw my son smiling. 383 00:25:52,444 --> 00:25:53,474 The truth is... 384 00:25:53,494 --> 00:25:55,392 I had two children before him, 385 00:25:55,412 --> 00:25:57,561 but both ended in miscarriages for unknown reasons, 386 00:25:57,581 --> 00:25:59,792 so he was conceived late in life after much effort. 387 00:26:01,544 --> 00:26:04,046 Professor Kim, do you have any children? 388 00:26:04,138 --> 00:26:06,195 Yes, I do. 389 00:26:06,215 --> 00:26:09,009 I have a daughter who's getting married soon. 390 00:26:09,510 --> 00:26:10,845 Congratulations. 391 00:26:11,136 --> 00:26:12,847 No need for that... 392 00:26:12,905 --> 00:26:15,266 Is your daughter in a similar line of work? 393 00:26:15,558 --> 00:26:18,165 My daughter majored in aerospace engineering at KAIST, 394 00:26:18,185 --> 00:26:21,021 and now she works for an airline in Germany. 395 00:26:21,313 --> 00:26:24,316 But now that she's getting married, it's all chaos. 396 00:26:24,916 --> 00:26:25,916 Interesting. 397 00:26:26,652 --> 00:26:30,177 The father is a geomancer, while the daughter is an aerospace engineer... 398 00:26:30,197 --> 00:26:31,470 Here's the thing. 399 00:26:31,490 --> 00:26:34,807 If you carefully analyze these two fields, 400 00:26:34,827 --> 00:26:38,394 you'll find many similar aspects. 401 00:26:38,414 --> 00:26:39,895 The concept of the Five Elements, 402 00:26:39,915 --> 00:26:44,608 it takes the earth as the starting point and includes water, fire, metal and wood, 403 00:26:44,628 --> 00:26:47,653 which are studied as the essential elements constituting nature. 404 00:26:47,673 --> 00:26:50,384 - And when it comes to aerospace engineering... - Then... 405 00:26:52,553 --> 00:26:54,638 Please, save my son. 406 00:26:59,810 --> 00:27:02,937 Mr. Park Ji-yong, are you keeping something from us? 407 00:27:05,399 --> 00:27:08,444 - What do you mean? - 38.3417°, 408 00:27:08,517 --> 00:27:10,676 128.3189°. 409 00:27:10,696 --> 00:27:12,323 Latitude and longitude. 410 00:27:12,573 --> 00:27:14,992 The numbers engraved on the back of the gravestone. 411 00:27:15,284 --> 00:27:17,536 That monk named Gisune... 412 00:27:17,948 --> 00:27:20,372 I don't know who that fellow is, 413 00:27:20,442 --> 00:27:22,204 but he was unnervingly accurate. 414 00:27:22,224 --> 00:27:24,918 Evidently he had a clear purpose. 415 00:27:30,507 --> 00:27:31,926 No... 416 00:27:32,593 --> 00:27:33,677 I don't know. 417 00:27:34,970 --> 00:27:36,744 And I'm not hiding anything from any of you. 418 00:27:36,764 --> 00:27:39,205 I'll say this again. 419 00:27:39,225 --> 00:27:44,104 Relocating the grave from such a peculiar and ominous place is extremely dangerous. 420 00:27:44,169 --> 00:27:46,362 It's like digging up a landmine with your bare hands. 421 00:27:46,382 --> 00:27:49,399 Let's substitute the negative energy through a ritual. 422 00:27:51,195 --> 00:27:53,072 I knew it. 423 00:27:55,241 --> 00:27:58,118 We'll perform the ritual and relocate the grave simultaneously. 424 00:27:58,661 --> 00:28:01,205 Why are you acting like this? You already knew the answer. 425 00:28:01,622 --> 00:28:04,166 I don't believe in things I haven't tried. 426 00:28:04,233 --> 00:28:06,749 Although it would be the first time doing the ritual while relocating the grave, 427 00:28:06,769 --> 00:28:09,454 in theory, it's not impossible. 428 00:28:09,701 --> 00:28:10,756 Wait a minute. 429 00:28:11,966 --> 00:28:16,053 Why are we asking Professor Kim for permission? 430 00:28:16,220 --> 00:28:18,580 It's not like he's the only geomancer in Korea. 431 00:28:18,806 --> 00:28:21,222 That's why it's hard to work with old geezers. 432 00:28:21,242 --> 00:28:21,623 Hey... 433 00:28:21,643 --> 00:28:24,678 Look, he says his child is sick. Okay? 434 00:28:32,862 --> 00:28:35,197 This hotel has good positioning. 435 00:28:37,116 --> 00:28:38,389 - Good. - Let's go! 436 00:28:38,409 --> 00:28:42,288 It's a sort of deceitful ritual, also called "redirecting the misfortune". 437 00:28:42,663 --> 00:28:47,042 First, we create a connection between 5 workers born in the year of the Pig and 5 pigs, 438 00:28:47,710 --> 00:28:50,254 then we let the 5 men dig up the grave. 439 00:28:50,838 --> 00:28:53,821 The principle is to direct the negative energy emerging from the earth towards the 5 animals, 440 00:28:53,841 --> 00:28:56,135 which I will then dissipate. 441 00:28:58,121 --> 00:29:00,051 Your aunt is here. 442 00:29:00,071 --> 00:29:04,721 It seems like your mother shared what's happening. 443 00:29:41,541 --> 00:29:45,661 In the year of the Water Tiger, 444 00:29:46,101 --> 00:29:50,581 on the new moon of October, 445 00:29:51,031 --> 00:29:54,821 I, Go Young-geun, 446 00:29:54,901 --> 00:29:58,521 respectfully stand in the presence of 447 00:29:58,541 --> 00:30:02,851 the deceased Mr. Park from Miryang. 448 00:30:03,031 --> 00:30:07,011 May the spirits grant protection. 449 00:30:07,341 --> 00:30:11,301 Let there be no future hardships. 450 00:30:11,721 --> 00:30:14,161 Please accept these offerings. 451 00:30:19,761 --> 00:30:24,991 33 realms of the heavenly palace, 28 constellations of the earthly palace 452 00:30:25,031 --> 00:30:30,641 In the 33 realms where all Buddhas and heavenly beings dwell, everything aligns 453 00:30:33,011 --> 00:30:38,601 Our great ancestor ascended to the throne after the founding of the Joseon dynasty 454 00:30:38,621 --> 00:30:44,261 Our foundation faces southward, in alignment with the solar noon 455 00:30:44,301 --> 00:30:49,561 Mount Gwanak is our guide, Mount Inwang becomes the Azure Dragon 456 00:30:49,581 --> 00:30:53,471 Stretching ten thousand li to the east, behold the White Tiger! 457 00:31:00,431 --> 00:31:01,971 Let's go! 458 00:31:08,741 --> 00:31:12,131 Let's go! 459 00:31:14,321 --> 00:31:16,501 Let's go! 460 00:31:26,741 --> 00:31:28,981 Let's go! 461 00:31:49,251 --> 00:31:51,221 Very good! 462 00:31:57,661 --> 00:32:01,191 - Up the mountain! - Up the mountain! 463 00:32:07,641 --> 00:32:09,141 Exhumation! 464 00:32:09,841 --> 00:32:11,381 Exhumation! 465 00:32:11,751 --> 00:32:13,681 Exhumation! 466 00:34:01,001 --> 00:34:02,691 There it is. 467 00:34:11,091 --> 00:34:12,601 The grave has been opened! 468 00:34:12,751 --> 00:34:14,601 The grave has been opened! 469 00:34:20,084 --> 00:34:21,649 Thank you for your hard work. 470 00:34:21,669 --> 00:34:23,921 My goodness. 471 00:34:27,919 --> 00:34:30,135 The cold here is brutal. 472 00:34:46,068 --> 00:34:48,821 It's been so long, it's barely visible. 473 00:35:04,086 --> 00:35:06,839 Wait, what is this? 474 00:35:06,995 --> 00:35:09,363 Hey, it's a juniper wood coffin! 475 00:35:09,383 --> 00:35:11,991 In the past, only the royal family used this kind of wood. 476 00:35:12,011 --> 00:35:13,480 We had something like this here? 477 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 For real? 478 00:35:16,557 --> 00:35:18,475 Lifting the coffin! 479 00:35:21,520 --> 00:35:23,002 Yes, that's good. 480 00:35:23,022 --> 00:35:24,887 Just like that. With a little more strength! 481 00:35:24,907 --> 00:35:25,714 Lower it. 482 00:35:25,734 --> 00:35:28,006 - Slowly, slowly. - Lower. 483 00:35:28,080 --> 00:35:30,426 The coffin must be loaded intact into the hearse. 484 00:35:30,446 --> 00:35:32,192 We're going straight to the crematorium. 485 00:35:32,265 --> 00:35:35,451 You fellas bury the gravestone and wrap up everything here. 486 00:35:35,787 --> 00:35:37,828 Let's change the ropes. 487 00:35:37,941 --> 00:35:39,328 And don't eat meat today. 488 00:35:39,428 --> 00:35:41,498 Yes. 489 00:35:46,462 --> 00:35:49,739 I'm leaving after handling it with consideration. 490 00:35:57,681 --> 00:35:58,766 Yes. 491 00:35:59,391 --> 00:36:02,333 A deceased person lies inside and we can't even shroud his corpse. 492 00:36:02,353 --> 00:36:03,959 Let's at least show him the proper respect. 493 00:36:03,979 --> 00:36:05,981 Gosh... 494 00:36:06,273 --> 00:36:09,401 I'm the man who even shrouded the corpse of an ex-president. 495 00:36:09,735 --> 00:36:12,533 It's all over now. Loosen up, okay? 496 00:36:27,794 --> 00:36:28,921 Let's see... 497 00:36:30,548 --> 00:36:31,862 There's nothing there. 498 00:36:31,882 --> 00:36:33,175 Let's go. 499 00:36:42,893 --> 00:36:44,161 What's this? 500 00:36:44,299 --> 00:36:45,299 Shit! 501 00:37:32,818 --> 00:37:34,612 What is this? 502 00:37:34,904 --> 00:37:37,239 Unbelievable. 503 00:37:49,001 --> 00:37:51,712 - I'll talk to him. - Then I'll call the director. 504 00:37:55,758 --> 00:37:56,739 Mr. Park. 505 00:37:56,759 --> 00:37:59,079 It suddenly started raining out of the blue, 506 00:37:59,186 --> 00:38:01,472 so we'll have to delay the cremation for a while. 507 00:38:02,681 --> 00:38:04,016 How come? 508 00:38:04,194 --> 00:38:06,022 It's not like we're cremating him outdoors. 509 00:38:06,042 --> 00:38:09,688 If cremated on a rainy day, 510 00:38:09,980 --> 00:38:12,691 the deceased won't be able to depart to a good place. 511 00:38:12,983 --> 00:38:15,841 Call it superstition if you want, 512 00:38:15,861 --> 00:38:18,755 but I'm telling you this as a matter of professional ethics. 513 00:38:20,369 --> 00:38:22,952 These things do happen sometimes, yes. 514 00:38:23,119 --> 00:38:24,411 In such cases, 515 00:38:24,549 --> 00:38:27,623 the remains are placed at the morgue of a nearby hospital, 516 00:38:27,708 --> 00:38:30,584 and the cremation is scheduled for the next auspicious day. 517 00:38:30,960 --> 00:38:34,547 If we go to the hospital, won't we have to file a funeral report? 518 00:38:34,605 --> 00:38:35,839 Sang-deok! 519 00:38:35,919 --> 00:38:38,080 Sang-deok, I just got off the phone, it's all taken care of! 520 00:38:38,100 --> 00:38:39,419 You can go straight away! 521 00:38:39,539 --> 00:38:41,053 Don't worry about that. 522 00:38:41,425 --> 00:38:43,363 We're acquainted with the staff there. 523 00:38:46,968 --> 00:38:49,679 What do you mean by bringing an unopened coffin after relocating the grave? 524 00:38:49,699 --> 00:38:52,314 Apparently the chief mourner doesn't allow us to open it. 525 00:38:52,399 --> 00:38:55,818 - Here you go. - Oh, no need. 526 00:38:55,953 --> 00:38:57,319 What in the world? 527 00:38:57,487 --> 00:38:58,372 What's wrong with you? 528 00:38:58,392 --> 00:39:01,866 - Take it, quickly. - Gosh... 529 00:39:02,199 --> 00:39:05,202 The last team just left today, so it's quiet. 530 00:39:05,300 --> 00:39:06,912 Oh, that's good. 531 00:39:06,990 --> 00:39:09,665 My goodness... Rain on the cremation day... 532 00:39:09,781 --> 00:39:12,710 It's difficult for him to depart for the other world. 533 00:39:21,056 --> 00:39:24,096 - Do we need to set a new date? - Yes. 534 00:39:25,347 --> 00:39:28,058 But can you really trust those people? 535 00:39:28,267 --> 00:39:31,542 I gave them just enough and told them only what was necessary. 536 00:39:31,562 --> 00:39:33,555 There is no need for concern. 537 00:39:34,023 --> 00:39:36,483 Now that we have some time, 538 00:39:37,067 --> 00:39:41,113 let's think of a way to bury him peacefully at the Yeoju Cemetery. 539 00:39:42,031 --> 00:39:45,075 I'm still against the idea of cremating him. 540 00:39:45,784 --> 00:39:48,746 He's my father, so I have the right to decide. 541 00:39:50,456 --> 00:39:51,916 Go get some rest for now. 542 00:39:57,564 --> 00:39:59,857 Since you're not allowed to open the coffin, 543 00:39:59,976 --> 00:40:01,734 you can just leave it here. 544 00:40:01,776 --> 00:40:04,553 I just need to set the humidity. 545 00:40:04,633 --> 00:40:05,843 Thank you. 546 00:40:06,435 --> 00:40:08,479 Wow... This coffin... 547 00:40:09,475 --> 00:40:12,644 The deceased must have held a high position in the government. 548 00:40:12,770 --> 00:40:14,570 - How have you been? - Hey, it's been a while. 549 00:40:16,669 --> 00:40:19,549 The chief mourner and the rest of the family have all gone back to Seoul. 550 00:40:20,158 --> 00:40:23,072 Hwarim says she's on her way here. 551 00:40:23,826 --> 00:40:25,638 Since it's freezing outside, 552 00:40:25,658 --> 00:40:28,077 you should go and have a bowl of hot soup. 553 00:40:29,203 --> 00:40:31,288 I'll be back after going somewhere. 554 00:40:31,622 --> 00:40:32,665 All right. 555 00:40:52,402 --> 00:40:55,702 BOGUKSA TEMPLE 556 00:41:27,152 --> 00:41:30,323 I don't think we've met before. How may I help you? 557 00:41:30,343 --> 00:41:31,891 Oh, excuse me. 558 00:41:32,391 --> 00:41:36,520 I was passing by and saw the sign on the road. 559 00:41:36,664 --> 00:41:38,939 Oh, I see. 560 00:41:39,049 --> 00:41:40,166 I'm here because... 561 00:41:40,186 --> 00:41:43,336 The sign for Boguksa Temple is marked with a feng shui symbol. 562 00:41:43,356 --> 00:41:45,821 It seemed a bit strange, so I thought I'd stop by. 563 00:41:47,764 --> 00:41:48,971 Are you a geomancer? 564 00:41:48,991 --> 00:41:50,367 Yes. 565 00:41:50,485 --> 00:41:53,537 I was a disciple of Master Choi Eui-jung. 566 00:41:54,038 --> 00:41:58,047 Even though currently I'm barely making a living on my own by digging the earth. 567 00:41:58,067 --> 00:42:00,178 It may look worn out now, 568 00:42:00,251 --> 00:42:03,005 but this place has been around for over 100 years. 569 00:42:03,339 --> 00:42:06,822 The head monk who first built this temple here 570 00:42:06,842 --> 00:42:10,804 was very skilled in feng shui and made quite a name for himself. 571 00:42:10,926 --> 00:42:12,556 Oh, I see. 572 00:42:12,637 --> 00:42:15,706 I can tell just by looking at this place. 573 00:42:15,726 --> 00:42:17,102 So, I was wondering... 574 00:42:17,353 --> 00:42:20,264 The name of that head monk... 575 00:42:20,356 --> 00:42:22,682 Is it Gisune, by any chance? 576 00:42:23,025 --> 00:42:24,318 Gisune? 577 00:42:24,610 --> 00:42:26,779 No, he was Venerable Wonbong. 578 00:42:27,279 --> 00:42:29,762 But why do you ask? 579 00:42:29,782 --> 00:42:30,950 Ah... 580 00:42:31,283 --> 00:42:34,703 On top of that mountain over there, 581 00:42:34,995 --> 00:42:37,248 there is an unnamed grave. 582 00:42:37,344 --> 00:42:40,251 - Do you happen to know anything about... - Of course. 583 00:42:40,668 --> 00:42:43,234 I'm not sure if it's still talked about, 584 00:42:43,254 --> 00:42:46,913 but I heard numerous rumors a long time ago. 585 00:42:48,801 --> 00:42:51,053 What kind of rumors? 586 00:42:51,125 --> 00:42:52,952 Instead of sitting alone in the dark, 587 00:42:52,972 --> 00:42:55,599 why don't you go across the street and have a bowl of beef soup? 588 00:42:55,697 --> 00:42:57,017 Sure, don't worry. 589 00:42:57,093 --> 00:42:59,204 - Okay, I'm leaving. - Good job. See you. 590 00:43:02,851 --> 00:43:05,818 Why do they always insist on deciding the menu for me? 591 00:43:13,409 --> 00:43:17,496 There was a rumor of a treasure buried inside that grave. 592 00:43:18,163 --> 00:43:19,623 A treasure? 593 00:43:21,482 --> 00:43:24,936 Another rumor claimed that the grave belonged to the wealthiest man from the Joseon era. 594 00:43:24,956 --> 00:43:27,903 There were also rumors suggesting it was an unknown royal tomb. 595 00:43:27,923 --> 00:43:32,011 That's why, in the past, many grave robbers were lurking around it. 596 00:43:33,137 --> 00:43:34,388 Grave robbers? 597 00:43:34,562 --> 00:43:36,974 But they were all suddenly captured, and... 598 00:43:37,070 --> 00:43:40,335 Apparently a few of them crossed the border to the North, or something. 599 00:43:40,355 --> 00:43:42,587 So in the end, they failed to rob it? 600 00:43:42,680 --> 00:43:44,684 They likely didn't even get a chance to attempt it. 601 00:43:44,704 --> 00:43:47,298 Perhaps due to being a high-ranking person's grave, it was heavily guarded. 602 00:43:47,318 --> 00:43:49,145 I heard they couldn't even get close to it. 603 00:43:50,779 --> 00:43:51,760 These are... 604 00:43:51,780 --> 00:43:54,950 The tools those people left behind. 605 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 But... 606 00:44:03,542 --> 00:44:05,544 Why are you asking about that grave? 607 00:44:10,090 --> 00:44:11,989 Today, I... 608 00:44:12,009 --> 00:44:14,611 dug up that grave. 609 00:44:21,227 --> 00:44:22,436 And well? 610 00:44:23,020 --> 00:44:24,939 Was there a treasure buried there? 611 00:44:41,146 --> 00:44:41,872 Excuse me! 612 00:44:41,926 --> 00:44:43,499 What are you doing? 613 00:44:44,399 --> 00:44:45,399 Hey! 614 00:44:50,256 --> 00:44:52,029 Professor... 615 00:44:52,049 --> 00:44:53,133 Professor! 616 00:44:53,509 --> 00:44:54,509 Hey! 617 00:44:55,102 --> 00:45:00,102 CHAPTER III: SPIRIT 618 00:45:01,308 --> 00:45:02,414 What? 619 00:45:02,434 --> 00:45:03,541 What do you mean? 620 00:45:03,561 --> 00:45:05,020 The coffin has been opened? 621 00:45:06,371 --> 00:45:08,368 He and his damned hands... 622 00:45:08,448 --> 00:45:10,413 I've given him plenty, he really shouldn't be doing things like that. 623 00:45:10,433 --> 00:45:12,452 No wonder he's got such an off-putting stare. 624 00:45:14,530 --> 00:45:15,428 Oh... 625 00:45:15,448 --> 00:45:16,866 What happened? 626 00:45:18,200 --> 00:45:20,260 Something passed by her side. 627 00:45:21,328 --> 00:45:22,738 What exactly passed by? 628 00:45:32,548 --> 00:45:34,717 Something came out of there. 629 00:45:35,312 --> 00:45:36,760 Something very threatening. 630 00:46:15,873 --> 00:46:18,552 Dad... 631 00:46:20,221 --> 00:46:24,433 My dad... 632 00:46:28,437 --> 00:46:30,314 Jong-soon... 633 00:46:31,398 --> 00:46:33,567 My son... 634 00:46:35,194 --> 00:46:37,863 Open up for me, please. 635 00:46:38,822 --> 00:46:41,700 Dad... 636 00:46:43,604 --> 00:46:47,039 Come in. 637 00:47:15,407 --> 00:47:17,194 Dad... 638 00:47:53,336 --> 00:47:58,944 Our smart little puppy... 639 00:48:00,710 --> 00:48:05,367 Here it flows with milk and honey, 640 00:48:06,827 --> 00:48:12,875 while your father is hungry and cold. 641 00:48:12,927 --> 00:48:15,628 Forgive me... 642 00:49:19,024 --> 00:49:22,007 The spirit is probably wandering wildly at this very moment. 643 00:49:22,027 --> 00:49:23,926 The chief mourner will be in danger. 644 00:49:23,946 --> 00:49:27,324 Professor, please go to Seoul quickly ahead of me. 645 00:49:27,423 --> 00:49:30,474 Meanwhile, we will summon the spirit back here. 646 00:49:30,494 --> 00:49:33,221 Hold on, are you going to summon it back here? 647 00:49:33,334 --> 00:49:35,729 For a century it wailed from beneath the ground, 648 00:49:35,749 --> 00:49:37,793 yet no one pulled it out. 649 00:49:38,252 --> 00:49:40,860 The spirit harbors nothing but hatred. 650 00:49:40,880 --> 00:49:44,133 It will hunt down all of its relatives. 651 00:49:51,612 --> 00:49:53,559 Talk about a mood killer... 652 00:49:53,666 --> 00:49:56,272 Outside it's raining, the coffin lid gets opened, a ghost comes out... 653 00:49:56,292 --> 00:49:57,980 I really don't wanna do this... 654 00:49:58,067 --> 00:50:00,608 What on earth is going on? 655 00:50:03,319 --> 00:50:06,760 Is it all right to do this on the same day as the energy redirecting ritual? 656 00:50:06,780 --> 00:50:08,532 It's fine. 657 00:50:09,617 --> 00:50:11,785 Elder Go, you must get the timing right. 658 00:50:11,994 --> 00:50:14,496 - You need to take hold of it as soon as it enters. - Got it. 659 00:50:28,231 --> 00:50:31,512 In the Sahā world of endurance, the land of all living things. 660 00:50:31,532 --> 00:50:35,231 The Joseon Dynasty of the East Sea, the Republic of Korea. 661 00:50:35,271 --> 00:50:38,252 Gangwon Province, 26 Bureaus; 662 00:50:38,272 --> 00:50:41,681 The county is Goseong, 663 00:50:41,731 --> 00:50:45,431 and the township is Jukwang. 664 00:50:45,461 --> 00:50:51,331 We've come to officiate the rites for the deceased of the Park family. 665 00:50:51,381 --> 00:50:52,662 At the first altar, five spirits; 666 00:50:52,682 --> 00:50:53,962 At the second altar, one thousand catties; 667 00:50:53,982 --> 00:50:57,742 At the third altar is the soul-summoning space, please return quickly. 668 00:50:57,762 --> 00:51:00,972 Return to the space between the physical and spiritual world, 669 00:51:00,992 --> 00:51:04,591 return to the space between life and death. 670 00:51:07,281 --> 00:51:08,521 Come, come quickly! 671 00:51:11,331 --> 00:51:17,161 Is it perhaps difficult to return due to the water being too deep? 672 00:51:17,201 --> 00:51:22,961 Or is it due to an illness that you are bedridden and unable to return? 673 00:51:23,001 --> 00:51:24,001 You should... 674 00:51:32,074 --> 00:51:35,516 If you can't return because you have no clothes, return wearing mourning clothes. 675 00:51:35,536 --> 00:51:38,227 If you can't return because you have no crutches, return using a bamboo cane. 676 00:51:38,247 --> 00:51:42,147 If you can't return because you have no shoes, return wearing straw shoes. 677 00:51:42,167 --> 00:51:46,360 If you can't return because you're thirsty, return after drinking 3 glasses of alcohol. 678 00:51:46,380 --> 00:51:49,113 If you can't return because you have no dwelling, you are welcome at the shaman's residence. 679 00:51:49,133 --> 00:51:51,314 If you can't return because your body has decayed, 680 00:51:51,334 --> 00:51:53,284 let your spirit grab onto the pine needle branch. 681 00:51:53,304 --> 00:51:55,244 If you can't return because you can't speak, 682 00:51:55,264 --> 00:51:57,989 borrow the shaman's voice and return, even if only for a moment. 683 00:51:58,009 --> 00:52:00,457 Reflecting on the past and present, 684 00:52:00,477 --> 00:52:04,190 we all get gray hair and the only inevitable thing is death. 685 00:52:04,690 --> 00:52:06,463 Possess him! 686 00:52:06,483 --> 00:52:09,445 Yes, it's coming, it's on its way! 687 00:52:13,334 --> 00:52:17,120 - It possessed him, he's possessed! - Bong-gil! 688 00:52:17,214 --> 00:52:18,700 Let it in! 689 00:52:54,413 --> 00:52:55,533 Grandpa... 690 00:52:56,825 --> 00:52:58,327 Who are you? 691 00:52:59,453 --> 00:53:00,454 Well? 692 00:53:01,914 --> 00:53:03,348 Bong-gil, don't let it escape! 693 00:53:06,110 --> 00:53:07,419 Oh, dear... 694 00:53:07,903 --> 00:53:09,922 What made you feel so wronged? 695 00:53:10,361 --> 00:53:11,632 Let's hear it. 696 00:53:11,994 --> 00:53:13,289 - Well? - Shit... 697 00:53:13,342 --> 00:53:16,450 Vent out all your repressed anger here today before you leave. 698 00:53:16,470 --> 00:53:19,056 Don't go anywhere else. 699 00:53:20,182 --> 00:53:22,226 My kin... 700 00:53:22,935 --> 00:53:24,687 I'm taking them with me. 701 00:53:27,901 --> 00:53:30,276 You can't do that. 702 00:53:57,310 --> 00:53:58,337 We've lost it. 703 00:53:59,054 --> 00:54:00,347 What do we do now? 704 00:54:08,090 --> 00:54:09,106 Hello? 705 00:54:09,638 --> 00:54:11,288 Ah, it's me, Kim Sang-deok, sir. 706 00:54:11,368 --> 00:54:12,735 Is everything all right? 707 00:54:13,569 --> 00:54:14,570 Yes. 708 00:54:14,820 --> 00:54:16,280 How may I help you? 709 00:54:16,427 --> 00:54:17,970 Oh, I'm glad. 710 00:54:17,990 --> 00:54:20,409 Well, something came up, and... 711 00:54:20,501 --> 00:54:22,569 I'm rushing over to you right now. 712 00:54:23,052 --> 00:54:25,162 I know it's late, but can we talk for a moment? 713 00:54:25,222 --> 00:54:26,222 Sure. 714 00:54:26,957 --> 00:54:28,459 What's going on? 715 00:54:29,411 --> 00:54:32,546 Mr. Park Ji-yong, you are staying at the same hotel as before, right? 716 00:54:32,663 --> 00:54:34,190 Yes, I'm almost there. 717 00:54:34,276 --> 00:54:36,222 I'll head up shortly. 718 00:54:36,302 --> 00:54:37,384 Hold on. 719 00:54:37,936 --> 00:54:39,011 Who is it? 720 00:54:39,163 --> 00:54:40,714 Yes, it's me, Kim Sang-deok! 721 00:54:41,281 --> 00:54:42,308 What? 722 00:54:42,388 --> 00:54:43,599 Hello? 723 00:54:43,669 --> 00:54:45,601 What is it? What happened? 724 00:54:46,020 --> 00:54:47,731 Professor Kim, are you already at the door? 725 00:54:47,751 --> 00:54:49,605 Excuse me! Director Park! 726 00:54:49,835 --> 00:54:52,019 Ah, no, no, no! No! 727 00:54:52,139 --> 00:54:53,407 That's not me. 728 00:54:53,507 --> 00:54:55,680 This is happening because your grandfather's coffin has been opened. 729 00:54:55,700 --> 00:54:56,751 Mr. Park Ji-yong! 730 00:54:56,837 --> 00:54:58,557 It's an urgent matter, please open the door! 731 00:54:58,601 --> 00:55:00,643 - My grandfather's coffin? - Ah, yes... 732 00:55:00,716 --> 00:55:02,671 I apologize for the way things have developed. 733 00:55:02,691 --> 00:55:04,338 Has anything happened inside? 734 00:55:04,358 --> 00:55:05,526 With that said, 735 00:55:05,546 --> 00:55:07,855 do not open that door under any circumstances and stay still. 736 00:55:07,875 --> 00:55:09,480 - I'm almost there. - Mr. Park Ji-yong! 737 00:55:09,500 --> 00:55:11,098 From this moment on, 738 00:55:11,118 --> 00:55:13,678 you must follow only my instructions and remain calm. 739 00:55:14,405 --> 00:55:16,090 Mr. Park Ji-yong, listen carefully. 740 00:55:16,180 --> 00:55:19,468 Move away from the door and take shelter near the window. 741 00:55:21,679 --> 00:55:23,020 Open the door, first. 742 00:55:23,758 --> 00:55:26,160 It's urgent, I need to explain the situation to you as soon as possible! 743 00:55:26,180 --> 00:55:27,438 Don't answer him. 744 00:55:27,458 --> 00:55:28,951 Don't even listen to him! 745 00:55:28,971 --> 00:55:31,417 First, go to the window and open it. 746 00:55:31,483 --> 00:55:33,179 Your grandfather will protect you, 747 00:55:33,252 --> 00:55:34,587 you just have to let him in. 748 00:55:34,607 --> 00:55:36,373 Excuse me! Mr. Park! 749 00:55:36,480 --> 00:55:38,320 Trust me! Hurry up! 750 00:55:42,206 --> 00:55:44,577 Open it! 751 00:56:24,592 --> 00:56:25,701 Mr. Park Ji-yong! 752 00:56:31,113 --> 00:56:32,208 Mr. Park Ji-yong. 753 00:56:38,172 --> 00:56:39,172 Are you all right? 754 00:56:46,153 --> 00:56:48,849 Admirable young people of the peninsula! 755 00:56:49,600 --> 00:56:53,562 Do you hear the roar of hundreds of planes and cannons? 756 00:56:54,230 --> 00:56:56,649 March forth, sons of the Empire! 757 00:56:57,935 --> 00:57:02,387 Lift your silver guns and swords in the radiant glow of the Rising Sun Flag! 758 00:57:02,863 --> 00:57:05,515 For the new unity of Greater East Asia, 759 00:57:05,824 --> 00:57:10,295 offer your very beings to the great Empire! 760 00:57:22,007 --> 00:57:23,050 Ambulance... 761 00:57:23,384 --> 00:57:25,010 Call an ambulance... 762 00:57:25,511 --> 00:57:27,388 Please call an ambulance. 763 00:57:27,444 --> 00:57:28,444 Okay? 764 00:57:28,806 --> 00:57:30,432 Call an ambulance! 765 00:57:36,355 --> 00:57:38,769 I saw it with my own eyes! 766 00:57:38,842 --> 00:57:41,029 If we just stand by, it'll be one funeral after another. 767 00:57:41,049 --> 00:57:43,112 - I'm going to the crematorium! - Okay, go! 768 00:57:43,172 --> 00:57:46,615 And you need to get the cremation consent, I'll be right there on standby. 769 00:58:06,510 --> 00:58:07,887 Right now... 770 00:58:08,429 --> 00:58:12,015 - Your grandfather's coffin has been... - The fox has broken the tiger's spine. 771 00:58:12,917 --> 00:58:14,101 Excuse me? 772 00:58:20,657 --> 00:58:23,217 The fox has broken the tiger's spine. 773 00:58:37,049 --> 00:58:39,668 I said the fox has broken the tiger's spine. 774 00:59:07,177 --> 00:59:08,177 Mother-in-law. 775 00:59:08,203 --> 00:59:10,407 Are you not feeling well? 776 00:59:11,492 --> 00:59:14,119 She must be worn out from her trip to the countryside. 777 00:59:15,371 --> 00:59:17,414 I need to rest for a bit. 778 00:59:23,512 --> 00:59:26,862 Joseph's condition seems to be better today, doesn't it? 779 00:59:26,912 --> 00:59:30,832 Eunice, I cannot reach anyone at home, so I'll go back home and check. 780 00:59:31,002 --> 00:59:33,032 Sure, I'll be here. 781 00:59:38,811 --> 00:59:40,774 Buddy, I'm asking you this because it's urgent! 782 00:59:40,794 --> 00:59:42,102 When have I ever asked you for such a favor? 783 00:59:42,122 --> 00:59:43,517 Bro, now is really not the time! 784 00:59:43,537 --> 00:59:46,017 I'll be there shortly, so please hurry, will you? 785 00:59:46,037 --> 00:59:48,497 And with this rain pouring down, what's this about a cremation? 786 00:59:48,517 --> 00:59:49,436 What does the chief mourner have to say about this? 787 00:59:49,456 --> 00:59:51,657 Something's come out of the coffin, man! 788 00:59:51,722 --> 00:59:53,534 You get what I'm saying, right? 789 00:59:53,993 --> 00:59:55,661 It needs to be cremated immediately. 790 00:59:56,315 --> 00:59:58,228 Please contact the family in the US right away. 791 00:59:58,248 --> 00:59:59,248 Excuse me? 792 00:59:59,638 --> 01:00:00,571 What do you mean? 793 01:00:00,657 --> 01:00:02,035 You saw it too. 794 01:00:02,115 --> 01:00:04,511 The baby is the next one in danger. 795 01:00:04,795 --> 01:00:07,603 On the treetop, 796 01:00:07,716 --> 01:00:10,087 when the wind blows, 797 01:00:10,147 --> 01:00:12,761 the cradle will rock. 798 01:00:13,137 --> 01:00:15,536 When the bough breaks, 799 01:00:15,556 --> 01:00:18,976 the cradle will fall, 800 01:00:19,226 --> 01:00:23,034 and down will come baby, 801 01:00:23,120 --> 01:00:26,317 cradle, and all. 802 01:00:31,461 --> 01:00:34,074 No one is answering the phone at the US residence. 803 01:00:35,576 --> 01:00:37,077 Then... 804 01:00:56,805 --> 01:00:57,873 What is this? 805 01:00:57,893 --> 01:01:00,100 You didn't shroud the corpse after relocating the grave? 806 01:01:00,392 --> 01:01:02,061 Are you planning to burn it entirely? 807 01:01:03,145 --> 01:01:06,232 If the district office finds out about this, there will be an uproar. 808 01:01:11,381 --> 01:01:12,611 My father's coffin? 809 01:01:12,691 --> 01:01:14,850 Yes, I don't know the reason either. 810 01:01:14,943 --> 01:01:17,159 But they said it has to be cremated immediately. 811 01:01:17,576 --> 01:01:18,827 What does that mean? 812 01:01:19,733 --> 01:01:20,934 Hello, ma'am. 813 01:01:20,954 --> 01:01:22,561 We need to act fast. 814 01:01:22,581 --> 01:01:26,627 Your father is heading towards the newborn in the US as we speak. 815 01:01:48,445 --> 01:01:50,060 - I'll cremate him. - No, wait. 816 01:01:50,133 --> 01:01:52,282 The representative of the bereaved family hasn't given consent yet, wait a moment. 817 01:01:52,302 --> 01:01:54,454 There's no one answering the phone at the US residence. 818 01:01:54,474 --> 01:01:57,992 Therefore, you need to give us permission to cremate him. 819 01:02:18,512 --> 01:02:21,348 Is this really the only way? 820 01:02:39,279 --> 01:02:40,362 All right. 821 01:02:41,035 --> 01:02:42,453 Cremate him. 822 01:02:42,532 --> 01:02:43,662 Yes. 823 01:02:45,880 --> 01:02:46,999 Burn it. 824 01:03:10,192 --> 01:03:12,379 Oh dear, what a tragic fate... 825 01:03:12,399 --> 01:03:14,643 He won't be able to depart to a good place. 826 01:04:02,377 --> 01:04:08,289 Hitting the road 827 01:04:08,929 --> 01:04:14,795 Hitting the road 828 01:04:16,297 --> 01:04:22,491 The beach roses along Myeongsasimni's shores 829 01:04:22,511 --> 01:04:28,100 They wither, their leaves fall, harbor no sorrow 830 01:04:28,230 --> 01:04:34,190 Oh-oh, oh-oh 831 01:04:34,267 --> 01:04:40,237 Oh-oh, oh-oh, hey, oh-ho 832 01:04:40,304 --> 01:04:45,075 Which enlightened being started it all? 833 01:04:45,165 --> 01:04:50,122 Why did the notion of death come into existence? 834 01:04:50,207 --> 01:04:55,628 Oh-ho, oh-ho 835 01:04:55,928 --> 01:05:00,628 Oh-oh, oh-oh, hey, oh-ho 836 01:05:02,274 --> 01:05:05,346 You've deviated from the route, restarting the search. 837 01:05:08,552 --> 01:05:10,733 CHAPTER IV: SPIRITUAL RETRIBUTION (DISTURBED EARTH) 838 01:05:10,753 --> 01:05:12,311 Sang-deok, you know Chang-min, right? 839 01:05:12,645 --> 01:05:14,409 After relocating that grave, 840 01:05:14,496 --> 01:05:16,565 he seems to have gotten quite sick. 841 01:05:16,715 --> 01:05:19,485 Stop by and see him when you have time, okay? 842 01:05:19,531 --> 01:05:22,196 Turn left 843 01:05:22,337 --> 01:05:24,449 The hospital can't figure out what's wrong, either. 844 01:05:24,469 --> 01:05:26,825 They just keep doing tests and draining my wallet. 845 01:05:27,826 --> 01:05:29,486 I have these sinister dreams... 846 01:05:30,854 --> 01:05:32,248 I even see things... 847 01:05:33,582 --> 01:05:34,625 Sang-deok... 848 01:05:37,456 --> 01:05:41,535 I think it's retribution for having angered a spirit. 849 01:05:41,555 --> 01:05:43,031 It's just that... 850 01:05:43,111 --> 01:05:45,845 Right after the exhumation that day, I saw something. 851 01:05:46,303 --> 01:05:48,514 It looked strange. 852 01:05:48,973 --> 01:05:49,973 That snake... 853 01:05:50,975 --> 01:05:52,690 What? A snake? 854 01:05:52,710 --> 01:05:55,938 Damn it, I should have just ignored it. 855 01:05:56,981 --> 01:05:58,107 Sang-deok. 856 01:05:58,218 --> 01:05:59,867 I want to ask you a favor. 857 01:06:00,339 --> 01:06:04,238 Please find that snake cut in half, and perform a ritual offering for it. 858 01:06:08,441 --> 01:06:10,786 I really didn't want to go there that day. 859 01:06:11,002 --> 01:06:12,413 I truly didn't. 860 01:06:12,913 --> 01:06:13,956 Sang-deok. 861 01:06:14,248 --> 01:06:17,376 Something there felt off from the very beginning, don't you think so? 862 01:06:17,396 --> 01:06:19,461 Why would there be a grave in such a place? 863 01:08:04,859 --> 01:08:06,277 Stacked coffins. 864 01:08:06,902 --> 01:08:09,071 Yes... I'm busy now. 865 01:08:09,169 --> 01:08:10,912 I'm studying the Bible with some people from the church. 866 01:08:10,932 --> 01:08:11,871 50,000 won. 867 01:08:11,945 --> 01:08:13,200 Here you go. 868 01:08:13,299 --> 01:08:14,299 Deal. 869 01:08:14,451 --> 01:08:15,452 What? 870 01:08:18,080 --> 01:08:19,080 Stacked coffins?! 871 01:08:19,123 --> 01:08:21,375 Yes, it was right underneath. 872 01:08:21,511 --> 01:08:23,168 But... Elder Go. 873 01:08:23,752 --> 01:08:26,547 Have you ever seen a coffin standing vertically? 874 01:08:30,495 --> 01:08:31,510 Hello. 875 01:08:33,512 --> 01:08:34,930 Professor Hwarim? 876 01:08:35,681 --> 01:08:37,789 Now the V-ups. 877 01:08:37,809 --> 01:08:39,351 In a two-beat rhythm. 878 01:08:52,948 --> 01:08:57,094 When the ground shifts, it does end up vertically sometimes, but... 879 01:08:58,878 --> 01:09:00,664 Isn't it too big? 880 01:09:01,790 --> 01:09:03,375 What's this? 881 01:09:08,881 --> 01:09:10,758 What's that thing? 882 01:09:19,565 --> 01:09:20,565 These... 883 01:09:21,936 --> 01:09:25,480 It seems these were placed to prevent opening from the outside. 884 01:09:25,856 --> 01:09:27,733 - Or if not... - If not, what? 885 01:09:28,108 --> 01:09:30,229 Probably the other way around. 886 01:09:32,929 --> 01:09:34,542 First, let's pull it out and have a look. 887 01:09:34,562 --> 01:09:36,136 We're not pulling anything out. 888 01:09:36,156 --> 01:09:38,599 First, the right thing to do is to inform the chief mourner. 889 01:09:38,619 --> 01:09:40,268 We have to talk about our money as well. 890 01:09:40,335 --> 01:09:41,413 Let's... 891 01:09:42,215 --> 01:09:44,707 Let's not meddle with this. 892 01:09:48,650 --> 01:09:50,243 Let's pull it out, first. 893 01:09:50,263 --> 01:09:52,450 He has to be a family member. 894 01:09:52,530 --> 01:09:55,261 We can't just leave this fellow here. 895 01:09:56,387 --> 01:09:58,597 But this thing, how... 896 01:09:58,716 --> 01:10:00,391 Let's just pull it out, go get the rope. 897 01:10:00,463 --> 01:10:02,393 The sun is setting. 898 01:10:05,693 --> 01:10:08,068 When I say one, two, three, pull hard. 899 01:10:08,208 --> 01:10:10,818 One! Two! Three! 900 01:10:25,708 --> 01:10:27,693 Is that even a human's coffin? 901 01:11:16,703 --> 01:11:18,344 Where are we going? 902 01:11:24,152 --> 01:11:25,552 BOGUKSA TEMPLE 903 01:11:38,030 --> 01:11:39,198 What is happening? 904 01:11:39,277 --> 01:11:43,327 As I've told you on the phone, I had to relocate a grave unexpectedly. 905 01:11:43,503 --> 01:11:45,788 I will remain indebted to you for your help today. 906 01:11:48,089 --> 01:11:50,773 The chief mourner said she's on her way here. 907 01:11:50,793 --> 01:11:54,271 Is there a suitable area where we could place the coffin? 908 01:12:13,341 --> 01:12:14,708 What on earth... 909 01:12:15,109 --> 01:12:17,361 This... what is this? 910 01:12:19,210 --> 01:12:24,034 Excuse me, Venerable, but do you happen to have some glutinous rice? 911 01:12:40,249 --> 01:12:41,090 Bong-gil. 912 01:12:41,155 --> 01:12:43,053 Go to the car and bring the horse blood. 913 01:12:48,100 --> 01:12:50,894 You know this can't be anything good. 914 01:12:55,527 --> 01:12:57,403 What do you mean by stacked coffins? 915 01:12:57,423 --> 01:12:59,757 What in the world is that thing? 916 01:12:59,777 --> 01:13:03,741 Please tell us everything you know. 917 01:13:03,862 --> 01:13:05,201 I don't know. 918 01:13:05,659 --> 01:13:08,204 I really don't. 919 01:13:09,922 --> 01:13:12,416 I don't know why that thing was buried there, 920 01:13:12,648 --> 01:13:17,700 and I don't know why my father's grave was in such a terrible place, either. 921 01:13:17,984 --> 01:13:20,925 I saw what was inscribed on the funeral banner. 922 01:13:21,766 --> 01:13:25,618 "Marquess Park Geun-hyun, Vice Chairman of the Privy Council." 923 01:13:25,638 --> 01:13:30,683 Your father was infamous for selling out our country. 924 01:13:30,848 --> 01:13:33,970 So as punishment, that monk chose for your father the most... 925 01:13:34,036 --> 01:13:35,856 I know! 926 01:13:36,941 --> 01:13:38,859 That's why I don't know anything else. 927 01:13:41,030 --> 01:13:43,113 That monk named Gisune... 928 01:13:45,054 --> 01:13:47,076 He wasn't Korean. 929 01:13:48,494 --> 01:13:50,579 He was Japanese. 930 01:13:51,144 --> 01:13:52,989 - What?! - He was Japanese? 931 01:13:53,040 --> 01:13:54,307 His name was... 932 01:13:54,327 --> 01:13:56,669 Murayama Junji. 933 01:13:58,671 --> 01:14:03,453 I heard he knew every corner of Joseon's eight provinces like the back of his hand. 934 01:14:03,473 --> 01:14:08,683 So why would he choose such an ominous burial site for my father who had been loyal to them? 935 01:14:08,703 --> 01:14:11,007 I just can't wrap my head around it. 936 01:14:14,728 --> 01:14:17,940 I've been notified that the baby in the US is feeling well. 937 01:14:18,649 --> 01:14:22,111 I will prepare the remuneration that Ji-yong promised to you. 938 01:14:22,444 --> 01:14:25,001 And as for that coffin... 939 01:14:25,021 --> 01:14:28,008 Take care of it as you see fit. 940 01:14:28,593 --> 01:14:30,911 As I have learned, the Buddha spoke of preserving life. 941 01:14:30,975 --> 01:14:33,269 To relieve the suffering and illness, recite this scripture with reverence. 942 01:14:33,289 --> 01:14:36,458 Invoking the spirit of the Wood Dragon to remove earthly misfortunes. 943 01:14:36,557 --> 01:14:39,859 Seven thousand Buddhas shall deliver us from life's adversities. 944 01:14:39,879 --> 01:14:42,597 Invoking the spirit of the Wood Tiger to liberate us from entanglements. 945 01:14:42,617 --> 01:14:45,409 Seven thousand Buddhas shall break us free from mental and spiritual constraints, 946 01:14:45,429 --> 01:14:48,845 and through the sexagenary cycle we shall be guided to deliverance. 947 01:14:53,851 --> 01:14:55,686 Let's burn it right away. 948 01:14:57,521 --> 01:14:58,564 Okay. 949 01:15:00,566 --> 01:15:02,749 Let's burn it as soon as dawn breaks. 950 01:15:02,769 --> 01:15:05,302 Yes, let's do that, it would lift a weight off my chest! 951 01:15:05,322 --> 01:15:07,178 For real. 952 01:15:07,198 --> 01:15:08,198 Excuse me... 953 01:15:08,741 --> 01:15:11,799 I've boiled some noodles inside, come in and warm yourselves up. 954 01:15:11,886 --> 01:15:13,456 Oh, yes. We appreciate it. 955 01:15:13,529 --> 01:15:15,156 - All right. - This way. 956 01:15:15,216 --> 01:15:17,709 Right from the start I had a bad feeling about that grave. 957 01:15:17,729 --> 01:15:19,142 That mountain's shape just stretches on and on... 958 01:15:19,162 --> 01:15:21,462 Come to think of it, I haven't eaten all day. 959 01:15:27,827 --> 01:15:28,677 All right. 960 01:15:28,764 --> 01:15:30,596 Please, have a drink. 961 01:15:30,663 --> 01:15:32,694 Thank you. 962 01:15:32,760 --> 01:15:35,059 Thank you, I will enjoy it. 963 01:15:35,166 --> 01:15:36,873 Here's to everyone's good health! 964 01:15:37,100 --> 01:15:38,729 The scent is unmatched! 965 01:15:40,770 --> 01:15:43,528 This is a treasure of a drink. 966 01:15:43,548 --> 01:15:47,038 - Let me pour you a glass, Venerable. - This is boiling hot. 967 01:15:47,124 --> 01:15:48,471 - Yes. - I'll pour you a drink. 968 01:15:48,544 --> 01:15:52,876 Do you also have some acorn jelly? Just kidding, I was trying to be funny. 969 01:15:54,362 --> 01:15:59,302 CHAPTER V: GHOSTLY FIRE (ONI) 970 01:16:01,488 --> 01:16:03,271 Yes, Murayama Junji. 971 01:16:03,544 --> 01:16:04,880 Don't you remember? 972 01:16:05,018 --> 01:16:07,925 Our teacher used to mention it from time to time. 973 01:16:08,092 --> 01:16:09,777 In Japan... What was it called... 974 01:16:09,797 --> 01:16:14,139 - A yin-yang master known as The Fox. - I remember. 975 01:16:14,664 --> 01:16:16,472 The yin-yang master, Murayama. 976 01:16:16,559 --> 01:16:19,228 Teacher said he even met him once, a long time ago. 977 01:16:19,375 --> 01:16:22,270 He said his spiritual energy was so overwhelming that he wasn't a human being. 978 01:16:22,290 --> 01:16:24,567 That he was, in fact, a fox cub. 979 01:16:24,587 --> 01:16:25,720 But why do you ask? 980 01:16:25,800 --> 01:16:26,800 Where are you now? 981 01:16:26,867 --> 01:16:28,445 Nevermind. 982 01:16:28,696 --> 01:16:29,822 All right. 983 01:16:30,189 --> 01:16:31,991 Thank you, Gwangshim. 984 01:16:32,533 --> 01:16:34,076 Talk to you soon. 985 01:16:40,710 --> 01:16:42,042 Grandma. 986 01:16:43,473 --> 01:16:44,879 Grandma. 987 01:16:49,497 --> 01:16:51,594 I feel strange. 988 01:17:49,455 --> 01:17:51,153 He took my liver. 989 01:17:51,259 --> 01:17:52,260 My liver... 990 01:17:52,506 --> 01:17:53,674 My liver... 991 01:17:58,346 --> 01:18:00,454 He took my liver. 992 01:18:00,522 --> 01:18:02,331 Some bastard took my liver. 993 01:18:02,408 --> 01:18:03,961 The bastard took my liver. 994 01:18:04,055 --> 01:18:05,241 He took my liver. 995 01:18:05,314 --> 01:18:06,627 He took my liver. 996 01:18:06,721 --> 01:18:08,007 He took my liver. 997 01:18:08,074 --> 01:18:08,958 Where are my clothes? 998 01:18:09,031 --> 01:18:10,122 Where are my clothes? 999 01:18:10,189 --> 01:18:12,248 My clothes... my clothes... my clothes... 1000 01:18:12,321 --> 01:18:14,927 - Where are my clothes? - Shit... 1001 01:18:14,994 --> 01:18:16,198 Some bastard took my liver. 1002 01:18:16,272 --> 01:18:17,930 My clothes... my liver... 1003 01:18:17,992 --> 01:18:19,123 He took my liver. 1004 01:20:12,488 --> 01:20:13,587 Hwarim! 1005 01:20:28,723 --> 01:20:30,688 Damn it. 1006 01:20:39,490 --> 01:20:41,907 Shit, this stench of meat... 1007 01:20:57,194 --> 01:20:59,758 Because of the seal, it pierced through the ceiling. 1008 01:21:03,108 --> 01:21:05,431 This thing... right now... 1009 01:21:07,516 --> 01:21:10,543 What's the matter, you rascal? Speak! 1010 01:21:12,313 --> 01:21:14,378 This thing, right now it's... 1011 01:21:14,398 --> 01:21:17,408 I think it's in the pigsty down the valley. 1012 01:21:17,818 --> 01:21:19,403 Wake everyone up. 1013 01:21:19,523 --> 01:21:20,613 Yes. 1014 01:22:38,602 --> 01:22:41,482 The seal has been broken. 1015 01:22:42,982 --> 01:22:46,222 Are there humans here? 1016 01:22:48,672 --> 01:22:52,542 I've come to retrieve my helmet. 1017 01:22:52,622 --> 01:22:54,762 Are there humans here? 1018 01:22:55,862 --> 01:22:57,072 No. 1019 01:22:57,882 --> 01:22:59,572 There aren't. 1020 01:22:59,802 --> 01:23:01,832 There are no humans here. 1021 01:23:01,952 --> 01:23:06,602 I'm your subordinate. 1022 01:23:08,242 --> 01:23:10,752 Is that so? 1023 01:23:10,772 --> 01:23:11,972 Then, 1024 01:23:11,992 --> 01:23:16,542 did you bring sweet fish or melon? 1025 01:23:19,412 --> 01:23:23,492 Are the words of your Lord not reaching your ears? 1026 01:23:25,182 --> 01:23:28,682 I've beheaded the enemy commander. 1027 01:23:37,962 --> 01:23:38,962 No... 1028 01:23:39,002 --> 01:23:40,502 No... 1029 01:23:40,962 --> 01:23:44,702 I'll prepare the sweet fish for you. 1030 01:24:11,362 --> 01:24:14,392 You're a human. 1031 01:24:35,723 --> 01:24:36,934 Run. 1032 01:24:37,551 --> 01:24:38,551 Bong-gil. 1033 01:25:13,579 --> 01:25:15,181 Bong-gil... 1034 01:25:35,782 --> 01:25:37,582 A pagoda. 1035 01:27:47,625 --> 01:27:48,772 Bong-gil... 1036 01:27:48,792 --> 01:27:50,002 Bong-gil. 1037 01:27:50,586 --> 01:27:52,359 Bong-gil! Bong-gil! 1038 01:27:52,379 --> 01:27:53,379 Wake up! 1039 01:27:55,799 --> 01:27:59,094 700,000 won to Kim Young-ja from the Sunsine Tea House... 1040 01:27:59,637 --> 01:28:01,660 170,000 won at the electronic appliance store... 1041 01:28:01,680 --> 01:28:04,263 I have to pay 2 million won to the Thousand Days funeral service company... 1042 01:28:04,283 --> 01:28:05,684 Minus 5 million won to the Mirae Asset company... 1043 01:28:05,704 --> 01:28:07,853 Professor, help me! 1044 01:28:08,272 --> 01:28:10,064 Help me! 1045 01:28:11,607 --> 01:28:13,609 Help me! 1046 01:28:13,699 --> 01:28:15,549 Help me... 1047 01:28:15,569 --> 01:28:17,343 Bong-gil, wake up! 1048 01:28:17,363 --> 01:28:19,281 Try to wake up, Bong-gil... 1049 01:28:31,919 --> 01:28:33,567 This morning in Goseong County, Gangwon Province, 1050 01:28:33,587 --> 01:28:35,277 wild bear attacks resulted in casualties... 1051 01:28:35,297 --> 01:28:38,739 The fever still hasn't subsided, so I will administer a fever reducer. 1052 01:28:38,759 --> 01:28:40,533 At the damaged livestock barn in the village, 1053 01:28:40,553 --> 01:28:43,953 dozens of pigs were found with their abdomens torn open, 1054 01:28:43,973 --> 01:28:47,957 and two additional bodies were discovered having suffered the same attack. 1055 01:28:47,977 --> 01:28:49,917 The victims are a monk from a nearby temple, 1056 01:28:49,937 --> 01:28:53,212 and a migrant worker employed at the livestock barn. 1057 01:28:53,232 --> 01:28:56,157 Officials from the county office stated that the local government and military units 1058 01:28:56,177 --> 01:28:58,279 are working together to track down the wild bears. 1059 01:29:27,850 --> 01:29:29,393 Forgive me. 1060 01:29:30,525 --> 01:29:33,272 I shouldn't have suggested pulling him out of there... 1061 01:29:34,273 --> 01:29:36,066 Because of that, Bong-gil... 1062 01:29:38,068 --> 01:29:40,070 And the monk... 1063 01:29:41,773 --> 01:29:46,668 Bong-gil underwent the spiritual affliction when he was a baseball player and had to quit. 1064 01:29:48,313 --> 01:29:51,615 When he came looking for a teacher after being abandoned by his family, 1065 01:29:52,172 --> 01:29:54,752 I tried my best to stop him from becoming a shaman, 1066 01:29:57,054 --> 01:29:59,194 but he said he would be fine as long as he is with me. 1067 01:29:59,214 --> 01:30:02,426 That he had nothing to fear. 1068 01:30:10,607 --> 01:30:13,662 I was frozen with fear and I couldn't do anything. 1069 01:30:21,403 --> 01:30:22,988 It left footprints. 1070 01:30:23,749 --> 01:30:25,616 And it had a shadow. 1071 01:30:26,438 --> 01:30:29,678 In shamanism, there's this widely accepted theory. 1072 01:30:30,624 --> 01:30:35,606 Given that the spirit is incomplete and lacks a physical form, 1073 01:30:35,626 --> 01:30:41,612 ultimately the body and mind of a healthy person can never be defeated. 1074 01:30:42,639 --> 01:30:46,867 But that thing... is of a very different nature. 1075 01:30:46,887 --> 01:30:50,966 It's not just any spirit, but one bound to an object. 1076 01:30:51,642 --> 01:30:52,590 Bound to an object? 1077 01:30:52,610 --> 01:30:57,639 It emerges when the spirit becomes attached to an object and they evolve in tandem. 1078 01:30:58,936 --> 01:31:01,819 It's something that should never exist in our country. 1079 01:31:05,377 --> 01:31:07,825 I couldn't feel anything. 1080 01:31:08,742 --> 01:31:10,592 Neither its identity, 1081 01:31:10,612 --> 01:31:12,747 nor where it came from, 1082 01:31:12,767 --> 01:31:15,499 nor the reason why it dwelled at the Park family's grave. 1083 01:31:20,796 --> 01:31:23,507 He has many injuries in the abdominal area. 1084 01:31:23,841 --> 01:31:25,593 He also lost a lot of blood. 1085 01:31:25,968 --> 01:31:29,618 The problem is that his spine was also affected, 1086 01:31:29,638 --> 01:31:31,891 so let's send him to a larger hospital right away. 1087 01:31:32,766 --> 01:31:35,394 Since the injuries were caused by wild animals... 1088 01:31:40,994 --> 01:31:44,578 THE BACKBONE OF THE KOREAN PENINSULA (BAEKDU-DAEGAN MOUNTAIN RANGE) 1089 01:31:44,598 --> 01:31:47,364 The fox has broken the tiger's spine. 1090 01:32:08,218 --> 01:32:09,880 Grave robbers were rampant in those days, 1091 01:32:09,904 --> 01:32:11,893 so a modest grave was set up for him in a place unknown to anyone. 1092 01:32:11,913 --> 01:32:16,685 The grave robbers' belongings are still in the storage. 1093 01:32:46,294 --> 01:32:49,468 "Our land, my comrades". 1094 01:32:49,549 --> 01:32:50,761 "Iron Blood Legion"? 1095 01:32:57,017 --> 01:32:59,770 We've managed to prevent organ damage in a timely manner. 1096 01:33:00,187 --> 01:33:03,233 We will have to conduct some additional tests, 1097 01:33:03,253 --> 01:33:06,715 but for now, he should have regained consciousness... 1098 01:33:06,735 --> 01:33:08,404 It's strange. 1099 01:33:08,737 --> 01:33:11,220 What happened to him? 1100 01:33:11,240 --> 01:33:13,658 Fortunately, he's gotten past the critical point, 1101 01:33:13,678 --> 01:33:15,516 but they said his spine was affected. 1102 01:33:15,536 --> 01:33:16,725 Can he walk? 1103 01:33:16,745 --> 01:33:18,403 He needs to pull through this. 1104 01:33:18,423 --> 01:33:20,290 Nonetheless, he's healthy. 1105 01:33:21,792 --> 01:33:23,852 What in the world have you been doing lately? 1106 01:33:23,872 --> 01:33:25,254 Tell me. 1107 01:33:26,283 --> 01:33:28,048 - Gwangshim. - Yes. 1108 01:33:28,186 --> 01:33:30,217 He reeks of meat. 1109 01:33:32,856 --> 01:33:35,181 I know, that's why I called you. 1110 01:33:35,604 --> 01:33:38,672 How about we play goblins again? It's been ages. 1111 01:33:39,673 --> 01:33:41,456 Park Ja-hye, what are you waiting for? 1112 01:33:41,476 --> 01:33:42,563 Lock the door. 1113 01:33:42,592 --> 01:33:48,242 CHAPTER VI: IRON STAKE 1114 01:33:51,878 --> 01:33:53,198 Bae Ji-dang. 1115 01:33:53,271 --> 01:33:55,075 Lee Chung-go. 1116 01:33:55,367 --> 01:33:56,869 Park Gil-ho. 1117 01:33:57,407 --> 01:33:58,783 Shin Pal-gyun. 1118 01:34:00,706 --> 01:34:02,249 Kim Jeong-bok. 1119 01:34:02,707 --> 01:34:04,877 Song Jong-ik. 1120 01:34:05,055 --> 01:34:07,463 Min Geun-ho. 1121 01:34:08,320 --> 01:34:11,425 Jeon Tae-hwan, Im Chung-shin. 1122 01:34:12,468 --> 01:34:13,677 That's right. 1123 01:34:14,178 --> 01:34:18,224 They look way too determined, for them to be mere grave robbers. 1124 01:34:46,698 --> 01:34:49,964 My goodness, ladies! It's been a while since we've seen each other! 1125 01:34:50,410 --> 01:34:51,613 Is everyone here? 1126 01:34:51,686 --> 01:34:53,342 I arrived just now. 1127 01:34:53,485 --> 01:34:55,977 The harvest season is over and the cold is creeping in, 1128 01:34:55,997 --> 01:34:57,930 so tell me, is everyone all right? 1129 01:34:58,014 --> 01:35:00,850 Oh my, since we've all gathered like this, 1130 01:35:00,870 --> 01:35:03,069 I should whip up some pancakes or something to bring over. 1131 01:35:03,089 --> 01:35:04,771 Don't worry. 1132 01:35:04,851 --> 01:35:08,853 I already brought sorghum rice cakes and some boiled pork. 1133 01:35:08,873 --> 01:35:12,633 I was really wondering where this delicious smell was coming from... 1134 01:35:12,653 --> 01:35:14,005 I hope you brought enough. 1135 01:35:14,025 --> 01:35:16,638 Yes, she brought plenty! 1136 01:35:16,658 --> 01:35:18,752 Even if we eat our fill, there will still be some left. 1137 01:35:18,772 --> 01:35:22,741 Then why don't we invite over Mr. Jang from across the street, and Mr. Je-cheon as well? 1138 01:35:22,761 --> 01:35:24,908 Why bother inviting busy people over? 1139 01:35:24,928 --> 01:35:26,918 Let's just eat quietly among ourselves. 1140 01:35:26,938 --> 01:35:29,386 That's right, let's just eat among ourselves. 1141 01:35:29,406 --> 01:35:31,989 Did you also bring some sweet fish? 1142 01:35:37,263 --> 01:35:38,263 What's this? 1143 01:35:38,566 --> 01:35:40,724 I think Mr. Yoon has arrived! 1144 01:35:40,744 --> 01:35:42,600 What are you talking about? 1145 01:35:42,730 --> 01:35:44,434 Haven't you heard that Mr. Yoon is working late tonight? 1146 01:35:44,454 --> 01:35:48,043 That's right, there's no way Mr. Yoon could have come. 1147 01:35:48,063 --> 01:35:49,813 What is everyone talking about? 1148 01:35:49,833 --> 01:35:50,977 Just tell us already! 1149 01:35:51,064 --> 01:35:52,818 Don't talk to him. 1150 01:35:53,485 --> 01:35:56,608 I heard he had an encounter with something extremely dangerous. 1151 01:35:56,628 --> 01:36:00,912 How dangerous could it have been, to have him bedridden like this? 1152 01:36:01,005 --> 01:36:02,005 Haven't you heard? 1153 01:36:03,184 --> 01:36:06,248 They say he met a spiritual guest last night. 1154 01:36:07,372 --> 01:36:10,152 What nonsense are you even spouting? 1155 01:36:10,999 --> 01:36:13,505 Goodness gracious... Mr. Yoon?! 1156 01:36:13,722 --> 01:36:16,674 What did you see that's got you scared stiff in bed? 1157 01:36:17,381 --> 01:36:18,708 No way! 1158 01:36:18,728 --> 01:36:21,621 This guy looks completely healthy to me. 1159 01:36:22,056 --> 01:36:23,724 Who was it? 1160 01:36:24,475 --> 01:36:26,894 The spiritual guest you met. 1161 01:36:27,353 --> 01:36:28,938 Tell me already. 1162 01:36:31,649 --> 01:36:34,693 My master. 1163 01:36:35,852 --> 01:36:37,238 Your master? 1164 01:36:37,988 --> 01:36:39,323 What kind of master? 1165 01:36:46,048 --> 01:36:49,124 Speak, you scoundrel. 1166 01:36:56,392 --> 01:37:01,952 My master killed 10,000 people and became a divine entity. 1167 01:37:06,272 --> 01:37:08,292 That master of yours... 1168 01:37:09,502 --> 01:37:12,072 Where is he now? 1169 01:37:32,442 --> 01:37:35,782 38.3417° - 128.3189° 1170 01:37:36,022 --> 01:37:39,912 38.3417° - 128.3189° 1171 01:37:40,152 --> 01:37:43,602 38.3417° - 128.3189° 1172 01:37:45,718 --> 01:37:47,057 Cherry blossoms... 1173 01:37:48,582 --> 01:37:53,962 He is the general who guards that place. 1174 01:38:09,589 --> 01:38:11,040 What the hell? 1175 01:38:13,962 --> 01:38:15,132 Master! 1176 01:38:15,152 --> 01:38:17,322 Grace me with your attention! 1177 01:38:17,342 --> 01:38:19,682 Here I am, 1178 01:38:19,732 --> 01:38:23,492 willing to serve as your vessel! 1179 01:38:36,611 --> 01:38:39,527 I'll wrench that piece of flesh from you. 1180 01:38:41,119 --> 01:38:42,404 Ja-hye... 1181 01:38:43,197 --> 01:38:44,865 Come here. 1182 01:38:45,324 --> 01:38:47,243 Please, save me, Ja-hye... 1183 01:38:53,503 --> 01:38:56,043 Filthy whores. 1184 01:38:56,156 --> 01:38:57,907 You will all die. 1185 01:39:11,691 --> 01:39:13,484 Hwarim, stay out of this. 1186 01:39:13,564 --> 01:39:14,904 It's a Japanese ghost. 1187 01:39:14,978 --> 01:39:16,313 I know. 1188 01:39:16,396 --> 01:39:18,938 These spirits will kill you even if you have no connections to them. 1189 01:39:18,958 --> 01:39:21,735 They kill anyone who merely approaches. 1190 01:39:22,570 --> 01:39:24,593 Haven't you seen it with your own eyes in Japan, back then? 1191 01:39:24,613 --> 01:39:26,782 Don't go even near them! 1192 01:39:28,075 --> 01:39:30,411 Even if your grandmother is by your side, 1193 01:39:31,328 --> 01:39:33,055 you mustn't get involved. 1194 01:39:33,111 --> 01:39:34,331 Let's go, Ja-hye. 1195 01:39:34,623 --> 01:39:36,124 Then what about Bong-gil? 1196 01:39:39,253 --> 01:39:40,379 I'll give you a call. 1197 01:39:40,482 --> 01:39:41,482 Let's go. 1198 01:39:56,590 --> 01:39:58,522 Is that thing down there? 1199 01:40:00,149 --> 01:40:02,818 That means it has returned to its original place. 1200 01:40:03,611 --> 01:40:05,551 But why did you go back there? 1201 01:40:05,571 --> 01:40:06,571 Well? 1202 01:40:07,459 --> 01:40:08,324 Well?! 1203 01:40:08,459 --> 01:40:11,327 Park Ji-yong said something before he died. 1204 01:40:12,828 --> 01:40:15,164 "The fox has broken the tiger's spine." 1205 01:40:16,749 --> 01:40:18,876 What does that mean? 1206 01:40:19,084 --> 01:40:21,229 In feng shui, 1207 01:40:21,249 --> 01:40:24,403 our country is seen as having the shape of a tiger. 1208 01:40:24,423 --> 01:40:26,550 A tiger holding the continent in its grip. 1209 01:40:26,884 --> 01:40:27,676 So? 1210 01:40:27,772 --> 01:40:30,148 The numbers engraved on the back of that gravestone. 1211 01:40:30,228 --> 01:40:31,764 Latitude and longitude! 1212 01:40:31,863 --> 01:40:33,348 Where do you think that place is? 1213 01:40:33,368 --> 01:40:35,416 Exactly, right there. 1214 01:40:35,436 --> 01:40:37,560 Right atop the tiger's spine. 1215 01:40:37,580 --> 01:40:40,647 That yin-yang master known as The Fox, whom Hwarim mentioned... 1216 01:40:41,190 --> 01:40:43,025 That fox cub... 1217 01:40:44,193 --> 01:40:45,861 He went there, and... 1218 01:40:46,195 --> 01:40:48,864 Drove an iron stake into the ground. 1219 01:40:53,434 --> 01:40:55,788 Then why was the Park family's grave on top of it? 1220 01:40:58,136 --> 01:41:00,226 These determined-looking people 1221 01:41:00,246 --> 01:41:02,633 were constantly searching for and extracting such stakes from the ground, 1222 01:41:02,653 --> 01:41:05,436 so he covered it with the grave of a high-ranking official from that era, 1223 01:41:05,456 --> 01:41:06,839 to prevent anyone from approaching it. 1224 01:41:06,859 --> 01:41:07,739 Then... 1225 01:41:07,759 --> 01:41:10,218 Why does a spirit dwell there? 1226 01:41:10,386 --> 01:41:11,387 Well? 1227 01:41:13,902 --> 01:41:16,922 He is the general who guards that place. 1228 01:41:16,952 --> 01:41:19,112 My master. 1229 01:41:23,862 --> 01:41:27,892 38.3417° - 128.3189° 1230 01:41:28,449 --> 01:41:29,655 Perhaps... 1231 01:41:30,614 --> 01:41:32,700 He's there to protect that iron stake. 1232 01:41:47,405 --> 01:41:48,685 Lee Hwarim... 1233 01:41:48,752 --> 01:41:51,802 Though we have a business relationship, 1234 01:41:52,636 --> 01:41:54,879 - let me ask you a favor that won't cost a thing. - Hold on. 1235 01:41:54,899 --> 01:41:56,976 If you're harboring some absurd ideas, don't even mention them. 1236 01:41:56,996 --> 01:41:58,050 So they crushed the national spirit 1237 01:41:58,070 --> 01:42:00,761 and split the country by driving iron stakes into the ground? 1238 01:42:00,781 --> 01:42:02,296 Do you still believe in these things? 1239 01:42:02,383 --> 01:42:04,857 Those iron stakes at the temple are all for land surveying! 1240 01:42:04,909 --> 01:42:06,275 You know that too! 1241 01:42:06,422 --> 01:42:09,236 Even the academic conferences have stated that 99% of them are fakes. 1242 01:42:09,309 --> 01:42:10,977 And the remaining 1%? 1243 01:42:12,281 --> 01:42:14,575 - Elder Go. - What is it? 1244 01:42:14,695 --> 01:42:16,660 This isn't just an ordinary grave. 1245 01:42:16,794 --> 01:42:19,079 There's something meticulously calculated about it! 1246 01:42:20,778 --> 01:42:24,250 Not long ago, you witnessed people dying because of that grave. 1247 01:42:24,270 --> 01:42:26,252 Do you want to see that happen again? 1248 01:42:26,272 --> 01:42:27,194 Sang-deok. 1249 01:42:27,214 --> 01:42:29,239 Regardless of where that iron stake was driven, 1250 01:42:29,259 --> 01:42:32,563 we've lived just fine until now, without any issues! 1251 01:42:32,583 --> 01:42:34,263 So what's gotten into you all of a sudden? 1252 01:42:34,366 --> 01:42:35,429 That's right. 1253 01:42:36,096 --> 01:42:37,598 You and I, 1254 01:42:37,792 --> 01:42:41,873 we sold land to wealthy people and have lived well from it since. 1255 01:42:41,893 --> 01:42:43,250 And that's exactly why! 1256 01:42:43,270 --> 01:42:45,689 Elder Go, it's land we're talking about here, land! 1257 01:42:47,095 --> 01:42:50,508 The very land our future grandchildren will tread upon and live their lives! 1258 01:42:50,528 --> 01:42:53,197 And you, and I, and all of us! 1259 01:42:53,443 --> 01:42:55,533 And those who come after us. 1260 01:42:58,911 --> 01:43:01,312 Hwarim, you said it's a spirit bound to an object. 1261 01:43:01,332 --> 01:43:03,883 If that spirit is indeed bound to the iron stake, 1262 01:43:03,903 --> 01:43:06,354 doesn't it mean we simply need to remove the stake? 1263 01:43:06,418 --> 01:43:09,797 And once we get rid of that stake, Bong-gil might also get better! 1264 01:43:13,467 --> 01:43:14,552 Gosh... 1265 01:43:15,010 --> 01:43:19,030 But you said the general, or whatever it is, is clinging to it! 1266 01:43:19,110 --> 01:43:20,850 So how are we going to pull it out? 1267 01:43:21,015 --> 01:43:22,665 You've seen that thing at the temple, too. 1268 01:43:22,685 --> 01:43:24,395 The mere thought... 1269 01:43:25,521 --> 01:43:27,648 Lure it like a beast, 1270 01:43:29,817 --> 01:43:32,111 and speak to the spirit. 1271 01:43:34,455 --> 01:43:36,657 Do you really believe we can do this? 1272 01:43:36,766 --> 01:43:38,263 Some things are within our power, 1273 01:43:38,283 --> 01:43:41,161 - while some aren't! - I'm sorry, but that spirit... 1274 01:43:41,756 --> 01:43:43,972 It's not something we can get rid of. 1275 01:43:44,430 --> 01:43:46,397 Even if it doesn't hold grudges, 1276 01:43:46,417 --> 01:43:48,880 it kills everyone who approaches it. 1277 01:43:48,961 --> 01:43:50,629 It's a Japanese ghost. 1278 01:43:52,033 --> 01:43:53,173 But... 1279 01:43:53,286 --> 01:43:55,342 Although we can't get rid of it, 1280 01:43:58,052 --> 01:44:00,238 I can make it come out for a short while. 1281 01:44:01,307 --> 01:44:03,950 I can buy us some time. 1282 01:44:12,590 --> 01:44:13,819 Bong-gil! 1283 01:44:16,841 --> 01:44:19,200 I need more Betadine, please. 1284 01:44:19,370 --> 01:44:21,933 I'll sterilize the area again with saline solution before applying the bandage. 1285 01:44:21,953 --> 01:44:22,953 All right. 1286 01:44:23,621 --> 01:44:24,914 Hold on a second. 1287 01:44:30,002 --> 01:44:32,587 That bastard avoided the tattoos!? 1288 01:44:33,130 --> 01:44:34,798 What kind of tattoo is this? 1289 01:44:36,008 --> 01:44:37,676 A scripture to ward off evil spirits. 1290 01:45:02,528 --> 01:45:04,203 Excuse me. 1291 01:45:04,620 --> 01:45:07,665 There have been victims in the vicinity due to wild animals, so... 1292 01:45:09,833 --> 01:45:11,919 Oh, I... 1293 01:45:12,169 --> 01:45:13,879 Where... 1294 01:45:14,255 --> 01:45:16,507 Where are you heading to? 1295 01:45:16,642 --> 01:45:18,592 Oh... Well... 1296 01:45:19,130 --> 01:45:22,346 We've come to tidy up the grave site up there. 1297 01:45:22,458 --> 01:45:23,584 Ah, yes... 1298 01:45:23,722 --> 01:45:27,893 We've been searching that mountain with the military for the past few days. 1299 01:45:27,952 --> 01:45:29,347 Oh, we... 1300 01:45:29,447 --> 01:45:31,063 We'll head up there right away, 1301 01:45:31,133 --> 01:45:32,815 and return as soon as the job is done. 1302 01:45:32,874 --> 01:45:34,024 Oh, I see... 1303 01:45:34,316 --> 01:45:35,316 Clear the way for them. 1304 01:46:32,249 --> 01:46:34,794 We're heading back. Returning to base. 1305 01:46:34,814 --> 01:46:36,420 Since we've given him what he wanted, 1306 01:46:36,440 --> 01:46:39,089 he'll likely make a move at around 2 o'clock. 1307 01:46:39,545 --> 01:46:42,301 If I can lure him to the yew tree, 1308 01:46:42,416 --> 01:46:44,970 I'll buy us as much time as possible. 1309 01:46:45,471 --> 01:46:48,182 We'll pull out the iron stake right away, 1310 01:46:48,349 --> 01:46:50,643 so hang in there for just 30 minutes. 1311 01:46:50,788 --> 01:46:51,875 And you two... 1312 01:46:51,895 --> 01:46:53,255 After you pull out the iron stake, 1313 01:46:56,181 --> 01:46:59,768 I'll cleanse it with this horse blood, then I'll dispose of it. 1314 01:47:01,278 --> 01:47:02,488 Professor Kim. 1315 01:47:03,322 --> 01:47:05,032 That iron stake... 1316 01:47:06,242 --> 01:47:08,068 Are you sure it's there? 1317 01:47:11,247 --> 01:47:12,873 One hundred percent. 1318 01:47:20,760 --> 01:47:21,760 Gwangshim. 1319 01:47:21,785 --> 01:47:23,676 Please look after Bong-gil today. 1320 01:47:23,826 --> 01:47:26,470 If things go south, he will be in danger. 1321 01:47:47,741 --> 01:47:48,951 Stop staring. 1322 01:47:49,505 --> 01:47:51,370 She said he'll come out at around 2 o'clock. 1323 01:48:04,091 --> 01:48:05,426 Elder Go. 1324 01:48:05,843 --> 01:48:08,641 In any case, thank you for accompanying me. 1325 01:48:08,727 --> 01:48:10,337 "Though one may be overpowered, 1326 01:48:10,411 --> 01:48:12,892 two can defend themselves, 1327 01:48:13,053 --> 01:48:15,546 for a cord of three strands is not quickly broken." 1328 01:48:16,337 --> 01:48:18,638 Ecclesiastes 4:12. 1329 01:48:20,774 --> 01:48:21,859 Amen. 1330 01:48:39,127 --> 01:48:40,294 Gwangshim. 1331 01:48:41,390 --> 01:48:43,328 I hope we won't have to sacrifice it. 1332 01:48:44,882 --> 01:48:47,259 It will die in Bong-gil's place. 1333 01:48:49,094 --> 01:48:53,156 But you love eating fried chicken at Kyochon, so what's the issue? 1334 01:51:53,632 --> 01:51:57,032 Have you eaten your fill? 1335 01:52:13,340 --> 01:52:14,550 This side. 1336 01:52:26,722 --> 01:52:29,982 May I ask who's there? 1337 01:52:34,052 --> 01:52:37,902 My mountain is disturbed. 1338 01:52:41,182 --> 01:52:45,762 Is this your mountain? 1339 01:52:47,352 --> 01:52:50,700 That's exactly so. This is my mountain. 1340 01:52:51,472 --> 01:52:55,492 What's the deal with this damned old tree? 1341 01:52:55,522 --> 01:53:00,582 But why don't I hear gunshots or the clash of swords? 1342 01:53:00,632 --> 01:53:03,072 Those are things of the past. 1343 01:53:03,632 --> 01:53:05,472 The war is long over. 1344 01:53:05,492 --> 01:53:07,232 No! 1345 01:53:07,252 --> 01:53:11,502 Our war is not yet over! 1346 01:53:22,352 --> 01:53:26,922 What binds you to this place? 1347 01:53:29,092 --> 01:53:34,522 Originally, I was enshrined at the Daitoku Temple, 1348 01:53:34,582 --> 01:53:39,902 but that cunning fox, instead of taking me to the Namsan Shrine, he brought me here! 1349 01:53:41,382 --> 01:53:44,292 Gatahito's sons must have ordered him to do so. 1350 01:53:44,322 --> 01:53:47,572 Or maybe it was Makoto's doing... 1351 01:53:55,892 --> 01:53:58,452 This is now a peaceful land. 1352 01:53:58,472 --> 01:54:01,142 You have no reason to be here anymore. 1353 01:54:04,402 --> 01:54:05,502 You're wrong. 1354 01:54:05,562 --> 01:54:07,242 You're wrong! 1355 01:54:07,262 --> 01:54:10,982 We must keep heading north. 1356 01:54:11,002 --> 01:54:14,132 Lift your silver guns and swords and keep moving forward! 1357 01:54:14,152 --> 01:54:15,162 To the north. 1358 01:54:15,262 --> 01:54:16,642 To the north! 1359 01:54:16,692 --> 01:54:21,762 The valiant centipede knows not of retreat! 1360 01:54:28,816 --> 01:54:29,816 What is this? 1361 01:54:30,019 --> 01:54:31,604 Nothing turns up. 1362 01:54:31,678 --> 01:54:33,397 Damn it. 1363 01:54:36,602 --> 01:54:39,102 As the owner of this domain, I shall ask again. 1364 01:54:39,842 --> 01:54:42,312 How long have you been here? 1365 01:54:43,312 --> 01:54:46,612 Show proper courtesy! 1366 01:54:46,632 --> 01:54:50,932 I am the one to be feared. 1367 01:54:50,952 --> 01:54:52,532 This is my domain! 1368 01:54:52,552 --> 01:54:55,672 I shall ask again! What exactly are you? 1369 01:55:02,272 --> 01:55:03,547 There's nothing here. 1370 01:55:03,567 --> 01:55:04,929 Nothing! 1371 01:55:06,700 --> 01:55:07,730 There's nothing here! 1372 01:55:07,750 --> 01:55:09,891 You said you were one hundred percent sure! 1373 01:55:17,588 --> 01:55:18,901 Shit! 1374 01:55:18,981 --> 01:55:20,194 Damn it! 1375 01:55:20,642 --> 01:55:22,662 Heed my words. 1376 01:55:23,792 --> 01:55:30,482 Though the enemy beheaded me at Sekigahara, I've already conquered my physical form. 1377 01:55:30,552 --> 01:55:33,282 I am the God of War! 1378 01:55:33,302 --> 01:55:38,323 He is the eternal master who never decays, the blazing sword! 1379 01:55:38,343 --> 01:55:41,582 38.3417° - 128.3189° 1380 01:55:41,912 --> 01:55:48,632 That fox put a spell on me, I must guard this place! 1381 01:56:00,022 --> 01:56:03,352 Have you taken command of someone? 1382 01:56:04,722 --> 01:56:09,092 Set free the human you're controlling! 1383 01:56:09,112 --> 01:56:10,842 Hurry! 1384 01:56:10,912 --> 01:56:12,542 Please! 1385 01:56:21,412 --> 01:56:23,272 A human! 1386 01:56:23,912 --> 01:56:25,652 March forth! 1387 01:56:26,582 --> 01:56:28,402 March forth! 1388 01:56:29,112 --> 01:56:30,772 March forth! 1389 01:56:32,642 --> 01:56:34,292 March forth! 1390 01:56:44,302 --> 01:56:46,932 That old hag! 1391 01:57:17,228 --> 01:57:18,959 - Have you found it? - No. 1392 01:57:18,979 --> 01:57:20,586 - There's nothing there! - What do you mean? 1393 01:57:20,606 --> 01:57:21,660 There's nothing there! 1394 01:57:21,733 --> 01:57:22,900 We must leave right away! 1395 01:57:40,065 --> 01:57:41,168 Sang-deok. 1396 01:57:44,588 --> 01:57:45,923 It's not possible. 1397 01:57:46,042 --> 01:57:47,383 It's not possible! 1398 01:57:59,922 --> 01:58:03,142 38.3417° - 128.3189° 1399 01:58:03,162 --> 01:58:06,672 Please return, my Lord! 1400 01:58:06,712 --> 01:58:10,832 38.3417° - 128.3189° 1401 01:58:10,865 --> 01:58:12,825 Kim Sang-deok! 1402 01:58:25,387 --> 01:58:26,387 Sang-deok! 1403 01:58:26,463 --> 01:58:27,923 Get out of there quickly! 1404 01:58:41,526 --> 01:58:43,498 Then why does a spirit dwell there? 1405 01:58:43,585 --> 01:58:45,506 He said he's the general who guards that place. 1406 01:58:45,530 --> 01:58:47,411 That means it has returned to its original place. 1407 01:58:47,431 --> 01:58:49,570 Have you ever seen a coffin standing vertically? 1408 01:58:53,762 --> 01:58:55,117 It's fire. 1409 01:58:56,076 --> 01:58:59,121 That fire goes into the earth. 1410 01:59:00,206 --> 01:59:01,206 Get out of there! 1411 01:59:16,662 --> 01:59:18,672 Will you become my subordinate? 1412 01:59:21,042 --> 01:59:22,872 If not... 1413 01:59:23,572 --> 01:59:26,552 Will you offer me your liver? 1414 01:59:30,282 --> 01:59:35,222 I memorized the full text of the Diamond Sutra inscribed on your body. 1415 01:59:35,922 --> 01:59:37,782 It's been over 500 years! 1416 01:59:40,856 --> 01:59:42,873 The iron stuck in the ground... 1417 01:59:44,250 --> 01:59:46,502 And the fire protecting that place. 1418 01:59:47,592 --> 01:59:49,502 The liver... 1419 01:59:50,502 --> 01:59:53,052 Please consume it! 1420 01:59:53,072 --> 01:59:55,112 That fresh liver... 1421 02:00:01,517 --> 02:00:03,010 Horse blood! The horse blood! 1422 02:00:17,022 --> 02:00:18,872 White horse blood... 1423 02:00:20,482 --> 02:00:21,672 It burns! 1424 02:00:27,302 --> 02:00:29,782 Please get back inside, my Lord! 1425 02:00:29,882 --> 02:00:33,732 You mustn't get caught again. 1426 02:00:36,760 --> 02:00:39,016 It's a spirit bound to an object. 1427 02:00:39,036 --> 02:00:43,434 The spirit becomes attached to an object and they evolve in tandem. 1428 02:00:46,562 --> 02:00:47,646 That's right. 1429 02:00:48,063 --> 02:00:49,481 It's iron. 1430 02:00:51,127 --> 02:00:54,737 You yourself are the burning iron. 1431 02:01:00,993 --> 02:01:02,077 Sang-deok! 1432 02:01:02,369 --> 02:01:04,163 - Sang-deok! - Wake up! 1433 02:01:04,241 --> 02:01:06,321 Lift him onto your back, we have to leave right away. 1434 02:02:04,890 --> 02:02:06,559 It's earth... 1435 02:02:08,644 --> 02:02:10,821 And the tree's wood. 1436 02:02:11,438 --> 02:02:16,364 Above the earth's energy, the elements of fire, water, wood and metal... 1437 02:02:16,384 --> 02:02:18,628 They complete the cycle of the four seasons. 1438 02:02:23,284 --> 02:02:26,600 Fire and water are polar opposites. 1439 02:02:26,620 --> 02:02:29,498 Metal and wood are also polar opposites. 1440 02:02:38,215 --> 02:02:39,383 It's done! 1441 02:02:58,194 --> 02:03:00,779 Burning metal... 1442 02:03:02,406 --> 02:03:04,666 Its polar opposite is... 1443 02:03:05,492 --> 02:03:07,578 Soaked wood. 1444 02:03:17,713 --> 02:03:20,557 Water quenches fire... 1445 02:03:28,265 --> 02:03:29,900 And the soaked wood... 1446 02:03:32,561 --> 02:03:34,655 withstands the metal! 1447 02:03:50,153 --> 02:03:51,330 Gwangshim, wait a minute! 1448 02:03:52,430 --> 02:03:53,657 The blood is black. 1449 02:04:15,521 --> 02:04:18,357 Now... for the last... 1450 02:05:03,277 --> 02:05:04,397 Bong-gil, are you all right? 1451 02:05:12,328 --> 02:05:13,893 Sang-deok... 1452 02:05:13,913 --> 02:05:15,748 - What should we do... - Professor... 1453 02:05:15,806 --> 02:05:17,396 What should we do? 1454 02:05:17,416 --> 02:05:19,543 This... 1455 02:05:21,128 --> 02:05:23,222 I'm on the brink of death. 1456 02:05:23,714 --> 02:05:26,530 Fortunately, it doesn't hurt that much. 1457 02:05:26,550 --> 02:05:28,240 Hey, Kim Sang-deok! 1458 02:05:28,260 --> 02:05:29,700 Stay with us! 1459 02:05:29,720 --> 02:05:33,057 I have always lived close to death. 1460 02:05:35,142 --> 02:05:36,143 That's right. 1461 02:05:36,602 --> 02:05:40,231 - This time, it's simply my turn. - 200 joules. 1462 02:05:42,691 --> 02:05:45,945 Death means returning to the earth. 1463 02:05:47,613 --> 02:05:50,032 Peacefully... 1464 02:05:51,450 --> 02:05:53,369 Ah, wait a minute. 1465 02:05:53,702 --> 02:05:55,261 My daughter's wedding. 1466 02:05:55,488 --> 02:05:58,207 Please, Lord, give him the strength to get through the surgery. 1467 02:05:58,433 --> 02:06:00,918 Embrace him in the precious blood of our Savior. 1468 02:06:10,999 --> 02:06:13,353 Over several days, some people have passed away, 1469 02:06:13,373 --> 02:06:15,579 while others have been gravely injured. 1470 02:06:15,599 --> 02:06:18,018 The surveillance camera footage was obtained following a tip-off from a village resident... 1471 02:06:18,038 --> 02:06:20,376 After a long search, the soldiers 1472 02:06:20,396 --> 02:06:23,732 finally managed to capture a wild bear alive. 1473 02:06:24,692 --> 02:06:29,009 The deliberation over saving or sacrificing the innocent bear has sparked a heated debate. 1474 02:06:29,029 --> 02:06:31,220 Public opinion is fiercely divided. 1475 02:06:31,240 --> 02:06:34,265 Initially, the plan involved sacrificing the bear to ensure the safety of the residents, but... 1476 02:06:34,285 --> 02:06:35,891 Oh... 1477 02:06:35,911 --> 02:06:36,911 He's awake. 1478 02:06:38,622 --> 02:06:39,790 Sang-deok! 1479 02:06:40,541 --> 02:06:41,897 Are you feeling better? 1480 02:06:41,917 --> 02:06:42,691 Yes? 1481 02:06:42,711 --> 02:06:47,214 Fortunately, Professor Kim recovered quickly for his age. 1482 02:06:48,716 --> 02:06:50,801 And Bong-gil... 1483 02:06:51,218 --> 02:06:52,117 Well... 1484 02:06:52,137 --> 02:06:54,229 Oh, we've been busted. 1485 02:06:54,529 --> 02:06:56,307 Are you kidding me? 1486 02:06:57,212 --> 02:06:58,586 This is our food! 1487 02:06:58,673 --> 02:07:00,791 - So you're eating without me? - Fine, have some. 1488 02:07:00,811 --> 02:07:01,792 I'll grab a slice. 1489 02:07:01,812 --> 02:07:03,542 Gonna enjoy this. 1490 02:07:14,491 --> 02:07:16,493 What is this, a restaurant? 1491 02:07:16,660 --> 02:07:18,642 Do you come here every day just to eat? 1492 02:07:18,662 --> 02:07:20,436 Do you think I eat because I want to? 1493 02:07:20,456 --> 02:07:22,791 They force me to eat! Because it's delicious. 1494 02:07:22,959 --> 02:07:23,959 It really is. 1495 02:07:24,115 --> 02:07:25,733 He's fasting, can't be helped. 1496 02:07:25,753 --> 02:07:27,994 Well, at least someone's got to eat to stay alive. 1497 02:07:28,014 --> 02:07:31,124 Sang-deok, take this as an opportunity to lose some weight. 1498 02:07:37,589 --> 02:07:39,371 Winter has passed, 1499 02:07:39,391 --> 02:07:41,685 and everyone returned to their daily lives. 1500 02:07:44,271 --> 02:07:45,544 As if nothing had ever happened. 1501 02:07:45,564 --> 02:07:47,316 Let's go! 1502 02:08:10,060 --> 02:08:15,219 In this world, I dwell but briefly 1503 02:08:15,290 --> 02:08:23,290 Singing hymns till daylight fades 1504 02:08:23,727 --> 02:08:26,552 Should You call me, Lord, I'll answer 1505 02:08:26,572 --> 02:08:31,799 Marching forth to glory's shades 1506 02:08:31,819 --> 02:08:33,419 Heaven's gates stand wide before me... 1507 02:08:33,475 --> 02:08:36,746 I clearly told them it needs to be positioned in alignment with the sun. 1508 02:08:36,766 --> 02:08:40,091 Merely facing it southward does not make it auspicious by default. 1509 02:08:40,111 --> 02:08:41,961 Then what should we do? 1510 02:08:52,228 --> 02:08:53,299 Next up... 1511 02:08:53,368 --> 02:08:56,396 The groom and bride will bow to each other. 1512 02:08:56,416 --> 02:08:58,262 The groom and bride will now greet. 1513 02:09:09,033 --> 02:09:12,548 Next up, the family members and close friends of the bride and groom will gather 1514 02:09:12,568 --> 02:09:14,049 - for the photo session. - Hey. 1515 02:09:14,069 --> 02:09:16,422 - Elder Go! - Please come forward. 1516 02:09:16,442 --> 02:09:17,698 Hey, come here. 1517 02:09:18,565 --> 02:09:21,577 Why would we squeeze in with the close relatives? Forget it! 1518 02:09:24,288 --> 02:09:25,978 Let's just take one photo. 1519 02:09:25,998 --> 02:09:27,625 Let's go and take just one photo. 1520 02:09:27,667 --> 02:09:31,086 - We're like family at this point. - But it's a family photograph... 1521 02:09:34,078 --> 02:09:35,696 The tall person in the middle, 1522 02:09:35,716 --> 02:09:37,531 please step back a bit. 1523 02:09:37,551 --> 02:09:39,241 The person on the left wearing glasses, 1524 02:09:39,261 --> 02:09:40,826 please move in a little closer. 1525 02:09:40,846 --> 02:09:41,846 Yes. 1526 02:09:42,523 --> 02:09:45,156 Both the father and the daughter sporting bellies... 1527 02:09:45,176 --> 02:09:47,515 What on earth is this? For goodness' sake. 1528 02:09:47,535 --> 02:09:49,021 All right, we'll take the photo. 1529 02:09:50,249 --> 02:09:51,249 Father of the bride... 1530 02:09:51,312 --> 02:09:53,222 Look straight ahead. 1531 02:09:53,289 --> 02:09:55,444 Yes, thank you all for your patience. 1532 02:09:56,254 --> 02:09:57,821 Now, everyone, smile together. 1533 02:09:58,822 --> 02:10:01,806 One, two, three! 1534 02:10:01,826 --> 02:10:04,826 EXHUMA 1535 02:10:08,228 --> 02:10:11,722 Choi Min-sik 1536 02:10:13,729 --> 02:10:17,023 Kim Go-eun 1537 02:10:18,625 --> 02:10:21,025 Yoo Hae-jin 1538 02:10:22,828 --> 02:10:25,224 Lee Do-hyun 1539 02:10:26,822 --> 02:10:29,524 Kim Min-jun, Kim Jae-cheol 1540 02:10:30,823 --> 02:10:33,429 Kim Sun-young, Kim Ji-an 1541 02:10:34,725 --> 02:10:37,427 a Jang Jae-hyun film