1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:09,677 --> 00:02:12,477
Parcz, Prusia Orientală
4
00:02:12,502 --> 00:02:14,402
Parcz, Prusia Orientală
Noiembrie 1943
5
00:02:14,427 --> 00:02:16,527
Noiembrie 1943
6
00:02:42,292 --> 00:02:43,417
Rosa?
7
00:02:45,167 --> 00:02:46,633
Bună dimineața, Herta.
8
00:02:49,458 --> 00:02:50,625
Ai ajuns.
9
00:02:52,299 --> 00:02:55,051
Ești bine? Cum a fost călătoria cu trenul?
10
00:02:56,250 --> 00:02:57,617
Interminabilă.
11
00:02:59,875 --> 00:03:03,125
Ce-ai făcut, ai luat autobuzul din gară?
12
00:03:04,917 --> 00:03:06,125
Nu era.
13
00:03:06,708 --> 00:03:08,775
Și cum ai ajuns până aici?
14
00:03:09,333 --> 00:03:10,717
Am mers pe jos.
15
00:03:10,907 --> 00:03:12,982
La un moment dat m-am rătăcit.
16
00:03:14,375 --> 00:03:16,775
Din fericire, s-a oprit o căruță.
17
00:03:19,042 --> 00:03:21,675
Îmi pare rău pentru mama ta.
18
00:03:23,458 --> 00:03:25,783
Se odihnește lângă tatăl meu.
19
00:03:27,125 --> 00:03:28,825
Te ajut cu geanta...
20
00:03:33,667 --> 00:03:35,133
Mă scuzați...
21
00:03:36,477 --> 00:03:38,227
Trebuie să mănânci ceva.
22
00:03:38,958 --> 00:03:41,892
În oraș nu se mai găsește aproape nimic.
23
00:03:42,453 --> 00:03:44,153
Sprijină-te de mine.
24
00:03:52,275 --> 00:03:56,775
DEGUSTĂTOARELE
25
00:03:56,800 --> 00:04:01,900
DEGUSTĂTOARELE
26
00:04:03,208 --> 00:04:07,608
Traducerea: Denis Kent
27
00:04:07,943 --> 00:04:09,843
Îți fac puțin loc.
28
00:04:12,041 --> 00:04:14,074
Aici, printre lucrurile lui Gregor.
29
00:04:14,880 --> 00:04:16,413
V-a scris?
30
00:04:19,708 --> 00:04:20,908
Ție?
31
00:04:21,884 --> 00:04:24,601
Acum o lună,
când mi-a spus să vin aici.
32
00:04:25,583 --> 00:04:27,408
Spunea că e mai sigur.
33
00:04:28,458 --> 00:04:31,000
Știu, ai scris în scrisoarea ta.
34
00:04:35,542 --> 00:04:37,608
Aici nu suntem la Berlin.
35
00:05:17,667 --> 00:05:21,258
La radio se spune că, dacă toți vor munci
și își vor face datoria,
36
00:05:21,283 --> 00:05:23,541
Germania va rezista și va învinge.
37
00:05:23,838 --> 00:05:25,047
Radioul...
38
00:05:26,000 --> 00:05:28,342
Și Gregor se va întoarce acasă.
39
00:05:31,458 --> 00:05:33,908
De ce au împrejmuit pădurea?
40
00:05:35,500 --> 00:05:38,958
E plină de sârmă ghimpată și de soldați.
41
00:05:39,931 --> 00:05:41,706
Nimeni nu trebuie să știe.
42
00:05:42,875 --> 00:05:46,325
E cartierul general al Führerului nostru.
43
00:05:51,053 --> 00:05:53,087
Deci nu mai e la Berlin?
44
00:05:54,185 --> 00:05:56,352
E aici de doi ani.
45
00:05:57,500 --> 00:05:59,625
Au distrus jumătate de pădure.
46
00:06:03,644 --> 00:06:06,219
Din când în când, pleacă cu trenul.
47
00:06:06,428 --> 00:06:08,278
- Iar apoi se întoarce.
- Da.
48
00:06:08,673 --> 00:06:11,115
Când trece, îți dai seama, ai să vezi.
49
00:06:16,167 --> 00:06:18,908
Trebuie să predăm aproape toată mâncarea.
50
00:06:20,292 --> 00:06:21,725
Așa e corect.
51
00:06:22,020 --> 00:06:23,811
Pentru Führerul nostru.
52
00:06:30,167 --> 00:06:32,342
Va trebui să-ți găsești de lucru.
53
00:06:33,135 --> 00:06:36,902
Bărbații sunt pe front iar noi, femeile,
trebuie să ne suflecăm mânecile.
54
00:06:37,643 --> 00:06:39,402
Am muncit întotdeauna.
55
00:06:42,347 --> 00:06:44,789
Aici nu e nevoie de secretare.
56
00:07:01,350 --> 00:07:03,108
Ce fac aici fără tine?
57
00:07:05,068 --> 00:07:06,452
De ce nu mai scrii?
58
00:07:06,609 --> 00:07:07,918
Când ajungi?
59
00:07:10,750 --> 00:07:12,408
Mi-ai promis.
60
00:08:03,083 --> 00:08:04,267
Intră.
61
00:08:04,930 --> 00:08:07,884
Rosa... au venit niște soldați.
62
00:08:08,932 --> 00:08:11,790
- S-a întâmplat ceva cu Gregor?
- Nu vor să spună.
63
00:08:12,167 --> 00:08:13,708
Te așteaptă jos.
64
00:08:15,481 --> 00:08:18,247
Îmbracă-te! Nu-i face să aștepte.
65
00:08:33,745 --> 00:08:36,120
- Doamna Rosa Sauer?
- Eu sunt.
66
00:08:36,333 --> 00:08:37,742
Actele, vă rog.
67
00:08:41,583 --> 00:08:43,408
S-a întâmplat ceva cu soțul meu?
68
00:08:44,309 --> 00:08:45,476
Urmați-mă.
69
00:09:10,004 --> 00:09:11,496
Unde mă duceți?
70
00:09:12,123 --> 00:09:13,623
Nu vă faceți griji, dnă Sauer.
71
00:09:13,784 --> 00:09:15,234
Urcați, vă rog.
72
00:09:29,583 --> 00:09:31,142
Știi unde ne duc?
73
00:09:32,309 --> 00:09:34,934
- Nu...
- Leni, încetează.
74
00:10:34,053 --> 00:10:35,136
Coborâți.
75
00:10:35,539 --> 00:10:37,126
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
76
00:10:37,189 --> 00:10:38,289
Actele?
77
00:10:38,355 --> 00:10:39,538
Le aveți acolo.
78
00:10:39,821 --> 00:10:42,646
Haideți, coborâți mai repede.
79
00:10:42,761 --> 00:10:43,961
Heil Hitler!
80
00:10:47,375 --> 00:10:49,100
Nu fiți timide.
81
00:10:50,341 --> 00:10:52,116
- Sunt toate.
- Bine, urmați-mă.
82
00:10:52,243 --> 00:10:53,760
- Winkler...
- Poftiți.
83
00:11:12,940 --> 00:11:14,598
Haideți, intrați.
84
00:11:30,626 --> 00:11:32,551
Așteptați aici, vă rog.
85
00:11:38,667 --> 00:11:40,617
Vă puteți scoate paltoanele.
86
00:11:53,417 --> 00:11:54,783
Leni Brunner.
87
00:11:56,643 --> 00:11:57,768
Leni Brunner.
88
00:11:57,793 --> 00:11:58,918
Da?
89
00:12:12,309 --> 00:12:13,551
Întoarceți-vă.
90
00:12:16,215 --> 00:12:17,309
În regulă.
91
00:12:17,333 --> 00:12:19,167
Sabine Gross.
92
00:12:20,030 --> 00:12:21,130
Da?
93
00:12:22,353 --> 00:12:23,637
Veniți, vă rog.
94
00:12:25,542 --> 00:12:26,933
Brațele sus.
95
00:12:32,458 --> 00:12:34,050
Heike Neumann.
96
00:12:34,368 --> 00:12:35,468
Da?
97
00:12:41,468 --> 00:12:43,293
- Augustine Pohler.
- Eu sunt.
98
00:12:47,355 --> 00:12:49,072
De ce ne consultați?
99
00:12:51,060 --> 00:12:53,160
Ca să ne asigurăm că sunteți sănătoase.
100
00:12:53,194 --> 00:12:54,560
Ulla Richter.
101
00:13:28,250 --> 00:13:29,475
Luați loc.
102
00:13:35,442 --> 00:13:37,209
Chiar putem mânca?
103
00:13:37,509 --> 00:13:38,592
Desigur.
104
00:13:39,417 --> 00:13:40,826
Nu vă e foame?
105
00:13:43,000 --> 00:13:44,183
Haideți.
106
00:13:44,667 --> 00:13:46,358
Voi vă așezați aici.
107
00:13:48,250 --> 00:13:50,292
Celelalte luați loc dincolo.
108
00:14:06,831 --> 00:14:07,831
Haideți.
109
00:14:07,971 --> 00:14:10,088
Nu fiți timide, se răcește.
110
00:14:57,304 --> 00:14:58,904
E foarte bun.
111
00:15:10,208 --> 00:15:12,100
Pot să iau puțin din...
112
00:15:12,133 --> 00:15:15,191
Trebuie să mâncați doar din farfuria dvs.
113
00:15:16,250 --> 00:15:19,500
Vă rog să rămâneți așezată,
nu aveți voie să vă ridicați.
114
00:15:20,458 --> 00:15:21,908
Trebuie să așteptați.
115
00:15:22,446 --> 00:15:23,488
De ce?
116
00:15:23,746 --> 00:15:26,029
Eu trebuie să mă întorc la copiii mei.
117
00:15:26,750 --> 00:15:29,158
Trebuie să așteptați cel puțin o oră.
118
00:15:29,625 --> 00:15:30,708
O oră?
119
00:15:31,333 --> 00:15:33,292
- De ce?
- Pentru ce?
120
00:15:33,555 --> 00:15:35,272
De ce nu ne spuneți nimic?
121
00:15:35,958 --> 00:15:40,183
Într-o oră vom fi siguri
că mâncarea nu e otrăvită.
122
00:15:41,250 --> 00:15:42,517
Otrăvită?
123
00:15:43,280 --> 00:15:44,997
Cine a pus otravă?
124
00:15:46,875 --> 00:15:49,517
Eu gătesc personal pentru Fuhrer.
125
00:15:49,878 --> 00:15:52,603
Nu scap niciodată mâncarea din ochi, dar...
126
00:15:52,698 --> 00:15:55,006
niciodată nu poți fi sigur.
127
00:15:55,401 --> 00:15:57,576
De aceea ați fost alese voi.
128
00:15:58,033 --> 00:16:01,475
Femei nemțoaice tinere și sănătoase,
129
00:16:02,163 --> 00:16:04,255
pentru o sarcină atât de delicată.
130
00:16:14,417 --> 00:16:15,417
Mi-e frică.
131
00:16:15,583 --> 00:16:18,808
Dacă simțiți că ceva nu e în regulă...
132
00:16:19,833 --> 00:16:21,667
spuneți imediat.
133
00:16:23,875 --> 00:16:26,583
- Și ne veți salva?
- Ulla, încetează.
134
00:16:26,750 --> 00:16:28,033
Va veni medicul.
135
00:16:30,753 --> 00:16:33,594
Nu aveți voie să vomitați mâncarea!
136
00:16:46,375 --> 00:16:49,558
Am mâncat ceea ce va mânca Fuhrer-ul.
137
00:17:53,384 --> 00:17:56,493
- Totul e în regulă?
- Da. Puteți să-i anunțați.
138
00:18:04,458 --> 00:18:06,575
Puteți servi prânzul Fuhrer-ului.
139
00:18:08,750 --> 00:18:09,975
Doamnelor...
140
00:18:10,163 --> 00:18:11,630
Vă puteți ridica!
141
00:18:12,106 --> 00:18:13,881
Pentru moment, ați terminat.
142
00:18:15,500 --> 00:18:17,150
Ne duceți acasă?
143
00:18:17,385 --> 00:18:19,194
Haideți, mișcați-vă.
144
00:18:23,958 --> 00:18:25,242
Nu-i nimic.
145
00:18:32,958 --> 00:18:37,100
Chiar nu ți-au spus nimic despre Gregor?
146
00:18:38,815 --> 00:18:39,815
Nu.
147
00:18:43,042 --> 00:18:45,650
De ce nu vrei să ne povestești nimic?
148
00:18:52,292 --> 00:18:54,700
Trebuie să gustăm mâncarea Fuhrer-ului,
149
00:18:55,292 --> 00:18:57,000
în caz că e otrăvită.
150
00:18:59,303 --> 00:19:00,586
Cum adică...
151
00:19:02,333 --> 00:19:03,417
În fiecare zi.
152
00:19:03,543 --> 00:19:05,643
Prânz și cină.
153
00:19:06,890 --> 00:19:08,248
Nu se poate...
154
00:19:09,292 --> 00:19:11,033
Nu trebuie să faci asta!
155
00:19:11,875 --> 00:19:13,250
Trebuie să pleci!
156
00:19:13,317 --> 00:19:16,317
Da, dar unde? În pădure?
157
00:19:16,350 --> 00:19:20,717
- Mai bine decât să moară ca șobolanii!
- Ar muri de foame și de frig.
158
00:19:20,751 --> 00:19:22,135
Ne plătesc.
159
00:19:24,167 --> 00:19:25,783
Ne dau 200 de mărci.
160
00:19:25,991 --> 00:19:27,175
Pe lună.
161
00:19:53,875 --> 00:19:55,375
Haideți, mișcați-vă.
162
00:19:57,337 --> 00:19:58,912
Fiecare la locul ei.
163
00:20:05,125 --> 00:20:06,658
Puteți lua loc!
164
00:20:16,708 --> 00:20:19,250
Trebuie să vă considerați norocoase
165
00:20:19,316 --> 00:20:22,107
că mâncați asemenea delicatese.
166
00:20:22,583 --> 00:20:26,408
Într-unul dintre feluri
am adăugat un ingredient special.
167
00:20:27,020 --> 00:20:29,653
Sunt curios să aflu ce părere aveți.
168
00:20:33,114 --> 00:20:34,397
Pentru victorie.
169
00:20:40,835 --> 00:20:43,243
Ce șanse sunt să fie otrăvit?
170
00:20:47,054 --> 00:20:48,846
Aceleași pe care le avem...
171
00:20:49,203 --> 00:20:50,961
să pierdem războiul.
172
00:20:52,146 --> 00:20:54,771
Oricum riscăm să murim în fiecare zi.
173
00:20:54,809 --> 00:20:56,676
Puteți începe să mâncați.
174
00:20:59,398 --> 00:21:01,298
L-ați auzit pe sublocotenent.
175
00:21:26,417 --> 00:21:27,642
Totul e în regulă.
176
00:21:28,667 --> 00:21:31,000
V-ați descurcat bine.
177
00:21:31,333 --> 00:21:32,750
V-a plăcut?
178
00:21:47,708 --> 00:21:50,592
E adevărat că ești soția lui Gregor?
179
00:21:51,500 --> 00:21:52,583
Da.
180
00:21:52,958 --> 00:21:54,042
Îl cunoști?
181
00:21:54,493 --> 00:21:56,926
Eu nu, dar Heike da.
182
00:21:57,542 --> 00:21:59,883
Soțul ei a fost la școală cu el.
183
00:22:00,958 --> 00:22:02,667
Acum e în Rusia.
184
00:22:03,948 --> 00:22:05,131
Și Gregor.
185
00:22:08,708 --> 00:22:10,367
Sunteți toate prietene?
186
00:22:11,375 --> 00:22:14,308
Da, păi, suntem toate de aici.
187
00:22:20,192 --> 00:22:21,275
Spune-mi ceva...
188
00:22:21,583 --> 00:22:23,408
Augustine e mereu așa?
189
00:22:26,231 --> 00:22:28,156
Și-a pierdut soțul în război.
190
00:22:28,270 --> 00:22:30,711
A rămas singură cu Peter, fiul ei.
191
00:22:34,134 --> 00:22:35,376
Se spune...
192
00:22:35,864 --> 00:22:37,839
că Sabine e o fanatică.
193
00:22:38,625 --> 00:22:40,608
- A Führer-ului?
- Da.
194
00:22:41,601 --> 00:22:43,892
În fiecare an, cu sora ei, îi trimite
195
00:22:44,129 --> 00:22:47,304
o pernă brodată cu vulturi
și svastici de ziua lui.
196
00:22:50,792 --> 00:22:52,358
Aia de acolo e Ulla.
197
00:22:53,000 --> 00:22:54,617
Face ce vrea.
198
00:22:57,665 --> 00:22:58,665
Dar ea?
199
00:22:59,750 --> 00:23:00,950
Elfriede?
200
00:23:02,292 --> 00:23:04,550
E aici de când și-a pierdut părinții.
201
00:23:05,583 --> 00:23:09,625
Locuiește la unchiul ei, părintele Arnold,
pastorul bisericii noastre.
202
00:23:13,030 --> 00:23:14,030
Dar tu?
203
00:23:15,500 --> 00:23:17,383
De cât timp ești căsătorită?
204
00:23:20,125 --> 00:23:21,558
De patru ani.
205
00:23:23,375 --> 00:23:24,808
Ai copii?
206
00:23:26,333 --> 00:23:27,333
Nu.
207
00:23:27,792 --> 00:23:30,250
O lună mai târziu, Gregor s-a înrolat.
208
00:23:30,740 --> 00:23:32,624
L-am mai văzut o singură dată.
209
00:23:35,108 --> 00:23:36,516
Cum v-ați cunoscut?
210
00:23:36,589 --> 00:23:38,397
Ador poveștile de dragoste.
211
00:23:40,417 --> 00:23:42,992
Era șeful meu, un inginer,
212
00:23:43,208 --> 00:23:45,033
iar eu una dintre secretare.
213
00:23:45,897 --> 00:23:47,431
Mi-a plăcut de el imediat.
214
00:23:47,565 --> 00:23:49,473
Îl priveam pe ascuns,
215
00:23:49,708 --> 00:23:51,450
probabil că și-a dat seama.
216
00:23:52,208 --> 00:23:54,125
M-a invitat la o cafea,
217
00:23:55,250 --> 00:23:56,592
și... cam atât.
218
00:23:57,412 --> 00:23:59,453
El nu știa ce să spună.
219
00:23:59,833 --> 00:24:01,133
Nici eu.
220
00:24:02,802 --> 00:24:05,419
Am împărțit o felie de tort cu frișcă.
221
00:24:11,250 --> 00:24:15,500
În acea zi, purtam chiar rochia asta.
222
00:24:17,365 --> 00:24:18,740
E superbă.
223
00:24:19,500 --> 00:24:22,442
A făcut-o mama.
Ca multe dintre rochiile mele.
224
00:24:22,792 --> 00:24:26,508
- N-am mai văzut un astfel de model.
- Lucra la o croitorie.
225
00:24:30,448 --> 00:24:32,481
Am una care ți s-ar potrivi.
226
00:24:32,958 --> 00:24:34,158
Serios?
227
00:24:35,651 --> 00:24:36,751
O vrei?
228
00:24:37,210 --> 00:24:39,696
Vrei să-mi faci cadou o rochie? Serios?
229
00:24:39,855 --> 00:24:42,613
Poate îți va purta noroc
și vei întâlni pe cineva.
230
00:24:44,958 --> 00:24:46,550
Mulțumesc, Rosa!
231
00:24:49,301 --> 00:24:51,476
Rosa îmi face cadou o rochie!
232
00:24:52,725 --> 00:24:54,525
- Serios?
- Da.
233
00:24:54,550 --> 00:24:55,850
Ești norocoasă.
234
00:24:56,335 --> 00:24:58,960
Vine de la Berlin să ne dea de pomană.
235
00:24:59,560 --> 00:25:01,485
Nu ți-am dăruit-o ție.
236
00:25:02,833 --> 00:25:05,600
Toate înăuntru. Cina e gata.
237
00:25:21,625 --> 00:25:23,450
De ce te holbezi la mine?
238
00:25:25,155 --> 00:25:26,338
Poftim?
239
00:25:27,708 --> 00:25:30,425
De fiecare dată când mă întorc,
te holbezi la mine.
240
00:25:30,708 --> 00:25:32,742
Chiar și când ne-au luat sânge.
241
00:25:35,000 --> 00:25:38,300
M-am întors pentru că nu suport
să-mi văd sângele.
242
00:25:39,667 --> 00:25:41,833
Pe al altora îl suporți?
243
00:25:45,946 --> 00:25:47,412
Ieșiți, haideți!
244
00:25:50,337 --> 00:25:53,278
Aici ne riscăm viața
în fiecare zi, berlinezo.
245
00:25:54,209 --> 00:25:56,784
Nu e un internat de fete,
e o cazarmă.
246
00:25:57,250 --> 00:25:59,250
Vezi-ți de treaba ta.
247
00:26:00,292 --> 00:26:02,083
Te-a întrebat cineva ceva?
248
00:26:14,997 --> 00:26:18,697
Decembrie 1943
249
00:26:21,708 --> 00:26:23,875
Care e felul lui preferat de mâncare?
250
00:26:26,500 --> 00:26:28,142
Cred că dulciurile.
251
00:26:29,333 --> 00:26:31,750
Mai ales cele cu mere și frișcă.
252
00:26:32,875 --> 00:26:34,183
Sau cu miere.
253
00:26:35,042 --> 00:26:37,583
Și e înnebunit după ciocolată.
254
00:26:38,250 --> 00:26:39,350
Și eu!
255
00:26:42,083 --> 00:26:45,400
Nu mănâncă mult, și niciodată carne.
256
00:26:45,958 --> 00:26:47,492
Toată lumea știe asta.
257
00:26:48,000 --> 00:26:49,683
Și nu bea alcool.
258
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
Și nici nu fumează.
259
00:26:54,208 --> 00:26:56,500
Știți de ce e vegetarian?
260
00:27:02,333 --> 00:27:04,067
Pentru că iubește animalele.
261
00:27:04,250 --> 00:27:07,633
Câinele lui, Biondi,
e ca o fiică pentru el.
262
00:27:08,417 --> 00:27:10,392
Probabil a mâncat prea multă.
263
00:27:11,208 --> 00:27:15,250
Romanii au cucerit lumea
mâncând cereale, fructe și legume.
264
00:27:15,301 --> 00:27:17,018
A spus-o la radio.
265
00:27:17,075 --> 00:27:18,900
Spuneți-ne dvs. de ce.
266
00:27:19,907 --> 00:27:23,065
Führer-ul a vizitat odată un abator.
267
00:27:23,667 --> 00:27:25,642
Și zgomotul cizmelor de cauciuc
268
00:27:25,906 --> 00:27:28,314
care plescăiau în sângele proaspăt...
269
00:27:29,375 --> 00:27:31,342
nu l-a uitat niciodată.
270
00:27:35,417 --> 00:27:36,767
Iubește animalele,
271
00:27:36,833 --> 00:27:40,100
dar vă tratează ca pe niște cobai.
272
00:27:45,458 --> 00:27:47,142
Astăzi ne-au plătit.
273
00:27:48,542 --> 00:27:49,833
Plătit!
274
00:27:51,345 --> 00:27:54,186
Nu vă faceți griji,
nu se va întâmpla nimic.
275
00:27:55,125 --> 00:27:57,783
E doar o măsură de precauție.
276
00:28:28,250 --> 00:28:30,008
Noapte bună, Gregor al meu.
277
00:28:44,651 --> 00:28:47,859
La Cerkasî,
mai multe atacuri ale inamicului
278
00:28:47,884 --> 00:28:50,692
și încercările de a traversa Niprul
au eșuat.
279
00:28:51,257 --> 00:28:54,691
Soldații sovieticii au încercat în zadar
280
00:28:54,716 --> 00:29:00,366
să împiedice contraatacul german
în zona Kievului.
281
00:29:01,000 --> 00:29:04,350
Trupele noastre au învins
rezistența îndârjită a inamicului,
282
00:29:04,375 --> 00:29:07,825
au intensificat atacurile de succes
283
00:29:07,897 --> 00:29:11,939
și au cucerit orașe apărate cu înverșunare.
284
00:29:17,090 --> 00:29:18,190
Ce scrie?
285
00:29:19,792 --> 00:29:21,425
Se întoarce de Crăciun!
286
00:29:28,958 --> 00:29:31,542
"Abia așteptam să-ți spun."
287
00:29:32,196 --> 00:29:35,296
"Ce faci? Ce fac mama și tata?"
288
00:29:36,458 --> 00:29:38,408
"Povestește-mi despre zilele tale."
289
00:29:39,250 --> 00:29:42,792
"E ciudat să te știu acolo fără mine."
290
00:29:43,417 --> 00:29:46,450
"Te vei obișnui cu viața la țară."
291
00:29:46,750 --> 00:29:49,333
"O să vezi că-ți va plăcea."
292
00:29:50,500 --> 00:29:52,892
"Faci pâine cu mama?"
293
00:29:53,625 --> 00:29:55,392
"Îl ajuți pe tata în hambar?"
294
00:29:57,207 --> 00:29:59,549
"Mă uit în fiecare zi la fotografia ta."
295
00:30:00,000 --> 00:30:03,292
"Ținând-o în buzunar, s-a șifonat toată."
296
00:30:04,803 --> 00:30:06,587
"Ești frumoasă și așa."
297
00:30:07,376 --> 00:30:09,960
"Dar când mă întorc, îmi dai alta?"
298
00:30:11,462 --> 00:30:12,787
"Acum te las, "
299
00:30:13,210 --> 00:30:16,802
"la noapte e rândul meu de gardă,
și tranșeul e plin de zăpadă."
300
00:30:17,652 --> 00:30:19,985
"Am două pulovere sub uniformă."
301
00:30:21,157 --> 00:30:23,174
"Mă voi gândi la tine tot timpul."
302
00:30:24,042 --> 00:30:27,850
"Sunt atât de emoționat să petrec cu tine
Crăciunul acolo unde am crescut."
303
00:30:29,708 --> 00:30:32,908
"Abia aștept să te sărut, ore în șir."
304
00:30:35,458 --> 00:30:38,458
"Roza mea, nu-ți face griji pentru mine."
305
00:30:38,640 --> 00:30:42,640
"Acum, după șuieratul grenadelor,
îmi dau seama unde vor cădea."
306
00:30:43,599 --> 00:30:46,266
"Și aici se spune un lucru:"
307
00:30:47,343 --> 00:30:49,468
"cât timp femeia ta te iubește, "
308
00:30:49,625 --> 00:30:52,450
"tu, soldatule, nu vei muri."
309
00:30:54,270 --> 00:30:55,453
"Te iubesc."
310
00:30:57,106 --> 00:30:58,289
"Gregor."
311
00:31:06,625 --> 00:31:08,558
Unde crezi că te duci cu rochia aia?
312
00:31:08,625 --> 00:31:09,625
De ce?
313
00:31:09,738 --> 00:31:11,071
Oriunde!
314
00:31:11,329 --> 00:31:13,195
Ai grijă să nu răcești.
315
00:31:14,682 --> 00:31:16,682
Când se întoarce Gregor, petrecem!
316
00:31:17,083 --> 00:31:19,108
Nu te baza prea mult pe asta.
317
00:31:19,483 --> 00:31:22,874
Ultima dată când s-a întors Hermann,
l-au chemat înapoi după trei zile.
318
00:31:22,919 --> 00:31:24,336
Las-o în pace.
319
00:31:24,364 --> 00:31:26,172
E fericită, i se întoarce soțul.
320
00:31:26,241 --> 00:31:29,524
Lenni, pentru tine,
războiul e doar o pacoste.
321
00:31:29,667 --> 00:31:32,683
Vrei să se termine ca să-ți găsești
un bărbat cu care să te măriți.
322
00:31:32,708 --> 00:31:33,991
Nu e adevărat.
323
00:31:37,005 --> 00:31:38,855
Ești norocoasă, Rosa.
324
00:31:39,833 --> 00:31:42,392
Karl nu s-a mai întors de doi ani.
325
00:31:42,625 --> 00:31:43,950
Gregor de trei.
326
00:31:43,991 --> 00:31:45,325
Fiți mândre de ei.
327
00:31:45,350 --> 00:31:47,875
Nu e nimic rău în a-ți dori un iubit.
328
00:31:48,464 --> 00:31:49,464
Ai dreptate.
329
00:31:49,489 --> 00:31:52,822
În vremuri normale, poate.
Când viața era normală.
330
00:31:53,750 --> 00:31:55,767
Deci nu-ți poți dori un soț?
331
00:31:55,833 --> 00:31:58,575
Oricum, la final rămâi tot singură.
332
00:31:59,833 --> 00:32:00,833
Uite...
333
00:32:02,084 --> 00:32:04,601
Doar asta mi-a rămas de la el.
334
00:32:04,708 --> 00:32:07,158
Nu reușeau să i-o scoată
de pe degetul înghețat.
335
00:32:07,183 --> 00:32:09,050
A trebuit să i-l taie.
336
00:32:20,355 --> 00:32:25,797
Ar fi cel mai frumos cadou
să mâncăm toți împreună în Ajun.
337
00:32:25,888 --> 00:32:26,988
Da.
338
00:32:30,875 --> 00:32:32,842
Trebuie să vă cer o favoare.
339
00:32:35,459 --> 00:32:38,034
Nu-i spuneți lui Gregor despre munca mea.
340
00:32:38,375 --> 00:32:40,225
Vreau să-i spun eu.
341
00:33:58,873 --> 00:34:00,073
Gregor...
342
00:34:08,502 --> 00:34:09,543
Rosa!
343
00:34:10,193 --> 00:34:12,359
Ce s-a întâmplat cu Gregor?
344
00:34:56,700 --> 00:34:57,826
Rosa.
345
00:34:58,250 --> 00:35:01,167
Trebuie să te ridici, te așteaptă.
346
00:35:02,292 --> 00:35:04,600
Trebuie să mergi!
347
00:35:04,667 --> 00:35:06,242
Nu vreau să merg.
348
00:35:06,333 --> 00:35:09,125
Rosa, te rog, sunt jos, te așteaptă.
349
00:35:09,250 --> 00:35:10,292
Dnă Sauer...
350
00:35:10,458 --> 00:35:12,125
Trebuie să mergem!
351
00:35:12,892 --> 00:35:14,533
Luați-mă pe mine.
352
00:35:17,667 --> 00:35:19,625
Dnă Sauer... ridicați-vă.
353
00:35:19,833 --> 00:35:21,592
Nu mai vreau să vă văd.
354
00:35:24,250 --> 00:35:25,250
Puneți-i pantofii.
355
00:35:25,375 --> 00:35:28,333
Nu știe ce spune, iertați-o.
356
00:35:28,500 --> 00:35:30,042
Puneți-i pantofii.
357
00:35:31,250 --> 00:35:32,350
Haideți!
358
00:35:36,333 --> 00:35:38,625
Fiul meu e dat dispărut...
359
00:35:39,833 --> 00:35:41,042
Soțul ei.
360
00:35:41,792 --> 00:35:44,617
Haideți, ridicați-vă!
361
00:35:48,833 --> 00:35:51,050
- Dați-i haina.
- Da.
362
00:35:51,167 --> 00:35:52,250
Grăbește-te.
363
00:36:05,609 --> 00:36:07,092
Urcați!
364
00:36:07,210 --> 00:36:09,810
Haideți, mișcați-vă. Să mergem!
365
00:36:20,263 --> 00:36:24,230
Astăzi trebuie să așteptați
până când sala va fi gata.
366
00:36:42,406 --> 00:36:45,514
Soții azi sunt, mâine nu. Ți-am spus eu.
367
00:36:45,539 --> 00:36:46,964
Las-o în pace.
368
00:36:47,484 --> 00:36:50,017
Aici suntem toate
fete nemăritate sau văduve.
369
00:36:50,072 --> 00:36:52,539
- Credeai că ești diferită?
- Du-te la dracu!
370
00:36:53,438 --> 00:36:55,788
Auzi cum vorbește berlineza!
371
00:36:56,083 --> 00:36:58,408
Unde i-a dispărut eleganța?
372
00:37:00,656 --> 00:37:01,756
Ce faci?
373
00:37:01,781 --> 00:37:03,498
Încetați! Ce faceți?
374
00:37:03,542 --> 00:37:05,242
Ați înnebunit?
375
00:37:06,417 --> 00:37:07,558
Terminați!
376
00:37:08,030 --> 00:37:09,314
Ajunge!
377
00:37:13,167 --> 00:37:14,558
Mai vreți?
378
00:37:15,458 --> 00:37:17,100
Ce se întâmplă?
379
00:37:17,254 --> 00:37:19,629
Încetați! Valabil și pentru tine, Winkler!
380
00:37:21,542 --> 00:37:22,842
Dați-vă la o parte.
381
00:37:30,553 --> 00:37:32,161
Ajutați-o să se ridice.
382
00:37:38,443 --> 00:37:39,643
Stați aici.
383
00:37:50,768 --> 00:37:52,068
Sauer...
384
00:38:01,583 --> 00:38:03,125
Rosa, ce faci?
385
00:38:08,778 --> 00:38:09,978
Stai!
386
00:38:10,775 --> 00:38:13,483
Nu, Sauer, cunoașteți regulile!
387
00:38:20,070 --> 00:38:21,820
Continuați să mâncați.
388
00:38:23,625 --> 00:38:24,825
Toate!
389
00:38:34,958 --> 00:38:36,600
Ce-i cu tine, berlinezo?
390
00:38:38,083 --> 00:38:39,625
Lasă-mă în pace.
391
00:38:40,183 --> 00:38:41,383
Deschide-mi.
392
00:38:45,031 --> 00:38:47,706
Spun că e dat dispărut.
393
00:38:50,004 --> 00:38:51,704
Dar eu știu că e mort.
394
00:38:54,232 --> 00:38:55,765
Rosa, deschide ușa.
395
00:39:09,208 --> 00:39:10,875
Sunt văduvă.
396
00:39:14,250 --> 00:39:16,250
Augustine are dreptate.
397
00:39:17,915 --> 00:39:20,174
Măcar ea are un fiu.
398
00:39:27,285 --> 00:39:30,243
Voiam doar să fiu cu el.
399
00:39:32,958 --> 00:39:34,858
Urăsc războiul ăsta.
400
00:39:37,797 --> 00:39:38,897
Și eu.
401
00:39:48,074 --> 00:39:51,874
MAI 1944
402
00:39:58,049 --> 00:40:01,533
"Tot vorbind cu fotografia ta,
încep să înnebunesc."
403
00:40:01,988 --> 00:40:04,155
"Așa că m-am gândit să-ți scriu."
404
00:40:04,539 --> 00:40:07,656
"Când te vei întoarce,
vom reciti aceste rânduri împreună."
405
00:40:10,079 --> 00:40:12,412
"Celelalte nu mă mai invidiază, "
406
00:40:12,923 --> 00:40:15,006
"suntem toate la fel, singure, "
407
00:40:15,518 --> 00:40:16,859
"fără bărbați."
408
00:40:18,292 --> 00:40:20,308
Herta nu mai face pâine.
409
00:40:20,870 --> 00:40:23,495
Joseph nu mai ascultă radioul după cină.
410
00:40:25,510 --> 00:40:28,318
Iar eu nu mai am
nicio bucurie să cânt, Gregor.
411
00:40:31,405 --> 00:40:32,630
Unde ești?
412
00:40:34,160 --> 00:40:35,935
Încă ești în viață, nu-i așa?
413
00:40:40,407 --> 00:40:43,615
Călătorești prin zăpadă
ca să te întorci la mine?
414
00:40:58,303 --> 00:40:59,753
Herta e în sat.
415
00:41:06,377 --> 00:41:08,593
Nu se mai găsește tutun.
416
00:41:09,903 --> 00:41:14,737
În curând, va trebui să fumez
frunze de varză.
417
00:41:21,928 --> 00:41:23,445
"Hitler a plecat."
418
00:41:24,456 --> 00:41:27,939
"Până nu se întoarce,
nu trebuie să-i mănânc mâncarea otrăvită."
419
00:41:29,882 --> 00:41:31,757
"Azi nu risc să mor."
420
00:41:34,833 --> 00:41:36,908
"Dar nu mă simt vie."
421
00:41:38,321 --> 00:41:41,696
"Se poate înceta să exiști
chiar dacă ești în viață?"
422
00:41:59,167 --> 00:42:01,992
Vrăjitoarea vede
și când se va termina războiul?
423
00:42:12,646 --> 00:42:14,546
Deci, ce-mi spui?
424
00:42:17,431 --> 00:42:20,073
- Văd un bărbat.
- Doamne!
425
00:42:20,167 --> 00:42:22,967
Întreab-o dacă e drăguț.
426
00:42:25,000 --> 00:42:26,492
Nu reușesc să văd asta.
427
00:42:26,536 --> 00:42:28,728
E urât și nu vrei să-mi spui?
428
00:42:28,833 --> 00:42:30,692
Cărțile nu spun totul.
429
00:42:31,583 --> 00:42:33,758
Văd că va sosi curând.
430
00:42:34,120 --> 00:42:35,561
Cât de curând?
431
00:42:35,936 --> 00:42:37,795
Femeile nemțoaice nu fumează!
432
00:42:37,909 --> 00:42:39,109
Heil Hitler!
433
00:42:40,875 --> 00:42:42,742
Așa le controlați?
434
00:42:44,458 --> 00:42:46,517
Iertați-ne, locotenent Ziegler.
435
00:42:53,223 --> 00:42:54,523
Numele dvs?
436
00:42:55,403 --> 00:42:57,544
Elfriede Kuhn.
437
00:43:02,363 --> 00:43:03,363
Dați-mi-le.
438
00:43:03,610 --> 00:43:05,410
Sunt doar niște cărți prostești.
439
00:43:05,496 --> 00:43:08,496
Nu ni s-a spus că e interzis.
Nu făceam nimic rău.
440
00:43:22,077 --> 00:43:23,577
Dvs cum vă numiți?
441
00:43:25,313 --> 00:43:26,655
Rosa Sauer.
442
00:43:29,167 --> 00:43:32,083
De acum înainte, se face ce spun eu.
443
00:43:36,943 --> 00:43:39,610
Aveți o sarcină importantă.
444
00:43:40,750 --> 00:43:43,217
Nu trebuie să vă lăsați
pradă slăbiciunilor.
445
00:43:43,655 --> 00:43:44,855
Niciodată.
446
00:43:47,023 --> 00:43:48,473
Duceți-le acasă.
447
00:43:48,667 --> 00:43:50,308
Cina s-a anulat.
448
00:43:50,833 --> 00:43:51,958
Am înțeles!
449
00:43:52,025 --> 00:43:54,433
Pentru astăzi nu mai e nevoie de voi.
450
00:43:55,752 --> 00:43:57,852
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
451
00:44:00,492 --> 00:44:01,692
Heil Hitler!
452
00:44:08,033 --> 00:44:09,916
Ați auzit? Mergeți acasă.
453
00:44:10,161 --> 00:44:11,586
Haideți, veniți.
454
00:44:13,417 --> 00:44:14,700
Cine e ăsta?
455
00:44:14,805 --> 00:44:16,372
Unități Speciale.
456
00:44:21,292 --> 00:44:23,667
Nu vă așteptați la prea multe.
457
00:44:23,833 --> 00:44:25,142
Nu-ți face griji.
458
00:44:25,667 --> 00:44:28,658
Ce frumos, n-am mai primit vizite de mult.
459
00:44:31,926 --> 00:44:33,359
Sunt eu, Ernst!
460
00:44:33,601 --> 00:44:34,935
Avem oaspeți!
461
00:44:35,250 --> 00:44:36,333
Veniți.
462
00:44:37,919 --> 00:44:39,336
- Bună ziua!
- Bună!
463
00:44:39,417 --> 00:44:40,658
Bună, sunt Rosa.
464
00:44:40,738 --> 00:44:41,838
Bună ziua.
465
00:44:42,449 --> 00:44:43,741
Bună.
466
00:44:44,075 --> 00:44:47,342
Copiii sunt afară la joacă.
Azi te-ai întors mai devreme.
467
00:44:47,367 --> 00:44:50,625
Führerul ne-a dăruit
o după-amiază liberă.
468
00:44:51,953 --> 00:44:53,545
E chiar drăguț aici.
469
00:44:53,620 --> 00:44:55,020
Da, așa și-așa...
470
00:44:55,167 --> 00:44:56,450
Luați loc.
471
00:44:56,658 --> 00:44:58,399
Noroc de Ernst.
472
00:44:58,727 --> 00:45:03,310
Nu știu cum m-aș fi descurcat
cu copiii și cu magazinul fără el.
473
00:45:06,014 --> 00:45:07,548
Mă duc să aduc ceva de băut.
474
00:45:07,573 --> 00:45:09,307
- Vrei o mână de ajutor?
- Nu.
475
00:45:10,713 --> 00:45:12,354
Odinioară, aici era de toate.
476
00:45:12,379 --> 00:45:14,529
Țigările astea de unde vin?
477
00:45:17,393 --> 00:45:20,251
"Femeile nemțoaice nu fumează!"
478
00:45:21,043 --> 00:45:22,668
Nu-i rău, Alfride.
479
00:45:22,975 --> 00:45:24,350
Semănai aproape cu el.
480
00:45:24,375 --> 00:45:25,675
Ce spaimă.
481
00:45:26,404 --> 00:45:29,213
- Ulla zice că e însurat.
- Sărmana soție...
482
00:45:29,238 --> 00:45:30,921
Poate că e diferit cu ea.
483
00:45:32,667 --> 00:45:35,192
Nu seamănă puțin cu un actor?
484
00:45:35,542 --> 00:45:38,250
Ți se pare mai mult fermecător
decât un ticălos?
485
00:45:38,567 --> 00:45:41,309
Mai bine îl lăsa în Crimeea.
486
00:45:42,542 --> 00:45:44,492
- Ai fost curajoasă, Rosa.
- Da.
487
00:45:44,975 --> 00:45:49,083
- Eu nici măcar nu puteam să mă uit la el.
- Ne-ai surprins, berlinezo.
488
00:45:52,542 --> 00:45:54,792
Pentru după-amiaza noastră liberă!
489
00:45:55,500 --> 00:45:57,333
- Noroc!
- Noroc!
490
00:45:57,958 --> 00:45:59,867
- Noroc, Ernst!
- Noroc!
491
00:47:04,815 --> 00:47:06,040
Dnă Sauer...
492
00:47:07,780 --> 00:47:09,180
Ce faceți aici?
493
00:47:10,208 --> 00:47:12,092
M-am dus la toaletă.
494
00:47:13,255 --> 00:47:14,580
Toaleta nu e aici.
495
00:47:14,667 --> 00:47:16,575
Spionați în biroul meu?
496
00:47:18,336 --> 00:47:21,161
Vă înșelați, am auzit muzica asta și...
497
00:47:21,268 --> 00:47:23,093
Deci eu mă înșel?
498
00:47:26,239 --> 00:47:27,939
Mi-a amintit de Berlin.
499
00:47:28,191 --> 00:47:30,132
Mergeam des la concerte.
500
00:47:30,570 --> 00:47:32,203
Cântam într-un cor.
501
00:47:35,958 --> 00:47:39,267
De ce nu ne cântați ceva, dnă Sauer?
502
00:47:44,772 --> 00:47:46,381
Acum nu mai cânt.
503
00:47:47,958 --> 00:47:49,550
Aș vrea să plec.
504
00:47:51,583 --> 00:47:52,883
Bine...
505
00:47:53,185 --> 00:47:55,444
Întoarceți-vă în curte cu celelalte.
506
00:48:01,100 --> 00:48:03,350
Soțul ei e dat dispărut în Rusia.
507
00:50:26,282 --> 00:50:28,899
În ultima vreme e foarte nervos.
508
00:50:30,708 --> 00:50:32,675
Noaptea nu doarme.
509
00:50:33,484 --> 00:50:36,167
Înainte nu dormea din cauza țânțarilor.
510
00:50:36,542 --> 00:50:38,383
Pădurea e plină de ei.
511
00:50:38,708 --> 00:50:40,925
I-au exterminat cu benzină.
512
00:50:41,375 --> 00:50:43,650
Dar așa au eliminat și broaștele.
513
00:50:44,750 --> 00:50:48,283
El a descoperit că fără orăcăitul lor
514
00:50:48,640 --> 00:50:50,848
nu mai putea să adoarmă.
515
00:50:52,750 --> 00:50:54,625
Și ce a făcut?
516
00:50:55,417 --> 00:50:58,308
A ordonat să se caute broaște
prin toată pădurea.
517
00:50:58,417 --> 00:51:01,258
Le-au pus la loc în jurul buncărului său.
518
00:51:01,406 --> 00:51:03,106
Acum doarme mai bine?
519
00:51:07,000 --> 00:51:08,250
Ce ai?
520
00:51:09,792 --> 00:51:11,667
Nu mă simt bine.
521
00:51:12,667 --> 00:51:14,500
E ceva în neregulă?
522
00:51:15,835 --> 00:51:17,076
Neumann.
523
00:51:20,250 --> 00:51:22,067
E vreo problemă cu mâncarea?
524
00:51:22,750 --> 00:51:23,750
Nu.
525
00:51:24,545 --> 00:51:25,626
Nu?
526
00:51:26,156 --> 00:51:28,198
Atunci continuă să mănânci.
527
00:51:31,036 --> 00:51:32,536
Și voi la fel!
528
00:51:34,128 --> 00:51:35,853
Mâncați!
529
00:51:43,765 --> 00:51:45,465
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
530
00:51:48,383 --> 00:51:49,908
Ce se întâmplă?
531
00:51:52,625 --> 00:51:54,358
Cine nu vrea să mănânce?
532
00:51:54,667 --> 00:51:56,633
Neumann, dle locotenent.
533
00:52:00,250 --> 00:52:01,858
Care e problema?
534
00:52:02,375 --> 00:52:04,092
Nicio problemă.
535
00:52:05,792 --> 00:52:07,092
Atunci mâncați.
536
00:52:22,772 --> 00:52:25,030
Bine, ridicați-vă.
537
00:52:26,222 --> 00:52:28,880
Nu avem nevoie de o degustătoare
care nu degustă.
538
00:52:28,957 --> 00:52:31,215
- Vă trimit la doctorul Schulte.
- Nu.
539
00:52:32,314 --> 00:52:33,789
Nu e nevoie, e bine.
540
00:52:33,814 --> 00:52:36,206
- Ridicați-vă!
- Sunt bine...
541
00:52:36,231 --> 00:52:37,431
Atunci mâncați.
542
00:52:38,510 --> 00:52:41,510
O fi o gripă, au avut-o și copiii.
543
00:52:41,944 --> 00:52:43,444
Acum luați și mâncați.
544
00:52:52,707 --> 00:52:54,007
Continuați.
545
00:52:57,203 --> 00:52:58,403
Continuați.
546
00:53:04,458 --> 00:53:06,075
Poftă bună.
547
00:54:27,910 --> 00:54:29,910
Da, au spus ieri la radio.
548
00:54:30,044 --> 00:54:32,044
- Serios?
- Apoi le-ai găsit?
549
00:54:33,436 --> 00:54:35,736
Da, le-am găsit, din fericire.
550
00:54:42,272 --> 00:54:44,772
Lucrările de fortificație trebuie să fie...
551
00:54:46,292 --> 00:54:47,508
Ai încremenit?
552
00:54:47,736 --> 00:54:50,109
Sauer, Pohler, mișcați-vă!
553
00:54:52,649 --> 00:54:53,749
Ce făceai?
554
00:55:41,363 --> 00:55:42,484
Rosa?
555
00:55:43,208 --> 00:55:44,633
Te-ai întors?
556
00:55:45,208 --> 00:55:46,408
Sunt sus.
557
00:55:47,419 --> 00:55:49,086
Mă ajuți puțin?
558
00:55:49,958 --> 00:55:51,258
Vin acum.
559
00:59:15,329 --> 00:59:17,287
Trebuie să merg la baie.
560
00:59:20,086 --> 00:59:22,386
Mai întâi trebuie să terminați de mâncat.
561
00:59:50,584 --> 00:59:53,334
Grăbiți-vă. Soldat, însoțește-o.
562
00:59:57,536 --> 00:59:58,720
Dnă Neumann.
563
00:59:59,383 --> 01:00:02,525
Ce ați mâncat trebuie să rămână înăuntru.
Vă amintiți, nu-i așa?
564
01:00:09,250 --> 01:00:13,542
Dacă n-aș avea copii,
m-aș fi aruncat deja sub un tren.
565
01:00:13,683 --> 01:00:15,293
M-aș fi sinucis.
566
01:00:15,417 --> 01:00:16,942
Cine e tatăl?
567
01:00:17,127 --> 01:00:18,919
Nu o mai chinui, Leni.
568
01:00:22,625 --> 01:00:26,292
E atât de afectuos cu Hanna și Fred...
569
01:00:27,638 --> 01:00:30,113
Mă simțeam atât de singură.
570
01:00:31,567 --> 01:00:32,734
Ernst?
571
01:00:34,763 --> 01:00:36,672
E doar un copil!
572
01:00:39,078 --> 01:00:40,178
Știu.
573
01:00:41,329 --> 01:00:44,196
Cum am putut să fac una ca asta?
574
01:00:44,333 --> 01:00:49,017
Când se întoarce Karl, mă omoară!
Sunt sigură de asta.
575
01:00:49,875 --> 01:00:51,641
Mă omoară, știu sigur.
576
01:00:56,250 --> 01:00:58,133
Ce fac acum?
577
01:00:59,583 --> 01:01:01,333
Ar exista o cale...
578
01:01:06,792 --> 01:01:08,342
Sunteți nebune?
579
01:01:08,712 --> 01:01:10,879
Se pedepsește cu moartea.
580
01:01:11,042 --> 01:01:13,942
Ginecologul din Rastenburg
a fost spânzurat.
581
01:01:15,052 --> 01:01:16,610
Cunoști pe cineva care ar face-o?
582
01:01:16,635 --> 01:01:18,560
Haideți, e deja ora de stingere...
583
01:01:18,583 --> 01:01:19,967
Pot s-o fac eu.
584
01:01:25,500 --> 01:01:27,425
Ai mai făcut-o vreodată?
585
01:01:28,833 --> 01:01:29,833
Nu.
586
01:01:30,919 --> 01:01:32,444
Dar știu cum se face.
587
01:01:37,208 --> 01:01:39,508
Am lucrat într-un spital.
588
01:01:53,875 --> 01:01:56,017
Știu atât de puține despre tine.
589
01:01:57,625 --> 01:02:00,467
Știu doar că te cheamă Albert.
590
01:02:01,625 --> 01:02:05,433
Și că ești căsătorit
și ai un "B" tatuat pe braț.
591
01:02:06,250 --> 01:02:07,675
E grupa sanguină.
592
01:02:09,458 --> 01:02:11,008
Eu nu o știu pe a mea.
593
01:02:11,542 --> 01:02:14,392
Va fi mai greu să te salveze
dacă pierzi mult sânge.
594
01:02:14,952 --> 01:02:17,610
Cine îți spune că aș vrea să fiu salvată?
595
01:02:22,953 --> 01:02:24,811
E adevărată povestea cu corul?
596
01:02:26,013 --> 01:02:28,513
Sau mințeai ca să te salvezi?
597
01:02:31,049 --> 01:02:32,049
Nu.
598
01:02:35,780 --> 01:02:37,180
La școală,
599
01:02:37,256 --> 01:02:39,914
îmi dădeau mereu părțile de solistă.
600
01:02:42,424 --> 01:02:44,641
Parcă a fost acum o viață.
601
01:02:48,500 --> 01:02:50,842
Eram fericită când eram mică.
602
01:02:55,529 --> 01:02:57,971
Eu am învățat să citesc în cimitir.
603
01:03:00,750 --> 01:03:02,100
În cimitir?
604
01:03:03,250 --> 01:03:05,358
Tatăl meu era învățătorul satului.
605
01:03:06,458 --> 01:03:09,450
Ne punea să citim ce scria pe morminte.
606
01:03:09,875 --> 01:03:13,100
Erau litere mari și numere.
607
01:03:13,667 --> 01:03:15,058
Spunea mereu:
608
01:03:15,792 --> 01:03:19,742
"Dacă greșiți, morții vor veni
să vă pedepsească".
609
01:03:21,542 --> 01:03:25,142
Noaptea mi-era frică. Nu reușeam să dorm.
610
01:03:26,583 --> 01:03:30,075
Mă gândeam la toți morții ăia,
la cranii, la schelete...
611
01:03:32,375 --> 01:03:34,050
Morții se răzbună.
612
01:03:37,398 --> 01:03:39,014
Cântă-mi ceva frumos.
613
01:03:43,708 --> 01:03:45,133
Cântă ceva.
614
01:04:25,956 --> 01:04:27,381
Ai întârziat.
615
01:04:27,752 --> 01:04:28,852
Știu.
616
01:04:45,047 --> 01:04:46,347
Rosa...
617
01:04:49,054 --> 01:04:51,720
Aseară l-am visat iar pe Gregor.
618
01:04:53,163 --> 01:04:54,430
Era viu.
619
01:04:55,571 --> 01:04:57,104
Îmi vorbea.
620
01:04:57,289 --> 01:05:02,789
Spunea că dacă nu mănânci,
trebuie să-ți dau eu.
621
01:05:22,939 --> 01:05:25,689
Pregătește-te, în curând o să sosească.
622
01:05:37,904 --> 01:05:39,746
Nu trebuie să facem asta.
623
01:05:44,383 --> 01:05:45,933
Poimâine seară.
624
01:05:45,995 --> 01:05:47,753
De copii are grijă Ernst.
625
01:05:48,578 --> 01:05:50,311
Și dacă ne descoperă?
626
01:06:07,049 --> 01:06:09,291
Gregor a fost primul tău bărbat?
627
01:06:12,583 --> 01:06:13,583
Da.
628
01:06:13,750 --> 01:06:15,717
Aveam 21 de ani.
629
01:06:19,393 --> 01:06:22,018
Cum e să fii cu un bărbat?
630
01:06:25,625 --> 01:06:28,425
E frumos, dacă îl iubești.
631
01:06:36,046 --> 01:06:37,396
Se va întoarce.
632
01:06:38,489 --> 01:06:39,855
Sunt sigură.
633
01:06:40,458 --> 01:06:42,267
A spus-o și Ulla.
634
01:06:42,792 --> 01:06:44,350
Crezi în cărți?
635
01:06:47,542 --> 01:06:49,267
- Nu mai pot.
- Unde te duci?
636
01:06:49,292 --> 01:06:51,525
- Știi ce ne fac dacă ne descoperă...
- Ce scârbos!
637
01:06:51,550 --> 01:06:54,008
- Ce anume?
- Totul. Să trăim așa.
638
01:07:18,837 --> 01:07:20,912
- Copiii?
- Dorm.
639
01:07:21,044 --> 01:07:23,469
Ernst e cu ei, stai liniștită.
640
01:07:28,858 --> 01:07:30,475
Unde le pui?
641
01:07:30,833 --> 01:07:32,750
Și dacă le găsesc?
642
01:07:33,169 --> 01:07:34,577
Nu le va găsi nimeni.
643
01:07:34,744 --> 01:07:36,486
Nu te mai frământa.
644
01:07:58,417 --> 01:08:01,200
De ce ai renunțat să fi asistentă?
645
01:08:05,125 --> 01:08:06,958
Când au murit ai mei,
646
01:08:07,151 --> 01:08:09,301
am venit la unchiul meu.
647
01:08:09,846 --> 01:08:12,588
Avea nevoie de un ajutor la parohie.
648
01:08:16,042 --> 01:08:18,167
Nici părinții mei nu mai sunt.
649
01:08:20,458 --> 01:08:22,417
Mama a murit în octombrie,
650
01:08:23,542 --> 01:08:25,375
într-un bombardament.
651
01:08:32,148 --> 01:08:34,132
Bine că îl ai pe unchiul tău!
652
01:08:36,098 --> 01:08:37,198
Da.
653
01:08:39,625 --> 01:08:40,908
Și tatăl tău?
654
01:08:43,758 --> 01:08:46,124
A avut un infarct, acum cinci ani.
655
01:08:49,542 --> 01:08:51,058
Era pe stradă.
656
01:08:53,208 --> 01:08:56,350
Poate e mai bine așa, nu știa să tacă.
657
01:08:56,948 --> 01:08:59,764
Mama era îngrozită că o să-l ia.
658
01:09:01,456 --> 01:09:05,631
Un prieten de-al lui
a fost dat afară de la școală.
659
01:09:07,458 --> 01:09:09,092
Tatăl tău era profesor?
660
01:09:11,875 --> 01:09:13,942
Da, preda istorie.
661
01:09:17,583 --> 01:09:23,150
Mie și fratelui meu
ne ținea conferințe eterne după cină.
662
01:09:25,292 --> 01:09:26,825
Ai un frate?
663
01:09:31,250 --> 01:09:33,450
S-a îmbarcat spre America.
664
01:09:35,958 --> 01:09:37,342
Acum șase ani.
665
01:09:37,792 --> 01:09:39,075
Veniți!
666
01:09:39,529 --> 01:09:41,288
Nu e așa rece!
667
01:09:42,292 --> 01:09:44,158
Când vrea, are curaj.
668
01:09:45,905 --> 01:09:48,297
De ce nu vorbești niciodată despre tine?
669
01:09:51,531 --> 01:09:53,689
Sunt subiecte mai interesante.
670
01:09:54,833 --> 01:09:57,650
Și apoi, îmi place să te ascult, berlinezo.
671
01:10:02,681 --> 01:10:04,581
Sunt mai rea decât crezi.
672
01:10:06,904 --> 01:10:08,913
De unde știi ce cred?
673
01:10:14,784 --> 01:10:17,018
Nu știți ce ați pierdut.
674
01:10:17,167 --> 01:10:18,350
Ești nebună!
675
01:10:18,381 --> 01:10:20,698
Ești udă leoarcă și rece!
676
01:10:22,403 --> 01:10:25,853
- Ești înghețată!
- Ba nu, e așa frumos!
677
01:10:30,058 --> 01:10:33,075
Anumite feluri de mâncare
nu le voi mai putea face.
678
01:10:33,871 --> 01:10:36,805
Untul a devenit un lux.
679
01:10:40,009 --> 01:10:42,576
Chiar și eu îl găsesc cu greu.
680
01:10:42,708 --> 01:10:46,300
Nu-mi rămâne decât să inventez lucruri noi.
681
01:10:49,417 --> 01:10:53,267
Führerului i-a plăcut
sufleul delicios de ieri?
682
01:10:53,440 --> 01:10:54,640
Führerului?
683
01:10:55,406 --> 01:10:56,606
Foarte mult!
684
01:10:58,000 --> 01:10:59,817
Mi-a adus satisfacție.
685
01:11:02,674 --> 01:11:04,516
Și tortul de căpșuni...
686
01:11:05,643 --> 01:11:07,460
a avut un mare succes.
687
01:11:07,529 --> 01:11:09,962
Le-ar fi plăcut mult Hannei și lui Fred.
688
01:11:09,987 --> 01:11:11,821
Adoră tartele.
689
01:11:15,564 --> 01:11:16,764
Rosa...
690
01:11:17,991 --> 01:11:20,808
- Rosa, ești bine?
- Cred că trebuie să...
691
01:11:20,833 --> 01:11:23,608
Sauer, ce s-a întâmplat?
692
01:11:24,000 --> 01:11:26,192
Nu te apropia de ea, Neumann!
693
01:11:26,229 --> 01:11:27,571
Și tu, Elfriede!
694
01:11:28,383 --> 01:11:31,066
Soldat! Anunțați-l pe locotenent!
695
01:11:31,091 --> 01:11:34,507
Opriți imediat livrarea mâncării!
N-o atingeți!
696
01:11:35,341 --> 01:11:37,866
N-o atingeți! Am spus să n-o atingeți!
697
01:11:37,891 --> 01:11:39,433
Nu vreau să mor!
698
01:11:39,458 --> 01:11:41,083
Stai calmă...
699
01:11:41,250 --> 01:11:43,283
Opriți totul imediat!
700
01:11:46,685 --> 01:11:48,102
Mor pe capete!
701
01:11:49,458 --> 01:11:50,658
Liniște!
702
01:11:50,766 --> 01:11:52,174
Tăceți!
703
01:11:52,636 --> 01:11:55,128
Calmați-vă! Cine e bine, să meargă acolo!
704
01:11:55,245 --> 01:11:56,445
Haideți!
705
01:11:57,839 --> 01:11:59,306
Închideți bucătăria.
706
01:12:00,837 --> 01:12:03,254
Aduceți imediat cârpe și o găleată.
707
01:12:07,000 --> 01:12:09,708
Nimeni să nu iasă din această cameră!
708
01:12:18,958 --> 01:12:20,392
Voi cum vă simțiți?
709
01:12:20,571 --> 01:12:21,871
Eu sunt bine.
710
01:12:22,210 --> 01:12:24,535
Deocamdată sunt bine.
711
01:12:24,668 --> 01:12:26,193
Aduceți un doctor.
712
01:12:28,199 --> 01:12:29,293
Ajutor.
713
01:12:29,370 --> 01:12:30,770
Ajutați-ne.
714
01:12:34,208 --> 01:12:36,250
- Nu putem!
- Trebuie să facem ceva!
715
01:12:36,290 --> 01:12:39,173
Leni are dreptate.
Ne-a ordonat să nu le atingem.
716
01:12:39,207 --> 01:12:41,423
Trebuie să le ajutăm, la naiba.
717
01:12:42,375 --> 01:12:44,758
Duceți-le la infirmerie.
718
01:12:46,250 --> 01:12:48,083
Începeți să faceți curat.
719
01:12:54,750 --> 01:12:57,825
Personalul de la bucătărie,
la mine în birou.
720
01:12:58,051 --> 01:12:59,534
- Imediat.
- Am înțeles.
721
01:13:30,121 --> 01:13:31,221
Ulla...
722
01:13:34,641 --> 01:13:35,841
Elfriede...
723
01:13:37,546 --> 01:13:38,746
Elfriede.
724
01:13:42,106 --> 01:13:43,276
Rosa...
725
01:13:44,000 --> 01:13:45,517
Ești în viață?
726
01:13:48,417 --> 01:13:49,517
De ce...
727
01:13:50,125 --> 01:13:51,683
De ce suntem aici?
728
01:13:52,292 --> 01:13:53,500
Nu știu.
729
01:13:54,442 --> 01:13:56,434
Să vadă dacă murim.
730
01:13:59,663 --> 01:14:01,122
Ulla respiră?
731
01:14:12,669 --> 01:14:13,869
Intrați.
732
01:14:26,971 --> 01:14:29,471
Rosa, Elfriede, Ulla.
733
01:14:29,544 --> 01:14:30,744
Luați loc.
734
01:14:39,140 --> 01:14:40,731
Cum vă simțiți?
735
01:14:43,863 --> 01:14:45,980
Ne-ați anunțat familiile?
736
01:14:48,208 --> 01:14:51,000
Crezi că ne-au trimis acasă?
737
01:14:51,564 --> 01:14:53,897
Abia ne-au dat o găleată
în care să ne facem nevoile.
738
01:14:53,922 --> 01:14:55,389
Gata, liniște.
739
01:14:57,042 --> 01:15:00,458
Astăzi avem supă cremă de mazăre,
740
01:15:00,796 --> 01:15:02,488
cu puțină mentă.
741
01:15:06,551 --> 01:15:08,559
Salată de năut,
742
01:15:09,188 --> 01:15:11,863
cu dovlecei marinați.
743
01:15:16,549 --> 01:15:18,841
Și fantezie de verze,
744
01:15:19,830 --> 01:15:22,205
cu sos beşamel.
745
01:15:24,430 --> 01:15:27,072
Tarta mea cu caise,
746
01:15:27,233 --> 01:15:32,550
și salată de varză roșie cu morcovi.
747
01:15:37,653 --> 01:15:39,136
Dnă Gross...
748
01:15:42,454 --> 01:15:45,554
Măcar dvs, azi Führerul trebuie să mănânce.
749
01:15:48,208 --> 01:15:49,408
Haideți.
750
01:15:50,205 --> 01:15:51,405
Mâncați!
751
01:15:54,526 --> 01:15:55,734
Nu pot.
752
01:15:56,663 --> 01:15:57,863
Richter!
753
01:15:58,844 --> 01:15:59,944
Începe.
754
01:16:01,865 --> 01:16:03,665
Nu ne puteți obliga.
755
01:16:06,620 --> 01:16:07,820
Soldatule...
756
01:16:45,544 --> 01:16:47,986
Vreau să plec de aici, Elfriede.
757
01:16:51,458 --> 01:16:53,592
Vreau să mă întorc la Berlin.
758
01:16:54,750 --> 01:16:56,083
Ai înnebunit?
759
01:16:57,292 --> 01:17:00,433
E bombardat continuu, e în ruine.
760
01:17:00,958 --> 01:17:02,700
Nu l-ai mai recunoaște.
761
01:17:03,264 --> 01:17:04,814
De unde știi?
762
01:17:06,649 --> 01:17:08,224
Mi-a spus unchiul meu.
763
01:17:21,833 --> 01:17:24,958
Se spune că mureau și nu le-am ajutat.
764
01:17:24,983 --> 01:17:27,425
Și, nu-i așa?
765
01:17:27,716 --> 01:17:29,541
Ați făcut ceva?
766
01:17:31,583 --> 01:17:33,608
Când se va termina toate astea?
767
01:17:43,632 --> 01:17:45,390
Pare că se retrag.
768
01:17:48,167 --> 01:17:49,550
Cine, rușii?
769
01:17:50,988 --> 01:17:52,946
Nu, trupele noastre.
770
01:17:54,078 --> 01:17:56,028
Au debarcat americanii.
771
01:17:57,167 --> 01:17:59,000
- Unde?
- În Franța.
772
01:18:11,083 --> 01:18:13,333
Putem să ne dorim să pierdem?
773
01:18:32,433 --> 01:18:33,533
Intră!
774
01:18:36,000 --> 01:18:38,500
Dle locotenent, cum ați ordonat.
775
01:18:47,625 --> 01:18:48,825
Ce vrei?
776
01:18:51,833 --> 01:18:53,975
De ce ai pus să fiu adusă aici?
777
01:18:57,046 --> 01:18:58,496
Voiam să te văd.
778
01:19:03,375 --> 01:19:06,650
M-au forțat să mănânc
cu mitraliera ațintită spre mine, știai?
779
01:19:11,033 --> 01:19:12,824
Tu ai ordonat asta?
780
01:19:14,459 --> 01:19:16,201
Mi s-a ordonat.
781
01:19:18,208 --> 01:19:20,508
Să ne lăsați să murim în agonie?
782
01:19:21,120 --> 01:19:23,295
Nici măcar nu te-ai uitat la mine.
783
01:19:29,514 --> 01:19:30,884
Rosa...
784
01:19:31,208 --> 01:19:32,408
Te rog.
785
01:19:38,833 --> 01:19:40,658
N-aveam încotro.
786
01:19:41,687 --> 01:19:42,987
Bineînțeles.
787
01:19:45,191 --> 01:19:47,641
Aș vrea să te duc departe de aici.
788
01:19:48,083 --> 01:19:49,350
Dar nu pot.
789
01:19:49,454 --> 01:19:51,529
Nu trebuie să ne mai vedem.
790
01:19:53,299 --> 01:19:54,799
Imposibil.
791
01:19:55,625 --> 01:19:57,717
- Nu voi mai ieși.
- Rosa...
792
01:20:00,811 --> 01:20:03,169
Eu te voi aștepta în fiecare noapte.
793
01:20:04,375 --> 01:20:06,092
Până când vei veni.
794
01:20:29,408 --> 01:20:30,883
O puteți conduce jos.
795
01:20:30,908 --> 01:20:32,108
Am înțeles.
796
01:20:57,583 --> 01:20:58,950
A fost mierea.
797
01:21:00,417 --> 01:21:01,992
Mierea v-a otrăvit.
798
01:21:04,208 --> 01:21:06,450
V-au vândut miere otrăvitoare?
799
01:21:07,458 --> 01:21:10,225
E rar, dar se întâmplă.
800
01:21:10,708 --> 01:21:13,650
Albinele s-au hrănit din floarea
unei plante otrăvitoare.
801
01:21:15,458 --> 01:21:16,825
Ce floare?
802
01:21:18,583 --> 01:21:20,050
Nu un trandafir.
803
01:21:27,249 --> 01:21:30,033
Albinele voiau să-l otrăvească pe Führer?
804
01:21:31,542 --> 01:21:32,933
Ești foarte spirituală!
805
01:21:33,458 --> 01:21:35,800
Mă duci la Bârlogul Lupului?
806
01:21:38,147 --> 01:21:39,447
Sigur că da.
807
01:21:39,934 --> 01:21:43,051
Acolo locuiesc două mii de oameni,
cine observă dacă intru și eu.
808
01:21:43,750 --> 01:21:45,383
Nu e nimic de văzut.
809
01:21:46,333 --> 01:21:48,825
Pădurea e minată și plină de țânțari.
810
01:21:50,148 --> 01:21:52,798
Buncărele sunt acoperite de tufișuri,
811
01:21:52,845 --> 01:21:55,203
ca să nu fie văzute de sus.
812
01:21:55,500 --> 01:21:57,242
Foarte ingenios.
813
01:21:58,778 --> 01:22:00,786
Vrei să mă provoci?
814
01:22:01,458 --> 01:22:03,100
Îți cam reușește.
815
01:22:03,667 --> 01:22:05,442
Sunt și femei acolo?
816
01:22:07,196 --> 01:22:08,854
Nu destule, din păcate.
817
01:22:09,081 --> 01:22:11,231
Dar niciuna nu cântă ca mine.
818
01:22:11,774 --> 01:22:14,274
Ba da. Blondi, câinele lui.
819
01:22:15,191 --> 01:22:17,657
- Prostuțule.
- Îți jur!
820
01:22:18,897 --> 01:22:21,072
El îi spune să cânte și ea urlă.
821
01:22:21,417 --> 01:22:23,442
Schimbă și tonul.
822
01:23:31,168 --> 01:23:32,777
Îți plac copiii?
823
01:23:37,190 --> 01:23:39,032
Da, foarte mult.
824
01:23:40,292 --> 01:23:41,883
Și ai vrea să ai?
825
01:23:44,208 --> 01:23:45,533
Poate.
826
01:23:45,750 --> 01:23:47,550
În vremuri normale.
827
01:23:49,792 --> 01:23:51,425
Mereu spui asta.
828
01:23:52,706 --> 01:23:54,647
Nu voi obosi niciodată.
829
01:24:05,421 --> 01:24:07,546
Încă te gândești la Gregor?
830
01:24:10,161 --> 01:24:11,261
Desigur.
831
01:24:17,643 --> 01:24:19,593
Războiul ne ia totul.
832
01:24:45,167 --> 01:24:46,367
Albert?
833
01:24:47,345 --> 01:24:48,554
Ce ai?
834
01:24:50,708 --> 01:24:52,308
Erai acolo, în picioare...
835
01:24:52,333 --> 01:24:54,233
Goală, cu toate celelalte...
836
01:24:55,542 --> 01:24:58,533
Trebuia să te împușc,
nu puteam să apăs pe trăgaci.
837
01:24:58,585 --> 01:25:00,135
Aveam un fiu...
838
01:25:00,738 --> 01:25:03,571
Trebuia să-l ucid și pe el,
sau m-ar fi ucis pe mine.
839
01:25:04,458 --> 01:25:06,342
A fost doar un coșmar.
840
01:25:09,900 --> 01:25:11,400
Lasă-mă.
841
01:25:13,302 --> 01:25:15,502
Tu nu știi ce-a fost acolo.
842
01:25:15,745 --> 01:25:18,486
Tot sângele acela, trupurile goale...
843
01:25:18,583 --> 01:25:20,325
Erau femei însărcinate, țipetele...
844
01:25:20,416 --> 01:25:23,199
Cei dintre noi care nu rezistau,
se sinucideau.
845
01:25:24,333 --> 01:25:25,942
Trebuia s-o facem.
846
01:25:28,250 --> 01:25:30,150
Bărbați, femei, copii...
847
01:25:30,618 --> 01:25:32,459
Copiii sunt cel mai rău.
848
01:25:33,170 --> 01:25:35,353
La început îți tremură mâna...
849
01:25:35,667 --> 01:25:37,200
apoi te obișnuiești.
850
01:25:39,305 --> 01:25:43,113
- Ce spui acolo...?
- Unul îi ține, celălalt trage.
851
01:25:43,343 --> 01:25:45,893
Să-i deportezi e mult mai ușor.
852
01:25:47,188 --> 01:25:49,771
Trebuie să fii puternic,
nu poți avea milă.
853
01:25:50,449 --> 01:25:52,174
Nu sunt ca noi.
854
01:25:57,872 --> 01:26:00,672
Într-o zi, unul dintre
oamenii mei a înnebunit.
855
01:26:01,458 --> 01:26:04,450
A îndreptat pușca spre noi,
voia să ne împuște.
856
01:26:04,475 --> 01:26:05,925
A trebuit să-l ucid.
857
01:26:08,250 --> 01:26:10,167
De aceea m-au mutat aici.
858
01:26:11,409 --> 01:26:13,042
Ca să nu înnebunesc.
859
01:26:25,583 --> 01:26:27,233
În curând se face ziuă,
860
01:26:27,875 --> 01:26:29,733
nu poți să-ți pierzi trenul.
861
01:27:26,934 --> 01:27:29,175
Par toți în vacanță.
862
01:27:31,534 --> 01:27:34,409
Când se întoarce nemernicul din permisie?
863
01:27:35,292 --> 01:27:37,242
Nu știu. Sper că niciodată.
864
01:27:40,072 --> 01:27:41,772
De ce se poartă Leni așa?
865
01:27:42,726 --> 01:27:44,568
Încă se simte vinovată.
866
01:27:45,250 --> 01:27:46,925
Nu ne lămuriserăm?
867
01:27:48,426 --> 01:27:49,976
E încă o copilă.
868
01:27:59,167 --> 01:28:02,042
Cine știe ce ne-a otrăvit...
869
01:28:02,373 --> 01:28:03,515
Mierea.
870
01:28:05,875 --> 01:28:06,975
Adică?
871
01:28:07,905 --> 01:28:09,313
De unde știi?
872
01:28:10,488 --> 01:28:12,521
Mi-am dat seama singură.
873
01:28:13,250 --> 01:28:15,892
Am fost singurele care au mâncat desertul.
874
01:28:20,761 --> 01:28:21,845
Ce era?
875
01:28:22,250 --> 01:28:24,900
A venit din pădure. Nu-ți face griji.
876
01:28:25,683 --> 01:28:27,125
Ce s-a întâmplat?
877
01:28:27,475 --> 01:28:29,142
La centrul de comandă!
878
01:28:29,167 --> 01:28:30,667
Voi rămâneți aici!
879
01:28:33,748 --> 01:28:35,814
- Ne bombardează?
- Nu e posibil.
880
01:28:35,839 --> 01:28:37,906
- Atunci ce a fost?
- Alt animal în pădure?
881
01:28:37,980 --> 01:28:39,388
Nu a fost o mină.
882
01:28:39,926 --> 01:28:41,276
Auziți avioane?
883
01:28:42,167 --> 01:28:43,575
Nu văd nimic.
884
01:28:46,057 --> 01:28:47,790
Toate înăuntru! Repede!
885
01:28:48,015 --> 01:28:49,238
Repede!
886
01:28:49,657 --> 01:28:50,757
Grăbiți-vă!
887
01:28:53,285 --> 01:28:54,385
Mai repede!
888
01:28:54,458 --> 01:28:56,725
- Nu suntem niște animale.
- Nu mă atinge!
889
01:28:56,934 --> 01:28:58,392
Ce se întâmplă?
890
01:28:58,417 --> 01:28:59,708
Stați aici!
891
01:29:02,678 --> 01:29:04,228
Vreau să merg acasă.
892
01:29:05,292 --> 01:29:06,825
A fost o bombă!
893
01:29:07,975 --> 01:29:10,200
Iese fum din Bârlogul Lupului!
894
01:29:11,060 --> 01:29:13,560
Luați muniția, alertă maximă!
895
01:29:14,154 --> 01:29:16,396
Cele trei sectoare sunt închise!
896
01:29:23,210 --> 01:29:25,493
- Ce s-a întâmplat?
- A avut loc o explozie.
897
01:29:25,759 --> 01:29:27,968
- Ce era?
- O bombă.
898
01:29:28,172 --> 01:29:30,572
Un atentat asupra lui Hitler.
899
01:29:32,667 --> 01:29:33,992
A murit.
900
01:29:36,523 --> 01:29:37,623
Ce?
901
01:29:41,417 --> 01:29:43,917
Hitler e mort.
902
01:29:44,375 --> 01:29:45,583
Cine ți-a spus?
903
01:29:46,250 --> 01:29:48,350
Oamenii de pe stradă.
904
01:29:49,564 --> 01:29:51,731
Nu e posibil.
905
01:30:03,566 --> 01:30:09,349
Astăzi vă vorbesc
din două motive importante:
906
01:30:10,553 --> 01:30:13,020
Pentru ca să-mi puteți auzi vocea,
907
01:30:13,285 --> 01:30:17,543
și să știți că sunt bine și nevătămat.
908
01:30:18,929 --> 01:30:22,196
Și pentru ca să aflați
909
01:30:22,260 --> 01:30:26,177
despre o crimă fără precedent
în istoria germană.
910
01:30:27,875 --> 01:30:33,742
Un grup restrâns de ofițeri,
mânați de ambiție,
911
01:30:35,042 --> 01:30:38,225
prostie și lipsă de scrupule,
912
01:30:38,455 --> 01:30:40,788
au organizat un complot
913
01:30:41,875 --> 01:30:43,975
pentru a mă elimina pe mine
914
01:30:44,417 --> 01:30:47,659
și comandamentul suprem al armatei germane.
915
01:30:51,094 --> 01:30:56,169
Bomba, plasată de colonelul
Graf Von Stauffenberg,
916
01:30:56,568 --> 01:30:59,918
a explodat în dreapta mea,
la doi metri distanță,
917
01:30:59,999 --> 01:31:04,241
rănind grav câțiva
dintre colaboratorii mei loiali,
918
01:31:04,462 --> 01:31:06,028
iar unul dintre ei a murit.
919
01:31:06,252 --> 01:31:08,452
Eu n-am pățit nimic,
920
01:31:09,143 --> 01:31:12,743
în afară de câteva zgârieturi.
921
01:31:14,208 --> 01:31:15,700
Nu e posibil...
922
01:31:16,627 --> 01:31:17,810
E nemuritor.
923
01:31:17,837 --> 01:31:21,396
În asta nu văd decât confirmarea
924
01:31:21,421 --> 01:31:25,763
misiunii încredințate mie
de către Providență.
925
01:31:44,292 --> 01:31:46,033
Instrucțiunile sosesc imediat.
926
01:31:50,536 --> 01:31:51,802
Doamnelor...
927
01:31:54,064 --> 01:31:58,189
După ce s-a întâmplat,
nu mai putem avea încredere în nimeni.
928
01:31:59,417 --> 01:32:00,925
Nici măcar în voi.
929
01:32:02,015 --> 01:32:05,182
Așadar, de acum veți dormi aici.
930
01:32:05,657 --> 01:32:08,915
Vă veți întoarce acasă
doar dacă Führerul va fi absent.
931
01:32:09,403 --> 01:32:11,278
Alegeți-vă un pat de campanie.
932
01:32:13,042 --> 01:32:15,375
În zece minute, conduceți-le jos la prânz.
933
01:32:15,441 --> 01:32:17,407
Am înțeles, dle locotenent!
934
01:32:24,250 --> 01:32:25,808
A vorbit nenorocitul...
935
01:32:25,861 --> 01:32:27,803
Ați spus ceva, dnă Pohler?
936
01:32:46,580 --> 01:32:47,880
Elfriede.
937
01:32:48,814 --> 01:32:49,914
Da?
938
01:33:45,879 --> 01:33:47,279
Dnă Sauer.
939
01:33:48,266 --> 01:33:49,816
Urmați-mă, vă rog.
940
01:34:00,856 --> 01:34:02,181
Intră!
941
01:34:06,360 --> 01:34:07,660
Dnă Sauer...
942
01:34:14,667 --> 01:34:16,650
De ce ne țineți închise aici?
943
01:34:30,500 --> 01:34:32,292
Mi-a fost dor de tine.
944
01:34:34,273 --> 01:34:36,048
S-a terminat, Albert.
945
01:34:43,000 --> 01:34:44,883
Ți-e scârbă de mine?
946
01:34:45,958 --> 01:34:47,733
Pentru că acum știi?
947
01:34:54,094 --> 01:34:56,936
Rosa Sauer, inocența în persoană.
948
01:34:57,833 --> 01:34:59,908
Nu te preface că nu știi,
949
01:35:01,067 --> 01:35:03,767
ești nemțoaică, la fel ca mine.
950
01:35:05,042 --> 01:35:06,367
Suntem la fel.
951
01:35:08,466 --> 01:35:10,141
Eu nu sunt ca tine.
952
01:35:11,583 --> 01:35:14,133
Doar mi-am irosit nopțile cu tine.
953
01:35:24,016 --> 01:35:25,483
Ești o târfă.
954
01:35:27,042 --> 01:35:28,142
Dar tu?
955
01:35:29,375 --> 01:35:30,892
Ce fel de om ești?
956
01:35:30,939 --> 01:35:32,406
Știi doar să te supui.
957
01:35:32,450 --> 01:35:34,891
- Taci.
- Familia ta știe adevărul?
958
01:35:35,025 --> 01:35:37,700
- Soția ta ce zice?
- Încă un cuvânt...
959
01:35:37,875 --> 01:35:39,383
Și te omor!
960
01:35:40,399 --> 01:35:41,399
Fă-o.
961
01:35:41,744 --> 01:35:43,477
Voi fi doar una în plus.
962
01:35:56,707 --> 01:35:59,432
Locotenente, sunteți așteptat
în camera de comandă.
963
01:35:59,577 --> 01:36:01,211
Bine. Du-o înapoi jos.
964
01:36:06,128 --> 01:36:07,228
Veniți.
965
01:36:16,680 --> 01:36:20,480
Noiembrie 1944
966
01:36:41,664 --> 01:36:42,678
Vino.
967
01:36:43,002 --> 01:36:44,494
Hai, aşează-te.
968
01:36:44,758 --> 01:36:46,941
Totul e în regulă.
969
01:37:03,458 --> 01:37:05,250
De ce râdeți?
970
01:37:06,083 --> 01:37:08,517
Credeți că veți fi luate
drept două bătrâne?
971
01:37:08,542 --> 01:37:09,984
Ce ar trebui să facem?
972
01:37:10,039 --> 01:37:12,472
Să așteptăm ca rușii
să ne violeze pe toate?
973
01:37:12,497 --> 01:37:15,313
Rușii nu vor călca niciodată
pe pământul nostru.
974
01:37:15,399 --> 01:37:17,690
Vin, toată lumea știe.
975
01:37:19,590 --> 01:37:22,490
Vreau să mă întorc la copiii mei.
976
01:37:23,583 --> 01:37:25,358
Vom învinge, o să vezi.
977
01:37:25,904 --> 01:37:27,563
Führerul tot spune asta.
978
01:37:27,583 --> 01:37:28,867
Prostii.
979
01:37:30,333 --> 01:37:32,375
Aș putea să te denunț.
980
01:37:32,708 --> 01:37:33,875
Fă-o!
981
01:37:34,202 --> 01:37:35,719
Ce-o să-mi facă?
982
01:37:35,920 --> 01:37:39,145
Dacă rahatul ăsta de război nu se termină,
îl vor lua și pe Peter,
983
01:37:39,292 --> 01:37:40,908
care are doar 15 ani.
984
01:37:41,059 --> 01:37:43,859
Rușii nu vor călca niciodată
pe pământul nostru!
985
01:37:44,083 --> 01:37:47,500
Nu avem nicio șansă, când o să înțelegi?
986
01:37:50,378 --> 01:37:52,328
Sunteți niște trădătoare!
987
01:37:53,333 --> 01:37:56,592
Deschide ochii,
încă mai crezi că vom câștiga?
988
01:37:57,424 --> 01:38:01,274
Dacă voi fi violată de un rus
și rămân însărcinată, voi ce ați face?
989
01:38:01,971 --> 01:38:03,630
N-aș putea supraviețui.
990
01:38:06,042 --> 01:38:08,408
Tu m-ai ajuta, nu-i așa, Elfriede?
991
01:38:11,107 --> 01:38:12,723
Ce vrei să spui?
992
01:38:15,571 --> 01:38:17,046
Nimic...
993
01:38:17,667 --> 01:38:19,533
Ne-am ajuta una pe alta, nu?
994
01:38:19,558 --> 01:38:21,000
Ce legătură are Elfriede?
995
01:38:21,025 --> 01:38:22,634
Las-o în pace.
996
01:38:23,460 --> 01:38:26,818
Statul ăsta închise aici, ne înnebunește.
997
01:39:42,083 --> 01:39:43,800
Nici tu nu poți să dormi?
998
01:39:53,845 --> 01:39:55,520
Ai auzit trenul?
999
01:39:57,517 --> 01:39:59,259
Cred că a plecat.
1000
01:40:00,915 --> 01:40:02,115
Crezi?
1001
01:40:19,209 --> 01:40:21,334
N-ar fi trebuit s-o ajut pe Heike.
1002
01:40:22,167 --> 01:40:24,092
Ai salvat-o, Elfriede.
1003
01:40:27,727 --> 01:40:28,927
Rosa...
1004
01:40:30,708 --> 01:40:32,883
Numele meu nu e Elfriede.
1005
01:40:37,135 --> 01:40:38,710
Mă cheamă Edna.
1006
01:40:39,509 --> 01:40:41,309
Edna Kopfstein.
1007
01:40:47,208 --> 01:40:50,167
Părinții mei, frații mei...
1008
01:40:54,042 --> 01:40:57,408
Mă întorceam acasă
după tura de noapte de la spital.
1009
01:40:57,458 --> 01:40:59,183
Cumpărasem pâine.
1010
01:40:59,420 --> 01:41:01,370
Ușa era deschisă.
1011
01:41:02,542 --> 01:41:04,392
Distrusese totul.
1012
01:41:07,667 --> 01:41:08,850
I-au...
1013
01:41:09,818 --> 01:41:11,126
deportat.
1014
01:41:14,350 --> 01:41:18,750
Am fugit, nu știam unde să mă ascund.
1015
01:41:19,892 --> 01:41:22,767
La spital, o călugăriță
îl cunoștea pe Părintele Arnold,
1016
01:41:22,792 --> 01:41:24,667
un om de încredere.
1017
01:41:26,661 --> 01:41:28,528
Nu e unchiul meu.
1018
01:41:30,704 --> 01:41:32,529
Nu mai am pe nimeni.
1019
01:41:41,334 --> 01:41:43,551
N-o să spui nimic, nu-i așa?
1020
01:41:44,875 --> 01:41:46,367
Ești nebună?
1021
01:41:48,080 --> 01:41:49,630
Bineînțeles că nu.
1022
01:42:02,250 --> 01:42:05,142
M-am simțit mereu una de-a voastră.
1023
01:42:26,981 --> 01:42:28,181
Ăsta?
1024
01:42:31,542 --> 01:42:33,742
- Augustine, ăsta e al tău?
- Mulțumesc.
1025
01:42:41,858 --> 01:42:45,758
Domnișoară Gross, veniți cu mine,
locotenentul vă așteaptă.
1026
01:43:13,238 --> 01:43:14,938
Haideți mai repede.
1027
01:43:25,228 --> 01:43:26,328
Grăbiți-vă.
1028
01:43:29,715 --> 01:43:30,915
Mișcați-vă.
1029
01:43:34,248 --> 01:43:36,948
Grăbiți-vă, n-avem toată ziua
la dispoziție.
1030
01:44:06,708 --> 01:44:07,708
Puteți pleca.
1031
01:44:07,775 --> 01:44:09,567
Dar nu suntem toate.
1032
01:44:14,775 --> 01:44:16,142
Mi-e frică.
1033
01:44:31,708 --> 01:44:34,000
- Ce faci aici?
- Hitler a plecat.
1034
01:44:34,060 --> 01:44:35,343
Cum adică a plecat?
1035
01:44:35,368 --> 01:44:37,043
- Rosa!
- Nu mai au nevoie de noi.
1036
01:44:37,068 --> 01:44:38,351
Dă-mi valizele.
1037
01:44:38,417 --> 01:44:39,500
Mulțumesc.
1038
01:44:39,532 --> 01:44:40,957
- Intră.
- Haide, vino.
1039
01:44:46,833 --> 01:44:49,083
Ia banii, sunt ai tăi.
1040
01:44:52,208 --> 01:44:53,925
Voi ce o să faceți?
1041
01:44:57,750 --> 01:44:59,575
Îl așteptăm pe Gregor.
1042
01:45:00,761 --> 01:45:04,128
Trebuie să fim aici
când se va întoarce acasă.
1043
01:45:04,708 --> 01:45:05,908
Da...
1044
01:45:07,417 --> 01:45:09,458
noi nu putem pleca.
1045
01:45:11,037 --> 01:45:12,462
Dar tu poți.
1046
01:45:14,784 --> 01:45:16,084
Și cum?
1047
01:45:17,250 --> 01:45:19,658
Militarii au rechiziționat trenurile.
1048
01:45:21,227 --> 01:45:24,810
Aș face orice, numai să pleci de aici!
1049
01:45:48,951 --> 01:45:51,242
O căutăm pe Elfriede Kuhn.
1050
01:45:53,042 --> 01:45:55,350
Verificați aici, tu verifică la etaj.
1051
01:45:59,250 --> 01:46:01,158
Unde e Elfriede Kuhn?
1052
01:46:02,074 --> 01:46:03,915
Nu știu, la unchiul ei?
1053
01:46:04,524 --> 01:46:06,358
Nu există niciun unchi.
1054
01:46:07,625 --> 01:46:09,125
De ce o căutați?
1055
01:46:09,878 --> 01:46:14,587
Elfriede Kuhn a suprimat o viață
germană nenăscută încă.
1056
01:46:19,875 --> 01:46:21,658
Verificați în hambar.
1057
01:46:24,750 --> 01:46:27,250
Ați spus tot ce știți, nu-i așa?
1058
01:46:27,708 --> 01:46:28,875
Evident.
1059
01:46:29,190 --> 01:46:30,690
- Sigur?
- Da.
1060
01:46:32,386 --> 01:46:34,528
- Verificați la vecini.
- Am înțeles.
1061
01:46:36,871 --> 01:46:38,171
E cineva?
1062
01:46:42,920 --> 01:46:44,020
Rosa.
1063
01:46:49,555 --> 01:46:50,680
Nimic?
1064
01:46:51,010 --> 01:46:54,035
Chiar ai ajutat pe cineva să avorteze?
1065
01:46:54,669 --> 01:46:55,693
Rosa!
1066
01:46:56,417 --> 01:46:58,067
Nu știu nimic despre asta.
1067
01:47:05,375 --> 01:47:06,617
Haideți!
1068
01:47:10,451 --> 01:47:12,751
Trebuie să dispari de aici.
1069
01:48:08,250 --> 01:48:10,033
Coboară-le și pe astea.
1070
01:48:12,250 --> 01:48:13,417
Mai repede!
1071
01:48:18,708 --> 01:48:20,008
Ce faci aici?
1072
01:48:23,292 --> 01:48:24,825
Vreau să plec.
1073
01:48:26,333 --> 01:48:27,758
Ce elegantă!
1074
01:48:28,885 --> 01:48:30,993
Te-ai îmbrăcat așa pentru mine?
1075
01:48:32,500 --> 01:48:34,167
Cum ajung la Berlin?
1076
01:48:34,458 --> 01:48:36,667
Ați rechiziționat toate trenurile.
1077
01:48:37,000 --> 01:48:38,842
Sunt doar pentru soldați.
1078
01:48:39,417 --> 01:48:40,517
Știu.
1079
01:48:43,167 --> 01:48:44,467
Ești frumoasă.
1080
01:48:50,250 --> 01:48:51,717
Mă poți ajuta?
1081
01:48:55,120 --> 01:48:56,361
Dar tu?
1082
01:48:58,855 --> 01:49:01,530
Ne spui unde e prietena ta evreică?
1083
01:49:05,417 --> 01:49:07,750
- Nu am nicio prietenă evreică.
- Nu?
1084
01:49:09,958 --> 01:49:11,992
Credeai că n-o să aflăm?
1085
01:49:15,787 --> 01:49:16,987
Rosa...
1086
01:49:19,083 --> 01:49:20,617
Te rog, încetează.
1087
01:49:23,500 --> 01:49:25,650
Nu crezi că ești deja norocoasă?
1088
01:49:31,802 --> 01:49:33,852
Știu tot ce ai făcut.
1089
01:49:41,500 --> 01:49:43,642
Și am reușit să nu te implic.
1090
01:49:43,708 --> 01:49:46,050
Poți face ceva pentru mine sau nu?
1091
01:49:49,042 --> 01:49:50,717
Vei fi acolo la noapte?
1092
01:49:53,834 --> 01:49:55,209
Nu se poate.
1093
01:49:57,141 --> 01:49:58,341
Ba da.
1094
01:49:59,625 --> 01:50:01,525
Puțin după miezul nopții.
1095
01:50:07,500 --> 01:50:09,025
Alegerea e a ta.
1096
01:50:45,209 --> 01:50:48,817
Mâine este un tren special
spre Berlin la 7:30.
1097
01:50:50,042 --> 01:50:52,883
Du-te la punctul medical,
ei știu deja totul.
1098
01:50:54,500 --> 01:50:56,342
Vei trece drept voluntară.
1099
01:50:58,323 --> 01:50:59,523
Mulțumesc.
1100
01:51:07,867 --> 01:51:09,067
Așadar...
1101
01:51:09,542 --> 01:51:10,942
Ești mulțumită?
1102
01:52:11,750 --> 01:52:13,142
Mult noroc.
1103
01:52:45,000 --> 01:52:46,100
Edna?
1104
01:53:00,742 --> 01:53:02,234
Trebuie să pleci.
1105
01:53:03,084 --> 01:53:04,842
Ai puțin timp.
1106
01:53:07,713 --> 01:53:09,079
Vii cu mine?
1107
01:53:13,542 --> 01:53:15,475
Nu am acte, Rosa.
1108
01:54:02,375 --> 01:54:04,133
Stai calmă, lasă-mă pe mine.
1109
01:54:07,727 --> 01:54:09,127
Puteți merge.
1110
01:54:14,786 --> 01:54:16,361
Sunt Rosa Sauer.
1111
01:54:16,583 --> 01:54:18,992
V-a informat locotenentul Ziegler?
1112
01:54:19,996 --> 01:54:21,863
Suntem voluntare.
1113
01:54:22,250 --> 01:54:24,700
Mi-a vorbit de o singură voluntară.
1114
01:54:24,938 --> 01:54:26,430
Nu, suntem două.
1115
01:54:27,171 --> 01:54:28,413
Numele dvs?
1116
01:54:29,107 --> 01:54:32,348
Hanna Fuchs, am lucrat ca asistentă.
1117
01:54:35,250 --> 01:54:38,992
La al doilea vagon.
Vi se va spune ce să faceți.
1118
01:54:39,825 --> 01:54:41,025
Am înțeles.
1119
01:54:44,208 --> 01:54:45,700
Lăsați-le să treacă.
1120
01:55:13,828 --> 01:55:15,228
Mă scuzați.
1121
01:55:16,476 --> 01:55:18,892
Ne-au trimis aici, suntem voluntare.
1122
01:55:19,875 --> 01:55:21,716
Știți să faceți o injecție?
1123
01:55:21,876 --> 01:55:23,701
- Da.
- Bun.
1124
01:55:24,363 --> 01:55:26,146
Atunci, ocupați-vă de el.
1125
01:55:26,827 --> 01:55:28,593
Dvs ajutați-mă aici.
1126
01:55:29,250 --> 01:55:30,633
Apăsați aici.
1127
01:55:43,893 --> 01:55:45,643
E aici, afară. Vino.
1128
01:56:02,375 --> 01:56:03,500
Opriți-vă!
1129
01:56:07,604 --> 01:56:10,237
Edna Kopfstein! Știm cine ești!
1130
01:56:11,430 --> 01:56:12,730
Ești arestată!
1131
01:56:14,156 --> 01:56:15,456
Las-o în pace!
1132
01:56:19,171 --> 01:56:21,171
Dă-te la o parte, Rosa,
sau te arestez și pe tine.
1133
01:56:21,196 --> 01:56:22,312
Nu!
1134
01:56:22,337 --> 01:56:24,371
Dă-te la o parte, Rosa Sauer!
1135
01:56:24,966 --> 01:56:26,782
E în regulă, berlinezo.
1136
01:56:29,417 --> 01:56:30,617
Edna!
1137
01:56:31,279 --> 01:56:32,379
Edna!
1138
01:57:07,631 --> 01:57:08,831
Vino!
1139
01:58:31,831 --> 01:58:36,831
Traducerea: Denis Kent
1140
01:58:42,079 --> 01:58:44,279
În anul 2012, la 95 de ani,
înainte să moară,
1141
01:58:44,304 --> 01:58:46,104
o femeie pe nume Margot Wolk,
1142
01:58:46,153 --> 01:58:48,753
a dezvăluit că a fost una
dintre tinerele nemțoaice
1143
01:58:48,787 --> 01:58:51,187
obligate să guste din mâncarea lui Hitler.
1144
01:58:51,311 --> 01:58:55,311
Nimeni n-ar fi știut vreodată
de existența degustătoarelor.
1145
01:58:55,724 --> 01:59:01,424
Margot Wolk a fost singura dintre ele
care a supraviețuit războiului.
1146
02:00:09,381 --> 02:00:12,281
Ați urmărit filmul artistic:
DEGUSTĂTOARELE