1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,080 --> 00:01:21,791 À la maison! À la maison! 4 00:01:22,625 --> 00:01:25,461 Combien de fois est-ce qu'on va recommencer tout ce cirque? 5 00:01:26,629 --> 00:01:28,839 - C'est pas ma faute! - Ça va, je m'occupe de lui. 6 00:01:28,964 --> 00:01:31,467 - Tu m'entends, Michael? Hein? - Ça va! Ça va! 7 00:01:31,592 --> 00:01:33,135 Pourquoi tu le protèges? 8 00:01:33,552 --> 00:01:35,846 Je croyais que t'avais grandi. Tu m'entends? 9 00:01:36,472 --> 00:01:38,224 Laisse-le! Laisse-le! 10 00:01:38,349 --> 00:01:39,850 Pourquoi tu m'écoutes pas? 11 00:01:39,975 --> 00:01:42,728 - Je fais ce que je veux, c'est mon fils! - Laisse-le tranquille! 12 00:01:44,438 --> 00:01:46,524 Écoute, espèce de malade! 13 00:01:46,649 --> 00:01:48,859 Je suis le seul qui te fasse peur, Michael, hein? 14 00:01:49,276 --> 00:01:51,195 - Pourquoi tu m'écoutes pas? - Arrête ça! 15 00:01:52,154 --> 00:01:54,448 - Pourquoi tu m'écoutes pas? - Arrête! 16 00:01:54,573 --> 00:01:58,035 - J'en peux plus que tu me fasses honte! - Espèce de brute! Sors d'ici! Sors! 17 00:01:58,160 --> 00:01:59,620 Sors d'ici! Sors! 18 00:02:40,828 --> 00:02:44,498 GRAND NETTOYAGE 19 00:02:47,668 --> 00:02:50,546 20 ANS PLUS TARD 20 00:03:44,850 --> 00:03:45,809 « T'es où? » 21 00:03:45,935 --> 00:03:46,977 « T'es en retard! » 22 00:04:11,752 --> 00:04:12,586 Allô? 23 00:04:13,671 --> 00:04:15,673 Je pars pour le travail. Je peux venir plus tard? 24 00:04:18,592 --> 00:04:19,468 D'accord. 25 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 Bon, j'arrive. 26 00:04:23,138 --> 00:04:24,098 Merde! 27 00:04:32,398 --> 00:04:34,984 J'y crois pas. Vous êtes sérieuse? 28 00:04:35,109 --> 00:04:36,318 Elle est sérieuse? 29 00:04:36,443 --> 00:04:39,363 C'est ridicule! Complètement ridicule! 30 00:04:39,488 --> 00:04:41,448 La question centrale, c'est la responsabilité. 31 00:04:41,573 --> 00:04:42,533 Responsabilité? 32 00:04:42,658 --> 00:04:45,744 Votre frère est en violation flagrante du code de conduite. 33 00:04:45,869 --> 00:04:48,831 Nous sommes contraints de mettre fin à sa présence ici. 34 00:04:48,956 --> 00:04:52,626 - Super. Vraiment super! - Je comprends votre réaction. 35 00:04:52,751 --> 00:04:53,752 Pardon? 36 00:04:54,628 --> 00:04:56,005 - Prenez vos messages. - Non! 37 00:04:56,880 --> 00:04:58,924 - Si on se calmait? - Se calmer? 38 00:04:59,049 --> 00:05:00,342 Faut pas lui dire ça. 39 00:05:00,467 --> 00:05:03,012 Je me méfie des déclencheurs de Michael et je ne pense qu'à son intérêt. 40 00:05:03,137 --> 00:05:04,138 Pas du tout! 41 00:05:04,263 --> 00:05:08,600 C'est la... quoi? Septième, non, huitième institution qui ne fonctionne pas. 42 00:05:08,726 --> 00:05:10,936 - Neuvième, c'est la neuvième. - Oui! 43 00:05:11,061 --> 00:05:12,146 La neuvième! 44 00:05:12,271 --> 00:05:14,940 Rose House, Clinton House, Thomas Lodge... 45 00:05:15,065 --> 00:05:15,858 Oui, la neuvième. 46 00:05:15,983 --> 00:05:20,112 Inckenfield Lane, Rose House une deuxième fois, Ford Lands, Goldsmiths... 47 00:05:20,237 --> 00:05:22,865 - Merci, Michael. - Lantern, et ici. 48 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 - Ça fait neuf. - Merci. 49 00:05:25,409 --> 00:05:26,326 De rien. 50 00:05:27,619 --> 00:05:30,789 Quelqu'un a volé des informations confidentielles sur les comptes de l'établissement 51 00:05:30,914 --> 00:05:32,374 pour les divulguer à la presse locale. 52 00:05:32,499 --> 00:05:34,877 Pourquoi ça serait Michael? Vous n'avez aucune preuve! 53 00:05:35,002 --> 00:05:38,005 Ce n'est pas la première fois que votre frère contourne la sécurité de nos systèmes. 54 00:05:38,130 --> 00:05:39,548 Ça aurait pu être n'importe qui. 55 00:05:39,673 --> 00:05:42,968 Et peut-être que si vous ne voliez pas les gens dont vous êtes censés vous occuper, 56 00:05:43,093 --> 00:05:45,345 il n'y aurait rien à divulguer! 57 00:05:45,471 --> 00:05:47,014 Techniquement, c'est un crime. 58 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 Il a de la chance qu'on ne le poursuive pas pour vol de données. 59 00:05:49,850 --> 00:05:53,020 Vol? C'est vous qui l'avez volé, et en plus, vous le virez? 60 00:05:53,145 --> 00:05:55,272 Michael sera mieux avec vous. 61 00:05:56,190 --> 00:05:57,107 Parfaitement! 62 00:05:57,733 --> 00:06:01,570 Désolée, mais nous n'avons pas d'autre choix. Il ne peut plus rester ici. 63 00:06:01,695 --> 00:06:04,406 Michael doit partir. Aujourd'hui. 64 00:06:04,531 --> 00:06:05,616 Maintenant. 65 00:06:05,741 --> 00:06:07,910 - Génial! - Je travaille. 66 00:06:08,035 --> 00:06:10,579 - J'ai pas le temps de prendre tes affaires. - On vous les enverra. 67 00:06:15,667 --> 00:06:16,543 Merde! 68 00:06:23,300 --> 00:06:24,802 Mon avocat vous contactera! 69 00:06:25,928 --> 00:06:28,931 - Comme si t'avais un avocat! - Elle le sait pas. 70 00:06:33,060 --> 00:06:34,686 Derek, j'allais t'appeler. 71 00:06:34,812 --> 00:06:37,481 En retard et menteuse! On en a déjà parlé. 72 00:06:37,606 --> 00:06:39,399 Techniquement, je suis à peine en retard. 73 00:06:39,525 --> 00:06:41,401 - Techniquement, t'es virée. - Non, non, non! 74 00:06:41,527 --> 00:06:44,947 C'était une urgence familiale! S'il te plaît, je ne peux pas perdre ce travail! 75 00:06:45,072 --> 00:06:48,575 - Je jure que je serai là à... - 14 h. Sois ici pour 14 h. 76 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 Ça a été, ta matinée? 77 00:07:01,755 --> 00:07:04,049 - Mon patron a été un gros... - Pitié, pas de jurons! 78 00:07:04,174 --> 00:07:06,677 ...« juron » parce que j'étais en retard et j'ai dû venir te chercher. 79 00:07:06,802 --> 00:07:10,222 Évidemment que mon patron est un « juron » et il me virera si j'arrive après 14 h. 80 00:07:10,347 --> 00:07:13,350 - À part ça, ça va. Toi? - Super! Je suis avec ma sœur! 81 00:07:14,143 --> 00:07:15,894 - Pitié, pas de jurons... - Nom de...! 82 00:07:27,114 --> 00:07:29,700 Qui a volé et divulgué les données du centre? 83 00:07:30,492 --> 00:07:31,869 T'as l'air fâchée. 84 00:07:31,994 --> 00:07:34,913 Je suis fâchée contre le centre de soins et les salauds qui ont volé ton allocation. 85 00:07:35,038 --> 00:07:35,831 Joanna! 86 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 - Ils doivent être traduits en justice. - Oui, mais c'est pas garanti. 87 00:07:39,793 --> 00:07:41,003 Le monde est comme ça. 88 00:07:41,670 --> 00:07:45,382 C'est pour ça que je veux partir en croisade pour la vérité, comme Piers Morgan. 89 00:07:45,507 --> 00:07:49,386 Piers Morgan est un narcissique de « méga juron »! 90 00:07:50,721 --> 00:07:53,682 Piers Morgan ne se serait pas trompé de bus! 91 00:07:55,392 --> 00:07:56,185 Merde! 92 00:08:02,900 --> 00:08:05,652 - Arrête les jurons! - Je me suis excusée. 93 00:08:07,988 --> 00:08:10,574 « L'heure tourne » « Fais vite ou t'es virée » 94 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Espèce de... 95 00:08:16,788 --> 00:08:18,081 Arrête! Arrête! 96 00:08:18,207 --> 00:08:19,458 Arrête! Arrête! Arrête! 97 00:08:20,626 --> 00:08:23,337 - J'ai oublié mon chargeur! - On en achètera un autre. 98 00:08:23,462 --> 00:08:24,755 - Tu comprends pas! - Michael... 99 00:08:24,880 --> 00:08:28,550 Je suis à sept pour cent! Où est mon putain de chargeur? 100 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 Non! 101 00:08:30,552 --> 00:08:32,471 - Non! Non! - Michael... Michael... 102 00:08:32,596 --> 00:08:34,014 - Tu... - Michael... 103 00:08:34,139 --> 00:08:35,140 - Tu ne... - Michael... 104 00:08:35,265 --> 00:08:36,516 - Tu... - Tu veux un câlin? 105 00:08:42,022 --> 00:08:43,690 - Je suis désolé. - Je sais. 106 00:08:43,815 --> 00:08:46,568 - Je suis désolé. - Oui, moi aussi. 107 00:09:00,624 --> 00:09:03,627 - Quand est-ce qu'on rentre? - Quand j'aurai fini, à 18 h. 108 00:09:03,752 --> 00:09:07,172 Ça fait deux Seigneur des anneaux, ou juste un, si c'est une version longue. 109 00:09:10,008 --> 00:09:11,468 J'ai cinq minutes. Vite! 110 00:09:39,955 --> 00:09:42,624 Le Grand Ron va te tenir compagnie. 111 00:09:42,749 --> 00:09:43,709 Ça va, Michael? 112 00:09:44,584 --> 00:09:45,877 Il sait que je suis autiste? 113 00:09:46,003 --> 00:09:48,255 Oui, et ça ne le dérange pas. 114 00:09:48,380 --> 00:09:51,049 - Il a un chargeur? - Je peux t'en trouver un. 115 00:09:53,510 --> 00:09:54,803 Il va s'occuper de ton sac. 116 00:09:55,887 --> 00:09:56,972 Je reviens. 117 00:09:58,724 --> 00:10:00,976 Il y a beaucoup de monde. 118 00:10:01,101 --> 00:10:03,895 Il y a une fête ce soir. On n'est pas invités et tu détestes ça. 119 00:10:04,021 --> 00:10:07,149 Je peux venir avec toi? Tu pourrais me trouver un travail ici. 120 00:10:07,983 --> 00:10:10,527 - Oublie ça, mes patrons sont des connards. - Tu le fais bien, toi! 121 00:10:10,652 --> 00:10:12,779 Dehors, loin de ces cons! 122 00:10:13,488 --> 00:10:14,573 Je reviens. 123 00:10:15,657 --> 00:10:16,783 Je vais habiter chez toi? 124 00:10:18,118 --> 00:10:20,704 - Jusqu'à ce qu'on trouve un nouvel endroit. - J'aime pas être placé. 125 00:10:20,829 --> 00:10:22,914 On verra ça plus tard, je suis pressée. 126 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 C'est toujours comme ça. 127 00:10:24,291 --> 00:10:25,584 Tu dors chez moi ce soir. 128 00:10:27,002 --> 00:10:30,380 - Et je reste combien de temps? - J'y vais. Reste avec le Grand Ron. 129 00:10:39,598 --> 00:10:40,557 Pardon, pardon! 130 00:10:50,817 --> 00:10:54,321 Les invités arrivent à 18 h et on leur sert des cocktails. 131 00:10:54,446 --> 00:10:56,740 À 18 h 20, Geoffrey fait un discours pour les actionnaires. 132 00:10:56,865 --> 00:11:00,660 - Je lui ai donné 30 minutes. - À 18 h 21, j'ai envie de me pendre. 133 00:11:02,204 --> 00:11:05,665 Et pour info, des artistes se produiront avant et après. 134 00:11:05,791 --> 00:11:09,878 - Encore des singeries du Cirque du Soleil? - Qu'ils ne s'approchent pas trop. 135 00:11:10,003 --> 00:11:11,963 Une zone d'exclusion de 10 mètres! 136 00:11:12,089 --> 00:11:15,050 - C'est sur le thème du renouvellement divin. - Je m'en fous complètement! 137 00:11:15,175 --> 00:11:16,385 Vous êtes en hypoglycémie, Gerald? 138 00:11:17,260 --> 00:11:20,097 Oui... Je suis en putain d'hypo. 139 00:11:33,318 --> 00:11:35,320 J'y crois pas... c'est pas le moment de tousser. 140 00:11:38,949 --> 00:11:41,743 Je vous déconseille de mettre bas ici. Vous devriez être chez vous. 141 00:11:41,868 --> 00:11:44,287 Il suffirait que vous lui payiez un congé de maternité! 142 00:11:56,967 --> 00:12:02,013 Halina, j'aurais adoré que tu accouches sur ses pieds! 143 00:12:02,139 --> 00:12:04,808 Moi aussi. J'ai déjà la serpillière. 144 00:12:04,933 --> 00:12:07,269 Bien sûr, il t'obligerait à tout nettoyer. 145 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 - Allez, salut! - Salut! 146 00:12:23,910 --> 00:12:25,412 17 secondes! 147 00:12:25,537 --> 00:12:26,496 J'ai réussi. 148 00:12:26,621 --> 00:12:30,167 Il faut vraiment qu'on parle de ton attitude, Joey. 149 00:12:30,792 --> 00:12:32,043 Pas étonnant que l'armée t'ait virée. 150 00:12:32,169 --> 00:12:37,466 J'adorerais, mais il faut que j'aille travailler, mon patron peut être une vraie merde. 151 00:12:37,591 --> 00:12:39,926 Ton patron insiste. 152 00:12:40,051 --> 00:12:41,636 Tu me dois une heure, au moins. 153 00:12:41,761 --> 00:12:43,138 - Quoi? - Je l'ajoute. 154 00:12:43,263 --> 00:12:45,557 Tu peux commencer par... 155 00:12:48,351 --> 00:12:49,895 - Un impact d'oiseau. - Au secours... 156 00:12:50,020 --> 00:12:53,023 Niveau 51, panneau F 51 P 118. 157 00:12:53,982 --> 00:12:55,942 Il doit être bien desséché. 158 00:12:56,568 --> 00:12:57,736 Ça frôle le harcèlement. 159 00:12:57,861 --> 00:13:00,405 Amuse-toi bien. Allez! 160 00:14:16,523 --> 00:14:19,276 - Il en reste un peu. - Vraiment pas drôle. 161 00:14:19,401 --> 00:14:21,861 Je pensais même pas que tu venais aujourd'hui, paresseuse! 162 00:14:21,987 --> 00:14:24,197 - Certains ont déjà presque fini. - J'avais quelque chose à régler. 163 00:14:24,322 --> 00:14:25,115 Ah ouais? 164 00:14:26,283 --> 00:14:27,867 Le centre a viré Michael. 165 00:14:27,993 --> 00:14:29,286 - Sérieux? - Oui. 166 00:14:29,411 --> 00:14:32,289 Il a piraté leurs dossiers et les a accusés de l'avoir volé. 167 00:14:32,414 --> 00:14:34,332 Alors oui, c'est le bordel. 168 00:14:34,457 --> 00:14:36,501 - Merde! - Adieu l'escalade d'El Capitan. 169 00:14:36,626 --> 00:14:39,045 Je suis vraiment désolé. Et Michael? 170 00:14:39,170 --> 00:14:40,130 Ça va. 171 00:14:40,255 --> 00:14:41,423 Vraiment? 172 00:14:41,548 --> 00:14:42,674 Il est en bas. 173 00:14:43,508 --> 00:14:46,177 - Tu l'as emmené ici? - C'était ça où je me faisais virer. 174 00:14:46,303 --> 00:14:48,054 Ça va, il est avec le Grand Ron. 175 00:14:51,099 --> 00:14:53,059 Ça va, Michael? Tiens. 176 00:14:54,978 --> 00:14:56,187 Mon téléphone est chargé? 177 00:14:58,565 --> 00:14:59,566 Bouge pas. 178 00:15:02,485 --> 00:15:03,361 Hé! 179 00:15:15,665 --> 00:15:16,625 Gerald? 180 00:15:17,334 --> 00:15:19,961 - La fille de l'entretien, dans l'ascenseur. - Il y en avait deux. 181 00:15:20,086 --> 00:15:21,963 La grande gueule pas enceinte qui fait les vitres. 182 00:15:22,088 --> 00:15:24,716 On ne peut pas la virer à cause de son impertinence. 183 00:15:24,841 --> 00:15:26,968 - J'appelle son supérieur. - Tout de suite! 184 00:15:27,927 --> 00:15:29,054 C'est gentil de venir. 185 00:15:29,888 --> 00:15:31,389 J'ai horreur de ça. 186 00:15:32,223 --> 00:15:35,352 Si tu pouvais trouver en toi la force de tenir bon... 187 00:15:35,477 --> 00:15:36,269 D'accord! 188 00:15:36,394 --> 00:15:37,729 ...et de sourire. 189 00:15:39,648 --> 00:15:41,316 Ravie de vous voir. 190 00:15:41,441 --> 00:15:43,360 Tu as bonne mine, Gerald. 191 00:15:43,485 --> 00:15:45,487 Ah bon? On commence? 192 00:15:45,612 --> 00:15:48,948 Oui! Bon, je place la balle et vous frappez. 193 00:15:49,074 --> 00:15:50,825 Rien de trop douloureux, promis. 194 00:15:51,493 --> 00:15:53,787 - Ça marche? - Tout à fait. 195 00:15:59,918 --> 00:16:05,382 Je suis en compagnie de Geoffrey et Gerald Milton, propriétaires et dirigeants d'Agnian Energy. 196 00:16:05,507 --> 00:16:06,675 Merci d'être là. 197 00:16:06,800 --> 00:16:08,551 - C'est un plaisir. - Absolument. 198 00:16:08,677 --> 00:16:10,387 La demande est au plus haut, 199 00:16:10,512 --> 00:16:14,140 mais les marchés de l'énergie sont très instables, en ce moment. 200 00:16:14,265 --> 00:16:15,600 Agnian a le vent en poupe. 201 00:16:15,725 --> 00:16:19,062 Vous organisez ce soir un gala des actionnaires pour fêter ça. 202 00:16:19,187 --> 00:16:20,814 Quelle est la recette de votre succès? 203 00:16:20,939 --> 00:16:25,443 Pour Agnian, répondre aux besoins énergétiques du monde est un privilège et un devoir. 204 00:16:25,568 --> 00:16:26,444 Absolument. 205 00:16:26,569 --> 00:16:28,488 Des milliards de personnes ont besoin d'énergie, 206 00:16:28,613 --> 00:16:31,533 mais elle doit être fournie de manière durable et responsable. 207 00:16:31,658 --> 00:16:32,534 Absolument. 208 00:16:32,659 --> 00:16:35,036 Mon frère et moi, comme tous les employés d'Agnian, 209 00:16:35,161 --> 00:16:38,081 sommes passionnés par des stratégies plus propres pour un avenir plus propre. 210 00:16:38,206 --> 00:16:38,998 Absolument. 211 00:17:06,651 --> 00:17:07,444 T'en veux? 212 00:17:11,281 --> 00:17:12,824 - Pas mal! - Merde! 213 00:17:13,825 --> 00:17:16,661 Il y a un impact d'oiseau sur la 51 et Derek veut que tu nettoies. 214 00:17:16,786 --> 00:17:19,748 C'est ça. Il a juste oublié de m'en parler. 215 00:17:19,873 --> 00:17:21,082 - Oui! - Bien sûr. 216 00:17:21,207 --> 00:17:22,500 - Alors je t'en parle. - Arrête! 217 00:17:22,625 --> 00:17:25,170 - La 51. - Arrête, tu te ridiculises. 218 00:17:25,795 --> 00:17:27,422 Qui t'a fait embaucher? 219 00:17:27,547 --> 00:17:28,923 C'était pas pour faire ton travail. 220 00:17:29,883 --> 00:17:31,342 Merde! Je le ferai plus tard. 221 00:17:33,553 --> 00:17:37,557 Agnian croit en la réduction des émissions, pas de la production. 222 00:17:37,682 --> 00:17:40,560 Nous croyons en l'action, pas aux promesses. 223 00:17:41,394 --> 00:17:46,608 Notre engagement envers les énergies renouvelables est plus qu'une promesse, c'est une voie que... 224 00:17:46,733 --> 00:17:47,817 Vous en dites quoi? 225 00:17:48,485 --> 00:17:51,696 J'en dis ça: « Combien ça nous a coûté, bordel? » 226 00:17:54,073 --> 00:17:57,660 Merci, mesdames et messieurs, c'est très gentil, mais vous ne savez pas encore... 227 00:17:59,662 --> 00:18:00,747 Je m'en occupe. 228 00:18:02,123 --> 00:18:03,958 Pas la peine. 229 00:18:04,584 --> 00:18:09,506 Rejoignez notre aventure collective vers un avenir plus radieux et plus propre. 230 00:18:24,103 --> 00:18:25,396 C'est toi, le paresseux. 231 00:18:26,856 --> 00:18:28,441 Il faut profiter de ces moments-là. 232 00:18:29,150 --> 00:18:30,777 La vie passe si vite... 233 00:18:31,820 --> 00:18:33,279 « Toute chair est comme l'herbe. » 234 00:18:33,404 --> 00:18:34,447 Merci, Bouddha. 235 00:18:37,367 --> 00:18:40,328 Regarde-nous, rien de plus que de toutes petites fourmis! 236 00:18:40,453 --> 00:18:42,705 Tu t'es déjà demandé comment c'était, avant nous? 237 00:18:42,831 --> 00:18:43,790 T'as fumé? 238 00:18:43,915 --> 00:18:45,542 - Salut, Derek! - Dépêchez-vous de finir. 239 00:18:45,667 --> 00:18:47,710 - Le gala commence dans une heure. - D'accord. 240 00:18:47,836 --> 00:18:48,962 On doit quitter l'immeuble. 241 00:18:49,087 --> 00:18:51,214 Je sais pas comment tu fais. 242 00:18:51,339 --> 00:18:53,800 T'es un modèle pour nous tous, Derek. Vraiment. 243 00:18:53,925 --> 00:18:56,469 - On m'a mis la pression. - Oui. D'accord. 244 00:18:56,594 --> 00:18:59,013 Derek veut que t'allumes ton oreillette. Il sait qu'elle fonctionne. 245 00:18:59,931 --> 00:19:01,015 C'est un malin. 246 00:19:01,140 --> 00:19:01,975 Salut, Derek! 247 00:19:02,100 --> 00:19:03,935 T'as ulcéré un Milton, dans l'ascenseur. 248 00:19:04,060 --> 00:19:05,186 Il disait des conneries. 249 00:19:05,311 --> 00:19:07,647 Quand tu possèdes l'immeuble, t'as le droit de dire des conneries. 250 00:19:07,772 --> 00:19:09,858 - C'est quoi, ton excuse? - Nettoyez ce putain d'oiseau! 251 00:19:11,526 --> 00:19:13,570 J'ai fini. Bonne fin de journée. 252 00:19:14,237 --> 00:19:17,532 J'espère vraiment que tout ira bien pour Michael. 253 00:19:17,657 --> 00:19:20,368 Occupe-toi bien de lui. Enfin, je sais que tu sais, mais... 254 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 Sors-le dans un endroit sympa! 255 00:19:23,162 --> 00:19:24,622 D'accord, papa. 256 00:19:24,747 --> 00:19:25,999 À plus, Joey! 257 00:19:26,124 --> 00:19:26,958 Salut! 258 00:19:35,133 --> 00:19:38,219 C'est une soirée importante avec des gens importants. 259 00:19:38,344 --> 00:19:39,929 Faites que tout se passe bien. 260 00:19:40,054 --> 00:19:42,557 Vous servez et vous circulez. 261 00:19:54,277 --> 00:19:55,778 « Ce sont nos valeurs... 262 00:19:57,155 --> 00:19:59,115 ...les valeurs d'Agnian. 263 00:20:01,492 --> 00:20:03,077 La durabilité... 264 00:20:04,037 --> 00:20:05,455 la durabilité... » 265 00:20:40,114 --> 00:20:40,990 Coucou! 266 00:20:41,699 --> 00:20:43,743 T'as pas le droit d'être là! Tu vas me faire virer! 267 00:20:43,868 --> 00:20:45,787 - Redescends! J'arrive! - Je veux rentrer. 268 00:20:45,912 --> 00:20:47,580 Prends l'ascenseur et redescends! 269 00:20:47,705 --> 00:20:49,791 - T'as pas à me dire quoi faire. - Au contraire! 270 00:20:49,916 --> 00:20:51,167 - Va en bas! - Va chier! 271 00:20:51,292 --> 00:20:52,502 J'ai pas besoin de ça! 272 00:20:52,627 --> 00:20:55,004 - Va chier, Joanna! - Non! Toi, va chier! 273 00:20:55,129 --> 00:20:56,047 Vas-y! 274 00:20:56,923 --> 00:20:58,466 Où tu vas? Reviens! 275 00:20:58,591 --> 00:21:00,009 Loin de toi! 276 00:21:00,134 --> 00:21:02,220 - C'est ce que tu veux! - Fait chier! 277 00:21:05,598 --> 00:21:06,474 Merde! 278 00:21:07,183 --> 00:21:09,018 T'as fini avec l'oiseau? 279 00:21:09,143 --> 00:21:10,561 C'est fait. Je remonte. 280 00:21:12,188 --> 00:21:13,648 Bien essayé. 281 00:21:13,773 --> 00:21:14,732 Monte. 282 00:21:14,857 --> 00:21:16,150 Je t'emmène. 283 00:21:16,275 --> 00:21:17,610 Tu restes. 284 00:21:17,735 --> 00:21:19,779 - Derek, je dois absolument... - Allez! 285 00:21:19,904 --> 00:21:20,947 Au travail! 286 00:21:21,072 --> 00:21:21,990 Merde! 287 00:21:24,409 --> 00:21:25,201 Merde! 288 00:21:25,910 --> 00:21:26,869 Merde! 289 00:21:52,270 --> 00:21:53,146 Salaud! 290 00:21:54,439 --> 00:21:57,900 Le salaud a le contrôle de la manette... 291 00:22:10,872 --> 00:22:13,791 « Ce sont nos valeurs, les valeurs d'Agnian... » 292 00:22:13,916 --> 00:22:15,209 Geoffrey! 293 00:22:15,334 --> 00:22:16,461 Erica. 294 00:22:16,586 --> 00:22:18,546 Ma vidéo devient virale! 295 00:22:19,464 --> 00:22:22,383 - En route vers les Oscars. - Je veux bien plus que ça. 296 00:22:22,508 --> 00:22:23,634 Vraiment? 297 00:22:23,760 --> 00:22:26,637 Vice-présidente de la stratégie de marque? 298 00:22:27,638 --> 00:22:30,892 C'est sûrement à cause de toi qu'on a dû subir la Trique de Soleil! 299 00:22:31,559 --> 00:22:34,645 Du. C'est « du » soleil, Geoffrey. 300 00:22:34,771 --> 00:22:35,646 « Du ». 301 00:22:36,272 --> 00:22:37,732 Je m'en fous complètement. 302 00:22:41,069 --> 00:22:43,196 Il est où, Gerald? 303 00:22:43,321 --> 00:22:45,698 La dernière fois que je l'ai vu, il se frottait à Alison Pope. 304 00:22:45,823 --> 00:22:48,367 Alison Pope? De Morgan? 305 00:22:48,493 --> 00:22:50,870 Ne te fâche pas, mais les artistes ont du retard. 306 00:22:50,995 --> 00:22:53,414 Alison Pope, putain! J'y crois pas. 307 00:22:59,170 --> 00:23:00,505 Va chier, Derek! 308 00:23:15,520 --> 00:23:16,354 Merde! 309 00:23:44,340 --> 00:23:46,300 J'ai fini. Fais-moi remonter, Derek. 310 00:23:47,468 --> 00:23:48,302 Derek? 311 00:23:48,970 --> 00:23:50,096 Derek! 312 00:23:50,221 --> 00:23:51,681 Je vais pisser. 313 00:23:52,598 --> 00:23:53,683 De retour dans cinq minutes. 314 00:23:54,725 --> 00:23:55,643 Peut-être dix. 315 00:23:56,310 --> 00:23:57,562 Remonte-moi! 316 00:24:12,410 --> 00:24:14,328 Vous étiez où, putain? 317 00:24:14,453 --> 00:24:16,664 Aucune excuse, tout le monde a un GPS! 318 00:24:16,789 --> 00:24:19,375 Geoffrey va parler, alors vous devrez attendre. 319 00:24:19,500 --> 00:24:21,002 Montrez aux gens que vous êtes là. 320 00:24:35,600 --> 00:24:37,560 On prévoit une croissance de 17 %. 321 00:24:47,361 --> 00:24:48,279 Santé! 322 00:24:59,165 --> 00:25:00,124 Veuillez m'excuser. 323 00:25:13,888 --> 00:25:14,805 Imbécile! 324 00:25:20,728 --> 00:25:21,604 Bonsoir. 325 00:25:24,565 --> 00:25:31,030 Merci, mesdames et messieurs, c'est très gentil, mais vous ne savez pas encore ce que je vais dire. 326 00:25:32,448 --> 00:25:35,368 Et on ne le saura pas... Viens. 327 00:25:35,493 --> 00:25:36,786 Quelle année! 328 00:25:36,911 --> 00:25:39,205 Avant de vous dire à quel point elle a été bonne, 329 00:25:39,330 --> 00:25:41,958 je vous suggère de changer de comptables. 330 00:25:50,508 --> 00:25:52,134 Allez, Derek, bon sang! 331 00:25:53,344 --> 00:25:54,971 Tu sais ce que c'est, ton problème? 332 00:25:55,096 --> 00:25:57,473 Serait-ce le crétin qui contrôle la manette? 333 00:26:04,939 --> 00:26:06,607 Je plaisantais, Derek... 334 00:26:14,407 --> 00:26:15,491 Qu'est-ce que tu fais? 335 00:26:16,951 --> 00:26:17,868 Derek! 336 00:26:22,790 --> 00:26:24,792 C'était pas la peine de les tuer! 337 00:26:26,168 --> 00:26:27,044 Suis le plan. 338 00:26:36,137 --> 00:26:37,888 Arrête tes blagues de merde! 339 00:26:42,435 --> 00:26:44,103 LANCEMENT DU SYSTÈME 340 00:26:46,480 --> 00:26:48,733 On est entrés. 341 00:26:50,192 --> 00:26:53,070 Ce sont nos valeurs et celles d'Agnian. 342 00:26:53,195 --> 00:26:54,405 Oui, nous en avons. 343 00:26:55,865 --> 00:27:01,787 La durabilité, la transparence, la responsabilité et la confiance motivent notre mission. 344 00:27:01,912 --> 00:27:02,788 Magnifique! 345 00:27:03,748 --> 00:27:05,708 Magnifique discours, Geoffrey! 346 00:27:08,085 --> 00:27:09,545 Très motivant. 347 00:27:12,381 --> 00:27:14,800 Si seulement un seul mot était vrai. 348 00:28:46,600 --> 00:28:48,978 Fin des effets du gaz magique dans quatre heures. 349 00:28:49,103 --> 00:28:50,938 Abracadabra et beau dodo! 350 00:28:58,320 --> 00:29:00,281 Nous sommes Révolution Terre. 351 00:29:00,406 --> 00:29:02,992 Notre action de ce soir va ouvrir la voie à une nouvelle ère. 352 00:29:03,117 --> 00:29:05,911 Si vous êtes sages, si vous ne tentez rien contre nous, 353 00:29:06,036 --> 00:29:07,538 je promets que vous vivrez pour la voir. 354 00:29:07,663 --> 00:29:09,623 Ça fait peur! 355 00:29:10,291 --> 00:29:12,084 Ascenseurs et portes verrouillés jusqu'à ton niveau, 356 00:29:12,209 --> 00:29:15,129 appels et communications bloqués, alarmes désactivées. 357 00:29:15,254 --> 00:29:17,214 Bienvenue chez nous! 358 00:29:26,932 --> 00:29:29,768 Cupide, Avide, Véreux, 359 00:29:29,894 --> 00:29:32,605 Égoïste, Narquois, 360 00:29:32,730 --> 00:29:34,815 Sournoise, Hautain... 361 00:29:34,940 --> 00:29:37,234 Il en manque un. Où est Tripoteux? 362 00:29:38,444 --> 00:29:40,863 Geoffrey? Où est Gerald? 363 00:29:41,655 --> 00:29:42,990 Où est ton frère? 364 00:29:48,746 --> 00:29:50,206 Je demande une seule fois. 365 00:29:55,503 --> 00:29:56,795 527! 366 00:29:57,546 --> 00:30:00,966 Appartement 5... 2... 7! 367 00:30:19,276 --> 00:30:20,152 Et voilà. 368 00:30:32,164 --> 00:30:34,250 On lâche son zizi, on sort du lit! 369 00:30:36,210 --> 00:30:37,378 Salut, Gerry! 370 00:30:38,087 --> 00:30:39,213 On y va! 371 00:30:41,257 --> 00:30:42,508 Attention. 372 00:30:54,603 --> 00:30:55,729 Qu'est-ce que tu dis? 373 00:30:56,855 --> 00:30:58,440 Nettoyage de fenêtres! 374 00:30:59,817 --> 00:31:03,529 Et moi qui pensais que tu ne nous voyais même pas! 375 00:31:03,654 --> 00:31:05,864 C'est quoi, ce bordel? 376 00:31:07,116 --> 00:31:09,368 Il est à qui, l'immeuble, maintenant? 377 00:31:27,761 --> 00:31:28,887 Au secours! 378 00:31:29,013 --> 00:31:29,930 Au secours! 379 00:31:31,015 --> 00:31:32,308 Regardez en haut! 380 00:31:33,892 --> 00:31:34,852 Regardez en haut! 381 00:31:40,691 --> 00:31:41,609 Au secours! 382 00:32:04,632 --> 00:32:05,591 Merde! 383 00:32:07,551 --> 00:32:09,887 Reprends-toi. Michael a besoin de toi. 384 00:32:10,763 --> 00:32:11,972 Reste calme, Michael. 385 00:32:12,097 --> 00:32:13,432 Joanna a besoin de nous. 386 00:32:13,557 --> 00:32:16,018 Réfléchis... réfléchis... réfléchis! 387 00:32:16,143 --> 00:32:18,771 Il ferait quoi, Piers Morgan? 388 00:32:41,043 --> 00:32:42,378 Service aux chambres! 389 00:32:42,503 --> 00:32:43,504 Je le mets où? 390 00:32:46,882 --> 00:32:48,801 On a peu de temps. Allez! 391 00:32:48,926 --> 00:32:49,802 Rhabille-le. 392 00:32:53,514 --> 00:32:54,348 Noah? 393 00:32:55,933 --> 00:32:56,934 Rhabille-le. 394 00:33:05,734 --> 00:33:07,069 Marcus Blake. 395 00:33:07,778 --> 00:33:08,612 Santé! 396 00:33:13,450 --> 00:33:15,911 Duval-Leroy. Très bien. 397 00:33:16,912 --> 00:33:21,125 Pas d'hystérie, pas d'héroïsme, pas de drame. 398 00:33:21,250 --> 00:33:23,669 Vous croyez que c'est la première fois qu'on essaye de nous voler? 399 00:33:23,794 --> 00:33:27,047 Libérez-nous et nous doublerons la somme que vous vouliez. 400 00:33:27,756 --> 00:33:29,299 Il croit qu'on veut leur argent! 401 00:33:29,967 --> 00:33:31,719 On n'en veut pas, de votre argent! 402 00:33:35,431 --> 00:33:36,849 Qu'est-ce que vous voulez? 403 00:33:36,974 --> 00:33:38,225 Sauver le monde. 404 00:33:38,892 --> 00:33:39,893 Comment ça? 405 00:33:42,855 --> 00:33:44,815 « Les amis de la Terre »... J'adore! 406 00:33:44,940 --> 00:33:48,819 « Rechargez votre vie en vert! »... Il fallait oser! 407 00:33:48,944 --> 00:33:49,820 Z? 408 00:33:53,115 --> 00:33:56,952 Agnian croit en la réduction des émissions, pas de la production. 409 00:33:57,077 --> 00:33:59,496 Nous croyons en l'action, pas aux promesses. 410 00:33:59,621 --> 00:34:03,375 Notre engagement envers les énergies renouvelables est plus qu'une promesse, 411 00:34:03,500 --> 00:34:05,961 c'est une voie que nous empruntons chaque jour. 412 00:34:06,086 --> 00:34:09,590 Rejoignez notre aventure collective vers un... 413 00:34:09,715 --> 00:34:12,885 Ça ne sent pas l'amitié, tout ça, mon petit Geoffrey. 414 00:34:13,010 --> 00:34:17,681 Vraiment pas, hein? Est-ce qu'on vole, étrangle et viole ses amis? 415 00:34:17,806 --> 00:34:20,350 On a besoin d'eux. Lâche-le. 416 00:34:23,187 --> 00:34:24,605 Lâche-le, j'ai dit! 417 00:34:26,482 --> 00:34:27,775 Veuillez l'excuser. 418 00:34:28,817 --> 00:34:30,068 Il a tendance à s'agiter. 419 00:34:32,654 --> 00:34:36,116 Bon... Voici Laguna Taracoa. 420 00:34:36,241 --> 00:34:40,621 Vous connaissez sans doute parce que Agnian y a déversé des milliards de litres de rejets 421 00:34:40,746 --> 00:34:43,582 et a anéanti tout un écosystème. 422 00:34:43,707 --> 00:34:45,334 Ça vous dit quelque chose? 423 00:34:45,459 --> 00:34:46,335 Non? 424 00:34:47,336 --> 00:34:48,295 Et ça? 425 00:34:50,964 --> 00:34:52,341 Elena Lanza. 426 00:34:52,466 --> 00:34:55,803 Elle était avec nous quand on a saboté l'oléoduc de Taracoa l'année dernière. 427 00:34:55,928 --> 00:35:00,140 Elle a été arrêtée et voulait profiter du procès pour révéler vos agissements au monde entier. 428 00:35:01,099 --> 00:35:01,934 Non? 429 00:35:03,602 --> 00:35:04,686 Et ça? 430 00:35:05,437 --> 00:35:07,231 Vous l'avez fait tuer. 431 00:35:07,356 --> 00:35:10,943 Elle a été assassinée dans sa cellule pour qu'il n'y ait pas de procès. 432 00:35:12,319 --> 00:35:16,073 Mais il n'y a pas de fumée sans feu, alors qu'est-ce que vous faites? 433 00:35:16,198 --> 00:35:19,576 Vous réunissez vos amis du Parlement, de la presse, des réseaux sociaux, 434 00:35:19,701 --> 00:35:22,788 vous minimisez, vous niez, vous alimentez le moulin à désinformation, 435 00:35:22,913 --> 00:35:25,290 tout pour que les licences pétrolières continuent d'arriver 436 00:35:25,415 --> 00:35:27,960 et que l'action d'Agnian continue de grimper. Z? 437 00:35:29,461 --> 00:35:32,297 Il y a un Taracoa par mois et une Elena par semaine. 438 00:35:33,298 --> 00:35:36,009 Et le monde laisse faire. Mais plus maintenant. 439 00:35:36,718 --> 00:35:39,680 Ce soir, vous avez des comptes à rendre. 440 00:35:39,805 --> 00:35:43,350 - Vous n'avez aucune preuve! - C'est vrai, Geoffrey, mais toi, tu en as. 441 00:35:43,475 --> 00:35:46,395 Sale bande de lâches! Vous allez payer pour ça! 442 00:35:48,438 --> 00:35:49,648 « Lâches »? 443 00:35:51,024 --> 00:35:55,529 On s'est tenus devant des bulldozers en Amazonie, on s'est fait tirer dessus par des baleiniers, 444 00:35:55,654 --> 00:35:58,949 on a vu nos frères et sœurs se faire tuer à cause de leurs convictions. 445 00:35:59,074 --> 00:35:59,908 T'es quoi, toi? 446 00:36:01,243 --> 00:36:03,245 Un gros lard en costume. 447 00:36:03,996 --> 00:36:05,080 Vous êtes malade? 448 00:36:05,914 --> 00:36:07,165 T'entends ça, un peu? 449 00:36:08,250 --> 00:36:12,045 Voilà ce qui va se passer: vous allez donner vos mots de passe à Z 450 00:36:12,170 --> 00:36:15,591 et elle va expurger vos comptes de tous vos secrets honteux. 451 00:36:15,716 --> 00:36:18,135 Ensuite, vos confesserez vos crimes. 452 00:36:18,260 --> 00:36:23,307 On va dévoiler tous vos mensonges, pots-de-vin et abus au monde entier. 453 00:36:23,432 --> 00:36:28,562 Une fois que la vérité aura éclaté, vous et les actions d'Agnian ne vaudrez plus rien. 454 00:36:28,687 --> 00:36:33,275 Ceux qui joueront le jeu seront libérés, par nous, en tout cas. 455 00:36:33,400 --> 00:36:36,069 Ce qui arrive après ne dépend plus de moi. 456 00:36:36,194 --> 00:36:38,322 Et si on en discutait, hein? 457 00:36:38,447 --> 00:36:41,700 - Chacun ici peut vous offrir une plateforme. - Tu ne comprends pas, Geoffrey. 458 00:36:42,743 --> 00:36:44,119 C'est toi, la plateforme. 459 00:36:44,244 --> 00:36:46,330 Mais vous avez besoin de rassembler tout ça. 460 00:36:47,080 --> 00:36:48,415 Allez! 461 00:36:48,540 --> 00:36:49,875 On peut trouver un arrangement. 462 00:37:21,114 --> 00:37:23,617 - C'est quoi, ton problème? - Assez parlé! Merde! 463 00:37:23,742 --> 00:37:25,535 Tu discutes avec eux et tu m'attaques? 464 00:37:25,661 --> 00:37:27,829 - Va chier! - On ne devait pas tuer! 465 00:37:27,955 --> 00:37:31,708 - Tu savais qui j'étais avant de m'accepter! - C'est pas comme ça qu'on fait. 466 00:37:43,428 --> 00:37:46,139 - « Toute chair est comme l'herbe... » - Arrête avec tes conneries! 467 00:37:46,264 --> 00:37:49,685 Sans moi, tu ne serais pas ici. Tu serais encore dans la rue à jeter des pavés, 468 00:37:49,810 --> 00:37:53,522 alors descends d'un cran et rappelle-toi pourquoi on est ici! 469 00:38:10,497 --> 00:38:13,417 Plusieurs signalements d'un S.O.S. à la tour Agnian. 470 00:38:13,542 --> 00:38:15,085 Message allumé à mi-hauteur de la tour. 471 00:38:20,340 --> 00:38:21,925 C'est quoi, cette merde? 472 00:38:22,050 --> 00:38:24,553 Des arguments percutants. 473 00:38:24,678 --> 00:38:28,223 Désolée d'interrompre votre cercle de parole, mais on a un iceberg en vue. 474 00:38:29,433 --> 00:38:31,226 La police est en chemin. 475 00:38:31,351 --> 00:38:32,269 Comment? 476 00:38:32,394 --> 00:38:34,396 Quelqu'un a foutu un S.O.S. sur la tour! 477 00:38:35,147 --> 00:38:37,441 - On nous la joue à l'ancienne. - Dehors? 478 00:38:38,358 --> 00:38:40,318 Un des laveurs de vitres? 479 00:38:40,444 --> 00:38:41,445 Trouve-les. 480 00:38:43,321 --> 00:38:44,906 Z? Contacte la police. 481 00:38:45,032 --> 00:38:46,992 Dis qu'on a des otages. 482 00:38:59,713 --> 00:39:00,547 Non. 483 00:39:02,758 --> 00:39:04,092 Noah? On a un homme en fuite. 484 00:39:15,479 --> 00:39:17,773 Les laveurs ne pourront pas s'enfuir. Rattrape Gerald! 485 00:39:18,982 --> 00:39:20,567 Tu peux contrôler la nacelle, Z. 486 00:39:20,692 --> 00:39:21,735 Super! 487 00:39:21,860 --> 00:39:23,779 Fais monter et entrer la fille. 488 00:40:22,420 --> 00:40:25,257 C'était vraiment très stupide, Gerald. 489 00:40:26,133 --> 00:40:29,344 La laveuse de vitres a piraté la nacelle et est maintenant coincée. 490 00:40:29,469 --> 00:40:31,221 - Un étage sous toi. - Tant pis! 491 00:40:31,346 --> 00:40:32,514 Qu'elle se démerde! 492 00:40:37,811 --> 00:40:40,355 T'as déjà tué un Milton, on ne peut pas perdre les deux. 493 00:40:40,480 --> 00:40:41,982 Personne ne t'écoute, Marcus. 494 00:40:47,195 --> 00:40:48,780 Vous me faites un coup d'État? 495 00:40:49,573 --> 00:40:52,450 - Pose ton arme. - Ça m'étonnerait. 496 00:40:52,576 --> 00:40:56,371 - Tu déconnes alors qu'on approche du but? - On n'approche pas du but du tout! 497 00:40:56,496 --> 00:40:58,957 Imbécile d'arrogant de merde! 498 00:40:59,082 --> 00:41:03,211 Rien n'a changé! Le monde est toujours en train de crever! 499 00:41:03,336 --> 00:41:06,047 « Émouvoir et convaincre », c'est de la merde! Il faut frapper fort! 500 00:41:06,173 --> 00:41:09,551 Noah, pose cette arme ou je te tue! 501 00:41:23,940 --> 00:41:24,941 Eh non! 502 00:41:26,067 --> 00:41:27,819 C'est pour ça que j'ai pas le choix. 503 00:41:29,446 --> 00:41:31,656 T'as de la chance, Gerry, parce que j'ai besoin de toi. 504 00:41:35,577 --> 00:41:40,290 Mais je suis ici maintenant et je vais jeter autre chose que des pavés. 505 00:41:47,172 --> 00:41:50,050 Je te pose la question une seule fois, Wyatt: t'es avec nous ou pas? 506 00:41:55,639 --> 00:41:56,473 Z? 507 00:41:58,266 --> 00:41:59,601 Je suis avec vous, on dirait. 508 00:42:00,518 --> 00:42:04,689 Je suis vraiment désolé, mais tu continues de penser que les gens sont la solution, 509 00:42:04,814 --> 00:42:06,316 alors que les gens sont le problème. 510 00:42:07,943 --> 00:42:09,194 Regarde-moi! 511 00:42:12,280 --> 00:42:15,033 C'est trop tard pour une révolution, on en est aux règlements de compte. 512 00:42:15,992 --> 00:42:16,785 Z? 513 00:42:16,910 --> 00:42:18,036 Diffuse ça à nos invités. 514 00:42:21,248 --> 00:42:25,377 Gerry s'est bien amusé, et après une brève discussion avec Marcus, 515 00:42:25,502 --> 00:42:27,504 on vous annonce un changement de direction. 516 00:42:28,380 --> 00:42:32,217 Je sais que certains d'entre vous étaient fidèles à Marcus, mais c'est fini. 517 00:42:32,342 --> 00:42:33,593 On passe à ma méthode. 518 00:42:33,718 --> 00:42:36,888 Mêmes grandes lignes, juste quelques changements clés. 519 00:42:37,013 --> 00:42:38,348 Vrais croyants seulement. 520 00:42:51,278 --> 00:42:53,780 Chaque mouvement doit avoir ses martyrs. 521 00:42:59,869 --> 00:43:02,038 Lequel de nous est dehors, maintenant? 522 00:43:22,600 --> 00:43:23,852 Essaye de courir, maintenant. 523 00:43:28,189 --> 00:43:32,027 - Dès qu'on a fini, tu prépares les explosifs. - Et la laveuse de vitres? 524 00:43:32,152 --> 00:43:33,570 On devrait se débarrasser d'elle. 525 00:43:33,695 --> 00:43:35,405 Hélicoptère en approche. 526 00:43:35,530 --> 00:43:37,532 - Hélicoptère... - Ils sont partout. 527 00:43:40,493 --> 00:43:43,038 Il y a un plan derrière toute cette merde? 528 00:43:43,872 --> 00:43:48,918 Calme-toi, ils vont toujours se confesser et tu pourras toujours faire leurs poubelles. 529 00:43:49,044 --> 00:43:52,630 Marcus avait raison sur une chose: la vérité, ça compte. 530 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Sans elle, ils nous traiteront d'illuminés et de fous, 531 00:43:55,133 --> 00:43:57,844 d'une bande de psychopathes meurtriers, mais la vérité seule ne change rien. 532 00:44:02,807 --> 00:44:03,725 Harnachez-les! 533 00:44:45,642 --> 00:44:47,685 Tu peux le faire, c'est comme le vélo. 534 00:44:47,811 --> 00:44:52,107 T'es à 200 mètres dans une nacelle défoncée avec un cadavre... 535 00:45:15,296 --> 00:45:17,298 J'aurais préféré que tu sois pas là. 536 00:45:17,424 --> 00:45:18,591 Derek a fait du Derek. 537 00:45:18,716 --> 00:45:19,717 Bien sûr! 538 00:45:23,638 --> 00:45:26,057 Est-ce que tu vas essayer de m'arrêter? 539 00:45:26,808 --> 00:45:28,226 Comme lui? Non. 540 00:45:28,351 --> 00:45:29,561 Bien. 541 00:45:29,686 --> 00:45:31,020 Tu tues des gens, Noah. 542 00:45:32,147 --> 00:45:35,775 Je tue ceux qui se mettent en travers de mon chemin, mais c'est pas personnel. 543 00:45:35,900 --> 00:45:39,028 Quoique... oui, en fait, c'est très personnel. 544 00:45:39,154 --> 00:45:40,655 Mais tout le monde a une histoire. 545 00:45:41,364 --> 00:45:42,282 C'est quoi, la tienne? 546 00:45:44,033 --> 00:45:45,034 Michael? 547 00:45:47,495 --> 00:45:50,665 - Me dis pas qu'il est toujours ici. - Il est parti, il en avait marre d'attendre. 548 00:45:53,251 --> 00:45:57,213 Salut, tout le monde. Michael, le petit frère de notre laveuse de vitres, est dans la tour. 549 00:45:57,338 --> 00:46:00,258 Z va vous envoyer une photo de lui. Trouvez-le et amenez-le-moi. 550 00:46:01,468 --> 00:46:02,969 Quel pauvre con! 551 00:46:04,053 --> 00:46:06,764 Tu le laisses pourrir dans un centre pendant des années 552 00:46:06,890 --> 00:46:09,851 et t'as honte de lui, mais ta vie est plus dure que la sienne. 553 00:46:09,976 --> 00:46:12,145 - C'est pas vrai! - Bien sûr que si! 554 00:46:12,270 --> 00:46:13,938 Regarde la vérité en face! 555 00:46:14,063 --> 00:46:17,400 Pour une fois que t'étais là pour lui, tu l'entraînes là-dedans! 556 00:46:18,276 --> 00:46:20,612 T'es vraiment une sœur de merde! 557 00:46:20,737 --> 00:46:22,697 - Si tu le touches... - Je croyais qu'il était parti. 558 00:46:22,822 --> 00:46:24,199 ...je te tue. 559 00:46:25,200 --> 00:46:26,409 Sinistre, non? 560 00:46:27,911 --> 00:46:30,538 Comme je disais, c'est personnel. 561 00:46:33,416 --> 00:46:35,251 Je m'appelle Denise Slater. 562 00:46:36,628 --> 00:46:39,130 Je suis la ministre de l'Énergie. 563 00:46:39,255 --> 00:46:44,636 Je m'adresse à vous aujourd'hui pour reconnaître des faits que je ne peux plus cacher. 564 00:46:44,761 --> 00:46:45,970 Allez! 565 00:46:46,095 --> 00:46:49,057 Pendant des années, j'ai touché des pots-de-vin versés par Agnian. 566 00:46:49,182 --> 00:46:51,809 J'ai reçu plus de 2 millions de livres sterling 567 00:46:51,935 --> 00:46:54,812 pour faire obstruction à une enquête sur un site d'Agnian... 568 00:46:54,938 --> 00:46:57,815 Sierra Oscar! Unités en route vers la tour Agnian. 569 00:46:57,941 --> 00:47:01,027 On est loin du compte, ils commencent juste à se confesser. 570 00:47:01,861 --> 00:47:04,864 On a environ deux minutes avant que la police soit là. 571 00:47:04,989 --> 00:47:07,283 On n'est pas prêts, il nous faut plus de temps. 572 00:47:12,080 --> 00:47:13,706 Tes invités sont presque là. 573 00:47:14,457 --> 00:47:16,459 C'est toi qui les as invités. 574 00:47:16,584 --> 00:47:17,794 C'est ta soirée. 575 00:47:27,095 --> 00:47:28,137 999? 576 00:47:28,263 --> 00:47:31,432 Il y a une folle armée à l'extérieur de la tour Agnian. 577 00:47:31,558 --> 00:47:33,101 Elle va tuer quelqu'un! 578 00:47:33,226 --> 00:47:35,019 Il faut venir tout de suite! 579 00:47:35,687 --> 00:47:36,688 Espèce de psychopathe! 580 00:47:37,397 --> 00:47:38,606 Je croyais qu'on était amis. 581 00:47:38,731 --> 00:47:40,108 Moi aussi. 582 00:47:40,233 --> 00:47:42,026 On s'entraide, entre amis, non? 583 00:47:42,151 --> 00:47:46,072 Tu devrais pointer ton arme vers le bas et vider le chargeur. 584 00:47:46,197 --> 00:47:47,490 Va te faire foutre! 585 00:47:52,161 --> 00:47:54,247 Merde! Regarde qui c'est! 586 00:47:55,582 --> 00:47:57,542 - Halina. - Elle n'a rien à voir avec eux! 587 00:47:57,667 --> 00:47:59,877 - Elle prend leur argent. Tire! - Elle est enceinte! 588 00:48:00,003 --> 00:48:02,630 Raison de plus! C'est pas un monde pour les enfants. 589 00:48:02,755 --> 00:48:04,007 Non! Je t'en supplie! 590 00:48:04,132 --> 00:48:07,510 Si tu ne veux pas qu'elle meure, tu n'as qu'à tirer. 591 00:48:07,635 --> 00:48:09,679 Enlève le silencieux et fais du bruit. 592 00:48:09,804 --> 00:48:11,139 Pas de coups faciles. 593 00:48:11,889 --> 00:48:13,099 Fais-les danser. 594 00:48:41,252 --> 00:48:44,088 Tu vois? Je te l'avais dit! C'est des fourmis! 595 00:49:12,533 --> 00:49:13,826 Cible en vue! 596 00:49:20,458 --> 00:49:22,377 Tout le monde! On y va! 597 00:49:22,502 --> 00:49:24,212 Tout de suite! Allez! 598 00:49:24,337 --> 00:49:27,298 Allez! On se dépêche de sortir! 599 00:49:27,423 --> 00:49:28,883 Allez, allez, allez! 600 00:49:29,008 --> 00:49:30,468 On y va! Maintenant! 601 00:49:40,311 --> 00:49:41,396 T'es un malade! 602 00:49:41,521 --> 00:49:43,439 Je te préviens dès qu'on a trouvé Mikey! 603 00:49:45,400 --> 00:49:48,027 Retournez-vous! Mains en l'air! 604 00:49:57,787 --> 00:50:01,708 Selon nos informations, la tour d'Agnian aurait été prise d'assaut. 605 00:50:01,833 --> 00:50:04,168 Nous ne pouvons pas encore confirmer qu'il y a des otages, 606 00:50:04,293 --> 00:50:08,923 mais nous pouvons confirmer que des coups de feu ont été tirés du milieu de la tour 607 00:50:09,048 --> 00:50:11,175 par une femme non identifiée pour le moment. 608 00:50:12,385 --> 00:50:16,556 - La laveuse de vitres a toute leur attention. - Il faudrait qu'elle la garde. 609 00:50:16,681 --> 00:50:19,851 Transfère une partie des fonds des Milton sur le compte de Joanna Locke. 610 00:50:19,976 --> 00:50:22,103 Disons... 33 millions. 611 00:50:23,187 --> 00:50:24,439 Combien de millions? 612 00:50:27,483 --> 00:50:28,693 - Chef? - Oui? 613 00:50:28,818 --> 00:50:30,820 Commandant au sol pour la nuit. Quelle chance! 614 00:50:30,945 --> 00:50:32,905 Oui! Quelle chance! Alors? 615 00:50:33,030 --> 00:50:34,699 Rien sur les otages pour le moment. 616 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 C'était une soirée pour les actionnaires d'Agnian. 617 00:50:36,576 --> 00:50:38,745 On a des employés, du personnel et des invités de marque, 618 00:50:38,870 --> 00:50:42,081 notamment Denise Slater, la ministre de l'Énergie. 619 00:50:42,206 --> 00:50:45,126 102 téléphones bornent, mais aucun ne répond. 620 00:50:45,251 --> 00:50:48,504 Aucune demande encore, mais le S.O.S. a été suivi d'un avertissement crypté sur les otages 621 00:50:48,629 --> 00:50:50,089 et de l'appel à propos de la tireuse. 622 00:50:50,214 --> 00:50:53,760 - Des victimes? - Un corps sur la nacelle. Personne au sol. 623 00:50:53,885 --> 00:50:56,053 La tireuse a été identifiée: Joanna Locke, 624 00:50:56,179 --> 00:50:59,223 membre de l'équipe d'entretien des vitres, ancienne des forces spéciales de l'armée. 625 00:50:59,348 --> 00:51:02,810 A réussi à passer la sélection des Marines, pour ensuite agresser un camarade et démissionner. 626 00:51:02,935 --> 00:51:07,732 Enfance difficile, père violent, frère institutionnalisé, drogue, automédication. 627 00:51:07,857 --> 00:51:10,359 - L'ex-soldat instable classique. - Oui, peut-être. 628 00:51:11,778 --> 00:51:15,698 Obtenez les autorisations d'urgence pour vérifier ses réseaux sociaux, téléphones et comptes. 629 00:51:15,823 --> 00:51:19,160 Quelque chose de détaillé, pas la version « effort minimal ». 630 00:51:19,285 --> 00:51:20,495 Oui, chef. 631 00:51:20,620 --> 00:51:22,997 - Désolé, chef. - Vous avez peut-être raison. 632 00:51:23,122 --> 00:51:24,916 Il faut gâcher la soirée bridge du commissaire en chef, 633 00:51:25,041 --> 00:51:27,251 pour qu'il informe le ministre de l'Intérieur et la mairesse. 634 00:51:27,376 --> 00:51:28,836 On a qui, du SCO19? 635 00:51:28,961 --> 00:51:30,379 Norman-le-Volcan. 636 00:51:30,505 --> 00:51:32,006 Évidemment! Qui d'autre? 637 00:51:32,131 --> 00:51:35,218 - Si j'y vais trop fort, faites-moi un signe. - Oui, chef. 638 00:51:35,343 --> 00:51:36,886 Et je fais quoi, quand vous l'ignorez? 639 00:51:38,137 --> 00:51:39,514 En parlant du loup... 640 00:51:40,556 --> 00:51:41,766 Tireurs d'élite en place, chef. 641 00:51:41,891 --> 00:51:45,186 Merci, oui, il faut contacter la tireuse et voir un peu ce qui se passe. 642 00:51:46,771 --> 00:51:48,981 - J'attends vos ordres. - Oui, je... Merci. 643 00:51:54,529 --> 00:51:55,571 Dans la ligne de mire. 644 00:51:55,696 --> 00:51:58,783 Je ne suis pas avec eux! Ne tirez pas! Ne tirez pas! 645 00:51:59,534 --> 00:52:00,660 J'aime pas l'inaction. 646 00:52:00,785 --> 00:52:03,830 Ce n'est pas de l'inaction, Royce, on attend d'en savoir plus. 647 00:52:03,955 --> 00:52:05,665 Si elle a allumé ce S.O.S. pour attirer l'attention, 648 00:52:05,790 --> 00:52:08,918 c'est pas franchement grandiose, même si on voudrait nous le faire croire. 649 00:52:09,043 --> 00:52:10,962 Personne ne bouge sans mon accord. 650 00:52:11,087 --> 00:52:11,879 Chef? 651 00:52:12,630 --> 00:52:15,466 Un transfert de 33 millions vient d'atterrir sur le compte de Joanna Locke. 652 00:52:15,591 --> 00:52:16,551 De la part des Milton. 653 00:52:16,676 --> 00:52:20,388 - Elle a tiré sept balles dans la rue. - Dans la rue, justement! 654 00:52:20,513 --> 00:52:23,266 Soit c'est un coup de chance, soit elle a été dans les forces spéciales 655 00:52:23,391 --> 00:52:25,518 et elle sait exactement ce qu'elle fait. 656 00:52:26,143 --> 00:52:27,520 À moins qu'elle soit instable. 657 00:52:35,736 --> 00:52:37,613 - Elle s'approche du corps. - Ne tirez pas! 658 00:52:56,716 --> 00:52:57,842 Elle tient un appareil. 659 00:53:19,030 --> 00:53:21,157 999? Quel est le problème? 660 00:53:21,282 --> 00:53:23,326 Vous vous foutez de moi? 661 00:53:32,460 --> 00:53:35,463 Chef! Pour vous! C'est Joey Locke. 662 00:53:36,422 --> 00:53:37,757 Faites reculer l'hélico. 663 00:53:40,801 --> 00:53:44,096 - Allô? Joey? - Ne tirez pas! Je ne suis pas avec eux! 664 00:53:44,221 --> 00:53:45,264 On ne va pas tirer. 665 00:53:46,390 --> 00:53:50,978 Je suis la commissaire Claire Hume et, je répète, nous n'allons pas tirer. 666 00:53:51,103 --> 00:53:53,814 - Génial! - On va vous faire descendre dès que possible. 667 00:53:53,940 --> 00:53:56,984 - Le plus urgent, c'est d'entrer dans la tour! - On va le faire. 668 00:53:57,109 --> 00:53:58,361 Mon frère est dans la tour. 669 00:53:58,486 --> 00:54:00,279 Il s'appelle Michael Locke. 670 00:54:00,404 --> 00:54:02,573 - On s'en occupe. - Trouvez-le, je vous en supplie! 671 00:54:02,698 --> 00:54:05,701 - Je vous en supplie! - C'est qui, « eux »? 672 00:54:05,826 --> 00:54:09,705 Mes organes de presse, sous ma direction personnelle, 673 00:54:09,830 --> 00:54:14,085 ont entretenu, de façon continue et répétée, 674 00:54:14,210 --> 00:54:16,879 le mythe selon lequel le changement climatique est un mensonge. 675 00:54:17,004 --> 00:54:18,464 Vilain garçon. 676 00:54:18,589 --> 00:54:22,301 Le moment est venu de reconnaître ma complicité dans la minimisation du changement climatique. 677 00:54:23,386 --> 00:54:24,595 Je n'ai rien fait. 678 00:54:25,638 --> 00:54:27,848 Ne te sous-estime pas, Jennifer. 679 00:54:27,974 --> 00:54:30,059 Tu sais où les squelettes sont cachés. 680 00:54:30,184 --> 00:54:32,269 Soit tu nous dis où chercher... 681 00:54:33,062 --> 00:54:34,563 ...soit tu rejoins Geoffrey. 682 00:54:39,735 --> 00:54:41,654 Pardon... Il te fait peur? 683 00:54:42,863 --> 00:54:44,073 Tu veux que je le déplace? 684 00:54:47,451 --> 00:54:48,285 Non! 685 00:54:59,755 --> 00:55:01,465 Il faut quelqu'un à l'intérieur. 686 00:55:01,590 --> 00:55:04,844 - On s'en occupe, on attend seulement des infos. - Hume, écoutez-moi! 687 00:55:04,969 --> 00:55:08,222 - Je vous rappelle. On va vous faire descendre. - Je ne veux pas descendre! 688 00:55:08,347 --> 00:55:09,306 Je veux entrer! 689 00:55:10,099 --> 00:55:11,308 Fait chier! 690 00:55:11,434 --> 00:55:12,727 Noah Santos. 691 00:55:12,852 --> 00:55:15,479 Pas de casier, rien sur les réseaux. Irréprochable. 692 00:55:15,604 --> 00:55:17,273 J'ai vérifié ses documents de travail. 693 00:55:18,024 --> 00:55:19,066 Je suis tombé sur ça. 694 00:55:20,026 --> 00:55:21,819 Il se faisait appeler Lucas Vander, à cette époque. 695 00:55:22,445 --> 00:55:25,948 Membre de Seventh Harvest, un groupe antihumaniste. 696 00:55:26,073 --> 00:55:28,659 - Antihumaniste? Comme... - Ça! 697 00:55:28,784 --> 00:55:30,828 L'homme est le fléau du monde. 698 00:55:30,953 --> 00:55:32,747 Un cancer, un virus. 699 00:55:32,872 --> 00:55:38,002 Pour contrôler ce virus humain, il faut une méthode invasive et radicale afin... 700 00:55:38,127 --> 00:55:39,295 Charmant! 701 00:55:39,420 --> 00:55:41,797 Pratiquement pas d'adeptes. À la marge de la marge. 702 00:55:41,922 --> 00:55:43,507 Même pas digne de surveillance. 703 00:55:44,133 --> 00:55:47,553 Mais l'année dernière, il a surgi dans l'univers de quelqu'un de surveillé. 704 00:55:48,763 --> 00:55:49,972 Marcus Blake. 705 00:55:50,097 --> 00:55:51,724 Qu'on vient de décoller de la rue. 706 00:55:51,849 --> 00:55:54,935 Figure de proue de Révolution Terre, un groupe écologiste radical. 707 00:55:55,061 --> 00:55:57,605 Extrême, mais organisé. Bons réseaux, bonnes ressources. 708 00:55:57,730 --> 00:56:01,984 Ils sont derrière le sabotage de la raffinerie de Dakar et des installations de Laguna Taracoa. 709 00:56:02,109 --> 00:56:03,694 Laguna Taracoa? C'est Agnian. 710 00:56:03,819 --> 00:56:06,572 Ils avaient annoncé leurs attaques. Pas de victimes. 711 00:56:06,697 --> 00:56:09,825 La femme arrêtée à Taracoa s'était pratiquement rendue. 712 00:56:09,950 --> 00:56:11,952 C'est la méthode Révolution Terre: 713 00:56:12,078 --> 00:56:13,788 attirer l'attention et exposer leurs arguments. 714 00:56:13,913 --> 00:56:16,999 Sauf que cette fois, Elena Lanza a fini poignardée en prison. 715 00:56:18,542 --> 00:56:21,045 Marcus Blake était un extrémiste, mais pas un tueur. 716 00:56:21,170 --> 00:56:22,254 Et il est mort. 717 00:56:23,339 --> 00:56:24,924 Assassiné par Noah Santos. 718 00:56:26,133 --> 00:56:27,134 Connecte-moi. 719 00:56:28,719 --> 00:56:29,637 Allez! 720 00:56:32,598 --> 00:56:36,018 La première victime du siège d'Agnian à Londres a été identifiée. 721 00:56:36,143 --> 00:56:39,855 Il s'agit de l'écologiste et écoactiviste radical Marcus Blake. 722 00:56:40,815 --> 00:56:45,903 On ne sait désormais plus qui contrôle la situation, qui dégénère rapidement. 723 00:56:54,995 --> 00:56:58,666 Contre mon gré, moi, James Horsley, 724 00:56:58,791 --> 00:57:02,211 je suis contraint de révéler la vérité sur ma... 725 00:57:03,587 --> 00:57:07,550 ...responsabilité face à Agnian et aux frères Milton. 726 00:57:08,259 --> 00:57:10,970 J'ai personnellement supervisé le versement de plusieurs millions pour faire taire 727 00:57:11,095 --> 00:57:13,013 des lanceurs d'alerte et des plaignants. 728 00:57:13,139 --> 00:57:16,600 « Toute chair est comme l'herbe et sa beauté comme la fleur des champs. 729 00:57:16,725 --> 00:57:20,396 L'herbe sèche, et la fleur tombe, mais la parole du Seigneur demeure éternellement. » 730 00:57:21,397 --> 00:57:23,649 - Ça va? - Je suis terrifié. 731 00:57:30,197 --> 00:57:31,907 Et si elle perd mon pouls? 732 00:57:32,032 --> 00:57:34,243 Tu auras cinq secondes pour qu'elle le retrouve. 733 00:57:45,087 --> 00:57:46,130 Bon à savoir! 734 00:57:47,214 --> 00:57:49,592 La commissaire Hume est en ligne. 735 00:57:49,717 --> 00:57:52,469 Passe-la-moi! Tu nous suis pour la phase 2, Z? 736 00:57:54,930 --> 00:57:55,806 Oui. 737 00:57:58,309 --> 00:57:59,685 Ravi de t'avoir à bord! 738 00:58:01,312 --> 00:58:03,689 - Noah Santos? - Inspectrice Claire Hume! 739 00:58:03,814 --> 00:58:06,358 Commissaire, mais vous le saviez déjà. 740 00:58:06,483 --> 00:58:08,569 Vous préférez Noah ou Lucas? 741 00:58:08,694 --> 00:58:11,197 Noah. Plus mature que Lucas. 742 00:58:11,322 --> 00:58:13,240 - C'est vous la chef en bas? - Oui. 743 00:58:13,365 --> 00:58:16,368 - Et vous le chef en haut? - Maintenant, oui. 744 00:58:16,493 --> 00:58:17,912 Et Marcus Blake? 745 00:58:18,037 --> 00:58:19,371 Différence de points de vue. 746 00:58:19,496 --> 00:58:20,831 Informez vos gars dans l'hélico 747 00:58:20,956 --> 00:58:24,126 et sur les toits que je porte une montre connectée à mon pouls 748 00:58:24,251 --> 00:58:27,046 et que si mon cœur s'arrête de battre, tout le bâtiment explose. 749 00:58:27,171 --> 00:58:28,881 À la moindre tentative d'intrusion, 750 00:58:29,006 --> 00:58:31,967 ou de coupure d'électricité, je fais sauter les otages. 751 00:58:32,092 --> 00:58:34,511 Vous croyez que je bluffe? Demandez à Marcus. 752 00:58:42,311 --> 00:58:44,146 En tant que dirigeante de Beacon... 753 00:58:44,271 --> 00:58:47,816 Gerald et le CA avouent leur abus systémique de la planète. 754 00:58:47,942 --> 00:58:50,778 - Ils sont loin d'être les seuls coupables. - Vous leur faites un procès. 755 00:58:50,903 --> 00:58:53,155 Le moment de payer est arrivé. On récolte ce qu'on sème. 756 00:58:53,280 --> 00:58:56,116 Si on libérait les autres pendant qu'ils se confessent? 757 00:58:56,242 --> 00:59:01,288 Je comprends vos reproches aux frères Milton, mais il y a des gens qui ne sont que des employés. 758 00:59:01,413 --> 00:59:04,416 Ce sont des agents du mal. Même tarif pour tout le monde! 759 00:59:04,541 --> 00:59:06,460 Pourquoi ils ne bougent pas? 760 00:59:07,211 --> 00:59:09,922 Anesthésie par inhalation. On aura assez de temps. 761 00:59:10,923 --> 00:59:12,841 Assez de temps pour quoi? 762 00:59:12,967 --> 00:59:15,803 - Quel est votre objectif, ce soir? - Du classique. 763 00:59:15,928 --> 00:59:19,807 La justice, sauver le monde, tout ça... 764 00:59:19,932 --> 00:59:23,102 Rien que ça! Vous ne donnez pas l'impression d'être un naïf. 765 00:59:23,227 --> 00:59:24,520 Blake, peut-être... 766 00:59:24,645 --> 00:59:26,563 Il faut une vision à long terme, Claire. 767 00:59:26,689 --> 00:59:29,316 Vous n'avez écouté ni les Greta ni les Marcus de ce monde. 768 00:59:29,441 --> 00:59:32,027 Mais vous pétez un câble si on lance de la peinture sur un tableau, 769 00:59:32,152 --> 00:59:36,073 si on bloque une route ou si on interrompt un match et ça donne quoi? Un gars comme moi! 770 00:59:36,198 --> 00:59:40,869 J'ai du mal à comprendre le rapport entre menacer la vie de gens innocents et sauver le monde. 771 00:59:40,995 --> 00:59:43,664 Correction! Personne ici n'est innocent. 772 00:59:43,789 --> 00:59:47,501 - Vous détestez les gens? - Je déteste ce qu'on a fait à la planète! 773 00:59:47,626 --> 00:59:50,045 Vous voulez sauver une centaine de personnes? 774 00:59:50,170 --> 00:59:54,091 Ces salauds saccagent et pompent toute la planète, mais c'est moi le méchant? 775 00:59:54,216 --> 00:59:55,718 C'est une guerre des chiffres? 776 00:59:55,843 --> 00:59:57,094 Elle a compris! 777 01:00:02,808 --> 01:00:06,520 En parlant de chiffres, ils font quoi, les cinq gars, en bas? 778 01:00:08,314 --> 01:00:11,108 - Faites-les revenir tout de suite! - Retirez-vous! Retirez-vous! 779 01:00:11,233 --> 01:00:12,359 On se retire. 780 01:00:12,484 --> 01:00:14,695 Vous avez cinq secondes, une par tête. 781 01:00:14,820 --> 01:00:16,030 On se retire! 782 01:00:18,490 --> 01:00:20,075 Trois... deux... 783 01:00:20,200 --> 01:00:21,869 Je vous ai dit qu'on se retirait! 784 01:00:24,246 --> 01:00:25,622 Bien joué, Claire. 785 01:00:25,748 --> 01:00:26,623 Merci. 786 01:00:41,180 --> 01:00:42,431 Vous êtes là? 787 01:00:42,556 --> 01:00:44,058 Ils ont des familles! 788 01:00:45,059 --> 01:00:47,770 Plus maintenant. C'est bien une guerre des chiffres. 789 01:00:47,895 --> 01:00:50,397 Et les chiffres dépendront de vous. 790 01:00:50,522 --> 01:00:51,982 Que vos gars dégagent! 791 01:00:53,317 --> 01:00:56,445 Ne refaites jamais rien sans me le demander! 792 01:00:59,948 --> 01:01:03,869 Cinq officiers de police ont été tués dans une explosion au pied de la tour Agnian. 793 01:01:03,994 --> 01:01:06,830 Le siège du bâtiment tourne au cauchemar, pour Londres. 794 01:01:06,955 --> 01:01:09,958 Les hommes étaient tous des officiers du SCO19. 795 01:01:10,084 --> 01:01:13,670 Le terroriste antihumaniste Noah Santos n'a pas encore fait la moindre demande 796 01:01:13,796 --> 01:01:16,340 et aucun otage n'a encore été libéré. 797 01:01:22,930 --> 01:01:24,640 - Joey? - Je vous avais prévenus. 798 01:01:24,765 --> 01:01:26,558 Qu'est-ce qui vous a pris? 799 01:01:26,683 --> 01:01:27,976 Noah a une montre 800 01:01:28,102 --> 01:01:31,230 connectée à son pouls, alors on ne peut ni entrer ni sortir les otages. 801 01:01:31,355 --> 01:01:34,316 - Il nous tient par les couilles. - Pas moi. J'y vais. 802 01:01:34,441 --> 01:01:35,567 Comment vous allez faire? 803 01:01:35,692 --> 01:01:38,237 J'y travaille. Avez-vous d'autres infos? 804 01:01:39,488 --> 01:01:40,906 Noah veut des confessions 805 01:01:41,031 --> 01:01:43,450 et des dossiers d'Agnian pour pouvoir tout rendre public, 806 01:01:43,575 --> 01:01:45,786 probablement à partir de la salle de contrôle. 807 01:01:45,911 --> 01:01:46,954 Je ferai de mon mieux. 808 01:01:48,205 --> 01:01:51,041 Vous vous en remettez à une laveuse de vitres qui n'a pas tenu dans l'armée? 809 01:01:51,166 --> 01:01:53,502 Elle ne vient pas d'envoyer cinq hommes à la mort. 810 01:01:53,627 --> 01:01:55,504 Il nous faut une ouverture et ça pourrait venir d'elle. 811 01:02:01,260 --> 01:02:04,346 Aider la police, c'est minable, même pour toi, Joey. 812 01:02:04,471 --> 01:02:06,557 Ça reste mieux que des meurtres. 813 01:02:06,682 --> 01:02:10,144 Désolé que tu aies été retenue, que tu te sois retrouvée sur mon chemin 814 01:02:10,269 --> 01:02:12,980 et que tu ne comprennes pas ma mission, mais tant pis. 815 01:02:13,105 --> 01:02:15,065 Ce soir, tout le monde va comprendre 816 01:02:15,190 --> 01:02:16,859 et tu ne pourras rien empêcher. 817 01:02:17,901 --> 01:02:18,694 Je répète... 818 01:02:18,819 --> 01:02:22,114 Joey, éloignez-vous. Explosion imminente. 819 01:02:33,208 --> 01:02:34,126 Allez, Joey! 820 01:02:34,251 --> 01:02:35,169 Allez! 821 01:03:15,709 --> 01:03:21,882 Je savais que la marque Agnian était synonyme de pollution et d'exploitation. 822 01:03:27,012 --> 01:03:29,014 « Scènes d'horreur à la tour Agnian! » 823 01:03:29,139 --> 01:03:31,016 « Une nacelle vient d'exploser! » 824 01:03:31,141 --> 01:03:33,393 « J'espère qu'il n'y avait personne! » 825 01:03:33,519 --> 01:03:35,979 Elle est morte. Confirmation visuelle. 826 01:03:36,104 --> 01:03:37,648 Joanna Locke est morte. 827 01:03:39,274 --> 01:03:40,150 Un carnage. 828 01:03:41,360 --> 01:03:42,402 Adieu, bitch! 829 01:03:42,528 --> 01:03:43,779 Parce que tu y crois? 830 01:03:56,333 --> 01:03:58,585 Allez, Joey, dis-moi que t'es là! 831 01:03:58,710 --> 01:04:01,880 - Oui, je suis là. - Dieu soit loué! Ça va? 832 01:04:02,005 --> 01:04:03,257 Ça va. 833 01:04:03,382 --> 01:04:06,093 Jouer la morte, ça nous fait gagner du temps. 834 01:04:06,218 --> 01:04:07,135 Super. 835 01:04:07,928 --> 01:04:10,180 Pourvu qu'ils ne me voient pas entrer par ce trou. 836 01:04:11,473 --> 01:04:12,766 Quel trou? 837 01:04:12,891 --> 01:04:14,768 Celui que vos tireurs vont faire. 838 01:04:17,062 --> 01:04:17,938 Je m'en occupe. 839 01:04:24,820 --> 01:04:27,489 En tant qu'assistante personnelle des frères Milton, 840 01:04:27,614 --> 01:04:31,076 j'ai été le témoin silencieux d'un réseau de corruption. 841 01:04:32,744 --> 01:04:35,789 - C'est risqué de diviser l'équipe. - De la croire morte aussi. 842 01:04:36,915 --> 01:04:38,166 T'en es où, Z? 843 01:04:39,209 --> 01:04:41,420 J'aurai terminé quand tu en seras à Gerald. 844 01:04:41,545 --> 01:04:42,421 Vas-y! 845 01:04:48,176 --> 01:04:49,303 C'est à toi, Gerry. 846 01:04:50,470 --> 01:04:52,472 Quelle importance, ce qu'on dit? 847 01:04:53,098 --> 01:04:55,601 Tu crois que ça intéressera quelqu'un, après ce que t'as fait? 848 01:04:55,726 --> 01:04:59,896 Sans la vérité, non, mais avec, ça suffira. 849 01:05:00,522 --> 01:05:02,024 On écrit l'histoire, ce soir. 850 01:05:02,858 --> 01:05:04,026 Et tu nous laisseras partir? 851 01:05:04,651 --> 01:05:07,321 Je te promets qu'on partira de la même façon. 852 01:05:07,446 --> 01:05:11,283 Nous venons de recevoir cette déclaration de la mairesse de Londres dénonçant Noah Santos. 853 01:05:11,992 --> 01:05:16,496 Je cite: « Je condamne avec la plus grande fermeté cette violence et ces meurtres insensés. 854 01:05:16,622 --> 01:05:20,042 Rien ne peut justifier ces actes barbares. 855 01:05:20,959 --> 01:05:23,462 Il ne s'agit pas de militantisme, mais de terrorisme. » 856 01:05:43,940 --> 01:05:47,152 Alors... je sais que vous avez besoin de vous concentrer. 857 01:05:47,277 --> 01:05:48,153 Je vous écoute! 858 01:05:48,987 --> 01:05:52,324 Ça m'évite de penser au vide et à ces idiots armés. 859 01:05:53,784 --> 01:05:55,369 Grimper, c'est facile. 860 01:05:55,494 --> 01:05:56,953 Je le fais depuis l'âge de six ans. 861 01:05:58,121 --> 01:05:59,998 Ça va à l'équipe si j'entre? 862 01:06:00,123 --> 01:06:02,459 On a dû adorer que je quitte l'armée. 863 01:06:02,584 --> 01:06:04,836 Je ne veux pas vous stresser, mais... 864 01:06:04,961 --> 01:06:06,672 Vous voulez savoir pourquoi je suis partie? 865 01:06:06,797 --> 01:06:10,342 Vous avez servi quatre ans et gravi tous les échelons pour finalement partir. 866 01:06:14,846 --> 01:06:18,433 J'ai grandi avec un colérique qui s'en prenait à tout le monde et je n'ai rien fait. 867 01:06:19,518 --> 01:06:21,061 Quand j'ai fait le parcours commando, 868 01:06:21,186 --> 01:06:23,730 l'un des crétins que j'ai battus n'a pas supporté d'être battu par une femme. 869 01:06:24,773 --> 01:06:26,191 Il m'a provoquée et j'ai répondu. 870 01:06:26,817 --> 01:06:28,485 Je suis partie avant qu'on me renvoie. 871 01:06:28,610 --> 01:06:33,824 Vous auriez pu rester pour vous défendre, mais c'est pas votre genre, sauf aujourd'hui. 872 01:06:37,160 --> 01:06:38,912 Il ne s'agit pas seulement de moi, cette fois. 873 01:06:41,540 --> 01:06:42,624 Michael... 874 01:06:44,209 --> 01:06:46,503 Quand notre père s'en prenait à Michael, 875 01:06:46,628 --> 01:06:51,633 je sortais par la fenêtre et je me perchais sur le rebord en attendant que ça finisse. 876 01:06:53,802 --> 01:06:55,220 Cette fois, je ne l'abandonnerai pas. 877 01:06:56,179 --> 01:06:57,889 Je peux être obstinée. 878 01:06:58,014 --> 01:06:59,224 Moi aussi. 879 01:06:59,349 --> 01:07:01,059 On a besoin d'obstination, en ce moment. 880 01:07:01,184 --> 01:07:03,478 Ça s'accorde avec des négociations pour faire libérer des otages? 881 01:07:03,603 --> 01:07:05,272 Mieux qu'à la maison. 882 01:07:05,397 --> 01:07:06,815 Vous aussi, votre vie est une catastrophe? 883 01:07:08,150 --> 01:07:10,861 Par quel mariage on commence? Le premier, le deuxième ou le troisième? 884 01:07:14,614 --> 01:07:17,284 Ils ne vont pas tarder à vous chercher, alors je vais appeler Noah. 885 01:07:17,409 --> 01:07:20,245 - Ça vous fera gagner du temps. - D'accord! 886 01:07:20,370 --> 01:07:22,038 Équipe catastrophe. 887 01:07:22,164 --> 01:07:23,415 Équipe catastrophe. 888 01:07:24,040 --> 01:07:25,584 J'aimerais confesser... 889 01:07:26,418 --> 01:07:28,295 APPEL ENTRANT NUMÉRO INCONNU 890 01:07:29,421 --> 01:07:31,047 ...que mon frère Geoffrey et moi 891 01:07:31,173 --> 01:07:34,634 avons mis en place en tant que dirigeants d'Agnian... 892 01:07:35,635 --> 01:07:39,723 - Je vous ai manqué, Claire? - Vous savez à quoi vous me faites penser, Noah? 893 01:07:40,724 --> 01:07:44,060 Une sorte de guêpe, vous connaissez sans doute son nom. 894 01:07:44,186 --> 01:07:47,439 Elle pond ses œufs dans une larve et prend ensuite le contrôle de l'intérieur. 895 01:07:48,565 --> 01:07:51,026 - L'ichneumon? - C'est ça! 896 01:07:51,902 --> 01:07:53,403 Marcus Blake était la larve. 897 01:07:54,321 --> 01:07:55,989 Vous avez anéanti Révolution Terre 898 01:07:56,114 --> 01:07:59,075 et perverti toutes les luttes de Marcus. 899 01:07:59,201 --> 01:08:00,744 Vous m'appelez pour me dire ça? 900 01:08:01,578 --> 01:08:03,914 Les otages vont bientôt se réveiller. 901 01:08:04,039 --> 01:08:05,874 Convenons de leur parcours pour sortir. 902 01:08:05,999 --> 01:08:10,545 Dans 40 minutes, nous les mènerons jusqu'aux bus que vous aurez autorisés dans le périmètre 903 01:08:10,670 --> 01:08:12,506 et roulerons ensuite sur 300 mètres 904 01:08:12,631 --> 01:08:16,593 sur Saint Thomas, et si vous êtes sages, nous libérerons la moitié des otages. 905 01:08:17,260 --> 01:08:19,638 - Et ensuite? - Ne brûlons pas les étapes! 906 01:08:19,763 --> 01:08:22,307 Je veux des garanties que tous les otages seront libérés. 907 01:08:22,432 --> 01:08:25,143 Ce sera fait, dès qu'on sera en sécurité et que la vérité sera sortie. 908 01:08:25,268 --> 01:08:29,189 Tentez quoi que ce soit et vous aurez encore plus d'actualités catastrophiques et de cadavres. 909 01:08:30,190 --> 01:08:33,652 Dans les affaires suivantes, dont celle d'Elena Lanza, 910 01:08:34,694 --> 01:08:38,990 le recrutement de tueurs à gages a été tacitement, mais sciemment encouragé. 911 01:08:40,325 --> 01:08:41,326 Nous sommes coupables. 912 01:08:42,828 --> 01:08:45,163 Et c'est dans la foutue boîte! 913 01:08:54,840 --> 01:08:55,966 Joey? 914 01:08:56,091 --> 01:08:57,133 Le temps presse. 915 01:09:23,451 --> 01:09:24,661 Oh, mon Dieu! 916 01:09:25,662 --> 01:09:26,538 Ça va? 917 01:09:26,663 --> 01:09:28,748 Non, ça va pas. 918 01:09:28,874 --> 01:09:30,125 Je suis stressé. 919 01:09:32,043 --> 01:09:32,878 Câlin. 920 01:09:33,003 --> 01:09:34,379 Je peux me lever, d'abord? 921 01:09:34,504 --> 01:09:36,798 Oui, bonne idée. 922 01:09:36,923 --> 01:09:38,758 C'est fou, ce qui se passe ici. 923 01:09:48,226 --> 01:09:50,020 Hume! Je suis entrée. 924 01:09:50,145 --> 01:09:52,898 Bien joué! Ne traînez pas, ils vous cherchent. 925 01:10:05,035 --> 01:10:05,952 Elle est vivante. 926 01:10:06,077 --> 01:10:08,538 - Elle est entrée. - T'as intérêt à la trouver! 927 01:10:14,920 --> 01:10:17,088 Allez, allez! Allez! 928 01:10:17,213 --> 01:10:18,381 Et les otages? 929 01:10:18,506 --> 01:10:19,591 On ne les laissera pas mourir. 930 01:10:20,550 --> 01:10:22,552 - Et nous? - On ne mourra pas non plus. 931 01:10:24,888 --> 01:10:26,306 Et si on meurt quand même? 932 01:10:27,140 --> 01:10:28,016 Michael... 933 01:10:29,267 --> 01:10:30,894 Michael, on doit y aller. 934 01:10:31,770 --> 01:10:32,938 J'ai peur, Joanna. 935 01:10:33,063 --> 01:10:36,942 Moi aussi, mais on ne peut pas s'arrêter. Pas ici, pas maintenant. 936 01:10:38,068 --> 01:10:39,736 Michael... Michael. 937 01:10:40,987 --> 01:10:41,988 J'ai besoin de toi. 938 01:10:42,656 --> 01:10:43,531 Ah bon? 939 01:10:43,657 --> 01:10:46,159 Noah cherche des dossiers. Il faut que tu les pirates. 940 01:10:48,912 --> 01:10:51,373 Tu te rappelles quand les Avengers volent les Gemmes de l'Infini? 941 01:10:51,498 --> 01:10:54,626 - En construisant une machine à remonter le temps. - Peu importe la machine. 942 01:10:54,751 --> 01:10:57,587 Ils volent les gemmes, et Thanos, fou de rage, veut les récupérer. 943 01:10:58,672 --> 01:11:01,216 On va voler les Gemmes de l'Infini de Noah. 944 01:11:03,134 --> 01:11:06,471 Juste pour être sûr... tu parles des dossiers? 945 01:11:06,596 --> 01:11:07,681 Je parle des dossiers. 946 01:11:10,016 --> 01:11:11,434 Allez, viens! 947 01:11:11,559 --> 01:11:13,728 Je vous avais dit de rester sages, Claire! 948 01:11:13,853 --> 01:11:15,647 Mes équipes n'ont pas bougé. 949 01:11:15,772 --> 01:11:18,525 Si vous avez des problèmes, nous n'y pouvons rien, ni vous ni moi. 950 01:11:18,650 --> 01:11:20,902 Vous connaissez l'autre nom des ichneumons? 951 01:11:21,027 --> 01:11:22,946 Les « guêpes de Darwin ». 952 01:11:23,071 --> 01:11:26,366 Darwin pensait que le fait qu'une créature survive en en détruisant une autre 953 01:11:26,491 --> 01:11:28,576 était la preuve que Dieu n'existait pas. 954 01:11:29,244 --> 01:11:31,287 Comme si l'homme n'était pas une preuve suffisante! 955 01:11:39,337 --> 01:11:41,506 J'aurai bientôt la vérité, tout comme vous. 956 01:11:41,631 --> 01:11:42,674 Au revoir, Claire. 957 01:11:46,344 --> 01:11:47,554 Il a hésité? 958 01:11:52,600 --> 01:11:55,186 L'humain n'a pas de droit prédéfini à exister. 959 01:11:55,979 --> 01:11:57,981 On nous a donné notre chance 960 01:11:58,106 --> 01:12:00,483 d'exister en équilibre avec la nature et tout ce qui nous entoure, 961 01:12:00,608 --> 01:12:01,943 et nous avons tout saccagé. 962 01:12:02,819 --> 01:12:04,112 Non, il n'a pas hésité. 963 01:12:05,321 --> 01:12:06,573 Il va tous les tuer. 964 01:12:24,174 --> 01:12:25,008 Vite! 965 01:12:37,020 --> 01:12:40,440 Si on s'en sort, on pourra faire quelque chose ensemble, comme une joute? 966 01:12:40,565 --> 01:12:42,525 Non, je sais pas monter à cheval. 967 01:12:45,195 --> 01:12:46,988 On pourrait faire de la plongée. 968 01:12:50,158 --> 01:12:51,242 J'aime pas être ici. 969 01:12:52,202 --> 01:12:53,995 Ils n'aimeront pas ça non plus. 970 01:13:09,302 --> 01:13:10,553 Ne bouge pas d'ici. 971 01:14:02,981 --> 01:14:03,815 Pose ton arme! 972 01:14:59,370 --> 01:15:00,246 Joey! 973 01:15:19,390 --> 01:15:21,517 On fait quoi, maintenant, grand maître? 974 01:15:21,643 --> 01:15:23,102 On explique pourquoi on est venus. 975 01:15:23,228 --> 01:15:25,355 Il ne reste qu'une confession après Gerald. 976 01:15:25,480 --> 01:15:27,315 Quatre minutes pour crypter et le spectacle pourra commencer. 977 01:15:27,440 --> 01:15:29,943 Réseaux sociaux, infos... ce sera partout. 978 01:15:30,777 --> 01:15:36,032 J'espère que ça en vaudra la peine, le monde entier te prend pour un fou dangereux. 979 01:15:36,157 --> 01:15:36,991 Tu verras. 980 01:15:38,451 --> 01:15:39,410 Ils verront tous. 981 01:15:56,761 --> 01:15:58,304 Je m'appelle Noah Santos. 982 01:15:58,429 --> 01:16:02,600 Quand vous verrez ce message, je serai mort, comme tous les gens présents dans cette tour. 983 01:16:02,725 --> 01:16:03,601 Quoi? 984 01:16:03,726 --> 01:16:05,270 Vous connaissez désormais la vérité: 985 01:16:05,395 --> 01:16:09,399 Agnian est coupable, comme les innombrables autres entreprises qui pillent notre planète. 986 01:16:09,524 --> 01:16:11,985 Je vous offre cette vérité pour que vous sachiez, 987 01:16:12,110 --> 01:16:14,487 quand ils compteront les morts, que ma cause était juste. 988 01:16:15,738 --> 01:16:19,742 L'homme est un fléau pour la Terre, un virus. 989 01:16:19,867 --> 01:16:21,369 C'est quoi, ce bordel? 990 01:16:21,494 --> 01:16:23,413 ...il n'existe pas pire destructeur... 991 01:16:23,538 --> 01:16:25,999 Je t'avais prévenue: vrais croyants seulement. 992 01:16:26,124 --> 01:16:27,750 Ouais, je crois vraiment que t'es un psychopathe! 993 01:16:46,352 --> 01:16:47,312 Viens! 994 01:16:48,604 --> 01:16:49,981 ...dans cette tour. 995 01:16:50,815 --> 01:16:52,191 Vous connaissez désormais la vérité. 996 01:16:52,317 --> 01:16:54,235 Ne regarde pas, fais ton travail! 997 01:16:54,360 --> 01:16:55,278 Michael! 998 01:16:55,403 --> 01:16:57,155 ...tous ceux qui leur permettent d'agir. 999 01:16:57,280 --> 01:17:00,491 La folie, la véritable folie, dans ce contexte, 1000 01:17:00,616 --> 01:17:05,288 serait de regarder notre planète mourir sous nos pieds et de ne rien faire. 1001 01:17:05,413 --> 01:17:07,165 Je ne comprends pas. 1002 01:17:07,290 --> 01:17:08,333 C'est la vérité! 1003 01:17:08,458 --> 01:17:11,252 Pour que la Terre guérisse, le virus humain doit être maîtrisé. 1004 01:17:11,377 --> 01:17:13,046 Je sais, mais... et ça? 1005 01:17:13,171 --> 01:17:16,174 Il ne peut y avoir d'avenir si l'humain en fait partie. 1006 01:17:16,299 --> 01:17:19,344 Notre extinction est inévitable, méritée et nécessaire. 1007 01:17:19,469 --> 01:17:22,013 Oui, je vois, c'est pas bien. 1008 01:17:24,098 --> 01:17:25,933 L'heure de la punition a sonné. 1009 01:17:26,059 --> 01:17:29,771 C'est la guerre et il n'y aura pas de pitié, pas de quartier. 1010 01:17:29,896 --> 01:17:34,567 Toute chair est comme l'herbe et l'heure de moissonner est venue, car la moisson... 1011 01:17:34,692 --> 01:17:35,485 Allez! 1012 01:17:35,610 --> 01:17:38,988 Joanna? S'il te plaît, ne me presse pas. 1013 01:17:39,113 --> 01:17:43,076 ...chacun de mes frères et sœurs à reprendre ma croisade. 1014 01:17:43,743 --> 01:17:45,912 Que coule le sang des coupables, 1015 01:17:46,037 --> 01:17:49,540 qu'il allume des feux autour d'eux et qu'il brûle absolument tout! 1016 01:17:50,875 --> 01:17:52,210 T'en es où, Z? 1017 01:17:55,046 --> 01:17:56,756 On en est là où ton plan est foutu. 1018 01:17:56,881 --> 01:17:59,634 J'ai les preuves et ton étrange discours d'homme fâché sur YouTube. 1019 01:18:00,259 --> 01:18:03,554 Peu importe le nombre de gens que tu as tués, personne ne saura jamais pourquoi. 1020 01:18:03,679 --> 01:18:05,973 T'es qu'un autre psychopathe que le monde détestera. 1021 01:18:08,768 --> 01:18:11,270 - Tu assures! - Toi aussi. 1022 01:18:11,396 --> 01:18:12,355 Viens! 1023 01:18:15,108 --> 01:18:17,902 Il va faire sauter la tour et tuer tout le monde! 1024 01:18:18,027 --> 01:18:19,654 On sait. On arrive. 1025 01:18:19,779 --> 01:18:21,280 Sortez tout de suite! 1026 01:18:21,406 --> 01:18:23,449 Non. J'ai ce qu'il veut, il va me chercher. 1027 01:18:23,574 --> 01:18:25,493 Faites sortir un maximum de gens. 1028 01:18:25,618 --> 01:18:28,788 La salle de contrôle est vide, on ne vous verra pas arriver. 1029 01:18:28,913 --> 01:18:30,957 Je fais descendre mon frère par l'ascenseur de service. 1030 01:18:31,082 --> 01:18:32,750 - Éloignez-le de la tour. - Bien reçu. 1031 01:18:32,875 --> 01:18:34,043 Écoutez, Hume... 1032 01:18:34,752 --> 01:18:36,003 Occupez-vous de lui. 1033 01:18:37,130 --> 01:18:38,214 C'est une guerre des chiffres. 1034 01:18:39,465 --> 01:18:40,925 Bien reçu, Joey. Je le ferai. 1035 01:18:41,884 --> 01:18:42,969 Bonne chance. 1036 01:18:44,470 --> 01:18:45,596 Ils vont s'occuper de toi. 1037 01:18:45,721 --> 01:18:47,807 Tout se passera bien, promis, mais tu dois y aller. 1038 01:18:47,932 --> 01:18:48,850 Et toi? 1039 01:18:48,975 --> 01:18:51,185 Tant que Noah me cherche, ils peuvent sauver des gens. 1040 01:18:51,310 --> 01:18:52,854 - Non! - ...et tu peux sortir. 1041 01:18:52,979 --> 01:18:54,605 Non... T'as besoin de moi. 1042 01:18:54,730 --> 01:18:55,731 Je ferai vite. 1043 01:18:55,857 --> 01:18:57,442 J'ai besoin de toi! 1044 01:18:57,567 --> 01:18:59,569 Non. Tu avais raison. 1045 01:18:59,694 --> 01:19:01,362 Je n'ai jamais été là pour toi. 1046 01:19:01,487 --> 01:19:02,822 - S'il te plaît! - Pardon. 1047 01:19:02,947 --> 01:19:04,198 Non! 1048 01:19:04,323 --> 01:19:05,783 - Tu avais raison. - Non! 1049 01:19:05,908 --> 01:19:07,034 Je remettais tout à plus tard. 1050 01:19:08,035 --> 01:19:09,996 Cette fois-ci, je te lâcherai pas. 1051 01:19:13,708 --> 01:19:14,709 S'il te plaît. 1052 01:19:17,628 --> 01:19:18,546 S'il te plaît. 1053 01:19:41,277 --> 01:19:44,030 Salaud! T'avais dit que tu nous laisserais partir! 1054 01:19:44,155 --> 01:19:46,324 J'ai dit qu'on partirait tous de la même façon. 1055 01:19:53,289 --> 01:19:55,791 - Où es-tu, Joey? - Buanderie. 1056 01:19:55,917 --> 01:19:58,586 Voyons si t'es meilleur que les trois tarés que t'as envoyés. 1057 01:20:13,893 --> 01:20:17,813 On a une seule chance de faire sortir le plus de gens possible et de ressortir! 1058 01:20:17,939 --> 01:20:19,857 Ne tuez pas Noah Santos, je répète: 1059 01:20:19,982 --> 01:20:21,943 ne tuez pas Noah Santos. 1060 01:20:22,068 --> 01:20:23,486 Si son pouls s'arrête, c'est fini. 1061 01:21:54,744 --> 01:21:56,621 Restez calmes et immobiles. 1062 01:22:02,376 --> 01:22:06,172 On n'aura pas le temps de tout désamorcer. 1063 01:22:06,297 --> 01:22:07,548 Trop complexe. 1064 01:22:08,174 --> 01:22:11,552 Si un seul des gilets explose, toute la tour s'effondre. 1065 01:22:46,045 --> 01:22:46,962 Salut, Joey! 1066 01:22:48,798 --> 01:22:50,883 Si seulement tu pouvais voir ce que je vois. 1067 01:22:51,550 --> 01:22:53,177 Un monde sans humains? 1068 01:22:53,302 --> 01:22:54,553 C'est magnifique. 1069 01:22:57,264 --> 01:22:58,557 Tu veux toujours m'éliminer? 1070 01:22:58,683 --> 01:23:00,142 Vas-y! Je vais t'aider. 1071 01:23:03,604 --> 01:23:04,689 Allez, vas-y! 1072 01:23:06,148 --> 01:23:06,941 Vas-y! 1073 01:23:07,775 --> 01:23:09,985 Vas-y, Joey... Mais vas-y, merde! 1074 01:23:24,166 --> 01:23:26,627 Bravo, Joey, tu fais enfin passer l'intérêt collectif avant le tien! 1075 01:23:26,752 --> 01:23:28,671 Dommage que tu sois du mauvais côté! 1076 01:23:28,796 --> 01:23:29,588 La clé! 1077 01:23:29,714 --> 01:23:31,757 Tu me crois assez conne pour l'avoir sur moi? Va chier! 1078 01:23:31,882 --> 01:23:33,217 - Elle est où? - Détruite. 1079 01:23:33,342 --> 01:23:34,635 Personne ne saura pourquoi t'as fait ça. 1080 01:23:35,344 --> 01:23:36,929 Ils devront deviner, alors! 1081 01:24:22,057 --> 01:24:23,684 Toute chair est comme l'herbe. 1082 01:24:23,809 --> 01:24:25,352 On dirait que t'as perdu. 1083 01:24:27,271 --> 01:24:28,147 Oui. 1084 01:24:31,358 --> 01:24:32,318 Non. 1085 01:24:38,324 --> 01:24:39,408 À plus, Noah! 1086 01:25:31,043 --> 01:25:31,919 Joey! 1087 01:25:35,381 --> 01:25:36,632 Équipe catastrophe. 1088 01:25:37,299 --> 01:25:38,175 Équipe catastrophe. 1089 01:25:39,301 --> 01:25:40,928 - Michael? - En sécurité. 1090 01:25:42,888 --> 01:25:44,640 Beau travail. 1091 01:25:44,765 --> 01:25:45,808 C'est mieux que les vitres. 1092 01:25:48,102 --> 01:25:51,981 On aura des questions pour vous, mais allez vous reposer, elles attendront. 1093 01:25:52,106 --> 01:25:53,524 Et à propos de... 1094 01:25:54,608 --> 01:25:58,153 ...l'élément de preuve en votre possession, la hiérarchie tient à le récupérer. 1095 01:25:58,779 --> 01:26:01,240 Histoire de respecter la procédure. 1096 01:26:02,575 --> 01:26:07,580 Ce serait dommage qu'après tout ça, tous ces mensonges restent secrets, n'est-ce pas? 1097 01:26:08,664 --> 01:26:09,748 Tout à fait. 1098 01:26:11,500 --> 01:26:13,586 On ne l'a jamais eu. 1099 01:26:13,711 --> 01:26:15,337 J'ai bluffé pour piéger Noah. 1100 01:26:15,462 --> 01:26:16,505 Je m'en doutais! 1101 01:26:17,506 --> 01:26:18,549 Bien joué. 1102 01:26:22,344 --> 01:26:24,096 Vous avez fait ce qu'il fallait. 1103 01:26:25,347 --> 01:26:26,348 Ne vous arrêtez pas. 1104 01:26:27,474 --> 01:26:29,602 - Et les 33 millions? - Il faut les rendre. 1105 01:26:44,783 --> 01:26:46,076 Tu veux un câlin? 1106 01:27:07,848 --> 01:27:08,766 T'as la clé? 1107 01:27:11,602 --> 01:27:12,686 J'ai la clé! 1108 01:27:20,986 --> 01:27:23,447 On l'appelle l'affaire des fuites de Révolution Terre. 1109 01:27:23,572 --> 01:27:26,825 Après la mort du terroriste antihumaniste Noah Santos, 1110 01:27:26,951 --> 01:27:30,287 des fuites anonymes ont révélé un tsunami de corruption 1111 01:27:30,412 --> 01:27:32,706 au sein des plus hautes sphères de l'industrie énergétique... 1112 01:27:37,795 --> 01:27:39,171 Une question demeure: 1113 01:27:39,296 --> 01:27:43,300 les répercussions de ce scandale changeront-elles le cours de la crise climatique, 1114 01:27:43,425 --> 01:27:45,302 ou les affaires reprendront-elles dans l'indifférence? 1115 01:27:50,057 --> 01:27:52,351 - C'est beau. - Très beau. 1116 01:27:52,977 --> 01:27:55,187 Tu crois qu'ils vont aller en prison? 1117 01:27:55,312 --> 01:27:56,689 J'espère. 1118 01:27:56,814 --> 01:27:58,565 Je crois que oui. 1119 01:27:58,691 --> 01:27:59,942 Peut-être. 1120 01:28:00,067 --> 01:28:01,986 Tant pis pour toi, Piers Morgan. 1121 01:28:04,780 --> 01:28:05,614 Ouais. 1122 01:28:07,366 --> 01:28:08,659 Ça va? 1123 01:28:08,784 --> 01:28:10,411 Ça va super bien. 1124 01:28:10,536 --> 01:28:11,745 - Par contre... - Quoi? 1125 01:28:11,870 --> 01:28:13,914 Quelque chose m'embête, depuis la tour... 1126 01:28:14,039 --> 01:28:15,791 - Quoi? - Voilà... 1127 01:28:15,916 --> 01:28:18,919 Thanos ne cherchait pas seulement les Gemmes de l'Infini. 1128 01:28:19,044 --> 01:28:23,007 Ça me semble injuste pour les frères Russo, Kevin Feige et Endgame. 1129 01:28:23,132 --> 01:28:24,508 Et c'est ça qui t'embêtait? 1130 01:28:24,633 --> 01:28:26,593 J'ai trouvé que tu simplifiais trop. 1131 01:28:27,219 --> 01:28:29,263 On était en pleine prise d'otages!