1
00:01:19,647 --> 00:01:20,982
برو توی خونه.
MoviePovie.Com
2
00:01:21,015 --> 00:01:22,249
هی، هی، هی.
3
00:01:22,282 --> 00:01:25,520
چند بار لعنتی
باید این کار رو بکنیم؟
4
00:01:25,553 --> 00:01:27,589
تقصیر من نیست.
تقصیر اونه.
5
00:01:27,622 --> 00:01:30,223
- من مراقبش میشم.
- مایکل، صدامو میشنوی؟
6
00:01:30,257 --> 00:01:31,425
مشکلی نیست.
مشکلی نیست.
7
00:01:31,458 --> 00:01:32,994
چرا
داری ازش حمایت میکنی؟
8
00:01:33,027 --> 00:01:36,229
فکر میکردم تا حالا بزرگ شده باشی.
صدامو میشنوی؟
9
00:01:36,263 --> 00:01:37,732
بهش دست نزن!
10
00:01:37,765 --> 00:01:39,499
چرا
به حرفم گوش نمیدی، مایکل؟
11
00:01:39,534 --> 00:01:41,268
هر کاری بخوام میتونم بکنم.
اون پسرمِ.
12
00:01:41,301 --> 00:01:42,637
ولش کن!
13
00:01:44,104 --> 00:01:45,405
گوش کن!
عجیبالخلقه.
14
00:01:45,439 --> 00:01:48,776
من تنها کسیام که میتونم اذیتش کنم،
درسته، مایکل؟
15
00:01:48,810 --> 00:01:49,777
چرا به حرفم گوش نمیدی؟
16
00:01:49,811 --> 00:01:51,579
نمیخوای این کار رو بکنی...
اون کار رو نه...
17
00:01:51,613 --> 00:01:52,714
چرا به حرفم
گوش نمیدی؟
18
00:01:52,747 --> 00:01:53,881
بس کن!
19
00:01:53,915 --> 00:01:56,283
دیگه نمیخوای
منو شرمنده کنی.
20
00:01:56,316 --> 00:01:59,353
زورگو! برو بیرون!
برو بیرون! برو بیرون! برو بیرون!
21
00:04:11,719 --> 00:04:12,754
سلام؟
22
00:04:13,855 --> 00:04:16,456
الان؟ برای کار دیرم.
میتونم بعداً بیام؟
23
00:04:18,693 --> 00:04:19,694
باشه.
24
00:04:21,028 --> 00:04:22,897
باشه. اونجا میبینمت.
25
00:04:23,497 --> 00:04:24,498
لعنتی.
26
00:04:32,039 --> 00:04:34,976
باورم نمیشه اینو میشنوم.
جدی میگی؟
27
00:04:35,009 --> 00:04:36,244
اون جدیه؟
28
00:04:36,276 --> 00:04:38,913
این یه شوخیه،
یه شوخی کامل.
29
00:04:38,946 --> 00:04:41,249
فکر میکنم موضوع اصلی
اینجا مسئولیتپذیریه.
30
00:04:41,281 --> 00:04:42,917
- مسئولیتپذیری؟
- برادرت
31
00:04:42,950 --> 00:04:45,452
به وضوح قوانین رفتاری
ما رو نقض کرده.
32
00:04:45,485 --> 00:04:47,054
چارهای نداریم جز اینکه
فوراً
33
00:04:47,088 --> 00:04:48,321
موقعیتش رو اینجا
لغو کنیم.
34
00:04:49,322 --> 00:04:50,525
خوبه. واقعاً خوبه.
35
00:04:50,558 --> 00:04:52,593
میفهمم که
ناراحتی.
36
00:04:52,627 --> 00:04:54,061
ببخشید؟
37
00:04:54,095 --> 00:04:56,429
- لازم داری جواب بدی؟
- نه.
38
00:04:56,463 --> 00:04:58,566
- بیایم آروم بشیم.
- آروم بشیم؟
39
00:04:58,599 --> 00:05:01,135
- بهش نگو آروم باشه.
- من نگران محرکهاشم.
40
00:05:01,169 --> 00:05:02,804
من فقط به فکر مایکلم.
41
00:05:02,837 --> 00:05:04,071
نه، نیستی.
42
00:05:04,105 --> 00:05:05,940
این، چی، هفتمین،
43
00:05:05,973 --> 00:05:08,242
نه، هشتمین موقعیت
که بهم خورده.
44
00:05:08,276 --> 00:05:10,310
نهم. نهمین موقعیت.
45
00:05:10,343 --> 00:05:11,679
درسته. میبینی؟ نهم.
46
00:05:11,712 --> 00:05:14,682
خونه رز، خونه کلینتون،
لژ توماس.
47
00:05:14,715 --> 00:05:16,584
- آره، نهم.
- لین اینکنفیلد.
48
00:05:16,617 --> 00:05:19,821
خونه رز دوباره، دو بار حساب میشه.
فورد لندز، گلداسمیت...
49
00:05:19,854 --> 00:05:22,623
- آره. مرسی، مایکل.
- لنترن و اینجا.
50
00:05:22,657 --> 00:05:25,325
- این میشه نه تا.
- ممنون.
51
00:05:25,358 --> 00:05:26,561
خواهش میکنم.
52
00:05:27,762 --> 00:05:30,330
یکی اطلاعات محرمانه حساب
خونه سالمندان رو دزدیده
53
00:05:30,363 --> 00:05:32,133
و به مطبوعات محلی
درز داده.
54
00:05:32,166 --> 00:05:34,569
یکی. نمیدونی مایکل بوده.
مدرکش کجاست؟
55
00:05:34,602 --> 00:05:36,204
این اولین بار نیست
که برادرت
56
00:05:36,237 --> 00:05:37,905
امنیت آنلاین ما رو
دور زده.
57
00:05:37,939 --> 00:05:39,406
ممکن بود هرکسی باشه.
58
00:05:39,439 --> 00:05:41,209
و در واقع، اگه شما از کسایی
که باید مواظبشون باشید
59
00:05:41,242 --> 00:05:42,743
پول ندزدیده بودید،
60
00:05:42,777 --> 00:05:45,213
شاید چیزی برای درز دادن
وجود نداشت.
61
00:05:45,246 --> 00:05:47,014
از نظر فنی،
این یه جرم کیفریه.
62
00:05:47,048 --> 00:05:49,250
برادرت شانس آورده که ما به خاطر
سرقت دادهها شکایت نمیکنیم.
63
00:05:49,283 --> 00:05:52,653
سرقت؟ شما ازش پول دزدیدید
و حالا دارید بیرونش میکنید.
64
00:05:52,687 --> 00:05:54,387
خب، به نظر میاد مایکل
65
00:05:54,421 --> 00:05:56,057
با تو زندگی کردن
براش بهتر باشه.
66
00:05:56,090 --> 00:05:57,558
صد درصد.
67
00:05:57,592 --> 00:05:59,227
متأسفم. چارهای نداریم.
68
00:05:59,260 --> 00:06:01,461
موقعیتش اینجا
دیگه قابل تحمل نیست.
69
00:06:01,494 --> 00:06:02,930
مایکل باید بره.
70
00:06:03,396 --> 00:06:05,233
امروز. الان.
71
00:06:05,266 --> 00:06:06,667
عالیه.
72
00:06:06,701 --> 00:06:09,136
من کار دارم. حتی وقت ندارم
وسایلتو جمع کنم.
73
00:06:09,170 --> 00:06:10,905
ما برات میفرستیمشون.
74
00:06:15,142 --> 00:06:16,744
لعنتی.
75
00:06:23,117 --> 00:06:25,485
از وکیلم خبر دار میشی.
76
00:06:25,519 --> 00:06:28,956
- انگار وکیل داری.
- اون نمیدونه که ندارم.
77
00:06:32,226 --> 00:06:33,961
درک، داشتم زنگت میزدم.
78
00:06:33,995 --> 00:06:37,164
دیر و پر از مزخرفات.
درباره این حرف زدیم، جویی.
79
00:06:37,198 --> 00:06:38,733
از نظر فنی،
اونقدر هم دیر نیستم.
80
00:06:38,766 --> 00:06:40,101
از نظر فنی، اخراجی.
81
00:06:40,134 --> 00:06:42,637
نه، نه، نه، نه. ببین، درک،
یه موقعیت اضطراری خانوادگی بود.
82
00:06:42,670 --> 00:06:46,073
لطفاً، نمیتونم این کار رو از دست بدم.
قسم میخورم تا...
83
00:06:46,107 --> 00:06:49,476
ساعت دو. تا دو اونجا باش.
84
00:06:59,287 --> 00:07:01,389
خب، روزت چطور بود؟
85
00:07:01,421 --> 00:07:02,890
خب، اول رئیسم
یه...
86
00:07:02,924 --> 00:07:04,025
لطفاً فحش نده.
87
00:07:04,058 --> 00:07:04,892
کلمه بد. چون دیر کردم.
88
00:07:04,926 --> 00:07:06,394
بعد زنگ زدن که بیام
تو رو بردارم.
89
00:07:06,426 --> 00:07:07,828
و چون رئیسم یه کلمه بدِ،
90
00:07:07,862 --> 00:07:09,730
اگه تا دو اونجا نباشم،
اون کلمه بد اخراجم میکنه.
91
00:07:09,764 --> 00:07:10,998
جز اون، عالیه. تو چطور؟
92
00:07:11,032 --> 00:07:12,934
آره، خوشحالم.
میتونم با خواهرم باشم.
93
00:07:12,967 --> 00:07:15,269
اوه، لطفاً فحش نده.
94
00:07:15,303 --> 00:07:17,171
- به خاطر لعن...
95
00:07:26,814 --> 00:07:30,084
نمیدونی کی حساب خونه سالمندان رو
هک کرده که اطلاعاتشون رو درز بده؟
96
00:07:30,117 --> 00:07:32,586
- ناراحتی؟ به نظر ناراحت میای.
- آره، هستم.
97
00:07:32,620 --> 00:07:33,955
با خونه سالمندان،
و اون احمقها
98
00:07:33,988 --> 00:07:36,357
- که کمکهزینتو دزدیدن.
- جوانا.
99
00:07:36,390 --> 00:07:38,225
- باید با عدالت روبهرو بشن.
- باید بشن.
100
00:07:38,259 --> 00:07:41,395
فقط مطمئن نیستم که بشن.
جهان اینجوری کار نمیکنه.
101
00:07:41,429 --> 00:07:43,898
برای همین میخوام یه جنگجوی
حقیقت باشم.
102
00:07:43,931 --> 00:07:45,566
مثل پیرس مورگان.
103
00:07:45,599 --> 00:07:47,601
پیرس مورگان یه آدم
جلبتوجهکنندهست
104
00:07:47,635 --> 00:07:50,237
بدترین کلمه.
105
00:07:50,271 --> 00:07:54,041
خب، پیرس مورگان سوار
اتوبوس اشتباه نمیشد.
106
00:07:55,209 --> 00:07:57,678
لعنتی!
107
00:08:02,350 --> 00:08:04,552
دیگه فحش نده.
108
00:08:04,585 --> 00:08:05,720
گفتم متأسفم.
109
00:08:10,458 --> 00:08:12,793
مادر...
110
00:08:16,496 --> 00:08:20,201
بس کن. بس کن! بس کن، بس کن، بس کن!
111
00:08:20,234 --> 00:08:22,870
- شارژرم. شارژرمو جا گذاشتم.
- بعداً یه دونه میگیریم.
112
00:08:22,903 --> 00:08:24,672
- نمیفهمی.
- مایکل...
113
00:08:24,705 --> 00:08:28,843
هفت درصد لعنتی بیشتر نمونده!
شارژر لعنتیم کجاست؟
114
00:08:30,411 --> 00:08:32,313
- نه! نه!
- مایکل. مایکل.
115
00:08:32,346 --> 00:08:33,881
- تو...
- مایکل.
116
00:08:33,914 --> 00:08:35,316
- تو نمی... تو...
- مایکل.
117
00:08:35,349 --> 00:08:36,851
یه فشار لازم داری؟
118
00:08:41,756 --> 00:08:43,724
- خیلی متأسفم.
- میدونم.
119
00:08:43,758 --> 00:08:46,727
- متأسفم.
- منم متأسفم.
120
00:08:59,740 --> 00:09:01,475
کی میریم خونه؟
121
00:09:01,510 --> 00:09:03,544
باید تا ساعت شش که کارم تموم بشه
اینجا بمونی.
122
00:09:03,577 --> 00:09:05,446
شش؟ این دو تا ارباب
حلقهها میشه.
123
00:09:05,479 --> 00:09:07,615
یا یه نسخه طولانی.
124
00:09:09,518 --> 00:09:11,852
پنج دقیقه وقت دارم.
بیا.
125
00:09:39,413 --> 00:09:42,316
رون بزرگ مراقبت میشه.
مطمئن میشه که حالت خوبه.
126
00:09:42,349 --> 00:09:44,318
حالت چطوره، مایکل؟
127
00:09:44,351 --> 00:09:45,853
میدونه من اوتیستم؟
128
00:09:45,886 --> 00:09:48,155
میدونه. آدم خوبیه.
همهچیز درست میشه.
129
00:09:48,189 --> 00:09:49,423
شارژر داره؟
130
00:09:49,457 --> 00:09:51,292
میتونم برات درستش کنم، رفیق.
131
00:09:53,461 --> 00:09:55,729
و از کیفت هم مراقبت میکنه.
132
00:09:55,763 --> 00:09:57,364
یه دقیقه دیگه برمیگردم.
133
00:09:58,466 --> 00:10:00,668
آدمای زیادی هستن.
شلوغه.
134
00:10:00,701 --> 00:10:01,769
امشب یه مهمونی هست.
135
00:10:01,802 --> 00:10:03,237
ما دعوت نشدیم و
تو از مهمونی متنفری.
136
00:10:03,270 --> 00:10:05,540
نمیتونم باهات بیام؟
137
00:10:05,574 --> 00:10:07,641
میتونی برام اینجا کار جور کنی.
138
00:10:07,675 --> 00:10:09,643
نمیخوای اینجا کار کنی.
رئیسام احمقن.
139
00:10:09,677 --> 00:10:11,479
- خب، تو کار میکنی.
- بیرون ساختمون.
140
00:10:11,513 --> 00:10:13,981
دور از احمقها.
برمیگردم.
141
00:10:14,014 --> 00:10:17,519
و خونه...
قراره پیش تو بمونم؟
142
00:10:17,552 --> 00:10:20,555
- تا وقتی یه جای جدید پیدا کنیم.
- من از جاهای جدید خوشم نمیاد.
143
00:10:20,589 --> 00:10:22,690
بعداً دربارش حرف میزنیم.
باید برم.
144
00:10:22,723 --> 00:10:26,093
- همیشه بعداً.
- امشب پیشم میمونی.
145
00:10:26,694 --> 00:10:27,828
برای چقدر؟
146
00:10:27,862 --> 00:10:30,397
باید برم.
پیش رون بزرگ بمون.
147
00:10:39,440 --> 00:10:41,108
ببخشید، ببخشید، ببخشید.
148
00:10:50,117 --> 00:10:51,553
گالا همهچیز آمادهست.
149
00:10:51,586 --> 00:10:53,854
ساعت 18:00،
مهمونا میرسن، کوکتلها شروع میشه.
150
00:10:53,888 --> 00:10:56,724
18:20، جفری یه سخنرانی کوتاه
برای سهامدارا میده.
151
00:10:56,757 --> 00:10:57,892
30 دقیقه وقت گذاشتم.
152
00:10:57,925 --> 00:11:01,563
18:21، میل به زندگیم تموم میشه.
153
00:11:01,596 --> 00:11:02,796
اوه، فقط یه نکته،
154
00:11:02,830 --> 00:11:05,332
قبل و بعدش اجراهای زنده داریم.
155
00:11:05,366 --> 00:11:07,902
همهش قراره سیرک دو
سولی مزخرف باشه، نه؟
156
00:11:07,935 --> 00:11:09,638
فقط مطمئن شو که
دورمون نگهشون دارن.
157
00:11:09,670 --> 00:11:11,540
یه محدوده ممنوعه
ده متری لعنتی میخوام.
158
00:11:11,573 --> 00:11:14,842
- تمش بازسازی الهیه.
- واقعاً برام مهم نیست.
159
00:11:14,875 --> 00:11:17,044
داری غش میکنی، جرالد؟
160
00:11:17,077 --> 00:11:20,347
آره. فکر کنم
دارم لعنتی غش میکنم.
161
00:11:32,561 --> 00:11:35,462
عیسی مسیح. نفس بکش.
162
00:11:38,365 --> 00:11:41,802
بهتره الان لعنتی غش نکنی.
باید خونه باشی.
163
00:11:41,835 --> 00:11:44,305
اگه مرخصی زایمان درست میدادید،
شاید اونجا بود.
164
00:12:23,844 --> 00:12:25,946
17 ثانیه. رسیدم.
165
00:12:25,980 --> 00:12:30,284
واقعاً باید درباره رفتارت
حرف بزنیم، جویی.
166
00:12:30,317 --> 00:12:31,919
تعجبی نداره
ارتش اخراجت کرد.
167
00:12:31,952 --> 00:12:34,755
دوست دارم. باید برم سر کار.
168
00:12:34,788 --> 00:12:37,458
رئیسم واقعاً میتونه
یه دردسر بزرگ باشه.
169
00:12:37,491 --> 00:12:39,694
رئیست دوست داره تو هم باشی.
170
00:12:39,728 --> 00:12:41,563
هنوز حداقل یه ساعت
بهم بدهکاری.
171
00:12:41,596 --> 00:12:43,030
- چی؟
- اضافهش میکنم.
172
00:12:43,063 --> 00:12:46,000
میتونی با یه...
173
00:12:47,768 --> 00:12:48,969
برخورد پرنده شروع کنی.
174
00:12:50,037 --> 00:12:53,708
- بیا.
- طبقه 51، پنل F 51 P 118.
175
00:12:53,742 --> 00:12:56,176
تا حالا باید
کاملاً پخته شده باشه.
176
00:12:56,210 --> 00:13:00,781
- این دیگه آزاردهندهست.
- لذت ببر. لذت ببر. لذت ببر.
177
00:14:15,089 --> 00:14:16,290
اوه!
178
00:14:16,323 --> 00:14:18,626
- یه تیکه جا مونده.
- قطعاً خندهدار نیست.
179
00:14:18,660 --> 00:14:21,161
میبینی، فکر کردم امروز
حتی نمیای، تنبل.
180
00:14:21,195 --> 00:14:24,298
- بعضیا کارشون تقریباً تمومه.
- باید یه چیزی رو درست میکردم.
181
00:14:24,331 --> 00:14:25,933
اوه، آره؟
182
00:14:25,966 --> 00:14:27,569
مایکل رو از خونه سالمندان
اخراج کردن.
183
00:14:27,602 --> 00:14:29,269
- اوه، رفیق. چی؟
- آره.
184
00:14:29,303 --> 00:14:32,005
اون مدارکشون رو هک کرده،
اتهام دزدی پولشو زده.
185
00:14:32,039 --> 00:14:34,341
- پس آره، یه افتضاحه.
- لعنتی.
186
00:14:34,375 --> 00:14:36,343
این صعود ال کاپیتان منو خراب کرد.
187
00:14:36,377 --> 00:14:38,847
لعنتی، خیلی متأسفم،
رفیق. حالش چطوره؟
188
00:14:38,879 --> 00:14:41,115
- حالش خوبه.
- اوه، آره؟
189
00:14:41,148 --> 00:14:44,051
- پایین منتظره.
- اونو اینجا آوردی؟
190
00:14:44,084 --> 00:14:48,222
یا این بود یا اخراج میشدم.
مشکلی نیست. پیش رون بزرگه.
191
00:14:50,859 --> 00:14:53,193
حالت خوبه، مایکل؟ اینو بگیر.
192
00:14:54,763 --> 00:14:56,964
گوشیم شارژ شده؟
193
00:14:58,499 --> 00:14:59,933
صبر کن.
194
00:15:02,604 --> 00:15:03,571
هی!
195
00:15:15,282 --> 00:15:17,985
- جرالد؟
- اون نظافتچی توی آسانسور.
196
00:15:18,018 --> 00:15:19,453
دو تا نظافتچی
توی آسانسور بودن.
197
00:15:19,486 --> 00:15:20,287
اون که باردار نبود.
198
00:15:20,320 --> 00:15:21,823
- اون پررو.
نظافتچی پنجره.
199
00:15:21,856 --> 00:15:23,123
نمیتونیم به خاطر پررو بودن
اخراجش کنیم
200
00:15:23,157 --> 00:15:24,659
اگه این چیزیه که
میخوای بپرسی.
201
00:15:24,692 --> 00:15:27,094
- به مدیر خطش زنگ میزنم.
- بزن.
202
00:15:27,762 --> 00:15:29,697
خوش اومدی که بهمون ملحق شدی.
203
00:15:29,731 --> 00:15:32,199
- از این چیزا لعنتی متنفرم.
- آره.
204
00:15:32,232 --> 00:15:34,134
خب، اگه بتونی یه جوری
خودتو مجبور کنی
205
00:15:34,168 --> 00:15:35,469
که تحمل کنی.
206
00:15:35,503 --> 00:15:38,038
- باشه.
- و لبخند بزن.
207
00:15:39,574 --> 00:15:41,241
خوشحالم میبینمت.
208
00:15:41,275 --> 00:15:42,911
جرالد. خوب به نظر میای.
209
00:15:42,943 --> 00:15:45,914
- واقعاً؟ شروع کنیم؟
- آره.
210
00:15:45,946 --> 00:15:48,783
باشه، من شروع میکنم،
تو ادامه بده.
211
00:15:48,817 --> 00:15:51,519
چیز سختی نیست، قول میدم.
212
00:15:51,553 --> 00:15:54,121
- عالیه.
- قطعاً.
213
00:15:59,527 --> 00:16:01,796
همراه من جفری و جرالد میلتون،
214
00:16:01,830 --> 00:16:05,199
مالکان و مدیرعاملهای
انرژی اگنیان هستن.
215
00:16:05,232 --> 00:16:06,668
ممنون که به من ملحق شدید.
216
00:16:06,701 --> 00:16:08,202
- خوشحالم.
- قطعاً.
217
00:16:08,235 --> 00:16:09,838
تقاضا هیچوقت اینقدر بالا نبوده،
218
00:16:09,871 --> 00:16:11,906
اما الان توی بازارهای انرژی
عدم قطعیت زیادی هست.
219
00:16:11,940 --> 00:16:13,808
اگنیان داره اوج میگیره.
220
00:16:13,842 --> 00:16:15,342
شما امشب گالای سهامداراتون رو
برای جشن دارید.
221
00:16:15,375 --> 00:16:18,847
اگنیان چه کار درستی داره میکنه؟
222
00:16:18,880 --> 00:16:20,548
اینجا توی اگنیان، ما تأمین نیازهای
انرژی جهان رو
223
00:16:20,582 --> 00:16:23,183
یه امتیاز و یه وظیفه میبینیم.
224
00:16:23,217 --> 00:16:25,352
قطعاً.
225
00:16:25,385 --> 00:16:26,487
میلیاردها نفر به انرژی وابستهن،
226
00:16:26,521 --> 00:16:28,523
اما باید به صورت پایدار و
مسئولانه تأمین بشه.
227
00:16:28,556 --> 00:16:31,358
قطعاً.
228
00:16:31,391 --> 00:16:32,392
من و برادرم
229
00:16:32,426 --> 00:16:34,328
و همه اینجا توی اگنیان
230
00:16:34,361 --> 00:16:37,966
به استراتژیهای پاکتر برای یه
آینده پاکتر علاقهمندیم.
231
00:16:37,998 --> 00:16:39,233
قطعاً.
232
00:17:06,594 --> 00:17:07,662
میخوای؟
233
00:17:08,696 --> 00:17:10,899
اوه!
234
00:17:10,932 --> 00:17:13,300
- خوبه.
- اوه، لعنتی.
235
00:17:13,333 --> 00:17:16,069
یه برخورد پرنده توی طبقه 51 هست.
درک میخواد تمیزش کنی.
236
00:17:16,103 --> 00:17:18,806
درسته. و فقط یادش رفت
بهم بگه.
237
00:17:18,840 --> 00:17:20,073
- باشه.
- گفته.
238
00:17:20,107 --> 00:17:21,776
- مطمئنم.
- پس الان بهت میگم.
239
00:17:21,809 --> 00:17:23,143
- بس کن.
- 51.
240
00:17:23,176 --> 00:17:25,345
بس کن.
داری خودتو شرمنده میکنی.
241
00:17:25,379 --> 00:17:29,617
- کی این کار رو برات جور کرد؟
- نه که کار تو رو بکنم.
242
00:17:29,651 --> 00:17:32,754
بیخیال. بعداً انجامش میدم.
243
00:17:32,787 --> 00:17:35,823
اگنیان
به کاهش انتشارات اعتقاد داره،
244
00:17:35,857 --> 00:17:37,291
نه کاهش خروجی.
245
00:17:37,324 --> 00:17:40,895
ما به عمل اعتقاد داریم،
نه وعدهها.
246
00:17:40,929 --> 00:17:44,966
تعهد ما به انرژی تجدیدپذیر
فقط یه قول نیست،
247
00:17:44,999 --> 00:17:46,634
یه راهیه که هر روز میریم.
248
00:17:46,668 --> 00:17:48,168
نظرتو چیه؟
249
00:17:48,201 --> 00:17:51,773
دارم فکر میکنم، 'عیسی مسیح.
این چقدر هزینه داشته؟'
250
00:17:53,440 --> 00:17:55,309
ممنون، خانمها و آقایان.
251
00:17:55,342 --> 00:17:57,377
خیلی لطف دارید،
ولی هنوز نشنیدید...
252
00:17:59,614 --> 00:18:01,081
درستش میکنم.
253
00:18:01,916 --> 00:18:03,350
نه، خب،
فکر نکن مجبوری.
254
00:18:03,383 --> 00:18:05,319
و ما میخوایم شما بهمون بپیوندید
255
00:18:05,352 --> 00:18:09,757
توی سفر مشترکمون به سمت
یه آینده روشنتر و پاکتر.
256
00:18:23,871 --> 00:18:25,238
حالا کی تنبلی میکنه؟
257
00:18:26,306 --> 00:18:28,342
باید از این لحظهها
لذت ببری، جویی.
258
00:18:28,375 --> 00:18:31,646
زندگی انسان یه چیز گذراست.
259
00:18:31,679 --> 00:18:34,849
- همه گوشت علفه.
- مرسی، بودا.
260
00:18:37,117 --> 00:18:39,954
ما رو نگاه کن،
مثل مورچههای لعنتی، فقط...
261
00:18:39,988 --> 00:18:42,122
هی، تا حالا فکر کردی قبل از اینکه
ما اینجا باشیم چطور بوده؟
262
00:18:42,155 --> 00:18:43,123
مستی؟
263
00:18:43,156 --> 00:18:44,592
- هی، نوآ.
- هی، درک.
264
00:18:44,626 --> 00:18:46,594
باید کارتو تموم کنی.
گالا یه ساعت دیگه شروع میشه.
265
00:18:46,628 --> 00:18:47,629
باشه. وای.
266
00:18:47,662 --> 00:18:49,329
- باید ساختمون رو خالی کنیم.
- نه، گوش کن،
267
00:18:49,363 --> 00:18:51,198
نمیدونم چطور روزتو
میگذرونی، رفیق.
268
00:18:51,231 --> 00:18:53,300
تو برای همه ما یه الهامی،
درک، واقعاً.
269
00:18:53,333 --> 00:18:54,502
آره، بهم گفتن
تمومش کنم.
270
00:18:54,535 --> 00:18:56,236
- آره، باشه.
- باید کارتو تموم کنی.
271
00:18:56,269 --> 00:18:57,705
درک میگه گوشیتو روشن کن.
272
00:18:57,739 --> 00:18:59,139
میدونه خراب نیست.
273
00:18:59,172 --> 00:19:01,909
- اینجوری باهوشه.
- سلام، درک.
274
00:19:01,943 --> 00:19:03,878
یه میلتون رو توی آسانسور
عصبانی کردی.
275
00:19:03,911 --> 00:19:05,046
اون یه احمق بود.
276
00:19:05,079 --> 00:19:06,246
وقتی ساختمون مال تو باشه،
277
00:19:06,279 --> 00:19:07,749
میتونی احمق باشی.
278
00:19:07,782 --> 00:19:10,952
- بهونه تو چیه، درک؟
- پرنده لعنتی رو تمیز کن.
279
00:19:10,985 --> 00:19:13,821
باشه، تموم کردم.
شب خوبی داشته باش، آره؟
280
00:19:13,855 --> 00:19:16,624
گوش کن، امیدوارم همهچیز
با مایکل درست بشه، جدی.
281
00:19:16,658 --> 00:19:20,160
مراقبش باش، آره؟ میدونم که
میدونی، ولی...
282
00:19:20,193 --> 00:19:22,964
شاید بعد از کار ببرش
یه جای خوب.
283
00:19:22,997 --> 00:19:25,566
- میبرم، بابا.
- بعداً، جویی.
284
00:19:25,600 --> 00:19:26,668
باشه.
285
00:19:34,609 --> 00:19:38,012
امشب یه شب مهمه.
این آدما مهم هستن.
286
00:19:38,046 --> 00:19:39,647
بیایم مطمئن شیم که شب خوبی بشه.
287
00:19:39,681 --> 00:19:42,449
همونطور که پیش میری تمیز کن،
نوشیدنیها رو پر نگه دار...
288
00:19:54,162 --> 00:19:56,329
این ارزشهای ماست.
289
00:19:56,998 --> 00:19:59,366
ارزشهای اگنیان.
290
00:20:01,703 --> 00:20:03,270
پایداری.
291
00:20:04,337 --> 00:20:05,606
پایداری.
292
00:20:40,174 --> 00:20:42,342
- سلام، جویی.
- نباید اینجا باشی، مایکل.
293
00:20:42,375 --> 00:20:44,512
اخراجم میکنن.
برو پایین. دو دقیقه دیگه میام.
294
00:20:44,545 --> 00:20:47,347
- میخوام برم خونه.
- برو توی آسانسور و برو پایین.
295
00:20:47,380 --> 00:20:50,218
- نمیتونی بهم بگی چی کار کنم.
- میتونم. برو پایین.
296
00:20:50,250 --> 00:20:52,086
- گمشو!
- این مزخرفات رو لازم ندارم.
297
00:20:52,120 --> 00:20:54,956
- گور بابات، جوانا!
- نه! گور بابات!
298
00:20:54,989 --> 00:20:56,624
برو، پس!
299
00:20:56,657 --> 00:20:58,258
کجا داری میری؟ برگرد!
300
00:20:58,291 --> 00:21:03,030
- دور از تو، همونطور که میخوای!
- لعنتی!
301
00:21:05,700 --> 00:21:06,934
لعنتی.
302
00:21:06,968 --> 00:21:08,870
اون پرنده رو تمیز کردی؟
303
00:21:08,903 --> 00:21:11,806
- تموم شد. دارم میام بالا.
- نه نه نه نه.
304
00:21:11,839 --> 00:21:15,510
خوبی سعی کردی. سوار شو.
میبرمت اونجا.
305
00:21:15,543 --> 00:21:17,344
وگرنه کارت تموم نمیشه.
306
00:21:17,377 --> 00:21:18,846
درک، یه چیزی دارم که...
307
00:21:18,880 --> 00:21:19,847
چرند.
308
00:21:19,881 --> 00:21:20,948
شروع کن.
309
00:21:20,982 --> 00:21:21,983
لعنتی.
310
00:21:25,887 --> 00:21:26,954
لعنتی!
311
00:21:52,079 --> 00:21:53,514
احمق.
312
00:21:54,782 --> 00:21:58,519
احمق
با انگشتش روی دکمه کنترلی.
313
00:22:10,698 --> 00:22:13,868
ولی این ارزشهای ماست،
ارزشهای اگنیان...
314
00:22:13,901 --> 00:22:16,270
- جفری.
- اریکا.
315
00:22:16,304 --> 00:22:19,173
ویدئوم داره غوغا میکنه.
316
00:22:19,207 --> 00:22:20,575
شایسته اسکاره.
317
00:22:20,608 --> 00:22:22,310
من خیلی بیشتر از این میخوام.
318
00:22:22,342 --> 00:22:23,611
واقعاً؟
319
00:22:23,644 --> 00:22:26,614
مثلاً، معاون استراتژی برند؟
320
00:22:27,582 --> 00:22:29,250
شک ندارم تو مقصری که
این
321
00:22:29,283 --> 00:22:31,252
مزخرفات دو سولی رو بهمون تحمیل کردی.
322
00:22:31,285 --> 00:22:34,589
'دو.' 'دو سولی'ست،
جفری.
323
00:22:34,622 --> 00:22:37,925
'دو' فکر میکنی برام مهمه؟
324
00:22:40,995 --> 00:22:42,495
جرالد لعنتی کجاست؟
325
00:22:42,530 --> 00:22:45,867
اوه. آخرین بار دیده شده
که با آلیسون پوپ ور میرفت.
326
00:22:45,900 --> 00:22:48,035
آلیسون پوپ؟ از مورگان؟
327
00:22:48,069 --> 00:22:50,938
و عصبانی نشو، ولی
اجراکنندهها قراره دیر کنن.
328
00:22:50,972 --> 00:22:54,108
آلیسون لعنتی پوپ. عیسی.
329
00:22:58,913 --> 00:23:00,581
گور بابات، درک.
330
00:23:15,329 --> 00:23:17,131
لعنتی.
331
00:23:19,100 --> 00:23:20,635
حالت خوبه؟
332
00:23:21,168 --> 00:23:22,469
اون چی بود؟
333
00:23:43,991 --> 00:23:46,861
باشه، تموم شد. ببرم بالا، درک.
334
00:23:47,328 --> 00:23:49,997
درک؟ درک!
335
00:23:50,031 --> 00:23:53,968
دارم میرم دستشویی.
پنج دقیقه دیگه برمیگردم.
336
00:23:54,769 --> 00:23:56,137
شاید ده دقیقه.
337
00:23:56,170 --> 00:23:58,039
فقط ببرم بالا.
338
00:24:12,320 --> 00:24:14,055
کجا لعنتی بودی؟
339
00:24:14,088 --> 00:24:16,456
نگو ترافیک.
همهمون GPS داریم.
340
00:24:16,489 --> 00:24:19,093
جفری داره میره صحبت کنه،
پس باید صبر کنی.
341
00:24:19,126 --> 00:24:21,529
میرفتم اونجا و خودمو نشون میدادم.
342
00:24:47,421 --> 00:24:48,756
سلامتی.
343
00:24:59,200 --> 00:25:00,634
ببخشید.
344
00:25:13,981 --> 00:25:15,049
احمق.
345
00:25:20,654 --> 00:25:21,856
عصر بخیر.
346
00:25:24,225 --> 00:25:28,829
ممنون، خانمها و آقایان.
خیلی لطف دارید.
347
00:25:28,863 --> 00:25:31,098
ولی هنوز نشنیدید
چی میخوام بگم.
348
00:25:32,299 --> 00:25:35,102
و قرار هم نیست بشنوید.
بیا.
349
00:25:35,136 --> 00:25:36,270
ولی چه سالی،
350
00:25:36,303 --> 00:25:39,073
و اگه مجبور باشم بهتون بگم
چقدر خوب بوده،
351
00:25:39,106 --> 00:25:42,076
پیشنهاد میکنم
حسابدارای جدید استخدام کنید.
352
00:25:50,418 --> 00:25:52,953
بیا، درک، عیسی.
353
00:25:52,987 --> 00:25:54,688
میدونی مشکلت چیه، جویی؟
354
00:25:54,722 --> 00:25:57,758
اون احمقه که انگشتش
رو دکمه کنترلیه؟
355
00:26:04,799 --> 00:26:06,834
شوخی بود، درک.
356
00:26:14,408 --> 00:26:15,776
داری چی کار میکنی؟
357
00:26:17,044 --> 00:26:18,179
درک!
358
00:26:22,450 --> 00:26:25,119
لازم نبود لعنتی بکشیشون.
359
00:26:25,753 --> 00:26:27,588
به نقشه بچسب.
360
00:26:35,830 --> 00:26:38,199
درک، دیگه شوخی نکن.
361
00:26:46,340 --> 00:26:49,677
و ما وارد شدیم.
362
00:26:49,710 --> 00:26:53,013
چون این ارزشهای ماست،
ارزشهای اگنیان...
363
00:26:53,047 --> 00:26:55,249
آره، ما اونا رو داریم.
364
00:26:55,282 --> 00:26:59,554
پایداری، شفافیت،
مسئولیت، اعتماد،
365
00:26:59,588 --> 00:27:01,755
که مأموریتمون رو هدایت میکنن.
366
00:27:01,789 --> 00:27:03,457
زیبا.
367
00:27:03,491 --> 00:27:05,826
کلمات زیبا، جفری.
368
00:27:08,095 --> 00:27:09,830
خیلی الهامبخش.
369
00:27:12,066 --> 00:27:14,969
اگه فقط یکیشون
حقیقت داشت.
370
00:28:46,160 --> 00:28:48,395
چهار ساعت تا وقتی
غبار جادویی از بین بره.
371
00:28:48,996 --> 00:28:50,898
بیبیدیبابیدی خداحافظ!
372
00:28:58,339 --> 00:28:59,974
ما انقلاب زمین هستیم،
373
00:29:00,007 --> 00:29:02,776
و تسلطمون امشب
یه سپیدهدم جدید رو شروع میکنه.
374
00:29:02,810 --> 00:29:05,746
اگه خوب باشید،
اگه خوب بازی کنید،
375
00:29:05,779 --> 00:29:07,616
قول میدم زنده بمونید
تا ببینیدش.
376
00:29:07,649 --> 00:29:09,684
اوه، خیلی ترسناک به نظر میاد.
377
00:29:09,718 --> 00:29:11,852
آسانسورا و درها
تا طبقۀ شما قفل شدن.
378
00:29:11,885 --> 00:29:15,222
همه تماسها و ارتباطات مختل شدن.
هشدارا فعال نمیشن.
379
00:29:15,256 --> 00:29:17,491
اینجا حالا خونه ماست.
380
00:29:26,500 --> 00:29:29,638
حریص، نیازمند، کثیف،
381
00:29:29,671 --> 00:29:34,676
خودخواه،
معتاد، فریبکار، پررو.
382
00:29:34,709 --> 00:29:37,411
یه دونه کم داریم. دستدراز کجاست؟
383
00:29:38,445 --> 00:29:40,814
جفری، جرالد کجاست؟
384
00:29:41,549 --> 00:29:43,851
برادرت کجاست، جی؟
385
00:29:48,556 --> 00:29:50,291
فقط یه بار میپرسم.
386
00:29:55,429 --> 00:29:57,231
527!
387
00:29:57,264 --> 00:30:01,536
آپارتمان 527.
388
00:30:19,253 --> 00:30:20,454
بفرما.
389
00:30:32,099 --> 00:30:34,602
بیدار شو، بیدار شو، دستاتو بکش کنار.
390
00:30:36,270 --> 00:30:37,572
هی، جری.
391
00:30:38,238 --> 00:30:39,173
بیا بریم.
392
00:30:41,041 --> 00:30:42,876
اوه. آروم باش، حالا.
393
00:30:50,217 --> 00:30:54,589
نظافتچی پنجره. نظافتچی پنجره.
394
00:30:54,622 --> 00:30:56,691
چی داری میگی، جری؟
395
00:30:56,725 --> 00:30:59,326
نظافتچی پنجره.
396
00:30:59,360 --> 00:31:03,063
اونجا بودم و فکر میکردم که
تو هیچوقت به ما نگاه دوم نمیکنی.
397
00:31:03,565 --> 00:31:06,100
این دیگه چیه؟
398
00:31:06,900 --> 00:31:09,470
حالا ساختمون مال کیه، جری؟
399
00:31:27,655 --> 00:31:30,924
کمک! کمک! هی!
400
00:31:30,958 --> 00:31:33,528
بالا رو نگاه کن! هی!
401
00:31:33,561 --> 00:31:37,064
بالا رو نگاه کن! هی! هی...
402
00:31:40,602 --> 00:31:41,969
...بالا!
403
00:32:04,826 --> 00:32:06,026
لعنتی.
404
00:32:07,194 --> 00:32:10,431
باشه، جویی،
خودتو جمع کن. مایکل بهت نیاز داره.
405
00:32:10,464 --> 00:32:13,500
آروم باش،
مایکل. جوانا به ما نیاز داره.
406
00:32:13,535 --> 00:32:15,870
فکر کن، فکر کن، فکر کن.
407
00:32:15,904 --> 00:32:19,006
چی کار میکرد... چی کار میکرد
پیرس مورگان؟
408
00:32:40,895 --> 00:32:43,698
خدمات اتاق.
کجا میخوای بذارمش؟
409
00:32:46,701 --> 00:32:48,703
وقت تنگه. بریم.
410
00:32:48,736 --> 00:32:50,103
یه جوری درستش کن.
411
00:32:53,575 --> 00:32:54,975
نوآ.
412
00:32:55,710 --> 00:32:57,545
یه جوری درستش کن.
413
00:33:05,720 --> 00:33:08,723
مارکوس بلیک. به سلامتی.
414
00:33:11,492 --> 00:33:12,627
ممم!
415
00:33:13,260 --> 00:33:16,129
دووال-لروی. خیلی خوبه.
416
00:33:16,163 --> 00:33:20,467
بیایم نه هیستریک باشیم،
نه قهرمانبازی کنیم، نه درام.
417
00:33:20,501 --> 00:33:22,002
فکر میکنی این
اولین باره که مردم
418
00:33:22,035 --> 00:33:23,303
سعی کردن از ما
پول بگیرن؟
419
00:33:23,337 --> 00:33:26,039
ما رو ول کن، و هرچی
قرار بود بدزدی،
420
00:33:26,073 --> 00:33:27,374
دو برابرش میکنیم.
421
00:33:27,407 --> 00:33:29,844
فکر میکنه ما پولشونو میخوایم.
422
00:33:29,878 --> 00:33:31,746
ما پولتو نمیخوایم، جف.
423
00:33:35,182 --> 00:33:38,820
- چی میخوای؟
- میخوایم دنیا رو نجات بدیم.
424
00:33:38,853 --> 00:33:39,988
نمیفهمم.
425
00:33:42,322 --> 00:33:44,391
من عاشق این چیزای
"دوستان زمین"ام.
426
00:33:44,424 --> 00:33:50,230
"زندگیتو به روش سبز پر کن."
عیسی مسیح. زی؟
427
00:33:52,634 --> 00:33:55,435
اگنیان
به کاهش انتشارات اعتقاد داره،
428
00:33:55,469 --> 00:33:56,838
نه کاهش خروجی.
429
00:33:56,871 --> 00:33:59,239
ما به عمل اعتقاد داریم،
نه وعدهها.
430
00:33:59,273 --> 00:34:03,310
تعهد ما به انرژی تجدیدپذیر
فقط یه قول نیست،
431
00:34:03,343 --> 00:34:05,880
یه راهیه که هر روز میریم.
432
00:34:05,914 --> 00:34:07,414
و ما میخوایم شما بهمون بپیوندید
433
00:34:07,447 --> 00:34:09,551
توی سفر مشترکمون
به سمت یه آینده روشنتر...
434
00:34:09,584 --> 00:34:12,720
به نظر من دوستی نمیاد،
جفری پسر.
435
00:34:12,754 --> 00:34:14,154
نمیاد، نه؟
436
00:34:14,187 --> 00:34:17,257
یعنی، آیا دوستا غارت میکنن،
خفه میکنن و تجاوز میکنن؟
437
00:34:17,291 --> 00:34:20,662
نوآ، ما بدون اونا نمیتونیم این کارو بکنیم.
ولش کن.
438
00:34:23,096 --> 00:34:26,166
گفتم ولش کن!
439
00:34:26,199 --> 00:34:30,304
باید ببخشیدش.
یه کم هیجانزده میشه.
440
00:34:32,472 --> 00:34:35,777
خب، این
لاگونا تاراکوآست.
441
00:34:35,810 --> 00:34:38,478
باید بشناسیش
چون اگنیان میلیاردها
442
00:34:38,513 --> 00:34:40,314
گالن زباله اونجا
ریخته،
443
00:34:40,347 --> 00:34:43,150
یه اکوسیستم کامل
کاملاً نابود شده.
444
00:34:43,183 --> 00:34:45,152
چیزی یادت میاد؟
445
00:34:45,687 --> 00:34:48,823
نه؟ حالا چطور؟
446
00:34:50,558 --> 00:34:53,493
النا لانزا. اون پارسال
با ما بود وقتی که
447
00:34:53,528 --> 00:34:55,530
خط لوله تاراکوآ رو
خراب کردیم.
448
00:34:55,563 --> 00:34:57,599
گرفتنش
و قراره از محاکمه استفاده کنه
449
00:34:57,632 --> 00:35:00,635
تا به دنیا بگه اونجا
چه کارایی کردی.
450
00:35:00,935 --> 00:35:02,235
نه؟
451
00:35:03,705 --> 00:35:05,272
این چطور؟
452
00:35:05,305 --> 00:35:07,341
تو کشتیش.
453
00:35:07,374 --> 00:35:09,010
النا توی سلولش
قتلش کردن،
454
00:35:09,043 --> 00:35:11,178
برای همین محاکمه
هیچوقت برگزار نشد.
455
00:35:12,245 --> 00:35:15,382
بدون دود آتیش نیست،
درسته؟ پس چی کار میکنی؟
456
00:35:15,415 --> 00:35:17,852
با دوستات توی پارلمان
میشینی،
457
00:35:17,885 --> 00:35:19,219
مطبوعات،
شبکههای اجتماعی،
458
00:35:19,252 --> 00:35:22,356
کوچیکش میکنی، تکذیب میکنی،
اطلاعات غلط رو پمپاژ میکنی،
459
00:35:22,389 --> 00:35:24,993
فقط تا وقتی که اون
مجوزهای نفتی ادامه داشته باشه
460
00:35:25,026 --> 00:35:27,327
و سهام اگنیان
بالا بره.
461
00:35:27,361 --> 00:35:28,362
زی.
462
00:35:29,496 --> 00:35:33,067
هر ماه یه تاراکوآ داریم
و هر هفته یه النا.
463
00:35:33,101 --> 00:35:36,704
و دنیا هیچ کاری نمیکنه.
تا حالا.
464
00:35:36,738 --> 00:35:39,339
امشب تو پاسخگویی.
465
00:35:39,373 --> 00:35:40,775
هیچکدوم از اینا رو نمیتونی ثابت کنی.
466
00:35:40,808 --> 00:35:43,143
راست میگی،
جفری، ما نمیتونیم، ولی تو میتونی.
467
00:35:43,176 --> 00:35:46,748
ترسوی لعنتی.
نمیتونی از این دربیای.
468
00:35:48,348 --> 00:35:50,718
گفتی "ترسو"؟
469
00:35:50,752 --> 00:35:53,387
ما جلوی بولدوزرها توی آمازون
ایستادیم،
470
00:35:53,420 --> 00:35:55,056
بهمون شلیک کردن شکارچیای نهنگ،
471
00:35:55,089 --> 00:35:58,893
برادرامون و خواهرامونو دیدیم که
به خاطر اعتقادشون کشته شدن.
472
00:35:58,926 --> 00:36:00,160
تو چی هستی؟
473
00:36:01,029 --> 00:36:03,698
یه مرد چاق،
زشت با کتوشلوار.
474
00:36:03,731 --> 00:36:07,869
دیوونه شدی؟
داری اینو میشنوی؟
475
00:36:07,902 --> 00:36:09,236
خب، این چیزیه که قراره بشه.
476
00:36:09,269 --> 00:36:11,405
تو قراره به زی
رمزاتو بدی
477
00:36:11,438 --> 00:36:12,740
و اون قراره همه
رازای کثیفتو
478
00:36:12,774 --> 00:36:15,109
از حسابات
پاک کنه.
479
00:36:15,143 --> 00:36:17,679
بعد قراره
جرمهاتو اعتراف کنی.
480
00:36:17,712 --> 00:36:20,213
ما قراره روی هر دروغ،
481
00:36:20,247 --> 00:36:22,984
رشوه و سوءاستفاده
نور بندازیم و بعد به دنیا نشون بدیم.
482
00:36:23,017 --> 00:36:25,086
وقتی حقیقت پخش بشه،
483
00:36:25,119 --> 00:36:28,288
تو و سهام اگنیان
بیارزش میشید.
484
00:36:28,321 --> 00:36:31,592
اگه همکاری کنی،
بعدش آزادت میکنیم.
485
00:36:31,626 --> 00:36:33,094
حداقل توسط ما.
486
00:36:33,127 --> 00:36:35,763
بعدش چی بشه،
دست من نیست.
487
00:36:35,797 --> 00:36:37,330
بیایم دربارش حرف بزنیم.
488
00:36:37,364 --> 00:36:39,834
همه رو اینجا داریم که
یه سکو بهت بدیم.
489
00:36:39,867 --> 00:36:43,838
نمیفهمی،
جفری. تو خودت سکویی.
490
00:36:43,871 --> 00:36:46,440
ولی خودت گفتی،
نیاز داری مردم باهات باشن.
491
00:36:46,473 --> 00:36:50,545
بیا.
میتونیم دربارش حرف بزنیم.
492
00:37:20,641 --> 00:37:21,843
چه مرگته؟
493
00:37:21,876 --> 00:37:23,111
دیگه بسِ لعنتی حرف زدن.
494
00:37:23,144 --> 00:37:25,278
مارکوس، داری با اونا نون میخوری
و به من گیر میدی؟
495
00:37:25,312 --> 00:37:27,347
- گور بابات.
- قرار گذاشتیم کشتن نباشه.
496
00:37:27,380 --> 00:37:29,449
تو دقیقاً میدونستی من کیام
قبل از اینکه بیاریم.
497
00:37:29,483 --> 00:37:31,953
نوآ، این راهش نیست.
498
00:37:42,864 --> 00:37:44,165
همه گوشت علفه، مرد.
499
00:37:44,198 --> 00:37:45,767
دیگه بسِ این
چرندیات لعنتیت.
500
00:37:45,800 --> 00:37:47,467
بدون من، تو حتی
نمیتونستی بیای اینجا.
501
00:37:47,501 --> 00:37:49,469
هنوز بیرون بودی
و سنگ پرت میکردی.
502
00:37:49,504 --> 00:37:53,841
پس گردن لعنتито جمع کن و
یادت بیار برای چی اینجاییم.
503
00:38:09,891 --> 00:38:11,458
ما گزارشهای متعددی داریم
504
00:38:11,491 --> 00:38:13,261
از یه SOS توی برج اگنیان.
505
00:38:13,293 --> 00:38:15,395
یکی یه علامت
نصفهوسط ساختمون روشن کرده.
506
00:38:20,400 --> 00:38:21,803
این دیگه چیه لعنتی؟
507
00:38:21,836 --> 00:38:24,205
فقط
یه تشویق اضافی.
508
00:38:24,238 --> 00:38:25,773
نمیخوام وقفه بندازم
وقت دایرهتونو،
509
00:38:25,807 --> 00:38:28,308
ولی یه کوه یخ توی
افق داریم.
510
00:38:29,309 --> 00:38:31,946
- پلیس داره سریع میاد.
- چطور؟
511
00:38:31,979 --> 00:38:34,849
یه SOS لعنتی
کنار ساختمون هست.
512
00:38:34,882 --> 00:38:37,518
- یکی قدیمی عمل کرده.
- بیرون؟
513
00:38:38,186 --> 00:38:39,954
چی، یکی از نظافتچیا؟
514
00:38:40,353 --> 00:38:41,656
پیداشون کن.
515
00:38:43,191 --> 00:38:44,926
زی، به پلیس
یه پیام بفرست
516
00:38:44,959 --> 00:38:47,094
هشدار بده که گروگان داریم.
517
00:38:59,807 --> 00:39:00,875
نه.
518
00:39:02,643 --> 00:39:04,411
نوآ، یه فراری داریم.
519
00:39:15,089 --> 00:39:18,793
نظافتچی
جایی نمیره. جرالد رو بیار.
520
00:39:18,826 --> 00:39:20,728
زی، یه اورراید برای گهواره هست.
521
00:39:20,761 --> 00:39:21,629
عالی.
522
00:39:21,662 --> 00:39:24,632
بیارش بالا. بیارش داخل.
523
00:40:22,256 --> 00:40:25,693
این خیلی،
خیلی احمقانه بود، جرالد.
524
00:40:25,726 --> 00:40:29,096
نظافتچی پنجره گهواره رو خراب کرد.
گیر کرده.
525
00:40:29,130 --> 00:40:31,165
- یه طبقه پایینتر از تو.
- گور باباش.
526
00:40:31,198 --> 00:40:32,667
بذار عرق کنه.
527
00:40:37,271 --> 00:40:39,941
تو یه میلتونو کشتی.
نمیتونیم هر دوشونو از دست بدیم.
528
00:40:39,974 --> 00:40:42,543
کسی به تو گوش نمیده،
مارکوس.
529
00:40:47,148 --> 00:40:49,449
این چیه، یه کودتای لعنتی؟
530
00:40:49,482 --> 00:40:51,052
- تفنگو بذار پایین.
- میدونی،
531
00:40:51,085 --> 00:40:52,119
فکر نکنم بذارم.
532
00:40:52,153 --> 00:40:54,088
میخوای این
مزخرفاتو وقتی اینقدر نزدیکیم بکشی؟
533
00:40:54,121 --> 00:40:56,290
ولی ما نزدیک نیستیم،
نه؟ لعنتی نزدیک نیستیم.
534
00:40:56,324 --> 00:40:58,659
تو احمق متکبر لعنتی.
535
00:40:58,693 --> 00:41:02,763
هیچچیز عوض نشده،
داداش. دنیا هنوز داره میمیره.
536
00:41:02,797 --> 00:41:04,365
گور بابای این
چرندیات قلب و ذهن.
537
00:41:04,398 --> 00:41:05,700
وقتشه برای یه
شوک و وحشت.
538
00:41:05,733 --> 00:41:09,570
نوآ، تفنگ لعنتیتو
بذار پایین وگرنه خودتو میذارم.
539
00:41:23,617 --> 00:41:28,022
نه، نمیکنی.
برای همین من باید این کارو بکنم.
540
00:41:29,090 --> 00:41:31,826
میبینی، تو، تو خوششانسی،
جری. تو، من بهت نیاز دارم.
541
00:41:35,363 --> 00:41:37,264
ولی من حالا داخل شدم، مارکوس،
542
00:41:37,298 --> 00:41:40,101
و قراره خیلی بیشتر از
سنگای لعنتی پرت کنم.
543
00:41:46,841 --> 00:41:50,244
فقط یه بار ازت میپرسم،
وایات. تو هستی یا نه؟
544
00:41:55,783 --> 00:41:56,784
زی؟
545
00:41:58,252 --> 00:42:00,321
به نظر میاد کاملاً توام.
546
00:42:00,354 --> 00:42:02,156
ببین، متأسفم،
مرد. واقعاً هستم.
547
00:42:02,189 --> 00:42:04,658
ولی تو هنوز فکر میکنی
مردم راهحلن.
548
00:42:04,692 --> 00:42:06,660
مردم مشکلهن.
549
00:42:07,695 --> 00:42:10,131
یعنی، منو نگاه کن.
550
00:42:11,799 --> 00:42:15,836
برای انقلاب خیلی دیره،
مارکوس. این یه حسابرسیه.
551
00:42:15,870 --> 00:42:18,539
زی، اینو برای مهمونامون پخش کن.
552
00:42:20,775 --> 00:42:24,779
خب، جری خوششو برد، و
بعد از یه چت کوتاه با مارکوس،
553
00:42:24,812 --> 00:42:27,915
تیتر اینه که ما
حالا زیر مدیریت جدیدیم.
554
00:42:27,948 --> 00:42:31,852
میدونم بعضیتون به مارکوس
وفادار بودید، ولی اون تموم شد.
555
00:42:31,886 --> 00:42:36,457
حالا به روش منه. همون خطوط
کلی، فقط چند تغییر کلیدی.
556
00:42:36,490 --> 00:42:38,726
فقط مؤمنای واقعی.
557
00:42:51,072 --> 00:42:54,141
هر حرکتی
به شهداش نیاز داره.
558
00:42:59,514 --> 00:43:02,283
حالا کی بیرونه؟
559
00:43:22,670 --> 00:43:23,938
حالا سعی کن فرار کنی.
560
00:43:27,875 --> 00:43:30,211
بهمحض اینکه کارمون تموم شه،
مواد منفجره رو آماده کن، باشه؟
561
00:43:30,244 --> 00:43:33,180
نظافتچیت چی؟ باید
از شرش خلاص شیم.
562
00:43:33,214 --> 00:43:34,715
و یه هلیکوپتر داره میاد.
563
00:43:34,748 --> 00:43:36,117
هلیکوپتر توی هواست.
564
00:43:36,150 --> 00:43:37,818
این دیگه کاملاً پلیسبازیه.
565
00:43:41,355 --> 00:43:43,290
لطفاً بهم بگو این افتضاح
یه نقشه لعنتی داره.
566
00:43:43,324 --> 00:43:46,393
آروم باش، زی. اونا
امشب هنوز اعتراف میکنن.
567
00:43:46,427 --> 00:43:48,496
تو هنوز قراره توی
همه کثافتکاریاشون بگردی.
568
00:43:48,530 --> 00:43:52,233
مارکوس توی یه چیز راست میگفت.
حقیقت مهمه.
569
00:43:52,266 --> 00:43:54,468
بدون اون، اونا فقط ما رو
بهعنوان یه مشت دیوونه و خل نشون میدن،
570
00:43:54,502 --> 00:43:55,870
یه گروه قاتل روانی،
571
00:43:55,903 --> 00:43:58,439
ولی حقیقت بهتنهایی
هیچچیزو عوض نمیکنه.
572
00:44:02,676 --> 00:44:03,744
ببندشون.
573
00:44:45,286 --> 00:44:47,656
تو اینو میتونی،
جویی، مثل دوچرخهسواری،
574
00:44:47,688 --> 00:44:50,391
700 فوت بالا توی
یه گهواره لعنتی خراب
575
00:44:50,424 --> 00:44:51,725
که جنازهها رو
به سمتت پرت میکنن.
576
00:45:14,915 --> 00:45:17,284
واقعاً آرزو میکنم
الان اینجا نبودی.
577
00:45:17,318 --> 00:45:18,687
درک باید درک میبود.
578
00:45:18,719 --> 00:45:19,987
معلومه که باید.
579
00:45:23,390 --> 00:45:26,260
حالا، قراره تو هم سعی کنی
منو از این کار منصرف کنی، جویی؟
580
00:45:26,727 --> 00:45:28,095
مثل اون؟ نه.
581
00:45:28,128 --> 00:45:29,296
باشه.
582
00:45:29,330 --> 00:45:30,998
داری آدما رو میکشی، نوآ.
583
00:45:31,666 --> 00:45:33,234
من دارم آدما رو میکشم،
584
00:45:33,267 --> 00:45:35,436
اونایی که سر راهم باشن.
ولی شخصی نیست.
585
00:45:35,469 --> 00:45:36,705
در واقع، میدونی چیه؟
گور باباش.
586
00:45:36,737 --> 00:45:38,739
یه جورایی عمیقاً شخصیه.
587
00:45:38,772 --> 00:45:42,476
ولی هرکسی یه چیز شخصی داره،
جویی. مال تو چیه؟
588
00:45:43,744 --> 00:45:45,145
و مایکل؟
589
00:45:46,880 --> 00:45:48,583
لطفاً بهم بگو
اون هنوز اینجا نیست.
590
00:45:48,617 --> 00:45:50,818
رفت. از منتظر موندن خسته شد.
591
00:45:52,920 --> 00:45:55,456
هی، بچهها، برادر کوچیکه نظافتچی،
مایکل لاک،
592
00:45:55,489 --> 00:45:56,824
یه جایی توی ساختمونه.
593
00:45:56,857 --> 00:45:58,560
زی حالا یه عکس ازش
براتون میفرسته.
594
00:45:58,593 --> 00:46:00,828
میتونید پیداش کنید
و بیاریدش پیش من؟
595
00:46:01,428 --> 00:46:03,531
بیچاره لعنتی.
596
00:46:03,565 --> 00:46:06,367
تو سالها توی یه جای
گند گذاشتیش.
597
00:46:06,400 --> 00:46:08,168
دربارش حرف میزنی
انگار که یه شرمندگیه.
598
00:46:08,202 --> 00:46:09,803
انگار که یه جوری تو
بیشتر از اون سختی کشیدی.
599
00:46:09,837 --> 00:46:11,872
- این درست نیست.
- آره، لعنتی درستِ.
600
00:46:11,905 --> 00:46:13,274
الان به خودت دروغ نگو،
جویی.
601
00:46:13,307 --> 00:46:15,876
و بعد اون یه باری که
اینجا براش هستی،
602
00:46:15,909 --> 00:46:17,579
میآریش توی این.
603
00:46:17,612 --> 00:46:20,347
خواهر لعنتی سال،
تو هستی.
604
00:46:20,381 --> 00:46:21,683
اگه بهش دست بزنی...
605
00:46:21,716 --> 00:46:24,084
- فکر کردم رفته.
- تمومت میکنم.
606
00:46:24,118 --> 00:46:26,787
اوووه. یه کم تیره،
نه؟
607
00:46:27,888 --> 00:46:30,858
بهت گفتم. شخصی.
608
00:46:33,394 --> 00:46:35,496
اسم من دنیس اسلیتره.
609
00:46:36,531 --> 00:46:38,899
من وزیر انرژیم.
610
00:46:38,932 --> 00:46:42,303
امروز به شما
حرف میزنم تا به کارهایی اعتراف کنم
611
00:46:42,336 --> 00:46:45,573
- که دیگه نمیتونم پنهون کنم.
- لعنتی. بیا.
612
00:46:45,607 --> 00:46:48,643
سالهاست که من
رشوه از اگنیان گرفتم.
613
00:46:48,677 --> 00:46:51,412
بیش از ۲ میلیون پوند
گرفتم
614
00:46:51,445 --> 00:46:54,516
برای اینکه جلوی
تحقیق توی سایت اگنیان رو بگیرم...
615
00:46:54,549 --> 00:46:55,717
سیرا اسکار.
616
00:46:55,750 --> 00:46:57,585
واحدها توی راهن
به برج اگنیان.
617
00:46:57,619 --> 00:46:59,053
ما توی هک خیلی عقبیم.
618
00:46:59,086 --> 00:47:01,455
اونا تازه شروع کردن
به اعتراف کردن.
619
00:47:01,488 --> 00:47:04,124
و شاید دو دقیقه وقت داریم
تا فدرالا برسن.
620
00:47:04,158 --> 00:47:07,361
نوآ، ما آماده نیستیم.
وقت بیشتری لازم داریم.
621
00:47:12,032 --> 00:47:14,234
مهمونات تقریباً رسیدن.
622
00:47:14,268 --> 00:47:18,005
تو دعوتشون کردی،
جویی. این شب توئه.
623
00:47:26,548 --> 00:47:28,115
۹۹۹.
624
00:47:28,148 --> 00:47:31,118
یه زن دیوونه بیرون برج اگنیانه
با تفنگ.
625
00:47:31,151 --> 00:47:35,557
قراره یکی رو بکشه. باید بیاید اینجا.
الان بیاید.
626
00:47:35,590 --> 00:47:36,591
روانی لعنتی.
627
00:47:37,991 --> 00:47:39,493
- فکر کردم دوستیم.
- منم فکر کردم دوستیم.
628
00:47:39,527 --> 00:47:41,395
خب، دوستا به هم کمک میکنن،
نه؟
629
00:47:41,428 --> 00:47:43,931
پس چرا تفنگتو
به سمت خیابون نمیگیر،
630
00:47:43,964 --> 00:47:46,233
مستقیم پایین،
و خشابو خالی نمیکنی؟
631
00:47:46,266 --> 00:47:47,868
خودت گمشو.
632
00:47:51,305 --> 00:47:52,873
اوه، لعنتی.
633
00:47:52,906 --> 00:47:55,744
ببین کی اینجاست.
هالینا.
634
00:47:55,777 --> 00:47:58,580
- اون هیچ ربطی به اونا نداره.
- پولشونو میگیره. شلیک کن.
635
00:47:58,613 --> 00:48:00,180
- نوآ، اون حاملهست.
- دلیل بیشتریه.
636
00:48:00,214 --> 00:48:02,449
این دنیایی نیست که الان
بچه توش بیاری، نه؟
637
00:48:02,483 --> 00:48:03,852
نکن، لطفاً.
638
00:48:03,884 --> 00:48:05,185
اگه نمیخوای بمیره،
639
00:48:05,219 --> 00:48:06,855
فقط کافیه شلیک کنی.
640
00:48:06,887 --> 00:48:09,456
صدا خفهکنو دربیار.
بیایم یه سر و صدا بکنیم.
641
00:48:09,490 --> 00:48:11,693
و شلیک آسون نه.
642
00:48:11,726 --> 00:48:13,494
بذار برقصن.
643
00:48:40,954 --> 00:48:44,925
دیدی؟ گفتم بهت.
مثل مورچههای لعنتی.
644
00:49:12,219 --> 00:49:14,656
باشه، هدفو گرفتم.
645
00:49:20,260 --> 00:49:22,095
بریم! همه! الان!
646
00:49:22,129 --> 00:49:25,600
بیرون! بیا!
بیا! سریع، حرکت کن!
647
00:49:25,633 --> 00:49:29,369
- بیرون، بیرون! برو، برو، برو! بیا!
- اینطرف.
648
00:49:29,403 --> 00:49:30,705
الان بیرون!
649
00:49:40,380 --> 00:49:41,448
تو مریضی!
650
00:49:41,482 --> 00:49:43,518
وقتی مایکی رو پیدا کردیم
بهت خبر میدم.
651
00:49:44,919 --> 00:49:46,119
برگرد.
652
00:49:46,153 --> 00:49:48,355
دستاتو ببر بالا.
653
00:49:56,931 --> 00:50:01,268
گزارشهایی میشنویم که
برج اگنیان تحت محاصرهست.
654
00:50:01,301 --> 00:50:03,805
در حالی که منتظر
تأیید گروگانها هستیم،
655
00:50:03,838 --> 00:50:06,173
میتونیم تأیید کنیم که
چندین شلیک
656
00:50:06,206 --> 00:50:08,910
از نصفهوسط
خود ساختمون شلیک شده
657
00:50:08,943 --> 00:50:11,546
توسط یه زن هنوز ناشناس.
658
00:50:11,579 --> 00:50:13,515
فکر کنم میشه گفت نظافتچی
659
00:50:13,548 --> 00:50:14,649
توجه کاملشونو داره.
660
00:50:14,682 --> 00:50:16,250
خب،
بیایم مطمئن شیم که نگهش میداره.
661
00:50:16,283 --> 00:50:18,285
یه مقداری از پول برادرای میلتونو
662
00:50:18,318 --> 00:50:19,587
به حساب جوانا لاک منتقل کن.
663
00:50:19,621 --> 00:50:22,322
بگو، ۳۳ میلیون.
664
00:50:23,056 --> 00:50:24,692
متأسفم. چند میلیون؟
665
00:50:27,160 --> 00:50:28,563
- رئیس.
- آره.
666
00:50:28,596 --> 00:50:30,464
فرمانده زمینی برای امشب.
شانس آوردید، نه؟
667
00:50:30,497 --> 00:50:32,700
آره، شانس من.
خب، چی داریم؟
668
00:50:32,734 --> 00:50:36,136
هنوز چیزی از گروگانها نداریم.
رویداد سهامدارا برای اگنیان.
669
00:50:36,169 --> 00:50:38,438
کارگرا،
کارمندا و مهمونای مهم داریم،
670
00:50:38,472 --> 00:50:41,743
از جمله دنیس اسلیتر،
وزیر انرژی.
671
00:50:41,776 --> 00:50:44,579
۱۰۲ سیگنال تلفن داریم،
همه بدون پاسخ.
672
00:50:44,612 --> 00:50:46,446
هنوز درخواستی نیست،
ولی SOS با
673
00:50:46,480 --> 00:50:48,215
یه هشدار کدشده
درباره گروگانها دنبال شد،
674
00:50:48,248 --> 00:50:49,116
بعد تماس
درباره تیرانداز.
675
00:50:49,149 --> 00:50:50,552
تلفات؟
676
00:50:50,585 --> 00:50:53,153
یه جنازه روی گهواره با تیرانداز.
هیچکس روی زمین.
677
00:50:53,186 --> 00:50:55,924
دیدهبانا تیرانداز رو
بهعنوان جوانا لاک شناسایی کردن،
678
00:50:55,957 --> 00:50:57,525
یکی از نظافتچیای پنجره.
679
00:50:57,559 --> 00:50:58,893
سرباز سابق. SRR.
680
00:50:58,927 --> 00:51:00,294
انتخاب تفنگدارا رو
پشت سر گذاشته،
681
00:51:00,327 --> 00:51:02,630
فقط برای اینکه به یه همگروهی حمله کنه،
بعد استعفا داده.
682
00:51:02,664 --> 00:51:05,399
کودکی پرمشکل،
پدر آزارگر، برادر توی مراقبت.
683
00:51:05,432 --> 00:51:07,569
جریمه مواد، خوددرمانی.
684
00:51:07,602 --> 00:51:10,672
- سرباز سابق ناپایدار کلاسیک.
- آره، شاید.
685
00:51:11,506 --> 00:51:13,041
اختیارات فوری رو آماده کن
686
00:51:13,073 --> 00:51:15,108
برای شبکههای اجتماعیش،
تلفنهاش، مالیهاش.
687
00:51:15,142 --> 00:51:16,778
میدونی، یه تصویر عمیق،
با جزئیات،
688
00:51:16,811 --> 00:51:19,013
نه یه جواب خیلی آسون و تنبل.
689
00:51:19,047 --> 00:51:20,949
بله، رئیس. ببخشید، رئیس.
690
00:51:20,982 --> 00:51:22,617
نه، ممکنه درست بگی.
بیایم ببینیم.
691
00:51:22,650 --> 00:51:24,652
باید شب بریج
کمیسیونرو خراب کنیم.
692
00:51:24,686 --> 00:51:27,220
باید به وزیر کشور
و شهردار گزارش بده.
693
00:51:27,254 --> 00:51:28,590
از SCO19 کی رو داریم؟
694
00:51:28,623 --> 00:51:31,158
- نورمن طوفانی.
- آره، معلومه. کی دیگه؟
695
00:51:31,191 --> 00:51:34,161
خب، اگه خیلی تند رفتم،
فقط بهم علامت بده.
696
00:51:34,194 --> 00:51:37,331
بله، رئیس.
وقتی نادیدش گرفتم چی کار کنم؟
697
00:51:38,231 --> 00:51:40,300
حرف شیطان رو نزن.
698
00:51:40,334 --> 00:51:42,070
- تکتیراندازا سر جاشن، خانم.
- مرسی.
699
00:51:42,102 --> 00:51:43,571
آره، باید با تیرانداز
تماس برقرار کنیم،
700
00:51:43,605 --> 00:51:45,272
بفهمیم چه مرگشه.
701
00:51:46,373 --> 00:51:49,811
- منتظر علامتتم.
- آره، شنیدم. مرسی.
702
00:51:54,214 --> 00:51:55,683
شلیکو دارم.
703
00:51:55,717 --> 00:51:59,286
من باهاشون نیستم!
نشن! نشن!
704
00:51:59,319 --> 00:52:00,487
من یکی برای هیچ کار نکردن نیستم.
705
00:52:00,521 --> 00:52:01,623
ما هیچ کار نمیکنیم، رویس.
706
00:52:01,656 --> 00:52:03,423
منتظریم
تا بیشتر بفهمیم.
707
00:52:03,457 --> 00:52:05,192
اگه اون علامتو روشن کرده
چون توجه میخواسته،
708
00:52:05,225 --> 00:52:06,894
نمایش زیادی
نمیذاره،
709
00:52:06,928 --> 00:52:08,963
مهم نیست یکی چقدر
بخواد ما اینو فکر کنیم.
710
00:52:08,997 --> 00:52:10,832
هیچکس تکون نمیخوره
مگر اینکه من بگم.
711
00:52:10,865 --> 00:52:12,232
- خانم.
- هوم؟
712
00:52:12,265 --> 00:52:14,902
سیوسه میلیون تازه توی
حساب جوانا لاک نشسته.
713
00:52:14,936 --> 00:52:16,436
از برادرای میلتون.
714
00:52:16,470 --> 00:52:18,773
اون تازه هفت تا گلوله
به خیابون سنت توماس شلیک کرده.
715
00:52:18,806 --> 00:52:19,807
به خیابون.
716
00:52:19,841 --> 00:52:22,442
حالا، یا این شانس کوره
یا اون SRR سابقهست،
717
00:52:22,476 --> 00:52:26,014
دقیقاً میدونه چطور
هدفو بزنه و خطا کنه.
718
00:52:26,047 --> 00:52:27,414
مگر اینکه ناپایدار باشه.
719
00:52:35,288 --> 00:52:36,591
داره
میره سمت جنازه.
720
00:52:36,624 --> 00:52:37,892
شلیک نکنید.
721
00:52:56,044 --> 00:52:58,211
یه دستگاه دستشه.
722
00:53:18,800 --> 00:53:21,002
۹۹۹. چه
اضطراری داری؟
723
00:53:21,035 --> 00:53:23,538
داری لعنتی شوخی میکنی؟
724
00:53:32,345 --> 00:53:35,315
رئیس. براتون. جویی لاکه.
725
00:53:36,216 --> 00:53:38,351
به هلیکوپتر بگو عقب بکشه.
726
00:53:40,621 --> 00:53:41,556
سلام، جویی؟
727
00:53:41,589 --> 00:53:44,058
نشن!
من باهاشون نیستم.
728
00:53:44,092 --> 00:53:46,160
نمیزنیم.
729
00:53:46,194 --> 00:53:48,361
اینجا
سرپرست کلر هیومه.
730
00:53:48,395 --> 00:53:50,198
و تکرار میکنم،
ما شلیک نمیکنیم.
731
00:53:50,230 --> 00:53:51,398
عالیه.
732
00:53:51,431 --> 00:53:53,266
هرچه سریعتر که بتونیم
میآریم پایین.
733
00:53:53,300 --> 00:53:55,435
منو فراموش کن.
باید برید داخل.
734
00:53:55,469 --> 00:53:58,005
- و میریم.
- برادرم توی ساختمونه.
735
00:53:58,039 --> 00:54:00,474
- اسمش مایکل لاکه.
- اونم میآریم.
736
00:54:00,508 --> 00:54:03,144
باید پیداش کنید،
لطفاً. لطفاً.
737
00:54:03,177 --> 00:54:05,412
یه "اونا" رو گفتی؟
738
00:54:05,445 --> 00:54:09,282
رسانههای خبری من،
تحت هدایت شخصیم،
739
00:54:09,316 --> 00:54:15,322
بهطور مداوم،
مکرراً، افسانهای رو تکرار کردن
740
00:54:15,355 --> 00:54:18,291
- که تغییر اقلیم یه دروغه.
- پسر شیطون.
741
00:54:18,325 --> 00:54:20,061
وقتشه که همدستمو توی
742
00:54:20,094 --> 00:54:22,196
کوچیک کردن
تغییر اقلیم اعتراف کنم.
743
00:54:22,230 --> 00:54:24,264
من هیچ کاری نکردم.
نباید اینجا باشم.
744
00:54:24,297 --> 00:54:27,735
هی، هی، هی. خودتو
دستکم نگیر، جنیفر.
745
00:54:27,769 --> 00:54:29,904
تو میدونی همه
جنازهها کجا دفن شدن.
746
00:54:29,937 --> 00:54:32,874
حالا، یا میتونی به ما بگی
کجا بکنیم،
747
00:54:32,907 --> 00:54:34,909
یا میتونی اینجا به جف بپیوندی.
748
00:54:39,147 --> 00:54:41,983
اوه، متأسفم.
داره ترسوندت؟
749
00:54:42,884 --> 00:54:44,685
میخوای جابجاش کنم؟
750
00:54:47,555 --> 00:54:48,623
نه.
751
00:54:59,033 --> 00:55:01,068
یکی باید بره داخل.
752
00:55:01,102 --> 00:55:02,937
باورم کن، داریم روش کار میکنیم.
فقط باید ارزیابی کنیم.
753
00:55:02,970 --> 00:55:04,238
هیوم، بهم گوش کن...
754
00:55:04,272 --> 00:55:07,175
جویی، باید دوباره زنگت بزنم،
ولی میآریم پایین.
755
00:55:07,208 --> 00:55:09,811
نمیخوام بیام پایین.
میخوام برم داخل.
756
00:55:09,844 --> 00:55:11,279
لعنتی!
757
00:55:11,311 --> 00:55:13,948
نوآ سانتوس.
بدون شبکههای اجتماعی و بدون سابقه.
758
00:55:13,981 --> 00:55:15,482
تمیز مثل سوت.
759
00:55:15,516 --> 00:55:19,720
کارت شناسایی کارشو چک کردم.
با این یارو جور درمیاد.
760
00:55:19,754 --> 00:55:21,989
اون موقع خودشو
لوکاس وندر صدا میکرد،
761
00:55:22,023 --> 00:55:25,793
عضو هاروست هفتم،
یه گروه ضد بشریت.
762
00:55:25,827 --> 00:55:28,629
- ضد بشریت؟ یعنی...؟
- یعنی...
763
00:55:28,663 --> 00:55:30,865
انسان یه لکه رو زمینه.
764
00:55:30,898 --> 00:55:32,533
یه سرطان، یه ویروس.
765
00:55:32,567 --> 00:55:34,501
و برای کنترل
ویروس انسانی
766
00:55:34,535 --> 00:55:37,872
نیاز به یه رویکرد
رادیکال و تهاجمی داره.
767
00:55:37,905 --> 00:55:39,406
خوشمزه.
768
00:55:39,439 --> 00:55:41,441
تقریباً هیچ دنبالکنندهای.
توی حاشیه حاشیهها.
769
00:55:41,474 --> 00:55:43,811
حتی ارزش گذاشتن
توی لیست نظارت رو نداشت.
770
00:55:43,845 --> 00:55:45,378
ولی پارسال
توی مدار یکی پیداش میشه
771
00:55:45,412 --> 00:55:47,882
که توی لیست نظارت بود.
772
00:55:48,381 --> 00:55:49,482
مارکوس بلیک.
773
00:55:49,517 --> 00:55:51,252
مردی که تازه
از پیادهرو کندیمش.
774
00:55:51,285 --> 00:55:54,555
رهبر انقلاب زمین،
یه گروه محیطزیستی رادیکال.
775
00:55:54,589 --> 00:55:57,424
افراطی ولی سازمانیافته.
خوب ارتباط داره، خوب تأمین شده.
776
00:55:57,457 --> 00:55:59,527
مرتبط با خرابکاری
پالایشگاه داکار
777
00:55:59,560 --> 00:56:01,996
و تأسیسات لگونا تاراکوآ
پارسال.
778
00:56:02,029 --> 00:56:03,496
لگونا تاراکوآ؟ اون اگنیانه.
779
00:56:03,531 --> 00:56:06,167
توی اون حملات هشدار داده شده بود.
بدون تلفات.
780
00:56:06,200 --> 00:56:09,136
یکی توی تاراکوآ دستگیر شد،
عملاً خودشو تسلیم کرد.
781
00:56:09,170 --> 00:56:13,507
این روش کار انقلاب زمینه.
توجه جلب کنن، حرفشونو بزنن.
782
00:56:13,541 --> 00:56:15,576
فقط این بار، النا لانزا
خودشو با چاقو
783
00:56:15,610 --> 00:56:17,879
توی زندان برای هدف میکشه.
784
00:56:17,912 --> 00:56:21,148
پس، مارکوس بلیک،
یه افراطی، نه قاتل.
785
00:56:21,182 --> 00:56:23,217
حالا مرده،
786
00:56:23,251 --> 00:56:25,586
توسط نوآ سانتوس کشته شده.
787
00:56:26,220 --> 00:56:27,454
منو وصل کن.
788
00:56:28,890 --> 00:56:29,991
بکن.
789
00:56:32,159 --> 00:56:34,461
اولین تلفات
توی محاصره اگنیان توی لندن
790
00:56:34,494 --> 00:56:36,964
بهعنوان
محیطزیستگرا شناسایی شده
791
00:56:36,998 --> 00:56:40,368
و اکواکتیویست رادیکال
مارکوس بلیک.
792
00:56:40,400 --> 00:56:42,036
با مرگ بلیک، هنوز
مشخص نیست
793
00:56:42,069 --> 00:56:46,140
کی کنترل این موقعیت
بهسرعت در حال تشدید رو داره.
794
00:56:54,782 --> 00:56:56,884
بدون انتخاب خودم،
795
00:56:56,918 --> 00:57:00,321
من، جیمز هورسلی،
مجبورم حقیقت رو فاش کنم
796
00:57:00,354 --> 00:57:07,695
درباره نقش خودم در مورد
اگنیان و برادرای میلتون.
797
00:57:07,728 --> 00:57:10,298
من شخصاً نظارت کردم بر پرداخت
میلیونها توی توافقها
798
00:57:10,331 --> 00:57:12,800
برای ساکت کردن افشاگرها
و شاکیها.
799
00:57:12,833 --> 00:57:15,102
همه آدما مثل علفن
و همه وفاداریشون
800
00:57:15,136 --> 00:57:16,436
مثل گلهای توی زمینه.
801
00:57:16,469 --> 00:57:18,339
علف میخشکه
و گلها میریزن،
802
00:57:18,372 --> 00:57:21,208
ولی نفس
پروردگار برای همیشه میمونه.
803
00:57:21,242 --> 00:57:23,978
- خوبی؟
- وحشتزدهام.
804
00:57:29,583 --> 00:57:31,218
اگه نبضم رو
از دست بده چی میشه؟
805
00:57:31,252 --> 00:57:34,689
حدود پنج ثانیه وقت داری
تا دوباره پیداش کنه.
806
00:57:45,132 --> 00:57:46,233
خوب شد که دونستم.
807
00:57:47,668 --> 00:57:49,003
سرپرست کلر هیوم
توی خطه.
808
00:57:49,036 --> 00:57:50,604
هوم، وصلش کن.
809
00:57:50,638 --> 00:57:53,207
هنوز با ما هستی
برای فاز دوم، زی؟
810
00:57:55,009 --> 00:57:56,544
آره.
811
00:57:58,245 --> 00:58:00,014
عالیه که تو هم با مایی.
812
00:58:01,015 --> 00:58:03,483
- نوآ سانتوس؟
- کارآگاه کلر هیوم.
813
00:58:03,517 --> 00:58:06,153
سرپرست. ولی
فکر کنم اینو میدونستی.
814
00:58:06,187 --> 00:58:08,488
ترجیح میدی نوآ یا لوکاس؟
815
00:58:08,522 --> 00:58:10,958
بیا با نوآ بمونیم.
از لوکاس بزرگتر شدم.
816
00:58:10,992 --> 00:58:12,360
اون پایین مسئول هستی،
کلر؟
817
00:58:12,393 --> 00:58:14,462
آره. تو اون بالا مسئولی؟
818
00:58:14,494 --> 00:58:15,930
حالا آره.
819
00:58:15,963 --> 00:58:17,631
با مارکوس بلیک
چی شد؟
820
00:58:17,665 --> 00:58:19,000
اختلافات خلاقانه.
821
00:58:19,033 --> 00:58:21,268
بچههات توی هلیکوپتر
و روی پشتبوما باید بدونن
822
00:58:21,302 --> 00:58:23,771
که من یه کلید مرد مرده
به نبضم وصل کردم،
823
00:58:23,804 --> 00:58:26,874
پس اگه قلبم از تپش بیفته،
کل ساختمون منفجر میشه.
824
00:58:26,907 --> 00:58:28,609
به همین ترتیب،
هر تلاشی برای ورود،
825
00:58:28,642 --> 00:58:31,479
قطع کردن برق،
و من شروع میکنم به منفجر کردن گروگانها.
826
00:58:31,512 --> 00:58:34,548
اگه فکر میکنی ممکنه جا بزنم،
از مارکوس بلیک بپرس.
827
00:58:41,789 --> 00:58:43,657
بهعنوان مدیرعامل بیکن سوشال...
828
00:58:43,691 --> 00:58:45,493
جرالد
و هیئت مدیره دارن اعتراف میکنن
829
00:58:45,526 --> 00:58:47,328
به نقض سیستماتیک
سیاره.
830
00:58:47,361 --> 00:58:48,763
اونا تنها گناهکارا نیستن.
831
00:58:48,796 --> 00:58:50,765
داری اونا رو
محاکمه میکنی.
832
00:58:50,798 --> 00:58:52,967
امشب درباره عواقبه،
کلر. هرچی بکاری، درو میکنی.
833
00:58:53,000 --> 00:58:54,368
باشه، خب، در حالی که
اونا دارن اعتراف میکنن،
834
00:58:54,402 --> 00:58:55,770
چرا بقیه رو آزاد نمیکنیم؟
835
00:58:55,803 --> 00:58:57,204
میفهمم که با
میلتونها مشکل داری،
836
00:58:57,238 --> 00:58:58,372
ولی آدمای اونجا داری
837
00:58:58,406 --> 00:59:00,875
که جز اومدن سر کار
گناه دیگهای ندارن.
838
00:59:00,908 --> 00:59:02,576
اونا انگلها رو
فعال نگه میدارن.
839
00:59:02,610 --> 00:59:04,311
هیچکس کارت سفید نمیگیره.
840
00:59:04,345 --> 00:59:06,013
چرا بقیه تکون نمیخورن،
نوآ؟
841
00:59:06,047 --> 00:59:10,351
آه. بیهوشکننده استنشاقی.
به اندازه کافی بیهوش میمونن.
842
00:59:10,384 --> 00:59:14,422
به اندازه کافی برای چی؟ امشب
داری سعی میکنی به چی برسی؟
843
00:59:14,455 --> 00:59:15,956
میدونی، عدالت،
844
00:59:15,990 --> 00:59:19,126
نجات دنیا،
اینجور چیزا.
845
00:59:19,160 --> 00:59:20,294
خواسته بزرگیه.
846
00:59:20,327 --> 00:59:24,198
به نظرم از اون آدمای سادهلوح
نمیآی، نوآ. شاید بلیک.
847
00:59:24,231 --> 00:59:26,367
ببین، باید بازی بلندمدت رو
اینجا ببینی، کلر.
848
00:59:26,400 --> 00:59:27,568
به گرتاها گوش نکردی.
849
00:59:27,601 --> 00:59:28,936
به مارکوسها گوش
نمیدی.
850
00:59:28,969 --> 00:59:31,172
اگه یکی رو یه نقاشی
نفت بپاشه، گندت میگیره،
851
00:59:31,205 --> 00:59:33,140
اتوبان رو ببنده،
مسابقه بزرگ رو خراب کنه.
852
00:59:33,174 --> 00:59:35,776
خب، دیگه دیر شده، چون
حالا یکی مثل منو داری.
853
00:59:35,810 --> 00:59:37,678
دارم تقلا میکنم خطها رو
به هم وصل کنم بین بستن
854
00:59:37,711 --> 00:59:40,549
مواد منفجره به آدمای بیگناه
و نجات دنیا.
855
00:59:40,581 --> 00:59:42,416
ببین، اولین اشتباهت اینه
که فکر میکنی هرکی
856
00:59:42,450 --> 00:59:43,552
اینجاست بیگناهه.
857
00:59:43,584 --> 00:59:45,554
از آدما متنفری، نوآ؟
858
00:59:45,586 --> 00:59:47,354
از کاری که با دنیا کردیم
متنفرم، آره.
859
00:59:47,388 --> 00:59:49,757
یعنی داری از نجات حرف میزنی،
چی، ۱۰۰ نفر؟
860
00:59:49,790 --> 00:59:52,426
این حرامزادهها سیاره رو
تجاوز کردن و ازش چاق شدن
861
00:59:52,460 --> 00:59:53,961
و تو هنوز
فکر میکنی من آدم بدم.
862
00:59:53,994 --> 00:59:55,896
پس این برات
یه بازی اعداده.
863
00:59:55,930 --> 00:59:57,264
خب، گرفتی.
864
01:00:02,203 --> 01:00:03,471
راستی که از اعداد حرف زدی،
کلر،
865
01:00:03,505 --> 01:00:06,841
چرا پنج تا از بچههای سوات
دارن دور ورودی بو میکشن؟
866
01:00:07,808 --> 01:00:09,310
الان بکشونشون عقب.
867
01:00:09,343 --> 01:00:12,113
- عقب بکشید. عقب بکشید!
- داریم عقب میکشیم، نوآ.
868
01:00:12,146 --> 01:00:14,715
عالیه، چون پنج ثانیه وقت داری،
یکی برای هر یارو.
869
01:00:14,748 --> 01:00:16,283
داریم عقب میکشیم.
870
01:00:18,419 --> 01:00:20,154
و سه، دو...
871
01:00:20,187 --> 01:00:22,189
گفتم بهت، عقبیم.
872
01:00:23,891 --> 01:00:26,794
آفرین، کلر. مرسی.
873
01:00:40,908 --> 01:00:44,745
- هنوز اونجایی؟
- اونا خانواده دارن، نوآ.
874
01:00:44,778 --> 01:00:47,414
خب، حالا دیگه ندارن. همونطور
که گفتی، بازی اعداده.
875
01:00:47,448 --> 01:00:50,351
چه نوع اعدادی
به تو بستگی داره، پس تا وقتی کارم تموم شه،
876
01:00:50,384 --> 01:00:52,887
گمشو عقب بمون.
877
01:00:52,920 --> 01:00:56,757
دیگه هیچوقت
پشت سرم نرو!
878
01:00:58,993 --> 01:01:00,529
پنج افسر پلیس
879
01:01:00,562 --> 01:01:03,230
توی انفجار محاصره
برج اگنیان کشته شدن
880
01:01:03,264 --> 01:01:06,700
توی شبی که واقعاً
برای لندن وحشتناک داره میشه.
881
01:01:06,734 --> 01:01:09,571
همه مردا
افسرای SCO19 بودن.
882
01:01:09,604 --> 01:01:11,606
تروریست ضد بشریت،
نوآ سانتوس،
883
01:01:11,640 --> 01:01:13,140
هنوز هیچ درخواستی نداده،
884
01:01:13,174 --> 01:01:16,710
و تا حالا هیچ
گروگانی آزاد نشده.
885
01:01:22,349 --> 01:01:24,451
- جویی.
- بهت هشدار داده بودم.
886
01:01:24,485 --> 01:01:25,719
داری به چی لعنتی فکر میکنی؟
887
01:01:25,753 --> 01:01:27,922
نوآ به یه کلید مرد مرده
وصله،
888
01:01:27,955 --> 01:01:30,625
پس نمیتونیم تیمامونو بفرستیم داخل،
نمیتونیم گروگانها رو بیاریم بیرون.
889
01:01:30,659 --> 01:01:32,259
ما رو تو چنگش داره.
890
01:01:32,293 --> 01:01:33,961
شاید تو رو. من دارم میرم داخل.
891
01:01:33,994 --> 01:01:36,263
- چطور میخوای این کارو بکنی؟
- دارم روش کار میکنم.
892
01:01:36,297 --> 01:01:38,799
چیز دیگهای
هست که بتونی بهم بگی؟
893
01:01:38,832 --> 01:01:40,501
میدونیم که
نوآ دنبال اعترافاته
894
01:01:40,535 --> 01:01:42,970
و فایلهای اگنیان قبل از
اینکه همه رو زنده پخش کنه،
895
01:01:43,003 --> 01:01:45,739
و فکر میکنیم داره
از اتاق کنترل اینو اجرا میکنه.
896
01:01:45,773 --> 01:01:47,875
سعیمو میکنم.
897
01:01:47,908 --> 01:01:49,143
میخوای کل عملیات رو
به گردن
898
01:01:49,176 --> 01:01:50,612
یه نظافتچی پنجره بندازی
که ارتش رو نتونست تحمل کنه؟
899
01:01:50,645 --> 01:01:53,280
حداقل اون پنج تا مرد رو
به کشتن نداد، رویس.
900
01:01:53,314 --> 01:01:56,050
ما به یه روزنه نیاز داریم
و اون میتونه بهمون بده.
901
01:02:00,988 --> 01:02:03,958
کمک به پلیسا، این یه افتضاح جدیده،
حتی برای تو، جویی.
902
01:02:03,991 --> 01:02:06,561
اوه، نمیدونم. بهتر از قتله.
903
01:02:06,595 --> 01:02:07,962
متأسفم که دیر موندی،
904
01:02:07,995 --> 01:02:09,430
متأسفم که سر راهم
قرار گرفتی،
905
01:02:09,463 --> 01:02:11,666
و متأسفم که نمیتونی
ببینی دارم چی کار میکنم اینجا،
906
01:02:11,700 --> 01:02:12,933
ولی این بیربطه،
907
01:02:12,967 --> 01:02:14,969
چون تا آخر امشب،
همه میبینن،
908
01:02:15,002 --> 01:02:17,271
و تو نمیتونی جلوی اونا رو بگیری.
909
01:02:17,304 --> 01:02:19,039
تکرار میکنم،
یه بمب دستساز دیدم.
910
01:02:19,073 --> 01:02:20,575
جویی، باید الان حرکت کنی.
911
01:02:20,609 --> 01:02:22,776
مواد منفجره داره سمتت میاد.
912
01:02:33,020 --> 01:02:35,422
بیا، جویی. بیا.
913
01:03:15,362 --> 01:03:18,767
میدونستم که
برند اگنیان مرتبط بود
914
01:03:18,799 --> 01:03:22,903
با آلودگی و استثمار.
915
01:03:22,936 --> 01:03:26,040
شهرت میلتونها رو
میدونستم...
916
01:03:26,073 --> 01:03:30,344
و آگاهانه کمک کردم
به بازسازی برند و سبزwashing
917
01:03:30,377 --> 01:03:32,580
جنایات اگنیان...
918
01:03:32,614 --> 01:03:35,949
مرده.
تأیید تصویری داریم.
919
01:03:35,983 --> 01:03:37,951
جوانا لاک مرده.
920
01:03:39,353 --> 01:03:42,524
شلخته. خداحافظ، عوضی.
921
01:03:42,557 --> 01:03:44,358
اگه باور کنی.
922
01:03:55,869 --> 01:03:58,205
بیا، جویی.
بهم بگو هنوز اونجایی.
923
01:03:58,238 --> 01:03:59,774
آره. آره، اینجام.
924
01:03:59,808 --> 01:04:01,475
خدا رو شکر.
حالت خوبه؟
925
01:04:01,509 --> 01:04:02,976
خوبم.
926
01:04:03,010 --> 01:04:05,680
مرده بمون.
یه کم وقت برامون میخره.
927
01:04:05,714 --> 01:04:06,914
درسته.
928
01:04:08,148 --> 01:04:10,552
امیدوارم منو نبینن که
از اون سوراخ میرم داخل.
929
01:04:11,218 --> 01:04:12,386
چه سوراخی؟
930
01:04:13,487 --> 01:04:15,155
همونی که تکتیراندازات قراره
توی شیشه بذارن.
931
01:04:17,124 --> 01:04:18,425
دارم روش کار میکنم.
932
01:04:24,465 --> 01:04:27,434
بهعنوان دستیار شخصی
برادرای میلتون،
933
01:04:27,468 --> 01:04:31,405
شاهد خاموش یه شبکه
فساد بودم.
934
01:04:32,574 --> 01:04:34,108
تقسیم تیم یه ریسکه.
935
01:04:34,141 --> 01:04:36,143
فکر کردن به اینکه اون مرده
هم ریسکه.
936
01:04:36,745 --> 01:04:38,646
یه آپدیت لازم دارم، زی.
937
01:04:38,680 --> 01:04:41,048
تا وقتی اعتراف جرالد رو بگیری،
کارم تمومه.
938
01:04:41,081 --> 01:04:42,149
برو.
939
01:04:42,182 --> 01:04:45,886
به خودم اجازه دادم
که دستکاری بشم...
940
01:04:47,921 --> 01:04:49,390
نوبت توئه، جری.
941
01:04:50,290 --> 01:04:52,694
چرا برات مهمه ما چی میگیم؟
942
01:04:52,727 --> 01:04:55,262
واقعاً فکر میکنی کسی بعد از
کاری که کردی گوش میده؟
943
01:04:55,295 --> 01:05:00,300
بدون حقیقت، نه.
با حقیقت، به اندازه کافی گوش میدن.
944
01:05:00,334 --> 01:05:02,637
ما امشب داریم
تاریخ میسازیم، جری.
945
01:05:02,670 --> 01:05:04,238
و ما رو آزاد میکنی؟
946
01:05:04,271 --> 01:05:07,007
قولم رو داری که همهمون
به یه شکل میریم بیرون.
947
01:05:07,040 --> 01:05:08,475
ما همین الان
این بیانیه رو دریافت کردیم
948
01:05:08,510 --> 01:05:11,178
از شهردار لندن
که نوآ سانتوس رو محکوم کرده.
949
01:05:11,211 --> 01:05:13,947
میگه: "من این
خشونت و قتل بیمعنی رو
950
01:05:13,981 --> 01:05:16,216
به شدیدترین شکل
محکوم میکنم."
951
01:05:16,250 --> 01:05:18,152
"هیچ توجیهی
برای این
952
01:05:18,185 --> 01:05:20,421
اعمال وحشیانه
وجود نداره."
953
01:05:20,454 --> 01:05:23,725
"این کنشگری نیست.
تروریسمه."
954
01:05:43,778 --> 01:05:46,781
خب، میدونم باید
تمرکز کنی...
955
01:05:46,815 --> 01:05:48,415
نایست.
956
01:05:48,449 --> 01:05:50,852
ذهنمو از سقوط بزرگ
957
01:05:50,885 --> 01:05:53,320
و اون احمقا با تفنگ
دور میکنه.
958
01:05:53,353 --> 01:05:57,157
بالا رفتن قسمت آسونشه.
از شش سالگیم این کارو میکردم.
959
01:05:57,892 --> 01:05:59,928
تیم با رفتن من داخل چطوره؟
960
01:05:59,960 --> 01:06:02,196
شرط میبندم عاشق این بودن
که ارتش رو ول کردم.
961
01:06:02,229 --> 01:06:04,566
خب، نمیخوام استرس بهت بدم
یا چیزی...
962
01:06:04,599 --> 01:06:07,367
- میخوای بدونی چرا ول کردم؟
- چهار سال خدمت کردی.
963
01:06:07,401 --> 01:06:10,505
تا آخر خط انتخاب پیش رفتی
فقط برای اینکه بری.
964
01:06:14,374 --> 01:06:16,210
با دیدن یه مرد عصبانی
که روی همه خالی میکرد بزرگ شدم
965
01:06:16,243 --> 01:06:18,613
و هیچ کاری دربارش نکردم.
966
01:06:18,646 --> 01:06:20,682
به دوره کماندویی که رسیدم،
967
01:06:20,715 --> 01:06:21,982
یکی از احمقایی که شکست دادم
968
01:06:22,015 --> 01:06:23,785
نتونست تحمل کنه
که یه زن بشکنتش.
969
01:06:23,818 --> 01:06:24,819
ها.
970
01:06:24,853 --> 01:06:26,153
منو تحریک کرد، منم گاز گرفتم.
971
01:06:26,186 --> 01:06:28,355
قبل از اینکه اخراجم کنن، ول کردم.
972
01:06:28,388 --> 01:06:30,090
میتونستی گوشه خودتو نگه داری.
973
01:06:30,123 --> 01:06:33,761
نه، این کارو نمیکنی.
مگر این بار.
974
01:06:36,965 --> 01:06:39,399
این بار فقط
گوشه من نیست.
975
01:06:41,603 --> 01:06:42,670
مایکل.
976
01:06:44,004 --> 01:06:46,340
هر وقت بابامون
شروع میکرد به مایکل،
977
01:06:46,373 --> 01:06:49,109
من پنجره رو باز میکردم،
میرفتم بیرون،
978
01:06:49,911 --> 01:06:52,179
روی لبه مینشستم
تا تموم بشه.
979
01:06:53,815 --> 01:06:55,884
این بار تنهاش نمیذارم.
980
01:06:55,917 --> 01:06:57,619
وقتی بخوام میتونم لجباز باشم.
981
01:06:57,652 --> 01:07:00,688
منم همینطور. لجبازی
الان همون چیزیه که نیاز داریم.
982
01:07:00,722 --> 01:07:03,156
لجبازی و مذاکره با گروگانها
چطور با هم کار میکنن؟
983
01:07:03,190 --> 01:07:04,792
خب، سر کار بهتر از خونهست.
984
01:07:04,826 --> 01:07:06,393
تو هم یه خرابکاری هستی؟
985
01:07:06,426 --> 01:07:10,798
خب، اول کدومو میخوای؟
ازدواج اول، دوم، سوم؟
986
01:07:14,201 --> 01:07:15,235
درست، گوش کن، بهزودی میفهمنت،
987
01:07:15,269 --> 01:07:16,638
پس بذار به نوآ زنگ بزنم.
988
01:07:16,671 --> 01:07:19,106
اگه با من حرف بزنه،
دیگه به تو فکر نمیکنه.
989
01:07:19,139 --> 01:07:20,407
باحاله.
990
01:07:20,440 --> 01:07:21,910
گروه خرابکارا.
991
01:07:21,943 --> 01:07:23,645
گروه خرابکارا.
992
01:07:23,678 --> 01:07:29,082
میخوام به
گناهان عمیق اعتراف کنم...
993
01:07:29,116 --> 01:07:30,919
...که من
و برادرم جفری
994
01:07:30,952 --> 01:07:35,255
بهعنوان مدیرعاملای اگنیان
برش نظارت کردیم.
995
01:07:35,289 --> 01:07:37,257
- دلت برام تنگ شده، کلر؟
- داشتم فکر میکردم.
996
01:07:37,291 --> 01:07:39,827
میدونی منو
یاد چی میندازی، نوآ؟
997
01:07:39,861 --> 01:07:43,898
یکی از اون زنبورا. اسمشونو نمیدونم.
تو احتمالاً میدونی.
998
01:07:43,932 --> 01:07:45,833
تخمهاشونو توی لارو پروانهها
میذارن
999
01:07:45,867 --> 01:07:48,235
و بعد از داخل
کنترلش میکنن.
1000
01:07:48,268 --> 01:07:51,806
- زنبورای ایکنومون؟
- زنبورای ایکنومون.
1001
01:07:51,839 --> 01:07:53,675
مارکوس بلیک، اون پروانه بود.
1002
01:07:53,708 --> 01:07:55,710
تو همهچی که انقلاب زمین بود
رو کشتی.
1003
01:07:55,743 --> 01:07:58,980
هر چیزی که بلیک
براش میجنگید رو خراب کردی.
1004
01:07:59,013 --> 01:08:01,049
فقط برای اینکه اینو بهم بگی
زنگ زدی؟
1005
01:08:01,081 --> 01:08:02,951
اون گروگانها،
باید نزدیک بیدار شدن باشن.
1006
01:08:02,984 --> 01:08:05,620
فکر کنم وقتشه توافق کنیم
بهترین راهی که بتونن برن بیرون.
1007
01:08:05,653 --> 01:08:07,855
توی ۴۰ دقیقه،
با اونا میریم بیرون
1008
01:08:07,889 --> 01:08:09,089
به سمت اتوبوسایی که
تو قراره
1009
01:08:09,122 --> 01:08:10,190
اجازه بدی از
محدوده رد بشن.
1010
01:08:10,223 --> 01:08:11,425
اون موقع،
1011
01:08:11,458 --> 01:08:13,360
ما ۳۰۰ متر میریم،
خیابون سنت توماس،
1012
01:08:13,393 --> 01:08:16,698
که اگه درست رفتار کنی،
نصف گروگانها رو آزاد میکنیم.
1013
01:08:16,731 --> 01:08:17,899
بعدش چی؟
1014
01:08:17,932 --> 01:08:19,333
بیا حالا جلوتر از خودمون نریم.
1015
01:08:19,366 --> 01:08:21,869
به تضمین نیاز دارم
که همهشونو آزاد میکنی.
1016
01:08:21,903 --> 01:08:25,006
میکنیم، وقتی خوب از اینجا دور شیم
و حقیقت پخش بشه.
1017
01:08:25,039 --> 01:08:26,774
هر تلاشی
برای زرنگی کردن نتیجه میده
1018
01:08:26,808 --> 01:08:29,744
به تیترای بد بیشتر
و جنازهها.
1019
01:08:29,777 --> 01:08:34,348
توی موارد بعدی،
مثل مورد النا لانزا،
1020
01:08:34,381 --> 01:08:39,353
قتلهای قراردادی بهطور ضمنی
ولی آگاهانه تشویق شدن.
1021
01:08:40,253 --> 01:08:41,856
ما گناهکاریم.
1022
01:08:42,824 --> 01:08:45,392
و این لعنتی تمومه.
1023
01:08:54,802 --> 01:08:57,371
جویی، داریم از وقت کم میآریم.
1024
01:09:23,163 --> 01:09:25,265
خدای من.
1025
01:09:25,298 --> 01:09:28,268
- خوبی؟
- نه، خوب نیستم.
1026
01:09:28,301 --> 01:09:29,737
خیلی استرس دارم.
1027
01:09:29,771 --> 01:09:33,007
فشار بده.
1028
01:09:33,041 --> 01:09:36,176
- اول میتونم بلند شم؟
- آره. ایده خوبیه.
1029
01:09:36,209 --> 01:09:39,246
یه چیزای دیوونهواری
داره اتفاق میافته.
1030
01:09:48,089 --> 01:09:49,757
هیوم، من داخل شدم. اینجام.
1031
01:09:49,791 --> 01:09:52,894
آفرین. حالا حرکت کن.
میان دنبالت.
1032
01:10:04,839 --> 01:10:08,810
- زندهست. داخله.
- پس لعنتی پیداش کن.
1033
01:10:14,481 --> 01:10:18,186
- بیا، بیا. بیا.
- گروگانها چی؟
1034
01:10:18,218 --> 01:10:21,321
- نمیذاریم بمیرن.
- ما چی؟
1035
01:10:21,354 --> 01:10:26,226
- ما هم نمیمیریم.
- اگه بمیریم چی؟
1036
01:10:27,161 --> 01:10:29,097
مایکل.
1037
01:10:29,130 --> 01:10:31,398
مایکل، باید بریم.
1038
01:10:31,431 --> 01:10:34,202
- میترسم، جوانا.
- منم میترسم.
1039
01:10:34,234 --> 01:10:37,505
ولی نمیتونیم وایستیم،
نه اینجا، نه حالا.
1040
01:10:38,005 --> 01:10:39,941
مایکل. مایکل.
1041
01:10:40,908 --> 01:10:43,276
- بهت نیاز دارم.
- به من نیاز داری؟
1042
01:10:43,310 --> 01:10:46,547
نوآ دنبال یه سری فایلهاست.
نیاز دارم هکشون کنی.
1043
01:10:48,448 --> 01:10:50,752
یادت میاد وقتی انتقامجویان
سنگهای بینهایت رو دزدیدن؟
1044
01:10:50,785 --> 01:10:52,954
آره، باید
یه ماشین زمان میساختن.
1045
01:10:52,987 --> 01:10:54,354
ماشین زمان رو فراموش کن.
1046
01:10:54,387 --> 01:10:55,523
اونا سنگها رو میدزدن.
1047
01:10:55,556 --> 01:10:58,325
تانوس دیوونه میشه که
برشون گردونه.
1048
01:10:58,358 --> 01:11:01,461
ما قراره سنگهای بینهایت
نوآ رو بدزدیم.
1049
01:11:02,830 --> 01:11:06,234
- فقط چک میکنم. منظورت...
- فایلها.
1050
01:11:06,266 --> 01:11:08,035
منظورم فایلهاست.
1051
01:11:09,269 --> 01:11:10,938
باشه، بیا.
1052
01:11:10,972 --> 01:11:12,907
بهت گفتم اگه سعی کنی
دخالت کنی چی میشه،
1053
01:11:12,940 --> 01:11:13,908
نگفتم، کلر؟
1054
01:11:13,941 --> 01:11:15,342
تیمام حرکت نکردن، نوآ،
1055
01:11:15,375 --> 01:11:16,644
پس اگه مشکلی توی داخله،
1056
01:11:16,677 --> 01:11:18,311
اون وقت خارج از
کنترل هردومونه.
1057
01:11:18,345 --> 01:11:20,748
زنبورای ایکنومون رو میشناسی،
یه اسم دیگه هم دارن.
1058
01:11:20,782 --> 01:11:22,517
اونا، اونا بهشون
زنبورای داروین میگن.
1059
01:11:22,550 --> 01:11:25,019
ببین، داروین فکر میکرد
یه موجود که با نابودی یکی دیگه زنده میمونه
1060
01:11:25,052 --> 01:11:26,254
دلیلیه علیه
وجود خدا،
1061
01:11:26,286 --> 01:11:29,056
انگار که خود آدم
دلیل کافی نباشه.
1062
01:11:29,090 --> 01:11:31,726
انگار که آدما خودشون
دلیل کافی نبودن.
1063
01:11:38,966 --> 01:11:41,301
ولی بهزودی حقیقت رو دارم
و تو هم داری.
1064
01:11:41,769 --> 01:11:42,770
خداحافظ کلر.
1065
01:11:46,207 --> 01:11:47,708
آیا اون الان چشمک زد؟
1066
01:11:51,946 --> 01:11:55,583
آدما هیچ
حق از پیش تعیینشدهای برای وجود ندارن.
1067
01:11:55,616 --> 01:11:57,618
در واقع، من استدلال میکنم که
ما شانس وجودمون رو داشتیم
1068
01:11:57,652 --> 01:12:00,188
توی تعادل با طبیعت
و هر چیزی دور و برمون
1069
01:12:00,221 --> 01:12:02,422
و ما همه رو آتیش زدیم.
1070
01:12:02,455 --> 01:12:06,828
نه، فکر نمیکنم چشمک زده باشه.
قراره همه رو بکشه.
1071
01:12:24,078 --> 01:12:25,680
زود باش.
1072
01:12:36,356 --> 01:12:37,658
اگه از این خلاص شیم،
1073
01:12:37,692 --> 01:12:40,328
میتونیم یه چیزی با هم بکنیم،
مثل یه، مثل یه جُست؟
1074
01:12:40,360 --> 01:12:42,697
خب، نه، یه جُست نه.
نمیتونم اسبسواری کنم.
1075
01:12:44,899 --> 01:12:47,068
میتونیم بریم غواصی با لوله.
1076
01:12:49,570 --> 01:12:51,505
اینجا رو دوست ندارم.
1077
01:12:52,106 --> 01:12:54,374
آره. اونا هم همینطور.
1078
01:13:09,123 --> 01:13:10,691
اینجا بمون.
1079
01:14:02,843 --> 01:14:04,477
بذارش پایین.
1080
01:14:59,467 --> 01:15:00,868
جویی!
1081
01:15:19,253 --> 01:15:21,222
خب حالا چی، رهبر بزرگ؟
1082
01:15:21,255 --> 01:15:22,757
به دنیا نشون میدیم چرا اومدیم.
1083
01:15:22,790 --> 01:15:24,859
فقط یه اعتراف دیگه
بعد از جرالد میاد.
1084
01:15:24,892 --> 01:15:26,927
چهار دقیقه لازم دارم تا رمزنگاری کنم،
بعد وقت نمایشه.
1085
01:15:26,961 --> 01:15:30,264
شبکههای اجتماعی، اخبار. هیچ
فیدی نیست که بهش نخوره.
1086
01:15:30,297 --> 01:15:32,299
امیدوارم ارزششو داشته باشه،
1087
01:15:32,333 --> 01:15:33,768
چون تا حالا کل دنیا
1088
01:15:33,801 --> 01:15:36,237
فکر میکنه تو یه دیوونه
تروریستی هستی.
1089
01:15:36,270 --> 01:15:37,772
میبینی.
1090
01:15:38,372 --> 01:15:40,074
همه میبینن.
1091
01:15:56,390 --> 01:15:58,859
اسم من نوآ سانتوسه،
و تا وقتی اینو ببینی،
1092
01:15:58,893 --> 01:16:01,896
خودم و همه توی
این ساختمون مردهایم.
1093
01:16:02,196 --> 01:16:03,397
چی؟
1094
01:16:03,431 --> 01:16:04,799
تا حالا
حقیقت رو دیدی.
1095
01:16:04,832 --> 01:16:06,535
اگنیان گناهکاره، مثل
بیشمار شرکت دیگه
1096
01:16:06,567 --> 01:16:08,636
که سیارهمون رو
غارت میکنن.
1097
01:16:09,236 --> 01:16:10,671
این حقیقت رو بهت میدم
1098
01:16:10,704 --> 01:16:13,140
چون باید بدونی
وقتی دارن جنازهها رو میشمرن
1099
01:16:13,174 --> 01:16:15,544
که هدفم عادلانه بود.
1100
01:16:15,576 --> 01:16:19,213
انسان یه آفت رو زمینه،
یه ویروس.
1101
01:16:19,246 --> 01:16:21,516
- این دیگه چه کوفتیه؟
- هیچ چیز مخربتر،
1102
01:16:21,550 --> 01:16:23,350
حریصتر و کثیفتر...
1103
01:16:23,384 --> 01:16:25,719
بهت گفتم، فقط مؤمنای واقعی.
1104
01:16:25,753 --> 01:16:29,090
آره، من واقعاً باور دارم
که تو یه روانی لعنتی هستی.
1105
01:16:45,873 --> 01:16:48,209
بیا.
1106
01:16:48,242 --> 01:16:50,111
...ساختمون
مردهان.
1107
01:16:50,144 --> 01:16:51,846
تا حالا
حقیقت رو دیدی...
1108
01:16:51,879 --> 01:16:54,648
به اونا نگاه نکن.
فقط کارت رو بکن. مایکل.
1109
01:16:54,682 --> 01:16:56,851
...همونطور که
هرکی اونا رو فعال نگه میداره.
1110
01:16:56,884 --> 01:17:00,387
دیوونگی،
دیوونگی واقعی توی این موقعیت،
1111
01:17:00,421 --> 01:17:03,190
اینه که زمین رو ببینیم
زیر پاهامون میمیره
1112
01:17:03,224 --> 01:17:05,426
و هیچ کاری دربارش نکنیم.
1113
01:17:05,459 --> 01:17:07,962
نمیفهمم.
حقیقت همینه.
1114
01:17:07,995 --> 01:17:10,965
برای اینکه زمین شفا پیدا کنه،
ویروس انسانی باید کنترل بشه.
1115
01:17:10,998 --> 01:17:12,833
میدونم که هست،
ولی اون چی؟
1116
01:17:12,867 --> 01:17:15,836
چون سپیدهدم جدیدی وجود نداره،
نه با آدم توش.
1117
01:17:15,870 --> 01:17:19,340
انقراض ما اجتنابناپذیره،
شایستهست و لازمه.
1118
01:17:19,373 --> 01:17:21,876
آره، باشه، این بده.
1119
01:17:21,909 --> 01:17:23,777
نباید از این بترسیم.
1120
01:17:23,811 --> 01:17:25,713
پس حالا ما تنبیه میکنیم.
1121
01:17:25,746 --> 01:17:29,483
این جنگه، و هیچ
رحم و بخششی در کار نیست.
1122
01:17:29,518 --> 01:17:31,685
همه گوشت فقط علفه،
1123
01:17:31,719 --> 01:17:34,255
و با درو کردن محصول،
زمین میتونه نو بشه.
1124
01:17:34,288 --> 01:17:38,392
- بیا، بیا.
- جوانا، لطفاً، عجلهم نده.
1125
01:17:38,425 --> 01:17:40,761
...هر کدوم
از برادرها و خواهرام
1126
01:17:40,794 --> 01:17:43,097
که مبارزه منو ادامه بدن.
1127
01:17:43,130 --> 01:17:45,399
بذار خون
گناهکارا بریزه،
1128
01:17:45,432 --> 01:17:49,270
آتیش دورشون روشن کن
و همه رو بسوزون.
1129
01:17:50,572 --> 01:17:52,406
یه آپدیت لازم دارم، زی.
1130
01:17:54,808 --> 01:17:56,578
آپدیت اینه که
نقشهت گندش دراومده.
1131
01:17:56,611 --> 01:17:59,914
مدارک رو دارم و غرغرای عجیب
مرد عصبانیت توی یوتیوب رو.
1132
01:17:59,947 --> 01:18:01,849
مهم نیست چند نفر رو بکشی، نوآ،
1133
01:18:01,882 --> 01:18:03,317
هیچکس هیچوقت نمیفهمه چرا.
1134
01:18:03,350 --> 01:18:06,453
تو فقط یه روانی دیگهای
که دنیا ازش متنفر میشه.
1135
01:18:08,657 --> 01:18:12,726
- تو خیلی باحالی.
- تو هم همینطور. بیا.
1136
01:18:14,795 --> 01:18:16,430
هیوم، قراره
ساختمون رو منفجر کنه.
1137
01:18:16,463 --> 01:18:17,464
قراره همه رو بکشه.
1138
01:18:17,498 --> 01:18:19,534
میدونیم. داریم میآیم داخل
1139
01:18:19,568 --> 01:18:21,335
- و تو باید الان بری بیرون.
- نه.
1140
01:18:21,368 --> 01:18:23,437
اون چیزی که میخواد رو دارم.
میاد دنبالم.
1141
01:18:23,470 --> 01:18:24,539
من اون کلید رو درست میکنم.
1142
01:18:24,573 --> 01:18:26,073
تو هرچقدر که میتونی آدم
رو ببر بیرون.
1143
01:18:26,106 --> 01:18:28,209
اتاق کنترل خالیه.
نمیبیننت که داری میآی.
1144
01:18:28,242 --> 01:18:30,744
برادرمو با آسانسور خدماتی
میفرستم پایین.
1145
01:18:30,778 --> 01:18:32,713
- ببرش بیرون از اینجا.
- دریافت شد.
1146
01:18:32,746 --> 01:18:34,248
هیوم، گوش کن.
1147
01:18:35,517 --> 01:18:38,352
نیاز دارم ازش مراقبت کنی.
بازی اعداده، درسته؟
1148
01:18:39,453 --> 01:18:41,055
دریافت شد، جویی. میکنم.
1149
01:18:42,122 --> 01:18:43,123
موفق باشی.
1150
01:18:44,024 --> 01:18:44,992
اونا قراره ازت مراقبت کنن.
1151
01:18:45,025 --> 01:18:46,293
حالت خوب میشه،
قول میدم.
1152
01:18:46,327 --> 01:18:48,462
- ولی باید بری.
- نه، صبر کن. تو چی؟
1153
01:18:48,495 --> 01:18:50,998
تا وقتی نوآ دنبال منه،
اونا میتونن آدمای بیشتری رو نجات بدن...
1154
01:18:51,031 --> 01:18:52,766
- نه.
- و تو میتونی بری بیرون.
1155
01:18:52,800 --> 01:18:55,570
- نه، ولی تو به من نیاز داری.
- درست پشت سرت میآم.
1156
01:18:55,604 --> 01:18:58,372
- بهت نیاز دارم.
- نداری.
1157
01:18:58,405 --> 01:19:01,175
حق با تو بود، هیچوقت
برات اونجا نبودم. نبودم.
1158
01:19:01,208 --> 01:19:02,910
- نه، لطفاً.
- نبودم، و متأسفم.
1159
01:19:02,943 --> 01:19:04,979
- نه.
- حق با تو بود.
1160
01:19:05,012 --> 01:19:07,781
- نه.
- همیشه بعداً بود.
1161
01:19:07,815 --> 01:19:10,484
این بار نمیذارم ناامیدت کنم.
1162
01:19:13,722 --> 01:19:15,022
مایکل، لطفاً.
1163
01:19:17,659 --> 01:19:18,959
لطفاً.
1164
01:19:40,914 --> 01:19:43,784
حرامزاده! گفتی
ما رو آزاد میکنی!
1165
01:19:43,817 --> 01:19:46,487
گفتم همهمون به یه شکل
میریم بیرون.
1166
01:19:53,060 --> 01:19:55,296
- کجایی، جویی؟
- تاسیسات.
1167
01:19:55,329 --> 01:19:56,930
ببین اگه میتونی بهتر از
سه تا احمق آخر
1168
01:19:56,964 --> 01:19:59,400
که فرستادی عمل کنی.
1169
01:20:13,080 --> 01:20:15,316
ما یه
شانس داریم. بریم اونجا،
1170
01:20:15,349 --> 01:20:17,719
هرچقدر گروگان
که میتونی ببر و برو بیرون.
1171
01:20:17,752 --> 01:20:19,521
نوآ سانتوس رو نکش. تکرار میکنم:
1172
01:20:19,554 --> 01:20:23,857
نوآ سانتوس رو نکش.
اگه نبضش وایسه، تمومه.
1173
01:21:54,481 --> 01:21:56,984
همه آروم و بیحرکت بمونید.
1174
01:22:02,055 --> 01:22:04,224
خانم،
وقت نداریم
1175
01:22:04,258 --> 01:22:06,126
این همه دستگاه رو خنثی کنیم،
1176
01:22:06,160 --> 01:22:07,928
نه اینقدر پیچیده.
1177
01:22:07,961 --> 01:22:09,831
اگه حتی یکیشون منفجر بشه،
1178
01:22:09,864 --> 01:22:12,634
کل ساختمونو
میآره پایین.
1179
01:22:46,033 --> 01:22:47,569
هی، جویی.
1180
01:22:48,837 --> 01:22:51,071
واقعاً آرزو میکنم
بتونی چیزی که من میبینم رو ببینی.
1181
01:22:51,639 --> 01:22:53,140
یه دنیا بدون هیچکس.
1182
01:22:53,173 --> 01:22:55,008
قشنگه.
1183
01:22:57,044 --> 01:22:59,012
هنوز میخوای تمومم کنی؟
بفرما.
1184
01:22:59,046 --> 01:23:01,048
ببین. برات آسونش میکنم.
1185
01:23:03,585 --> 01:23:05,887
بیا، بکنش.
1186
01:23:05,920 --> 01:23:09,858
بکنش. بکنش،
جویی. فقط لعنتی بکنش!
1187
01:23:23,470 --> 01:23:24,606
عالیه، جویی.
1188
01:23:24,639 --> 01:23:26,273
بالاخره منافع بقیه رو
بالاتر از خودت گذاشتی.
1189
01:23:26,306 --> 01:23:28,910
حیفه ولی، آدمای اشتباهه.
حالا درایو رو بده به من.
1190
01:23:28,943 --> 01:23:31,513
فکر میکنی انقدر احمقم که
اونو پیش خودم نگه دارم؟ گور بابات!
1191
01:23:31,546 --> 01:23:33,013
- کجای لعنتیشه؟
- غیبش زده.
1192
01:23:33,046 --> 01:23:34,983
هیچکس هیچوقت نمیفهمه
چرا این کارو کردی.
1193
01:23:35,015 --> 01:23:37,184
فکر کنم اون وقت خودشون
باید بفهمنش.
1194
01:23:37,217 --> 01:23:38,553
نه!
1195
01:24:01,776 --> 01:24:03,343
آماده.
1196
01:24:21,930 --> 01:24:25,465
همه گوشت علفه.
فکر کنم باختی.
1197
01:24:27,401 --> 01:24:28,836
آره.
1198
01:24:31,438 --> 01:24:32,439
نه.
1199
01:24:38,478 --> 01:24:39,681
بعداً، نوآ
1200
01:25:31,264 --> 01:25:32,867
جویی.
1201
01:25:35,168 --> 01:25:36,638
گروه خرابکارا.
1202
01:25:37,204 --> 01:25:39,040
گروه خرابکارا.
1203
01:25:39,073 --> 01:25:42,409
- مایکل؟
- سالمه.
1204
01:25:42,442 --> 01:25:46,179
- اون بالا کار خوبی کردی.
- بهتر از تمیز کردن پنجرههاست.
1205
01:25:47,782 --> 01:25:50,518
درست، بازجوییهای بیشتری هست.
برو یه کم استراحت کن.
1206
01:25:50,551 --> 01:25:55,355
بازجوییها میتونه بعداً باشه.
و مدارکی که گرفتی.
1207
01:25:55,389 --> 01:25:58,026
بالاسریها اصرار دارن
که تحویلش بدی،
1208
01:25:58,059 --> 01:26:00,061
فقط برای اینکه همهچیز
از کانالهای درست
1209
01:26:00,094 --> 01:26:02,329
پردازش بشه.
1210
01:26:02,362 --> 01:26:04,498
حیف میشه اگه بعد از همه اینا،
1211
01:26:04,532 --> 01:26:07,835
همه اون رازای کثیف
دفن بمونن، نه؟
1212
01:26:08,803 --> 01:26:09,904
آره، حیف میشه.
1213
01:26:09,937 --> 01:26:10,905
هوم.
1214
01:26:10,938 --> 01:26:13,508
ما اونو نداریم. هیچوقت نداشتیم.
1215
01:26:13,541 --> 01:26:15,143
بلوف زدم که نوآ گاز بگیره.
1216
01:26:15,175 --> 01:26:18,378
فکرشم همین بود. باهوش.
1217
01:26:22,215 --> 01:26:24,686
امشب کار خوبی کردی، جویی.
1218
01:26:25,185 --> 01:26:26,587
حالا نایست.
1219
01:26:27,689 --> 01:26:30,390
- اون ۳۳ میلیون...
- که باید پس بدی.
1220
01:26:44,471 --> 01:26:46,339
یه فشار لازم داری؟
1221
01:27:07,829 --> 01:27:09,362
درایو رو گرفتی؟
1222
01:27:11,264 --> 01:27:13,266
درایو رو دارم.
1223
01:27:20,508 --> 01:27:23,010
بهش میگن
"افشاگریهای انقلاب زمین".
1224
01:27:23,044 --> 01:27:24,277
بعد از مرگ
1225
01:27:24,311 --> 01:27:26,480
تروریست ضد بشریت
نوآ سانتوس،
1226
01:27:26,514 --> 01:27:28,816
افشاگریهای ناشناس
در رو از یه سونامی فساد
1227
01:27:28,850 --> 01:27:30,317
توی بالاترین سطوح
صنعت انرژی باز کردن.
1228
01:27:30,350 --> 01:27:32,385
توی بالاترین سطوح
صنعت انرژی.
1229
01:27:37,491 --> 01:27:39,127
یه سؤالم باقی مونده:
1230
01:27:39,160 --> 01:27:40,795
آیا موجهای این رسوایی
1231
01:27:40,828 --> 01:27:43,164
مسیر بحران اقلیمی رو
عوض میکنه،
1232
01:27:43,197 --> 01:27:45,800
یا همهچیز مثل همیشه پیش میره؟
1233
01:27:49,003 --> 01:27:51,139
این قشنگه.
1234
01:27:51,172 --> 01:27:52,774
واقعاً قشنگه.
1235
01:27:52,807 --> 01:27:55,176
فکر میکنی
اونا برن زندان؟
1236
01:27:55,209 --> 01:27:57,111
امیدوارم.
1237
01:27:57,145 --> 01:27:59,781
- فکر کنم برن.
- شاید.
1238
01:27:59,814 --> 01:28:02,315
پیرس مورگان،
دلت بسوزه.
1239
01:28:04,819 --> 01:28:06,821
آره.
1240
01:28:06,854 --> 01:28:09,991
- خوبی؟
- بهتر از خوبم.
1241
01:28:10,024 --> 01:28:11,692
- فقط...
- چی؟
1242
01:28:11,726 --> 01:28:13,261
یه چیزی از توی برج
اذیتم میکنه.
1243
01:28:13,293 --> 01:28:14,461
باشه.
1244
01:28:14,494 --> 01:28:16,631
خب، تانوس فقط دنبال
سنگهای بینهایت
1245
01:28:16,664 --> 01:28:18,800
انتقامجویان نبود.
1246
01:28:18,833 --> 01:28:21,035
فکر نمیکنم این به برادرای روسو،
1247
01:28:21,068 --> 01:28:23,004
کوین فایگی یا اندگیم انصاف بده.
1248
01:28:23,037 --> 01:28:24,504
این اذیتت کرده؟
1249
01:28:24,539 --> 01:28:26,874
ببین، فقط حس میکنم
سادهاش کردی.
1250
01:28:26,908 --> 01:28:28,876
ممم...
ما توی یه محاصره مسلحانه بودیم.
1251
01:28:28,910 --> 01:28:31,779
باشه...
1252
01:28:28,910 --> 01:28:31,779
MoviePovie.Com