1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:28,536 --> 00:01:31,078
Sisään siitä!
4
00:01:31,245 --> 00:01:37,370
Montako kertaa tästä pitää puhua?
Se on hänen syytään, ei minun.
5
00:01:37,536 --> 00:01:41,661
Michael, kuuletko sinä?
Miksi suojelet häntä?
6
00:01:41,828 --> 00:01:47,286
Luulin, että kasvoit jo isoksi.
- Älä koske häneen!
7
00:01:47,453 --> 00:01:53,036
Hän tekee kuten käsken!
- Anna hänen olla!
8
00:01:53,203 --> 00:01:57,870
Olen ainoa, jota hän pelkää.
Eikö niin, Michael?
9
00:01:58,036 --> 00:02:02,953
Mikset kuuntele minua?
- Älä tee noin. Lopeta!
10
00:02:03,120 --> 00:02:08,786
Älä esitä enää fiksua.
- Ulos täältä!
11
00:02:55,495 --> 00:02:59,745
20 VUOTTA MYÖHEMMIN
12
00:03:53,286 --> 00:03:55,411
DEREK
Missä olet?
13
00:04:20,245 --> 00:04:22,078
Haloo?
14
00:04:22,245 --> 00:04:25,328
Nytkö? Olen myöhässä töistä.
15
00:04:27,120 --> 00:04:31,120
Hyvä on. Tulen sinne.
16
00:04:31,286 --> 00:04:32,536
Voi paska!
17
00:04:40,828 --> 00:04:44,578
En voi uskoa tätä. Oletko tosissasi?
18
00:04:44,745 --> 00:04:47,993
Tämä on täysin naurettavaa.
19
00:04:48,161 --> 00:04:54,078
Kyse on vastuusta. Veljesi on
rikkonut eettisiä toimintaohjeitamme.
20
00:04:54,245 --> 00:04:59,328
Hänen pitää muuttaa pois täältä.
- Sehän on hienoa.
21
00:04:59,495 --> 00:05:03,203
Ymmärrän kyllä, että hermostut.
- Anteeksi mitä?
22
00:05:03,370 --> 00:05:07,245
Pitääkö sinun vastata?
Rauhoitutaan nyt.
23
00:05:07,411 --> 00:05:11,703
Älä sano noin.
- Haluan vain Michaelin parasta.
24
00:05:11,870 --> 00:05:16,786
Ethän. Tämä on hänen seitsemäs...
Ei, vaan kahdeksas paikkansa.
25
00:05:16,953 --> 00:05:20,453
Yhdeksäs paikka.
- Yhdeksäs.
26
00:05:20,620 --> 00:05:25,953
Rose House, Clinton House,
Thomas Lodge, Inckenfield Lane, -
27
00:05:26,120 --> 00:05:31,828
Rose House taas, Ford Lands,
Goldsmiths, Lantern, tämä. Yhdeksän.
28
00:05:31,995 --> 00:05:35,370
Kiitos.
- Ole hyvä.
29
00:05:35,536 --> 00:05:41,036
Joku vuoti
hoivakodin tilitiedot lehdistölle.
30
00:05:41,203 --> 00:05:47,828
Oliko se Michael? - Hän on
murtautunut järjestelmään ennenkin.
31
00:05:47,995 --> 00:05:53,620
Jos ette varastaisi asukkailtanne,
ei olisi mitään vuodettavaa.
32
00:05:53,786 --> 00:05:58,786
Veljesi on syytä olla iloinen,
ettemme syytä häntä tietomurrosta.
33
00:05:58,953 --> 00:06:03,536
Veitte häneltä rahaa ja potkitte
ulos! - Hän voi muuttaa luoksesi.
34
00:06:03,703 --> 00:06:07,870
Totta kai. - Olen pahoillani.
Emme voi muutakaan.
35
00:06:08,036 --> 00:06:12,661
Hän ei voi jäädä tänne.
Michaelin pitää lähteä, tänään.
36
00:06:12,828 --> 00:06:15,328
Heti.
- Hyvä.
37
00:06:15,495 --> 00:06:20,120
Minulla on töitä.
- Lähetämme hänen tavaransa.
38
00:06:23,995 --> 00:06:25,828
Voi helvetti.
39
00:06:31,161 --> 00:06:34,245
Lakimieheni ottaa yhteyttä.
40
00:06:34,411 --> 00:06:38,745
Ei sinulla ole lakimiestä.
- Ei hän tiedä sitä.
41
00:06:41,411 --> 00:06:45,828
Derek, aioin juuri soittaa.
- Olemme puhuneet tästä, Joey.
42
00:06:45,995 --> 00:06:50,161
En ole oikeastaan pahasti myöhässä.
- Oikeastaan saat potkut.
43
00:06:50,328 --> 00:06:54,453
Perheessä oli kriisi.
En voi menettää tätä työpaikkaa.
44
00:06:54,620 --> 00:06:57,411
Tule tänne kahteen mennessä.
45
00:07:08,536 --> 00:07:13,578
Miten meni? Älä kiroile.
- Pomoni oli... paha sana.
46
00:07:13,745 --> 00:07:19,495
Piti tulla tänne. Jos en ole
siellä kahdelta, saan potkut.
47
00:07:19,661 --> 00:07:24,120
Kiva, että olet täällä. Älä kiroile.
- Voihan...
48
00:07:34,953 --> 00:07:38,620
Tiedätkö, kuka hakkeroi tiedot?
49
00:07:38,786 --> 00:07:40,870
Tunnut äkäiseltä.
- Totta.
50
00:07:41,036 --> 00:07:44,911
Hoivakodin ja paskiaisten takia,
jotka veivät rahasi.
51
00:07:45,078 --> 00:07:49,828
He saavat rangaistuksensa.
- Ei maailma toimi sillä tavalla.
52
00:07:49,995 --> 00:07:53,828
Siksi taistelen totuuden puolesta.
Kuten Piers Morgan.
53
00:07:53,995 --> 00:07:58,786
Piers Morgan on
huomiota hakeva pahin sana.
54
00:07:58,953 --> 00:08:03,745
Hän ei olisi sentään mennyt
väärään bussiin. - Voihan...
55
00:08:10,745 --> 00:08:14,703
Älä enää kiroile.
- Pyysin jo anteeksi.
56
00:08:16,203 --> 00:08:19,453
Tule tänne tai SAAT POTKUT.
- Voihan...
57
00:08:25,078 --> 00:08:28,453
Pysähdy!
58
00:08:28,620 --> 00:08:32,536
Unohdin laturini.
- Hankitaan toinen.
59
00:08:32,703 --> 00:08:37,411
Jäljellä on seitsemän prosenttia!
Missä se helvetin laturi on?
60
00:08:37,578 --> 00:08:42,328
Ei!
- Michael...
61
00:08:42,495 --> 00:08:46,703
Sinä et...
- Haluatko halata?
62
00:08:50,411 --> 00:08:53,245
Anteeksi.
- Ei se mitään.
63
00:08:53,411 --> 00:08:56,078
Minäkin pyydän anteeksi.
64
00:09:08,703 --> 00:09:12,370
Milloin menemme kotiin?
- Lopetan kuudelta.
65
00:09:12,536 --> 00:09:16,661
"Taru sormusten herrasta" kahdesti.
Tai pidennetty versio.
66
00:09:18,245 --> 00:09:21,411
Minulla on viisi minuuttia aikaa.
Tule.
67
00:09:47,578 --> 00:09:52,620
Iso Ron pitää sinua silmällä.
- Miten menee, Michael?
68
00:09:52,786 --> 00:09:56,536
Tietääkö hän, että olen autisti?
- Kyllä. Hyvin se menee.
69
00:09:56,703 --> 00:10:01,620
Onko hänellä laturia?
- Voin järjestää sellaisen.
70
00:10:01,786 --> 00:10:06,411
Hän huolehtii laukustasi.
- Palaan kohta.
71
00:10:06,578 --> 00:10:11,703
Täällä on paljon väkeä.
- Illalla on juhlat. Inhoat juhlia.
72
00:10:11,870 --> 00:10:17,870
Enkö voisi saada töitä täältä?
- Pomoni ovat mulkkuja.
73
00:10:18,036 --> 00:10:22,578
Olet silti töissä täällä.
- Ulkona. Poissa mulkkujen luota.
74
00:10:22,745 --> 00:10:27,245
Asunko sinun kanssasi?
- Kunnes löydämme uuden paikan.
75
00:10:27,411 --> 00:10:30,911
En pidä niistä.
- Puhutaan siitä myöhemmin.
76
00:10:31,078 --> 00:10:33,995
Aina vain myöhemmin.
- Olet luonani yötä.
77
00:10:34,161 --> 00:10:40,245
Miten pitkään?
- Nyt pitää mennä. Pysy Ronin luona.
78
00:10:47,661 --> 00:10:52,078
Anteeksi nyt.
79
00:10:58,578 --> 00:11:06,036
Kello 18 alkudrinkit. 18.20
Geoffrey puhuu osakkeenomistajille.
80
00:11:06,203 --> 00:11:10,078
18.21 elämänhaluni katoaa.
81
00:11:10,245 --> 00:11:16,328
Siellä on myös esiintyjiä.
- Jotain Cirque du Soleil -paskaa.
82
00:11:16,495 --> 00:11:19,953
Pidä heidät erossa meistä.
- Kymmenen metriä.
83
00:11:20,120 --> 00:11:23,411
Teemana on jumalallinen uudistus.
- Ja paskat.
84
00:11:23,578 --> 00:11:28,495
Onko verensokeri alhaalla, Gerald?
- Taitaa olla.
85
00:11:40,745 --> 00:11:44,161
Jestas. Pidättäkää hengitystä.
86
00:11:46,911 --> 00:11:50,036
Älä synnytä nyt.
Sinun pitäisi olla kotona.
87
00:11:50,203 --> 00:11:54,203
Hän olisikin,
jos maksaisitte äitiyslomasta.
88
00:12:05,036 --> 00:12:09,995
Halina, kunpa olisit synnyttänyt
lapsen hänen kengilleen.
89
00:12:10,161 --> 00:12:12,703
Minulla oli jo moppi mukana.
90
00:12:12,870 --> 00:12:16,828
Hän olisi pannut sinut siivoamaan.
91
00:12:16,995 --> 00:12:18,911
Hei sitten.
- Hei.
92
00:12:31,953 --> 00:12:38,536
17 sekuntia. Ehdin ajoissa.
- Meidän pitää puhua asenteestasi.
93
00:12:38,703 --> 00:12:43,078
Ei ihme, että armeija potki sinut
pois. - Pitää mennä töihin.
94
00:12:43,245 --> 00:12:49,495
Pomoni voi olla aika rasittava.
- Olet minulle ainakin tunnin velkaa.
95
00:12:49,661 --> 00:12:53,536
Mitä?
- Voit aloittaa...
96
00:12:55,953 --> 00:12:58,120
Lintuosumasta.
97
00:12:58,286 --> 00:13:03,786
51. kerros, ruutu F51-P118.
Se alkaa olla varmasti murea.
98
00:13:03,953 --> 00:13:09,161
Tuo on jo kiusaamista.
- Pidä hauskaa.
99
00:14:22,828 --> 00:14:27,370
Tuohon jäi vähän.
- Tuo ei ole hauskaa.
100
00:14:27,536 --> 00:14:32,870
Luulin jo, ettet tulekaan.
Osa meistä on jo miltei valmiita.
101
00:14:33,036 --> 00:14:36,536
Michael joutui lähtemään
asuinpaikastaan.
102
00:14:36,703 --> 00:14:41,828
Hän hakkeroi heidän tietonsa ja
syytti heitä rahojen varastamisesta.
103
00:14:41,995 --> 00:14:46,786
Siinä meni reissuni El Capitanille.
- Hitto. Miten hän otti sen?
104
00:14:46,953 --> 00:14:52,245
Ihan hyvin. Hän on alhaalla.
- Otitko hänet mukaan?
105
00:14:52,411 --> 00:14:55,828
Muuten olisin saanut potkut.
Ron on hänen kanssaan.
106
00:14:58,953 --> 00:15:03,411
Tässä on, Michael.
- Onko puhelimeni ladattu?
107
00:15:06,370 --> 00:15:08,620
Odota hetki.
108
00:15:23,536 --> 00:15:24,995
Gerald?
109
00:15:25,161 --> 00:15:29,286
Se siivooja hississä.
Joka ei ollut raskaana.
110
00:15:29,453 --> 00:15:35,120
Ei ivallisuudesta anneta potkuja.
Soitan hänen esimiehelleen.
111
00:15:35,286 --> 00:15:40,203
Mukavaa, että pääsit.
- Inhoan näitä hommia.
112
00:15:40,370 --> 00:15:44,453
Yritä silti kestää.
- Hyvä on.
113
00:15:44,620 --> 00:15:47,203
Ja hymyile.
114
00:15:47,370 --> 00:15:52,286
Hei. Näytät hyvältä, Gerald.
- Näytänkö?
115
00:15:52,453 --> 00:15:56,703
Teemmekö tämän?
- Minä asetan pallon, te lyötte.
116
00:15:56,870 --> 00:15:59,161
Ei mitään liian vaativaa.
117
00:15:59,328 --> 00:16:02,745
Hyvä.
- Totta kai.
118
00:16:07,578 --> 00:16:12,953
Geoffrey ja Gerald Milton
omistavat Agnian Energyn.
119
00:16:13,120 --> 00:16:15,911
Kiitos, että tulitte.
- Totta kai.
120
00:16:16,078 --> 00:16:21,995
Vaikka energiantarve on kova,
markkinat ovat epävarmoja.
121
00:16:22,161 --> 00:16:27,870
Agnian juhlii osakkeenomistajien
kanssa. Mitä teette oikein?
122
00:16:28,036 --> 00:16:32,745
Meille energian tuottaminen
on etuoikeus ja velvollisuus.
123
00:16:32,911 --> 00:16:34,370
Totta kai.
124
00:16:34,536 --> 00:16:39,161
Energiaa pitää tuottaa
kestävällä ja vastuullisella tavalla.
125
00:16:39,328 --> 00:16:40,953
Totta kai.
126
00:16:41,120 --> 00:16:45,578
Minä, veljeni ja koko yhtiö
haluamme puhtaan tulevaisuuden.
127
00:16:45,745 --> 00:16:48,036
Totta kai.
128
00:17:14,078 --> 00:17:15,745
Onko nälkä?
129
00:17:18,328 --> 00:17:20,745
Kiva.
- Voi paska.
130
00:17:20,911 --> 00:17:24,661
51. kerroksessa on lintuosuma.
Derek haluaa sinut.
131
00:17:24,828 --> 00:17:31,245
Unohtiko hän kertoa siitä? - Kyllä.
Kerron sinulle nyt. 51. kerros.
132
00:17:31,411 --> 00:17:34,536
Tuo on noloa.
- Kuka hankki sinulle tämän työn?
133
00:17:34,703 --> 00:17:40,161
En silti tee sinun töitäsi.
- Ja paskat. Hoidan sen myöhemmin.
134
00:17:40,328 --> 00:17:45,078
Agnian vähentää päästöjä,
ei tuotantoa.
135
00:17:45,245 --> 00:17:48,828
Uskomme toimintaan,
emme lupauksiin.
136
00:17:48,995 --> 00:17:54,161
Sitoutumisemme uusiutuvaan
energiaan ei ole pelkkä lupaus.
137
00:17:54,328 --> 00:18:00,245
Mitä mieltä olet?
- Miten paljon tuo oikein maksoi?
138
00:18:01,703 --> 00:18:05,495
Kiitos, mutta ette ole kuulleet...
139
00:18:07,328 --> 00:18:09,578
Hoidan sen kuntoon.
140
00:18:09,743 --> 00:18:12,578
Ei ole mitenkään pakko.
141
00:18:12,745 --> 00:18:17,120
{\an8}Liity mukaan
kohti puhtaampaa tulevaisuutta.
142
00:18:31,703 --> 00:18:35,953
Senkin laiskuri. - Näistä hetkistä
pitää nauttia, Joey.
143
00:18:36,120 --> 00:18:41,203
Elämä on ohikiitävä hetki.
"Kaikki liha on kuin ruoho."
144
00:18:41,370 --> 00:18:43,870
Kiitos, Buddha.
145
00:18:44,036 --> 00:18:50,203
Katso nyt. Olemme kuin muurahaisia.
Millaista mahtoi olla ennen meitä?
146
00:18:50,370 --> 00:18:52,495
Oletko kamoissa?
- Hei, Derek.
147
00:18:52,661 --> 00:18:56,453
Hoitakaa hommat.
Gaala alkaa tunnin kuluttua.
148
00:18:56,620 --> 00:19:00,661
Miten oikein teet kaiken?
Innoitat meitä kaikkia, D.
149
00:19:00,828 --> 00:19:03,536
Tuli käsky hoitaa kaikki loppuun.
150
00:19:03,703 --> 00:19:06,828
Derek käskee laittaa korvanapin.
Se toimii.
151
00:19:06,995 --> 00:19:09,453
Hän on nimittäin fiksu.
152
00:19:09,620 --> 00:19:13,786
Suututit Miltonin hississä.
- Hän oli idiootti.
153
00:19:13,953 --> 00:19:17,328
Omistaja voi tehdä niin.
- Mikä sinun tekosyysi on?
154
00:19:18,661 --> 00:19:24,536
Minä lopetan nyt.
Toivottavasti Michaelin käy hyvin.
155
00:19:24,703 --> 00:19:27,828
Huolehdi hänestä. Teet toki niin jo.
156
00:19:27,995 --> 00:19:31,745
Vie hänet jonnekin syömään.
- Hyvä on, isä.
157
00:19:31,911 --> 00:19:34,453
Nähdään, Joey.
158
00:19:42,661 --> 00:19:48,870
On tärkeä ilta, tärkeää väkeä.
Varmistakaa, että kaikki sujuu.
159
00:20:01,953 --> 00:20:06,995
Ne ovat meidän arvojamme.
Agnianin arvoja.
160
00:20:09,328 --> 00:20:12,911
Ekologisuus. Ekologisuus...
161
00:20:47,703 --> 00:20:51,120
Hei, Joey.
- Et saa olla siellä.
162
00:20:51,286 --> 00:20:55,328
Tulen ihan kohta.
- Haluan mennä kotiin.
163
00:20:55,495 --> 00:20:59,536
Et voi komennella minua.
- Mene hissillä alas!
164
00:20:59,703 --> 00:21:04,161
Haista paska, Joanna!
- Haista itse!
165
00:21:04,328 --> 00:21:08,370
Minne sinä menet?
- Pois sinun luotasi kuten haluat!
166
00:21:08,536 --> 00:21:10,536
Voi helvetti!
167
00:21:12,995 --> 00:21:16,578
Hitto.
- Joko siivosit sen linnun?
168
00:21:16,745 --> 00:21:19,286
Kyllä. Tulen ylös.
169
00:21:19,453 --> 00:21:24,661
Hyvä yritys. Mene sinne.
Tai et lähde töistä.
170
00:21:24,828 --> 00:21:29,370
Minulla on...
- Ja paskat. Hoida homma.
171
00:21:33,453 --> 00:21:35,411
Voi helvetti!
172
00:21:59,078 --> 00:22:00,536
Senkin mulkku!
173
00:22:01,786 --> 00:22:05,620
Mulkun sormi on ohjausnapilla...
174
00:22:18,286 --> 00:22:21,078
Meidän arvomme, Agnianin arvot...
175
00:22:21,245 --> 00:22:23,828
Geoffrey.
- Erica.
176
00:22:23,995 --> 00:22:27,870
Videoni on suosittu.
- Oscarin arvoinen.
177
00:22:28,036 --> 00:22:34,828
Haluan enemmän. Miten olisi
merkkituotestrategian apulaisjohtaja?
178
00:22:34,995 --> 00:22:42,078
Paska de Soleil oli kai sinun
keksintösi. - "Du". Se on du Soleil.
179
00:22:42,245 --> 00:22:45,620
"Du". Ikään kuin kiinnostaisi.
180
00:22:48,370 --> 00:22:53,036
Missä pirussa Gerald on?
- Viimeksi Alison Popen kimpussa.
181
00:22:53,203 --> 00:22:58,370
Morganistako?
- Esiintyjät ovat myöhässä.
182
00:22:58,536 --> 00:23:01,203
Helvetin Alison Pope. Jestas.
183
00:23:06,203 --> 00:23:08,286
Haista paska, Derek.
184
00:23:22,411 --> 00:23:24,203
Helvetti.
185
00:23:25,828 --> 00:23:27,703
Oletko kunnossa?
186
00:23:51,578 --> 00:23:54,661
Valmista on. Nosta minut ylös, Derek.
187
00:23:54,828 --> 00:23:56,661
Derek?
188
00:23:56,828 --> 00:24:03,453
Käyn vain kusella. Palaan viiden
minuutin päästä. Tai kymmenen.
189
00:24:03,620 --> 00:24:05,745
Nosta minut ylös.
190
00:24:19,703 --> 00:24:23,828
Missä helvetissä te viivyitte?
Älkää syyttäkö ruuhkaa.
191
00:24:23,995 --> 00:24:29,703
Geoffrey puhuu nyt, joten teidän
pitää odottaa. Menkää silti tuonne.
192
00:24:54,661 --> 00:24:56,453
Kippis.
193
00:25:06,203 --> 00:25:08,078
Suokaa anteeksi.
194
00:25:21,036 --> 00:25:22,911
Idiootti.
195
00:25:27,703 --> 00:25:29,786
Hyvää iltaa.
196
00:25:31,745 --> 00:25:34,703
Kiitos, hyvät naiset ja herrat.
197
00:25:34,870 --> 00:25:39,411
Olette ystävällisiä, mutta
ette ole kuulleet vielä puhettani.
198
00:25:39,578 --> 00:25:44,203
Emmekä kuulekaan.
- Mikä vuosi!
199
00:25:44,370 --> 00:25:51,911
Jos ette tiedä, miten hyvä se oli,
ottakaa uudet kirjanpitäjät.
200
00:25:57,536 --> 00:25:59,203
Vauhtia nyt, Derek.
201
00:25:59,370 --> 00:26:04,578
Tiedätkö, mikä sinun ongelmasi on?
- Mulkku, jonka sormi on napilla?
202
00:26:12,036 --> 00:26:13,745
Se oli vitsi.
203
00:26:20,536 --> 00:26:22,578
Mitä sinä teet?
204
00:26:23,995 --> 00:26:25,911
Derek!
205
00:26:29,578 --> 00:26:35,578
Ei tarvinnut tappaa heitä.
Noudata suunnitelmaa.
206
00:26:43,245 --> 00:26:46,620
Lakkaa pelleilemästä, Derek.
207
00:26:49,078 --> 00:26:51,203
KÄYNNISTETÄÄN JÄRJESTELMÄ
208
00:26:53,328 --> 00:26:56,078
Olemme sisällä.
209
00:26:57,370 --> 00:27:02,995
Ne ovat meidän arvomme, Agnianin
arvot. Kyllä, meillä on sellaisia.
210
00:27:03,161 --> 00:27:08,786
Ekologisuus, läpinäkyvyys,
vastuu ja luottamus ohjaavat meitä.
211
00:27:08,953 --> 00:27:13,120
Kauniita sanoja, Geoffrey.
212
00:27:15,203 --> 00:27:17,745
Hyvin innoittavaa.
213
00:27:19,286 --> 00:27:21,995
Kunpa vain ne olisivat totta.
214
00:28:53,536 --> 00:28:57,911
Tähtipöly tehoaa neljä tuntia.
Heippa vain!
215
00:29:05,161 --> 00:29:09,870
Olemme Maapallon vallankumous.
Tästä alkaa uusi aikakausi.
216
00:29:10,036 --> 00:29:14,411
Jos olette kiltisti,
saatte elää nähdäksenne sen.
217
00:29:14,578 --> 00:29:16,786
Kuulostaa pelottavalta.
218
00:29:16,953 --> 00:29:21,995
Hissit ja ovet on suljettu,
puhelut ja hälytykset estetty.
219
00:29:22,161 --> 00:29:25,495
Tämä on nyt meidän talomme.
220
00:29:33,536 --> 00:29:38,286
Ahne, Takertuva, Kurja, Itsekäs, -
221
00:29:38,453 --> 00:29:41,703
Sniffaaja, Petollinen ja Ylimielinen.
222
00:29:41,870 --> 00:29:45,286
Yksi puuttuu. Missä Kähmijä on?
223
00:29:45,453 --> 00:29:48,411
Geoffrey, missä Gerald on?
224
00:29:48,578 --> 00:29:51,703
Missä veljesi on, G?
225
00:29:55,495 --> 00:29:58,245
Kysyn vain kerran.
226
00:30:02,286 --> 00:30:03,953
527!
227
00:30:04,120 --> 00:30:08,203
Asunto 527.
228
00:30:26,120 --> 00:30:28,161
Kas niin.
229
00:30:38,536 --> 00:30:41,661
Herätys, senkin vätys.
230
00:30:43,036 --> 00:30:45,786
Hei, Gerry. Nyt mennään.
231
00:30:48,536 --> 00:30:50,411
Ihan rauhallisesti.
232
00:30:57,661 --> 00:31:01,578
Ikkunanpesijä.
233
00:31:01,745 --> 00:31:05,203
Mitä sanoit?
- Ikkunanpesijä.
234
00:31:05,370 --> 00:31:10,411
Minä kun luulin,
ettet koskaan vilkaisekaan meitä.
235
00:31:10,578 --> 00:31:12,620
Mitä helvettiä?
236
00:31:14,078 --> 00:31:17,495
Kuka omistaa rakennuksen nyt, Gerry?
237
00:31:34,536 --> 00:31:37,620
Apua! Auttakaa!
238
00:31:37,786 --> 00:31:40,661
Katsokaa ylös! Hei!
239
00:31:47,453 --> 00:31:49,536
Apua!
240
00:32:11,620 --> 00:32:13,953
Voi paska.
241
00:32:14,120 --> 00:32:17,328
Ryhdistäydy nyt.
Michael tarvitsee sinua.
242
00:32:17,495 --> 00:32:23,995
Älä hermostu, Michael.
Joanna tarvitsee meitä. Mieti!
243
00:32:24,161 --> 00:32:26,995
Mitä Piers Morgan tekisi?
244
00:32:47,911 --> 00:32:52,328
Huonepalvelu. Minne haluat hänet?
245
00:32:53,620 --> 00:32:57,078
Meillä on kiire.
- Pue hänelle vaatteet ylle.
246
00:33:00,411 --> 00:33:02,620
Noah.
247
00:33:02,786 --> 00:33:05,953
Pue hänelle vaatteet.
248
00:33:12,411 --> 00:33:16,078
Marcus Blake. Kippis.
249
00:33:20,161 --> 00:33:23,078
Duval-Leroy. Mainiota.
250
00:33:23,245 --> 00:33:27,786
En halua hysteriaa,
sankaritekoja tai draamaa.
251
00:33:27,953 --> 00:33:33,245
Meiltä on yritetty viedä rahaa
ennenkin. Voimme tuplata saaliinne.
252
00:33:33,411 --> 00:33:38,661
Hän luulee, että haluamme rahaa.
- Emme halua teidän rahojanne, Geoff.
253
00:33:42,078 --> 00:33:44,870
Mitä te haluatte?
- Pelastaa maailman.
254
00:33:45,036 --> 00:33:47,578
En ymmärrä.
255
00:33:49,120 --> 00:33:51,578
Olette siis maapallon ystäviä.
256
00:33:51,745 --> 00:33:56,661
"Vihreää polttoainetta elämääsi."
Jestas sentään. Zee?
257
00:33:59,953 --> 00:34:03,620
Agnian vähentää päästöjä,
ei tuotantoa.
258
00:34:03,786 --> 00:34:06,161
Uskomme toimintaan,
emme lupauksiin.
259
00:34:06,328 --> 00:34:12,536
Sitoutumisemme uusiutuvaan
energiaan ei ole pelkkä lupaus.
260
00:34:12,703 --> 00:34:16,453
Liity mukaan
kohti puhtaampaa tulevaisuutta.
261
00:34:16,620 --> 00:34:20,911
Tuo ei näytä ystävyydeltä.
- Ei niin.
262
00:34:21,078 --> 00:34:26,995
Ryöstävätkö ja raiskaavatko ystävät?
- Tarvitsemme heitä. Päästä hänet.
263
00:34:29,661 --> 00:34:31,911
Käskin päästää hänet!
264
00:34:33,161 --> 00:34:36,703
Anteeksi nyt. Hän innostuu liikaa.
265
00:34:39,328 --> 00:34:42,661
Tuo on siis Laguna Taracoa.
266
00:34:42,828 --> 00:34:46,620
Agnian on pumpannut sinne
miljardeja litroja jätettä, -
267
00:34:46,786 --> 00:34:51,411
ja koko ekosysteemi on tuhoutunut.
Kuulostaako tutulta?
268
00:34:51,578 --> 00:34:54,453
Eikö? Entä nyt?
269
00:34:57,536 --> 00:35:02,453
Elena Lanza oli mukana, kun
sabotoimme öljyjohdon viime vuonna.
270
00:35:02,620 --> 00:35:07,828
Hän jäi kiinni ja aikoi kertoa
oikeudessa, mitä teette siellä.
271
00:35:07,995 --> 00:35:11,953
Eikö? Entä tämä sitten?
272
00:35:12,120 --> 00:35:18,995
Tapoitte hänet. Ruumis löytyi
sellistä, oikeudenkäyntiä ei tullut.
273
00:35:19,161 --> 00:35:22,245
Ei savua ilman tulta.
274
00:35:22,411 --> 00:35:29,370
Annatte poliitikoille, toimittajille
ja someen väärää tietoa.
275
00:35:29,536 --> 00:35:35,828
Kunhan vain kauppa käy
ja osakekurssi nousee. Zee?
276
00:35:35,995 --> 00:35:39,620
Tätä tapahtuu joka kuukausi
ja joka viikko.
277
00:35:39,786 --> 00:35:45,995
Eikä kukaan tee mitään, mutta
tänä iltana joudutte vastuuseen.
278
00:35:46,161 --> 00:35:49,828
Ette voi todistaa tuota.
- Emme niin, mutta te voitte.
279
00:35:49,995 --> 00:35:54,786
Saatanan pelkurit. Ette selviä tästä.
280
00:35:54,952 --> 00:35:57,203
Puhuitko pelkureista?
281
00:35:57,370 --> 00:36:02,202
Olimme puskutraktorien tiellä,
valaanpyytäjät ampuivat meitä, -
282
00:36:02,370 --> 00:36:05,410
ja ystäviämme on tapettu.
283
00:36:05,578 --> 00:36:09,703
Mikä sinä sitten olet?
Lihava ja ruma mies puvussa.
284
00:36:09,870 --> 00:36:14,953
Olet seonnut. Kuulitteko tuon?
285
00:36:15,120 --> 00:36:21,870
Annatte salasananne Zeelle,
joka paljastaa kaikki salaisuutenne.
286
00:36:22,035 --> 00:36:24,660
Sitten tunnustatte rikoksenne.
287
00:36:24,828 --> 00:36:29,745
Paljastamme kaikki valheet,
lahjukset ja väärinkäytökset.
288
00:36:29,910 --> 00:36:35,035
Kun totuus paljastuu,
Agnianin osake on arvoton.
289
00:36:35,203 --> 00:36:39,702
Jos suostutte siihen, teidät
vapautetaan. Meidän osaltamme.
290
00:36:39,870 --> 00:36:44,078
En vastaa siitä, mitä sitten
tapahtuu. - Puhutaan tästä.
291
00:36:44,245 --> 00:36:48,953
Voimme antaa teille alustan.
- Sinä et ymmärrä, Geoffrey.
292
00:36:49,120 --> 00:36:52,953
Te olette se alusta.
- Sanoit, että tarvitset meitä.
293
00:36:53,120 --> 00:36:56,870
Suostu nyt. Puhutaan asiat selviksi.
294
00:37:27,578 --> 00:37:32,203
Mikä helvetti sinua vaivaa?
- Alat veljeillä heidän kanssaan!
295
00:37:32,370 --> 00:37:35,911
Ei tappamista.
- Tiesit minun taustani.
296
00:37:36,078 --> 00:37:38,161
Emme toimi tällä tavalla.
297
00:37:49,536 --> 00:37:52,620
"Kaikki liha on kuin ruoho."
- Lopeta jo.
298
00:37:52,786 --> 00:37:56,411
Ilman minua
heittäisit yhä kiviä ulkona.
299
00:37:56,578 --> 00:37:59,953
Ole siis hiljaa ja muista,
mitä tulimme tekemään.
300
00:38:16,161 --> 00:38:19,745
Agnian Towerista
tulee useita ilmoituksia.
301
00:38:19,911 --> 00:38:23,953
Joku kirjoitti viestin
keskelle rakennusta.
302
00:38:26,828 --> 00:38:30,453
Mitä helvettiä tuo on?
- Lisää neuvotteluvaltteja.
303
00:38:30,620 --> 00:38:34,953
En haluaisi keskeyttää,
mutta horisontissa näkyy jäävuori.
304
00:38:35,120 --> 00:38:40,703
Poliisi on tulossa.
Rakennuksen seinällä lukee "SOS".
305
00:38:40,870 --> 00:38:46,745
Joku käytti vanhaa keinoa.
- Ulkona? Ikkunanpesijäkö?
306
00:38:46,911 --> 00:38:49,620
Etsikää heidät.
307
00:38:49,786 --> 00:38:54,120
Zee, kerro poliisille,
että meillä on panttivankeja.
308
00:39:05,661 --> 00:39:06,911
Ei.
309
00:39:08,328 --> 00:39:10,411
Noah, yksi pääsi pakoon.
310
00:39:21,703 --> 00:39:25,286
Ikkunanpesijä ei pääse minnekään.
Etsi Gerald.
311
00:39:25,453 --> 00:39:30,745
Zee, hissiä voi ohjata.
Tuo hänet ylös.
312
00:40:28,661 --> 00:40:31,703
Tuo oli todella typerää, Gerald.
313
00:40:31,870 --> 00:40:35,120
Ikkunanpesijä rikkoi hissin.
Hän on jumissa.
314
00:40:35,286 --> 00:40:39,120
Kerrosta sinua alempana.
- Antaa hänen hikoilla.
315
00:40:43,370 --> 00:40:49,120
Tapoit jo yhden Miltonin.
- Kukaan ei kuuntele sinua, Marcus.
316
00:40:53,411 --> 00:40:55,870
Onko tämä vallankaappaus?
317
00:40:56,036 --> 00:40:59,036
Laske aseesi.
- En tee niin.
318
00:40:59,203 --> 00:41:02,536
Olemme lähellä tavoitetta.
- Emmekä ole.
319
00:41:02,703 --> 00:41:06,953
Senkin typerä paskiainen.
- Mikään ei ole muuttunut.
320
00:41:07,120 --> 00:41:12,578
Maailma on silti kuolemassa.
Paskat tästä, on aika järkyttää.
321
00:41:12,745 --> 00:41:16,661
Pane se ase pois, tai teilaan sinut!
322
00:41:30,161 --> 00:41:35,370
Ethän. Siksi minun pitää tehdä tämä.
323
00:41:35,536 --> 00:41:39,703
Sinulla on onnea, Gerry.
Tarvitsen sinua.
324
00:41:41,536 --> 00:41:47,620
Olen nyt sisällä
ja heitän paljon muutakin kuin kiviä.
325
00:41:53,370 --> 00:41:57,328
Kysyn tätä vain kerran, Wyatt.
Oletko mukana vai et?
326
00:42:01,995 --> 00:42:05,745
Zee?
- Näyttää siltä, että olen mukana.
327
00:42:05,911 --> 00:42:10,786
Olen pahoillani, mutta uskot yhä,
että ihmiset ovat ratkaisu.
328
00:42:10,953 --> 00:42:15,953
Ihmiset ovat ongelma.
Katso vaikka minua.
329
00:42:17,870 --> 00:42:22,411
On liian myöhäistä tehdä
vallankumous. Tämä on tuomiopäivä.
330
00:42:22,578 --> 00:42:25,328
Striimaa tämä vieraillemme, Zee.
331
00:42:26,953 --> 00:42:33,578
Gerryn saatua hupinsa juttelin
Marcuksen kanssa. On uusi johto.
332
00:42:33,745 --> 00:42:39,453
Osa oli uskollisia Marcukselle,
mutta minä määrään nyt.
333
00:42:39,620 --> 00:42:45,036
Sama tavoite, mutta pari tärkeää
muutosta. Vain aidosti uskovia.
334
00:42:57,453 --> 00:43:01,245
Jokainen liike
tarvitsee marttyyrinsa.
335
00:43:05,953 --> 00:43:09,161
Kuka on ulkona nyt?
336
00:43:28,703 --> 00:43:31,495
Yritäpä juosta nyt.
337
00:43:34,203 --> 00:43:39,620
Hoida räjähteet valmiiksi.
- Entä se ikkunanpesijä?
338
00:43:39,786 --> 00:43:43,578
Helikopterikin on tulossa.
Täysi rivi kyttäbingossa.
339
00:43:46,953 --> 00:43:50,620
Kai sinulla on jokin suunnitelma?
- Rauhoitu.
340
00:43:50,786 --> 00:43:54,995
Käymme yhä läpi heidän likapyykkinsä.
341
00:43:55,161 --> 00:43:58,620
Marcus oli oikeassa siinä,
että totuus ratkaisee.
342
00:43:58,786 --> 00:44:04,578
Muuten meitä pidetään vain hulluina,
mutta totuus sinänsä ei muuta mitään.
343
00:44:07,745 --> 00:44:09,786
Kiinnittäkää ne.
344
00:44:51,328 --> 00:44:54,036
Osaat tämän. Kuin ajaisi pyörällä.
345
00:44:54,203 --> 00:44:58,703
200 metrin korkeudessa,
kun ruumiita heitetään päälle.
346
00:45:21,286 --> 00:45:26,370
Kunpa et olisi täällä nyt.
- Se oli Derekin syytä.
347
00:45:30,078 --> 00:45:35,203
Yritätkö sinäkin puhua minut ympäri?
- Kuten hän? En.
348
00:45:35,370 --> 00:45:40,786
Tapat ihmisiä, Noah.
- Vain niitä, jotka ovat tiellä.
349
00:45:40,953 --> 00:45:46,953
Ei se ole henkilökohtaista.
Tai se on hyvin henkilökohtaista.
350
00:45:47,120 --> 00:45:50,995
Mikä on henkilökohtaista sinulle?
Ja Michaelille?
351
00:45:52,953 --> 00:45:58,161
Ei kai hän ole enää täällä?
- Hän kyllästyi odottamaan.
352
00:45:59,203 --> 00:46:02,911
Ikkunanpesijän veli
on täällä jossain.
353
00:46:03,078 --> 00:46:06,411
Zee lähettää hänen kuvansa.
Etsikää hänet.
354
00:46:06,578 --> 00:46:12,495
Piruparka. Jätit hänet
johonkin paskapaikkaan vuosiksi.
355
00:46:12,661 --> 00:46:17,995
Tunnut häpeävän häntä. Ikään kuin
sinulla olisi häntä rankempaa.
356
00:46:18,161 --> 00:46:23,495
Kun olet kerrankin hänen tukenaan,
tuot hänet tämän keskelle.
357
00:46:23,661 --> 00:46:27,661
Olet kyllä upea sisko.
- Jos kosket häneen...
358
00:46:27,828 --> 00:46:31,328
Eikö hän lähtenytkään?
- Tapan silloin sinut.
359
00:46:31,495 --> 00:46:33,703
Aika synkkää.
360
00:46:33,870 --> 00:46:37,536
Sanoinhan,
että tämä on henkilökohtaista.
361
00:46:39,286 --> 00:46:44,536
Olen energiaministeri
Denise Slater.
362
00:46:44,703 --> 00:46:51,786
Haluan kertoa toimista,
joista en voi enää vaieta.
363
00:46:51,953 --> 00:46:57,536
Sain yli kaksi miljoonaa puntaa
Agnianilta siitä, -
364
00:46:57,703 --> 00:47:00,828
että estin tutkimukset...
365
00:47:00,995 --> 00:47:03,745
Yksiköt ovat matkalla
Agnian Toweriin.
366
00:47:03,911 --> 00:47:10,286
He aloittivat vasta paljastukset,
ja kytät tulevat kahdessa minuutissa.
367
00:47:10,453 --> 00:47:13,120
Tarvitsemme lisää aikaa.
368
00:47:17,703 --> 00:47:20,411
Vieraasi tulevat pian.
369
00:47:20,578 --> 00:47:24,703
Sinä kutsuit heidät, Joey.
Tämä on sinun iltasi.
370
00:47:32,578 --> 00:47:34,453
Hätäkeskus.
371
00:47:34,620 --> 00:47:41,328
Joku hullu nainen on Agnianin
ulkopuolella. Hän tappaa jonkun.
372
00:47:41,495 --> 00:47:45,953
Senkin hullu.
- Emmekö olekaan ystäviä?
373
00:47:46,120 --> 00:47:51,828
Ystävät auttavat toisiaan. Tähtää
aseella kadulle ja tyhjennä lipas.
374
00:47:51,995 --> 00:47:54,286
Painu helvettiin!
375
00:47:57,161 --> 00:48:00,495
Voi hitto. Kukas se tässä on?
376
00:48:00,661 --> 00:48:04,828
Halina. Hän saa heiltä rahaa. Ammu.
377
00:48:04,995 --> 00:48:09,745
Hän on raskaana. - Ei
tähän maailmaan pidä tuoda lasta.
378
00:48:09,911 --> 00:48:12,786
Jos haluat hänen jäävän eloon, ammu.
379
00:48:12,953 --> 00:48:17,495
Jätä äänenvaimennin pois
ja ammu kunnolla.
380
00:48:17,661 --> 00:48:20,120
Pane heidät tanssimaan.
381
00:48:46,995 --> 00:48:50,286
Minähän sanoin,
että he ovat muurahaisia.
382
00:49:17,578 --> 00:49:19,870
Hän on tähtäimessä.
383
00:49:26,161 --> 00:49:29,953
Kaikki pois täältä!
384
00:49:30,120 --> 00:49:33,328
Vauhtia nyt! Juoskaa!
385
00:49:45,995 --> 00:49:51,495
Olet sairas!
- Ilmoitan, kun löydämme Mikeyn.
386
00:49:51,661 --> 00:49:55,495
Käänny ja nosta kädet ylös.
387
00:50:03,120 --> 00:50:07,620
{\an8}Tietojemme mukaan
Agnian Tower on piiritetty.
388
00:50:07,828 --> 00:50:11,120
{\an8}Kyseessä saattaa olla
panttivankitilanne.
389
00:50:11,286 --> 00:50:16,870
{\an8}Tuntematon nainen ammuskeli
rakennuksen keskiosasta.
390
00:50:17,203 --> 00:50:22,161
Hän sai heidän täyden huomionsa.
- Varmistetaan, että niin jatkuu.
391
00:50:22,328 --> 00:50:26,078
Siirrä Miltonin veljesten rahoja
Joanna Lockelle.
392
00:50:26,245 --> 00:50:30,120
33 miljoonaa.
- Siis paljonko?
393
00:50:33,161 --> 00:50:37,411
Pomo? Johdat toimintaa tänä iltana.
Sinulla kävi tuuri.
394
00:50:37,578 --> 00:50:42,120
Mistä on kyse? - Emme tiedä vielä
panttivangeista. Täällä oli juhla.
395
00:50:42,286 --> 00:50:47,661
On henkilökuntaa ja VIP-vieraita
kuten energiaministeri Denise Slater.
396
00:50:47,828 --> 00:50:51,703
Kännykkäsignaalit on estetty.
Ei mitään vaatimuksia.
397
00:50:51,870 --> 00:50:56,370
Saimme varoituksen panttivangeista
ja ilmoituksen ampujasta.
398
00:50:56,536 --> 00:51:01,620
Yksi vainaja hississä.
Tunnistimme ampujan Joanna Lockeksi.
399
00:51:01,786 --> 00:51:08,286
Ikkunanpesijä, armeijatausta.
Hyökkäsi toisen sotilaan kimppuun.
400
00:51:08,453 --> 00:51:12,453
Vaikea lapsuus, väkivaltainen isä.
Lääkitsee itseään.
401
00:51:12,620 --> 00:51:17,203
Tyypillinen epävakaa
entinen sotilas. - Ehkäpä.
402
00:51:17,370 --> 00:51:21,078
Käske tutkia hänen somensa,
puhelimensa ja tilinsä.
403
00:51:21,245 --> 00:51:24,703
Haluan yksityiskohtia,
en laiskaa vastausta.
404
00:51:24,870 --> 00:51:28,370
Anteeksi nyt.
- Saatat olla oikeassa.
405
00:51:28,536 --> 00:51:32,161
Keskeytämme
poliisipäällikön bridgenpeluun.
406
00:51:32,328 --> 00:51:37,078
Kuka meillä on erikoisyksiköstä?
- Rynnäkkö-Norman.
407
00:51:37,245 --> 00:51:42,620
Sano vain, jos olen liian tyly.
- Entä kun et piittaa siitä?
408
00:51:42,786 --> 00:51:44,995
Siinä paha missä mainitaan.
409
00:51:45,161 --> 00:51:50,703
Tarkka-ampujat ovat paikoillaan.
- Otetaan yhteys ampujaan.
410
00:51:50,870 --> 00:51:55,161
Odotamme käskyänne.
- Aivan, kuulin kyllä.
411
00:51:59,703 --> 00:52:04,495
Voin ampua. - En ole heidän kanssaan!
Älkää ampuko!
412
00:52:04,661 --> 00:52:09,328
Emmekö tee mitään? - Odotamme,
kunnes saamme tietää lisää.
413
00:52:09,495 --> 00:52:14,661
Jos hän halusi kiinnittää huomion,
hän ei juuri hyödynnä sitä.
414
00:52:14,828 --> 00:52:17,370
Älkää tehkö mitään ennen lupaani.
415
00:52:17,536 --> 00:52:22,120
Locken tilille siirrettiin
33 miljoonaa. Miltonin veljeksiltä.
416
00:52:22,286 --> 00:52:27,286
Hän ampui seitsemän kertaa katuun.
- Aivan, katuun.
417
00:52:27,453 --> 00:52:33,078
Hän osaa olla osumatta ihmisiin.
- Paitsi jos hän on tasapainoton.
418
00:52:40,911 --> 00:52:44,370
Hän lähestyy ruumista.
- Älkää ampuko.
419
00:53:01,703 --> 00:53:04,495
Hänellä on jokin laite kädessä.
420
00:53:24,495 --> 00:53:28,828
Hätäkeskus, mikä hätänä?
- Onko tuo vitsi?
421
00:53:38,245 --> 00:53:43,245
Tämä on sinulle. Se on Joey Locke.
- Käske helikopteri kauemmaksi.
422
00:53:46,286 --> 00:53:50,661
Joey?
- Älkää ampuko! En kuulu heihin!
423
00:53:50,828 --> 00:53:56,995
Olen ylikomisario Claire Hume.
Emme ammu sinua.
424
00:53:57,161 --> 00:54:02,453
Hoidamme sinut heti alas.
- Teidän pitää mennä sisään.
425
00:54:02,620 --> 00:54:08,620
Veljeni on siellä. Michael Locke.
- Haemme hänetkin.
426
00:54:08,786 --> 00:54:11,078
Puhuit "heistä".
427
00:54:11,245 --> 00:54:15,036
Uutiskanavani, joita johdan itse, -
428
00:54:15,203 --> 00:54:22,245
ovat jatkuvasti vakuuttaneet,
että ilmastonmuutos on huijausta.
429
00:54:22,411 --> 00:54:23,828
Tuhma poika.
430
00:54:23,995 --> 00:54:28,661
On aika myöntää osallisuuteni
ilmastonmuutoksen vähättelyyn.
431
00:54:28,828 --> 00:54:33,078
En tehnyt mitään.
- Älä aliarvioi itseäsi, Jennifer.
432
00:54:33,245 --> 00:54:38,120
Tiedät, minne ruumiit on haudattu.
Voit joko kertoa meille kaiken -
433
00:54:38,286 --> 00:54:40,995
tai voit liittyä Geoffin seuraan.
434
00:54:44,828 --> 00:54:49,620
Hermostuttaako hän sinua?
Haluatko, että siirrän hänet?
435
00:54:52,953 --> 00:54:54,995
Ei käy.
436
00:55:05,286 --> 00:55:09,286
Jonkun pitää mennä sinne.
- Pyrimme siihen.
437
00:55:09,453 --> 00:55:13,620
Kuuntele...
- Soitan sinulle. Saamme sinut alas.
438
00:55:13,786 --> 00:55:16,328
Haluan sisään! Voi helvetti!
439
00:55:16,495 --> 00:55:20,661
Noah Santos.
Ei somea tai rikosrekisteriä.
440
00:55:20,828 --> 00:55:24,370
Hänen kulkulupansa
vastaa tätä kaveria.
441
00:55:24,536 --> 00:55:31,370
Lucas Vander, antihumanistisen
Seitsemännen sadon jäsen.
442
00:55:31,536 --> 00:55:33,661
Antihumanistisen?
443
00:55:33,828 --> 00:55:37,911
Ihmiskunta on vitsaus,
syöpä ja virus.
444
00:55:38,078 --> 00:55:43,203
Sen viruksen rajoittaminen
vaatii radikaaleja toimia.
445
00:55:43,370 --> 00:55:48,995
Hienoa.
- Seuraajia on tuskin lainkaan.
446
00:55:49,161 --> 00:55:53,953
Viime vuonna hän ilmestyi
tarkkailulistalla olevan lähelle.
447
00:55:54,120 --> 00:55:57,036
Marcus Blake.
- Ruumis kadulla.
448
00:55:57,203 --> 00:56:02,870
Johti Maapallon vallankumousta,
joka on hyvin johdettu ääriryhmä.
449
00:56:03,036 --> 00:56:07,203
He sabotoivat jalostamon Dakarissa
ja laitoksen Taracoassa.
450
00:56:07,370 --> 00:56:11,828
Se on Agnianin.
- Iskuissa ei ollut kuolonuhreja.
451
00:56:11,995 --> 00:56:19,036
Yksi antautui vapaaehtoisesti.
He haluavat saada huomiota.
452
00:56:19,203 --> 00:56:23,370
Tosin tällä kertaa
Elena Lanza tapettiin vankilassa.
453
00:56:23,536 --> 00:56:30,578
Blake ei ole murhaaja. Nyt hän on
kuollut. Noah Santos murhasi hänet.
454
00:56:30,745 --> 00:56:33,495
Yhdistä minut sinne.
455
00:56:33,661 --> 00:56:35,745
Tee se.
456
00:56:37,870 --> 00:56:41,495
Ensimmäinen uhri on tunnistettu.
457
00:56:41,661 --> 00:56:45,078
Marcus Blake oli
radikaali ympäristöaktivisti.
458
00:56:45,245 --> 00:56:51,203
Vielä ei tiedetä, kuka johtaa
nopeasti kehittyvää tilannetta.
459
00:57:00,245 --> 00:57:05,953
Vasten tahtoani minä, James Horsley,
joudun paljastamaan totuuden -
460
00:57:06,120 --> 00:57:12,328
osuudestani Agnianin
ja Miltonin veljesten asioissa.
461
00:57:12,495 --> 00:57:18,161
Maksoin miljoonia vaientaakseni
ilmiantajat ja asianomistajat.
462
00:57:18,328 --> 00:57:21,245
"Kaikki liha on kuin ruoho,
463
00:57:21,411 --> 00:57:25,578
ja kaikki sen kauneus
kuin kedon kukkanen."
464
00:57:25,745 --> 00:57:29,911
Pärjäätkö sinä?
- Olen kauhuissani.
465
00:57:34,703 --> 00:57:41,286
Mitä jos kadotan pulssini? - On
viisi sekuntia aikaa löytää se taas.
466
00:57:50,620 --> 00:57:52,620
Sehän on hyvä tietää.
467
00:57:52,786 --> 00:57:56,036
Ylikomisario Claire Hume.
- Yhdistä vain.
468
00:57:56,203 --> 00:58:01,370
Oletko yhä mukana
toisessa vaiheessa, Zee? - Olen.
469
00:58:02,786 --> 00:58:04,870
Hienoa, että olet mukana.
470
00:58:06,245 --> 00:58:08,828
Noah Santos?
- Etsivä Claire Hume.
471
00:58:08,995 --> 00:58:13,870
Ylikomisario, kuten tiedät kyllä.
Noah vai Lucas?
472
00:58:14,036 --> 00:58:16,995
Pysytään Noah'ssa. Johdatko siellä?
473
00:58:17,161 --> 00:58:21,203
Kyllä. Entä sinä?
- Nyt kyllä.
474
00:58:21,370 --> 00:58:24,536
Entä Marcus Blake?
- Tuli mielipide-eroja.
475
00:58:24,703 --> 00:58:29,245
Väkesi on syytä tietää, että
kädessäni on kuolleen miehen kytkin.
476
00:58:29,411 --> 00:58:32,161
Jos sydämeni ei lyö,
rakennus räjähtää.
477
00:58:32,328 --> 00:58:36,661
Jos yritätte jotain,
alan räjäyttää panttivankeja.
478
00:58:36,828 --> 00:58:39,703
Kysykää Blakelta, olenko tosissani.
479
00:58:47,161 --> 00:58:49,578
Beacon Socialin pääjohtajana...
480
00:58:49,745 --> 00:58:54,370
Johtokunta tunnustaa
loukkauksensa planeettaa kohtaan.
481
00:58:54,536 --> 00:58:58,245
Kuin oikeudenkäynti.
- Niin makaa kuin petaa.
482
00:58:58,411 --> 00:59:01,203
Voitteko antaa muiden lähteä?
483
00:59:01,370 --> 00:59:06,453
Siellä on ihmisiä,
jotka hoitivat vain työnsä.
484
00:59:06,620 --> 00:59:11,536
Kaikki kantavat vastuun.
- Miksi muut eivät liiku?
485
00:59:11,703 --> 00:59:14,995
Nukutuskaasua.
Taju on kankaalla kyllin kauan.
486
00:59:15,161 --> 00:59:19,703
Mitä varten?
Mitä aiotte tehdä tänään?
487
00:59:19,870 --> 00:59:24,870
Haluamme oikeutta.
Pelastaa maailman. Siihen tyyliin.
488
00:59:25,036 --> 00:59:29,203
Et tunnu niin naiivilta
kuin ehkä Blake.
489
00:59:29,370 --> 00:59:34,745
Pitää nähdä pidemmälle. Ette
kuunnelleet Gretoja tai Marcuksia.
490
00:59:34,911 --> 00:59:41,120
Hermostutte taulujen sotkemisesta
ja ruuhkista. Sitten saatte minut.
491
00:59:41,286 --> 00:59:46,453
Miten räjähteiden kiinnittäminen
syyttömiin pelastaa maailman?
492
00:59:46,620 --> 00:59:50,911
Kaikki ovat syyllisiä.
- Inhoatko ihmisiä?
493
00:59:51,078 --> 00:59:54,495
Heidän toimiaan.
Haluat pelastaa sata ihmistä.
494
00:59:54,661 --> 00:59:59,120
He lihoivat raiskaamalla
planeettaa, ja minä olen roisto.
495
00:59:59,286 --> 01:00:02,286
Onko kyse siis luvuista?
- No niin.
496
01:00:07,620 --> 01:00:13,286
Luvuista puheen ollen,
miksi etuoven luona on viisi tyyppiä?
497
01:00:13,453 --> 01:00:17,370
Käske heidät heti pois!
- Vetäytykää!
498
01:00:17,536 --> 01:00:21,120
Saatte viisi sekuntia aikaa,
yksi per tyyppi.
499
01:00:23,036 --> 01:00:26,870
Kolme, kaksi...
- He vetäytyvät!
500
01:00:29,328 --> 01:00:32,620
Hienoa, Claire. Kiitos.
501
01:00:46,120 --> 01:00:49,036
Oletko yhä siellä?
- Heillä on perheet.
502
01:00:49,203 --> 01:00:52,745
Ei enää. Kyse on tosiaan luvuista.
503
01:00:52,911 --> 01:00:57,370
Sinä päätät niistä,
joten pysykää kaukana.
504
01:00:58,411 --> 01:01:01,745
Älä enää koskaan
toimi selkäni takana!
505
01:01:04,578 --> 01:01:11,078
Viisi poliisia kuoli räjähdyksessä
Agnian Towerin luona.
506
01:01:11,245 --> 01:01:14,953
Miehet olivat
erikoisyksikön jäseniä.
507
01:01:15,120 --> 01:01:21,370
Terroristi Santos ei ole esittänyt
vaatimuksia tai vapauttanut ketään.
508
01:01:27,911 --> 01:01:31,536
Joey.
- Minähän varoitin teitä.
509
01:01:31,703 --> 01:01:37,203
Noah'lla on kuolleen miehen kytkin,
joten emme voi tehdä mitään.
510
01:01:37,370 --> 01:01:40,495
Menen sinne.
- Miten aiot tehdä sen?
511
01:01:40,661 --> 01:01:44,328
Teen töitä sen eteen.
Osaatko kertoa mitään muuta?
512
01:01:44,495 --> 01:01:47,870
Noah kerää tunnustuksia.
513
01:01:48,036 --> 01:01:52,286
Ne näytetään valvomosta käsin.
- Teen parhaani.
514
01:01:52,453 --> 01:01:55,953
Riippuuko kaikki nyt
ikkunanpesijästä?
515
01:01:56,120 --> 01:02:01,328
Hän ei lähettänyt viittä kuolemaan.
Hän voi tarjota keinon päästä sisään.
516
01:02:05,620 --> 01:02:11,828
Autatko kyttiä? Aika alhaista.
- En sentään murhaa.
517
01:02:11,995 --> 01:02:17,120
Anteeksi, että jouduit tähän mukaan
etkä ymmärrä sitä, -
518
01:02:17,286 --> 01:02:22,661
mutta tämän illan jälkeen
kaikki tajuavat sen, etkä estä heitä.
519
01:02:22,828 --> 01:02:27,078
Joey, mene pois tieltä.
Sinne on tulossa räjähteitä.
520
01:02:38,161 --> 01:02:40,078
Tule nyt, Joey.
521
01:03:20,578 --> 01:03:27,953
Tiesin, että Agnian liittyi
saastumiseen ja riistoon.
522
01:03:28,120 --> 01:03:31,203
Tiesin Miltonien maineen...
523
01:03:31,370 --> 01:03:33,953
KAUHUN HETKIÄ LONTOOSSA
524
01:03:34,120 --> 01:03:36,036
KOKO PESUHISSI RÄJÄHTI!
525
01:03:36,203 --> 01:03:37,870
TOIVOTTAVASTI SE OLI TYHJÄ
526
01:03:38,036 --> 01:03:42,536
Hän on kuollut. Asia on vahvistettu.
Joanna Locke on kuollut.
527
01:03:44,078 --> 01:03:48,911
Mikä sotku. Hyvästit sille ämmälle.
- Jos sen uskoo.
528
01:04:01,078 --> 01:04:05,036
Oletko yhä siellä, Joey?
- Kyllä olen.
529
01:04:05,203 --> 01:04:08,120
Oletko kunnossa?
- Olen.
530
01:04:08,286 --> 01:04:12,370
Pysy kuolleena.
Saamme sillä lisää aikaa.
531
01:04:12,536 --> 01:04:16,245
Toivottavasti he eivät näe,
kun menen aukosta sisään.
532
01:04:16,411 --> 01:04:21,245
Mistä aukosta? - Siitä,
jonka ampujasi tekevät ikkunaan.
533
01:04:21,411 --> 01:04:23,495
Asia selvä.
534
01:04:29,620 --> 01:04:35,828
Veljesten assistenttina
olen nähnyt laajaa korruptiota.
535
01:04:37,036 --> 01:04:40,786
Ryhmän jakaminen on vaarallista.
- Hän ei ehkä kuollut.
536
01:04:40,953 --> 01:04:43,870
Mikä on tilanne, Zee?
537
01:04:44,036 --> 01:04:47,995
Kun saat Geraldin tunnustuksen,
olen valmis.
538
01:04:52,786 --> 01:04:55,078
Sinun vuorosi, Gerry.
539
01:04:55,245 --> 01:05:00,536
Luuletko tosiaan,
että kukaan kuuntelee tekosi jälkeen?
540
01:05:00,703 --> 01:05:05,120
Ilman totuutta ei.
Totuuden kera tarpeeksi moni.
541
01:05:05,286 --> 01:05:09,370
Teemme historiaa tänään.
- Annatteko meidän mennä?
542
01:05:09,536 --> 01:05:12,036
Me kaikki lähdemme samalla tavalla.
543
01:05:12,203 --> 01:05:15,995
Pormestari on tuominnut
Noah Santosin teot.
544
01:05:16,161 --> 01:05:20,870
"Tuomitsen järjettömän väkivallan
ja murhat ehdottomasti."
545
01:05:21,036 --> 01:05:24,745
"Näin raakoja tekoja
ei voida oikeuttaa mitenkään."
546
01:05:24,911 --> 01:05:28,578
"Se ei ole aktivismia,
vaan terrorismia."
547
01:05:48,536 --> 01:05:53,870
Tiedän, että sinun pitää keskittyä.
- Jatka vain.
548
01:05:54,036 --> 01:05:58,453
Silloin en ajattele putoamista
tai aseistettuja mulkkuja.
549
01:05:58,620 --> 01:06:02,786
Olen kiipeillyt kuusivuotiaasta asti.
550
01:06:02,953 --> 01:06:06,453
Mitä tiimi sanoo siitä,
että lähdin armeijasta?
551
01:06:06,620 --> 01:06:11,661
En halua rasittaa sinua...
- Haluatko tietää, miksi lähdin?
552
01:06:11,828 --> 01:06:17,203
Vietit siellä neljä vuotta,
mutta sitten päätitkin lähteä.
553
01:06:19,286 --> 01:06:23,620
Näin lapsena vihaisen miehen
riehuvan enkä tehnyt mitään.
554
01:06:23,786 --> 01:06:28,370
Sitten yksi mulkku ei kestänyt sitä,
että hävisi naiselle.
555
01:06:28,536 --> 01:06:33,120
Hän ärsytti minua. Lähdin
ennen kuin olisin saanut lähtöpassit.
556
01:06:33,286 --> 01:06:38,495
Olisit voinut puolustautua,
mutta et tee niin. Paitsi nyt.
557
01:06:41,911 --> 01:06:46,161
Nyt ei ole kyse vain Michaelista.
558
01:06:46,328 --> 01:06:48,703
Michael...
559
01:06:48,870 --> 01:06:54,453
Kun isä kävi hänen kimppuunsa,
kiipesin ulos ikkunasta -
560
01:06:54,620 --> 01:06:58,578
ja istuin ikkunalaudalla,
kunnes se loppui.
561
01:06:58,745 --> 01:07:02,495
Tällä kertaa en jätä häntä.
Osaan olla itsepäinen.
562
01:07:02,661 --> 01:07:07,995
Niin minäkin. Tarvitsemme sitä nyt.
- Auttaako se panttivankiasiassa?
563
01:07:08,161 --> 01:07:12,703
Mieluummin täällä kuin kotona.
- Onko sinunkin elämäsi kaaosta?
564
01:07:12,870 --> 01:07:18,161
Haluatko kuulla ensin
avioliitosta yksi, kaksi vai kolme?
565
01:07:18,328 --> 01:07:24,828
He huomaavat sinut pian. Soitan
Noah'lle, niin hän ei mieti sinua.
566
01:07:24,995 --> 01:07:28,495
Kaaosporukka.
- Kaaosporukka.
567
01:07:28,661 --> 01:07:30,786
Haluan tunnustaa -
568
01:07:31,286 --> 01:07:35,620
väärinkäytökset,
joita minä ja veljeni Geoffrey -
569
01:07:35,786 --> 01:07:39,953
teimme Agnianin toimitusjohtajina.
570
01:07:40,120 --> 01:07:44,703
Oliko ikävä minua, Claire?
- Tiedätkö, mitä sinä muistutat?
571
01:07:44,870 --> 01:07:51,995
Ampiaisia, jotka munivat toukkiin
ja valtaavat ne sisältä käsin.
572
01:07:52,161 --> 01:07:55,495
Loispistiäisiäkö?
- Juuri niin.
573
01:07:55,661 --> 01:08:00,536
Blake oli toukka. Teit selvää
Maapallon vallankumouksesta -
574
01:08:00,703 --> 01:08:04,036
ja turmelit kaiken,
minkä puolesta hän taisteli.
575
01:08:04,203 --> 01:08:06,078
Oliko sinulla muuta asiaa?
576
01:08:06,245 --> 01:08:10,411
Panttivangit heräävät pian.
Miten saamme heidät ulos?
577
01:08:10,578 --> 01:08:15,245
40 minuutin päästä menemme heidän
kanssaan hankkimiinne busseihin.
578
01:08:15,411 --> 01:08:21,286
Ajamme 300 metriä ja vapautamme
heidät, jos käyttäydytte kunnolla.
579
01:08:21,453 --> 01:08:24,161
Entä sitten?
- Ei mennä asioiden edelle.
580
01:08:24,328 --> 01:08:29,661
Lupaa, että vapautat heidät.
- Heti kun totuus on kerrottu.
581
01:08:29,828 --> 01:08:34,578
Jos yritätte jotain ovelaa,
tulee lisää otsikoita ja ruumiita.
582
01:08:34,745 --> 01:08:38,870
Esimerkiksi Elena Lanzan
ja muiden kohdalla -
583
01:08:39,036 --> 01:08:44,703
palkkamurhiin kannustettiin
epäsuorasti, mutta tietoisesti.
584
01:08:44,870 --> 01:08:47,203
Me olemme syyllisiä.
585
01:08:47,370 --> 01:08:49,745
Homma on sillä selvä.
586
01:08:59,411 --> 01:09:03,203
Joey, meiltä loppuu aika.
587
01:09:27,995 --> 01:09:33,036
Voi luoja. Oletko kunnossa?
- En ole.
588
01:09:33,203 --> 01:09:36,078
Olen aika hermona.
589
01:09:36,245 --> 01:09:39,370
Halataanko?
- Saanko nousta ensin ylös?
590
01:09:39,536 --> 01:09:43,911
Hyvä ajatus.
Täällä tapahtuu kaikkea hullua.
591
01:09:52,828 --> 01:09:57,411
Hume, olen sisällä.
- Ala mennä. He ovat perässäsi.
592
01:10:09,870 --> 01:10:12,995
Hän on hengissä.
- Etsi hänet sitten!
593
01:10:19,370 --> 01:10:22,786
Tule nyt.
- Entä panttivangit?
594
01:10:22,953 --> 01:10:25,953
Emme anna heidän kuolla.
- Entä me sitten?
595
01:10:26,120 --> 01:10:30,453
Mekään emme kuole.
- Mitä jos niin käy?
596
01:10:31,995 --> 01:10:35,286
Michael, meidän pitää mennä.
597
01:10:35,453 --> 01:10:38,786
Minua pelottaa.
- Niin minuakin.
598
01:10:38,953 --> 01:10:41,870
Emme silti voi jäädä tähän.
599
01:10:42,036 --> 01:10:45,245
Michael?
600
01:10:45,411 --> 01:10:48,036
Tarvitsen sinua.
- Niinkö?
601
01:10:48,203 --> 01:10:52,078
Noah etsii jotain tiedostoja.
Sinun pitää hakkeroida ne.
602
01:10:52,245 --> 01:10:55,703
Kun Kostajat
varastivat ikuisuuskivet...
603
01:10:55,870 --> 01:10:59,120
Heidän piti rakentaa aikakone.
- Unohda se.
604
01:10:59,286 --> 01:11:02,911
Thanos raivostui
ja yritti saada ne takaisin.
605
01:11:03,078 --> 01:11:07,411
Me varastamme Noah'n ikuisuuskivet.
606
01:11:07,578 --> 01:11:12,203
Tarkoitatko siis...
- Tiedostoja.
607
01:11:14,120 --> 01:11:15,411
Tule.
608
01:11:15,578 --> 01:11:19,745
Kielsin puuttumasta asiaan.
- Tiimini pysyivät paikoillaan.
609
01:11:19,911 --> 01:11:22,870
Kumpikaan meistä
ei siis hallitse sitä.
610
01:11:23,036 --> 01:11:27,203
Loispistiäisiä sanotaan
myös darwinpistiäisiksi.
611
01:11:27,370 --> 01:11:33,453
Darwinin mielestä loisten olemassaolo
tarkoitti, ettei Jumalaa ollut.
612
01:11:33,620 --> 01:11:36,786
Ikään kuin
ihminen ei riittäisi todisteeksi.
613
01:11:43,786 --> 01:11:49,161
Pian kuulemme totuuden.
Hyvästi, Claire.
614
01:11:50,785 --> 01:11:53,411
Epäröikö hän?
615
01:11:56,495 --> 01:12:00,327
Ihmisellä ei ole
oikeutta olemassaoloon.
616
01:12:00,495 --> 01:12:06,245
Meillä oli mahdollisuus
olla luonnon kanssa tasapainossa.
617
01:12:06,410 --> 01:12:11,120
En usko sitä.
Hän tappaa heidät kaikki.
618
01:12:27,911 --> 01:12:30,036
Tule.
619
01:12:40,495 --> 01:12:46,870
Jos selviämme tästä,
voidaanko mennä turnajaisiin yhdessä?
620
01:12:49,495 --> 01:12:51,911
Tai snorklaamaan.
621
01:12:54,036 --> 01:12:58,328
En viihdy täällä.
- Eivät hekään.
622
01:13:13,453 --> 01:13:15,536
Odota täällä.
623
01:14:07,161 --> 01:14:08,828
Pudota ase.
624
01:15:03,911 --> 01:15:05,953
Joey!
625
01:15:06,120 --> 01:15:07,495
SUURPAINE
626
01:15:23,161 --> 01:15:27,245
Entä nyt, suuri johtaja?
- Näytämme, miksi tulimme.
627
01:15:27,411 --> 01:15:31,453
Enää yksi tunnustus.
- Tarvitsen vielä neljä minuuttia.
628
01:15:31,620 --> 01:15:34,828
Se menee someen ja uutisiin.
629
01:15:34,995 --> 01:15:39,703
Toivottavasti se kannattaa.
Sinua pidetään hulluna terroristina.
630
01:15:39,870 --> 01:15:41,661
Näet sitten.
631
01:15:41,828 --> 01:15:44,161
Kaikki näkevät.
632
01:16:00,953 --> 01:16:06,245
Olen Noah Santos. Kun näette tämän,
kaikki rakennuksessa ovat kuolleet.
633
01:16:06,411 --> 01:16:07,870
Mitä?
634
01:16:08,036 --> 01:16:13,620
Näitte jo totuuden. Agnian on
syyllistynyt planeetan ryöstelyyn.
635
01:16:13,786 --> 01:16:19,745
Haluan teidän ymmärtävän,
että toimin oikeutetusti.
636
01:16:19,911 --> 01:16:23,078
Ihmiskunta on maapallon virus.
637
01:16:23,245 --> 01:16:27,453
Mitä helvettiä tämä on?
- Kaikkein tuhoisin...
638
01:16:27,620 --> 01:16:32,703
Vain aidosti uskovia.
- Uskon, että olet psykopaatti.
639
01:16:50,578 --> 01:16:52,536
Tule!
640
01:16:55,911 --> 01:17:01,161
Älä katso heitä.
Hoida vain hommasi, Michael.
641
01:17:01,328 --> 01:17:08,953
Olisi järjetöntä vain katsoa sitä
tekemättä mitään.
642
01:17:09,120 --> 01:17:12,328
En ymmärrä. Tuohan on totta.
643
01:17:12,495 --> 01:17:17,036
Ihmisvirusta pitää hallita.
- Tiedän, mutta entä tuo?
644
01:17:17,203 --> 01:17:23,328
Uutta alkua ei tule, jos olemme
mukana. Meidän pitää kadota.
645
01:17:23,495 --> 01:17:26,370
Okei, tuo on huono juttu.
646
01:17:28,120 --> 01:17:33,745
Nyt me rankaisemme.
Tämä on sotaa ilman armoa.
647
01:17:33,911 --> 01:17:38,995
Kaikki liha on kuin ruoho,
ja sadon jälkeen maa uudistuu.
648
01:17:39,161 --> 01:17:42,953
Vauhtia.
- Älä hoputa minua, Joanna.
649
01:17:43,120 --> 01:17:47,578
Pyydän veljiä ja sisaria
osallistumaan ristiretkeeni.
650
01:17:47,745 --> 01:17:52,911
Syyllisten veri saa vuotaa,
ja kaikki heidän ympärillään palaa.
651
01:17:53,078 --> 01:17:55,203
ETSITÄÄN YHTEYTTÄ
652
01:17:55,370 --> 01:17:57,870
Mikä on tilanne, Zee?
653
01:17:58,953 --> 01:18:04,745
Tilanne on se, että minulla on
todisteet ja YouTube-saarnasi.
654
01:18:04,911 --> 01:18:10,286
Vaikka tappaisit kuinka monta,
olet vain hullu, jota inhotaan.
655
01:18:12,870 --> 01:18:16,370
Olet tosi kova tyyppi.
- Niin sinäkin.
656
01:18:19,078 --> 01:18:25,161
Hän räjäyttää koko rakennuksen.
- Tulemme sinne. Lähtekää heti pois.
657
01:18:25,328 --> 01:18:28,453
Ei. Minulla on se, mitä hän haluaa.
658
01:18:28,620 --> 01:18:32,370
Hoida ihmiset pois.
Valvomossa ei ole ketään.
659
01:18:32,536 --> 01:18:36,745
Lähetän veljeni alas huoltohissillä.
660
01:18:36,911 --> 01:18:40,995
Hume, huolehdi hänestä.
661
01:18:41,161 --> 01:18:46,953
Kyse on luvuista, eikö niin?
- Aivan, Joey. Lykkyä tykö.
662
01:18:48,453 --> 01:18:52,745
Sinusta huolehditaan. Lähde nyt.
- Entä sinä?
663
01:18:52,911 --> 01:18:57,495
Jos Noah jahtaa minua,
he saavat lisää väkeä ja sinut ulos.
664
01:18:57,661 --> 01:19:01,161
Tarvitset minua.
Minä tarvitsen sinua.
665
01:19:01,328 --> 01:19:05,870
Ei, olit oikeassa.
En koskaan ollut tukenasi.
666
01:19:06,036 --> 01:19:10,953
Pyydän anteeksi. Olit oikeassa.
Jätin kaiken aina myöhemmäksi.
667
01:19:11,120 --> 01:19:14,495
Tällä kertaa en petä sinua.
668
01:19:17,828 --> 01:19:21,036
Pyydän sinua, Michael.
669
01:19:21,203 --> 01:19:23,286
Ole kiltti.
670
01:19:45,286 --> 01:19:52,453
Senkin paskiainen! Lupasit päästää
meidät! - Lähdemme samalla tavalla.
671
01:19:56,370 --> 01:19:58,453
Missä olet, Joey?
672
01:19:58,620 --> 01:20:03,036
Tekniikassa. Pystytkö parempaan
kuin ne kolme idioottia?
673
01:20:17,828 --> 01:20:23,745
On vain yksi mahdollisuus hakea
heidät. Älkää tappako Santosia.
674
01:20:23,911 --> 01:20:27,328
Jos hänen sykkeensä loppuu,
kaikki on ohi.
675
01:21:58,578 --> 01:22:01,120
Pysykää rauhallisina.
676
01:22:06,161 --> 01:22:12,245
Emme ehdi purkaa näin paljon
pommeja. Ei näin mutkikkaita.
677
01:22:12,411 --> 01:22:17,036
Jos yksikin räjähtää,
se tuhoaa koko rakennuksen.
678
01:22:49,828 --> 01:22:52,286
Hei, Joey.
679
01:22:52,453 --> 01:22:56,828
Kunpa näkisit saman kuin minä.
- Maailman, jossa ei ole ketään.
680
01:22:56,995 --> 01:22:59,411
Se on kaunis.
681
01:23:00,953 --> 01:23:04,828
Haluatko yhä tappaa minut?
Teen sen sinulle helpoksi.
682
01:23:07,286 --> 01:23:09,703
Tee se nyt vain.
683
01:23:09,870 --> 01:23:11,536
Tee se.
684
01:23:11,703 --> 01:23:14,328
Tee se nyt, helvetti sentään!
685
01:23:27,745 --> 01:23:32,286
Vihdoinkin asetat muut edellesi.
Vahinko, että he ovat vääriä.
686
01:23:32,453 --> 01:23:36,828
Anna se levyasema.
- En tietenkään pidä sitä mukana.
687
01:23:36,995 --> 01:23:41,120
Kukaan ei saa tietää syytäsi.
- Heidän pitää miettiä sitä.
688
01:24:25,745 --> 01:24:30,661
"Kaikki liha on kuin ruoho."
Taisit hävitä.
689
01:24:30,828 --> 01:24:32,286
Totta.
690
01:24:34,995 --> 01:24:36,786
Enhän.
691
01:24:41,703 --> 01:24:43,703
Hei sitten, Noah.
692
01:25:26,745 --> 01:25:32,120
He tulivat ajallaan. Päästin heidät
sisään. Kaikki oli normaalia.
693
01:25:34,786 --> 01:25:36,578
Joey.
694
01:25:38,995 --> 01:25:42,661
Kaaosporukka.
- Kaaosporukka.
695
01:25:42,828 --> 01:25:46,036
Entä Michael?
- Turvassa.
696
01:25:46,203 --> 01:25:51,536
Teit hyvää työtä.
- Parempaa kuin ikkunoiden peseminen.
697
01:25:51,703 --> 01:25:55,453
Sinua kuullaan myöhemmin.
Mene nyt nukkumaan.
698
01:25:55,620 --> 01:26:01,620
Johto vaatii,
että luovutat todisteet, -
699
01:26:01,786 --> 01:26:04,911
jotta asia käsitellään
oikealla tavalla.
700
01:26:05,078 --> 01:26:07,578
Olisi kyllä sääli, -
701
01:26:07,745 --> 01:26:12,120
jos kaikki ne salaisuudet
pysyisivät piilossa.
702
01:26:12,286 --> 01:26:14,411
Se on totta.
703
01:26:14,578 --> 01:26:18,786
Ei niitä ollut. Huijasin vain,
jotta Noah tarttui syöttiin.
704
01:26:18,953 --> 01:26:23,078
Sitä arvelinkin. Fiksua.
705
01:26:25,911 --> 01:26:30,786
Toimit hyvin tänään, Joey.
Älä lopeta siihen.
706
01:26:30,953 --> 01:26:34,203
Entä ne 33 miljoonaa?
- Joudut palauttamaan ne.
707
01:26:47,745 --> 01:26:50,036
Haluatko halata?
708
01:27:10,495 --> 01:27:12,661
Onko levyasema sinulla?
709
01:27:14,745 --> 01:27:17,203
Kyllä on.
710
01:27:24,495 --> 01:27:29,953
Maapallon vallankumous -vuodot
tulivat Noah Santosin kuoltua.
711
01:27:30,120 --> 01:27:35,745
Energia-alan huipulla paljastui
valtava korruptiojärjestelmä.
712
01:27:41,286 --> 01:27:46,286
Muuttaako skandaali
ilmastokriisin suuntaa?
713
01:27:46,453 --> 01:27:49,870
Vai jatketaanko tavalliseen tapaan?
714
01:27:52,620 --> 01:27:56,328
Täällä on mukavaa.
- Niin on.
715
01:27:56,495 --> 01:28:00,411
Joutuvatko he vankilaan?
- Toivon niin.
716
01:28:00,578 --> 01:28:03,411
Luulen, että joutuvat.
- Ehkä.
717
01:28:03,578 --> 01:28:06,370
Piers Morgan on kateudesta vihreä.
718
01:28:08,286 --> 01:28:09,911
Niin.
719
01:28:10,953 --> 01:28:13,745
Oletko kunnossa?
- Voin erinomaisesti.
720
01:28:13,911 --> 01:28:17,953
Minua on vain häirinnyt eräs asia.
721
01:28:18,120 --> 01:28:22,078
Thanos ei vain jahdannut
Kostajien ikuisuuskiviä.
722
01:28:22,245 --> 01:28:26,411
Se ei ole reilua
"Endgamen" tekijöitä kohtaan.
723
01:28:26,578 --> 01:28:30,745
Sekö sinua on häirinnyt?
- Yksinkertaistit asiaa liikaa.
724
01:28:30,911 --> 01:28:35,078
Olimme aseellisessa piirityksessä.
- Selvä...
725
01:37:12,995 --> 01:37:18,453
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service