1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,536 --> 00:01:31,078 Sisään siitä! 4 00:01:31,245 --> 00:01:37,370 Montako kertaa tästä pitää puhua? Se on hänen syytään, ei minun. 5 00:01:37,536 --> 00:01:41,661 Michael, kuuletko sinä? Miksi suojelet häntä? 6 00:01:41,828 --> 00:01:47,286 Luulin, että kasvoit jo isoksi. - Älä koske häneen! 7 00:01:47,453 --> 00:01:53,036 Hän tekee kuten käsken! - Anna hänen olla! 8 00:01:53,203 --> 00:01:57,870 Olen ainoa, jota hän pelkää. Eikö niin, Michael? 9 00:01:58,036 --> 00:02:02,953 Mikset kuuntele minua? - Älä tee noin. Lopeta! 10 00:02:03,120 --> 00:02:08,786 Älä esitä enää fiksua. - Ulos täältä! 11 00:02:55,495 --> 00:02:59,745 20 VUOTTA MYÖHEMMIN 12 00:03:53,286 --> 00:03:55,411 DEREK Missä olet? 13 00:04:20,245 --> 00:04:22,078 Haloo? 14 00:04:22,245 --> 00:04:25,328 Nytkö? Olen myöhässä töistä. 15 00:04:27,120 --> 00:04:31,120 Hyvä on. Tulen sinne. 16 00:04:31,286 --> 00:04:32,536 Voi paska! 17 00:04:40,828 --> 00:04:44,578 En voi uskoa tätä. Oletko tosissasi? 18 00:04:44,745 --> 00:04:47,993 Tämä on täysin naurettavaa. 19 00:04:48,161 --> 00:04:54,078 Kyse on vastuusta. Veljesi on rikkonut eettisiä toimintaohjeitamme. 20 00:04:54,245 --> 00:04:59,328 Hänen pitää muuttaa pois täältä. - Sehän on hienoa. 21 00:04:59,495 --> 00:05:03,203 Ymmärrän kyllä, että hermostut. - Anteeksi mitä? 22 00:05:03,370 --> 00:05:07,245 Pitääkö sinun vastata? Rauhoitutaan nyt. 23 00:05:07,411 --> 00:05:11,703 Älä sano noin. - Haluan vain Michaelin parasta. 24 00:05:11,870 --> 00:05:16,786 Ethän. Tämä on hänen seitsemäs... Ei, vaan kahdeksas paikkansa. 25 00:05:16,953 --> 00:05:20,453 Yhdeksäs paikka. - Yhdeksäs. 26 00:05:20,620 --> 00:05:25,953 Rose House, Clinton House, Thomas Lodge, Inckenfield Lane, - 27 00:05:26,120 --> 00:05:31,828 Rose House taas, Ford Lands, Goldsmiths, Lantern, tämä. Yhdeksän. 28 00:05:31,995 --> 00:05:35,370 Kiitos. - Ole hyvä. 29 00:05:35,536 --> 00:05:41,036 Joku vuoti hoivakodin tilitiedot lehdistölle. 30 00:05:41,203 --> 00:05:47,828 Oliko se Michael? - Hän on murtautunut järjestelmään ennenkin. 31 00:05:47,995 --> 00:05:53,620 Jos ette varastaisi asukkailtanne, ei olisi mitään vuodettavaa. 32 00:05:53,786 --> 00:05:58,786 Veljesi on syytä olla iloinen, ettemme syytä häntä tietomurrosta. 33 00:05:58,953 --> 00:06:03,536 Veitte häneltä rahaa ja potkitte ulos! - Hän voi muuttaa luoksesi. 34 00:06:03,703 --> 00:06:07,870 Totta kai. - Olen pahoillani. Emme voi muutakaan. 35 00:06:08,036 --> 00:06:12,661 Hän ei voi jäädä tänne. Michaelin pitää lähteä, tänään. 36 00:06:12,828 --> 00:06:15,328 Heti. - Hyvä. 37 00:06:15,495 --> 00:06:20,120 Minulla on töitä. - Lähetämme hänen tavaransa. 38 00:06:23,995 --> 00:06:25,828 Voi helvetti. 39 00:06:31,161 --> 00:06:34,245 Lakimieheni ottaa yhteyttä. 40 00:06:34,411 --> 00:06:38,745 Ei sinulla ole lakimiestä. - Ei hän tiedä sitä. 41 00:06:41,411 --> 00:06:45,828 Derek, aioin juuri soittaa. - Olemme puhuneet tästä, Joey. 42 00:06:45,995 --> 00:06:50,161 En ole oikeastaan pahasti myöhässä. - Oikeastaan saat potkut. 43 00:06:50,328 --> 00:06:54,453 Perheessä oli kriisi. En voi menettää tätä työpaikkaa. 44 00:06:54,620 --> 00:06:57,411 Tule tänne kahteen mennessä. 45 00:07:08,536 --> 00:07:13,578 Miten meni? Älä kiroile. - Pomoni oli... paha sana. 46 00:07:13,745 --> 00:07:19,495 Piti tulla tänne. Jos en ole siellä kahdelta, saan potkut. 47 00:07:19,661 --> 00:07:24,120 Kiva, että olet täällä. Älä kiroile. - Voihan... 48 00:07:34,953 --> 00:07:38,620 Tiedätkö, kuka hakkeroi tiedot? 49 00:07:38,786 --> 00:07:40,870 Tunnut äkäiseltä. - Totta. 50 00:07:41,036 --> 00:07:44,911 Hoivakodin ja paskiaisten takia, jotka veivät rahasi. 51 00:07:45,078 --> 00:07:49,828 He saavat rangaistuksensa. - Ei maailma toimi sillä tavalla. 52 00:07:49,995 --> 00:07:53,828 Siksi taistelen totuuden puolesta. Kuten Piers Morgan. 53 00:07:53,995 --> 00:07:58,786 Piers Morgan on huomiota hakeva pahin sana. 54 00:07:58,953 --> 00:08:03,745 Hän ei olisi sentään mennyt väärään bussiin. - Voihan... 55 00:08:10,745 --> 00:08:14,703 Älä enää kiroile. - Pyysin jo anteeksi. 56 00:08:16,203 --> 00:08:19,453 Tule tänne tai SAAT POTKUT. - Voihan... 57 00:08:25,078 --> 00:08:28,453 Pysähdy! 58 00:08:28,620 --> 00:08:32,536 Unohdin laturini. - Hankitaan toinen. 59 00:08:32,703 --> 00:08:37,411 Jäljellä on seitsemän prosenttia! Missä se helvetin laturi on? 60 00:08:37,578 --> 00:08:42,328 Ei! - Michael... 61 00:08:42,495 --> 00:08:46,703 Sinä et... - Haluatko halata? 62 00:08:50,411 --> 00:08:53,245 Anteeksi. - Ei se mitään. 63 00:08:53,411 --> 00:08:56,078 Minäkin pyydän anteeksi. 64 00:09:08,703 --> 00:09:12,370 Milloin menemme kotiin? - Lopetan kuudelta. 65 00:09:12,536 --> 00:09:16,661 "Taru sormusten herrasta" kahdesti. Tai pidennetty versio. 66 00:09:18,245 --> 00:09:21,411 Minulla on viisi minuuttia aikaa. Tule. 67 00:09:47,578 --> 00:09:52,620 Iso Ron pitää sinua silmällä. - Miten menee, Michael? 68 00:09:52,786 --> 00:09:56,536 Tietääkö hän, että olen autisti? - Kyllä. Hyvin se menee. 69 00:09:56,703 --> 00:10:01,620 Onko hänellä laturia? - Voin järjestää sellaisen. 70 00:10:01,786 --> 00:10:06,411 Hän huolehtii laukustasi. - Palaan kohta. 71 00:10:06,578 --> 00:10:11,703 Täällä on paljon väkeä. - Illalla on juhlat. Inhoat juhlia. 72 00:10:11,870 --> 00:10:17,870 Enkö voisi saada töitä täältä? - Pomoni ovat mulkkuja. 73 00:10:18,036 --> 00:10:22,578 Olet silti töissä täällä. - Ulkona. Poissa mulkkujen luota. 74 00:10:22,745 --> 00:10:27,245 Asunko sinun kanssasi? - Kunnes löydämme uuden paikan. 75 00:10:27,411 --> 00:10:30,911 En pidä niistä. - Puhutaan siitä myöhemmin. 76 00:10:31,078 --> 00:10:33,995 Aina vain myöhemmin. - Olet luonani yötä. 77 00:10:34,161 --> 00:10:40,245 Miten pitkään? - Nyt pitää mennä. Pysy Ronin luona. 78 00:10:47,661 --> 00:10:52,078 Anteeksi nyt. 79 00:10:58,578 --> 00:11:06,036 Kello 18 alkudrinkit. 18.20 Geoffrey puhuu osakkeenomistajille. 80 00:11:06,203 --> 00:11:10,078 18.21 elämänhaluni katoaa. 81 00:11:10,245 --> 00:11:16,328 Siellä on myös esiintyjiä. - Jotain Cirque du Soleil -paskaa. 82 00:11:16,495 --> 00:11:19,953 Pidä heidät erossa meistä. - Kymmenen metriä. 83 00:11:20,120 --> 00:11:23,411 Teemana on jumalallinen uudistus. - Ja paskat. 84 00:11:23,578 --> 00:11:28,495 Onko verensokeri alhaalla, Gerald? - Taitaa olla. 85 00:11:40,745 --> 00:11:44,161 Jestas. Pidättäkää hengitystä. 86 00:11:46,911 --> 00:11:50,036 Älä synnytä nyt. Sinun pitäisi olla kotona. 87 00:11:50,203 --> 00:11:54,203 Hän olisikin, jos maksaisitte äitiyslomasta. 88 00:12:05,036 --> 00:12:09,995 Halina, kunpa olisit synnyttänyt lapsen hänen kengilleen. 89 00:12:10,161 --> 00:12:12,703 Minulla oli jo moppi mukana. 90 00:12:12,870 --> 00:12:16,828 Hän olisi pannut sinut siivoamaan. 91 00:12:16,995 --> 00:12:18,911 Hei sitten. - Hei. 92 00:12:31,953 --> 00:12:38,536 17 sekuntia. Ehdin ajoissa. - Meidän pitää puhua asenteestasi. 93 00:12:38,703 --> 00:12:43,078 Ei ihme, että armeija potki sinut pois. - Pitää mennä töihin. 94 00:12:43,245 --> 00:12:49,495 Pomoni voi olla aika rasittava. - Olet minulle ainakin tunnin velkaa. 95 00:12:49,661 --> 00:12:53,536 Mitä? - Voit aloittaa... 96 00:12:55,953 --> 00:12:58,120 Lintuosumasta. 97 00:12:58,286 --> 00:13:03,786 51. kerros, ruutu F51-P118. Se alkaa olla varmasti murea. 98 00:13:03,953 --> 00:13:09,161 Tuo on jo kiusaamista. - Pidä hauskaa. 99 00:14:22,828 --> 00:14:27,370 Tuohon jäi vähän. - Tuo ei ole hauskaa. 100 00:14:27,536 --> 00:14:32,870 Luulin jo, ettet tulekaan. Osa meistä on jo miltei valmiita. 101 00:14:33,036 --> 00:14:36,536 Michael joutui lähtemään asuinpaikastaan. 102 00:14:36,703 --> 00:14:41,828 Hän hakkeroi heidän tietonsa ja syytti heitä rahojen varastamisesta. 103 00:14:41,995 --> 00:14:46,786 Siinä meni reissuni El Capitanille. - Hitto. Miten hän otti sen? 104 00:14:46,953 --> 00:14:52,245 Ihan hyvin. Hän on alhaalla. - Otitko hänet mukaan? 105 00:14:52,411 --> 00:14:55,828 Muuten olisin saanut potkut. Ron on hänen kanssaan. 106 00:14:58,953 --> 00:15:03,411 Tässä on, Michael. - Onko puhelimeni ladattu? 107 00:15:06,370 --> 00:15:08,620 Odota hetki. 108 00:15:23,536 --> 00:15:24,995 Gerald? 109 00:15:25,161 --> 00:15:29,286 Se siivooja hississä. Joka ei ollut raskaana. 110 00:15:29,453 --> 00:15:35,120 Ei ivallisuudesta anneta potkuja. Soitan hänen esimiehelleen. 111 00:15:35,286 --> 00:15:40,203 Mukavaa, että pääsit. - Inhoan näitä hommia. 112 00:15:40,370 --> 00:15:44,453 Yritä silti kestää. - Hyvä on. 113 00:15:44,620 --> 00:15:47,203 Ja hymyile. 114 00:15:47,370 --> 00:15:52,286 Hei. Näytät hyvältä, Gerald. - Näytänkö? 115 00:15:52,453 --> 00:15:56,703 Teemmekö tämän? - Minä asetan pallon, te lyötte. 116 00:15:56,870 --> 00:15:59,161 Ei mitään liian vaativaa. 117 00:15:59,328 --> 00:16:02,745 Hyvä. - Totta kai. 118 00:16:07,578 --> 00:16:12,953 Geoffrey ja Gerald Milton omistavat Agnian Energyn. 119 00:16:13,120 --> 00:16:15,911 Kiitos, että tulitte. - Totta kai. 120 00:16:16,078 --> 00:16:21,995 Vaikka energiantarve on kova, markkinat ovat epävarmoja. 121 00:16:22,161 --> 00:16:27,870 Agnian juhlii osakkeenomistajien kanssa. Mitä teette oikein? 122 00:16:28,036 --> 00:16:32,745 Meille energian tuottaminen on etuoikeus ja velvollisuus. 123 00:16:32,911 --> 00:16:34,370 Totta kai. 124 00:16:34,536 --> 00:16:39,161 Energiaa pitää tuottaa kestävällä ja vastuullisella tavalla. 125 00:16:39,328 --> 00:16:40,953 Totta kai. 126 00:16:41,120 --> 00:16:45,578 Minä, veljeni ja koko yhtiö haluamme puhtaan tulevaisuuden. 127 00:16:45,745 --> 00:16:48,036 Totta kai. 128 00:17:14,078 --> 00:17:15,745 Onko nälkä? 129 00:17:18,328 --> 00:17:20,745 Kiva. - Voi paska. 130 00:17:20,911 --> 00:17:24,661 51. kerroksessa on lintuosuma. Derek haluaa sinut. 131 00:17:24,828 --> 00:17:31,245 Unohtiko hän kertoa siitä? - Kyllä. Kerron sinulle nyt. 51. kerros. 132 00:17:31,411 --> 00:17:34,536 Tuo on noloa. - Kuka hankki sinulle tämän työn? 133 00:17:34,703 --> 00:17:40,161 En silti tee sinun töitäsi. - Ja paskat. Hoidan sen myöhemmin. 134 00:17:40,328 --> 00:17:45,078 Agnian vähentää päästöjä, ei tuotantoa. 135 00:17:45,245 --> 00:17:48,828 Uskomme toimintaan, emme lupauksiin. 136 00:17:48,995 --> 00:17:54,161 Sitoutumisemme uusiutuvaan energiaan ei ole pelkkä lupaus. 137 00:17:54,328 --> 00:18:00,245 Mitä mieltä olet? - Miten paljon tuo oikein maksoi? 138 00:18:01,703 --> 00:18:05,495 Kiitos, mutta ette ole kuulleet... 139 00:18:07,328 --> 00:18:09,578 Hoidan sen kuntoon. 140 00:18:09,743 --> 00:18:12,578 Ei ole mitenkään pakko. 141 00:18:12,745 --> 00:18:17,120 {\an8}Liity mukaan kohti puhtaampaa tulevaisuutta. 142 00:18:31,703 --> 00:18:35,953 Senkin laiskuri. - Näistä hetkistä pitää nauttia, Joey. 143 00:18:36,120 --> 00:18:41,203 Elämä on ohikiitävä hetki. "Kaikki liha on kuin ruoho." 144 00:18:41,370 --> 00:18:43,870 Kiitos, Buddha. 145 00:18:44,036 --> 00:18:50,203 Katso nyt. Olemme kuin muurahaisia. Millaista mahtoi olla ennen meitä? 146 00:18:50,370 --> 00:18:52,495 Oletko kamoissa? - Hei, Derek. 147 00:18:52,661 --> 00:18:56,453 Hoitakaa hommat. Gaala alkaa tunnin kuluttua. 148 00:18:56,620 --> 00:19:00,661 Miten oikein teet kaiken? Innoitat meitä kaikkia, D. 149 00:19:00,828 --> 00:19:03,536 Tuli käsky hoitaa kaikki loppuun. 150 00:19:03,703 --> 00:19:06,828 Derek käskee laittaa korvanapin. Se toimii. 151 00:19:06,995 --> 00:19:09,453 Hän on nimittäin fiksu. 152 00:19:09,620 --> 00:19:13,786 Suututit Miltonin hississä. - Hän oli idiootti. 153 00:19:13,953 --> 00:19:17,328 Omistaja voi tehdä niin. - Mikä sinun tekosyysi on? 154 00:19:18,661 --> 00:19:24,536 Minä lopetan nyt. Toivottavasti Michaelin käy hyvin. 155 00:19:24,703 --> 00:19:27,828 Huolehdi hänestä. Teet toki niin jo. 156 00:19:27,995 --> 00:19:31,745 Vie hänet jonnekin syömään. - Hyvä on, isä. 157 00:19:31,911 --> 00:19:34,453 Nähdään, Joey. 158 00:19:42,661 --> 00:19:48,870 On tärkeä ilta, tärkeää väkeä. Varmistakaa, että kaikki sujuu. 159 00:20:01,953 --> 00:20:06,995 Ne ovat meidän arvojamme. Agnianin arvoja. 160 00:20:09,328 --> 00:20:12,911 Ekologisuus. Ekologisuus... 161 00:20:47,703 --> 00:20:51,120 Hei, Joey. - Et saa olla siellä. 162 00:20:51,286 --> 00:20:55,328 Tulen ihan kohta. - Haluan mennä kotiin. 163 00:20:55,495 --> 00:20:59,536 Et voi komennella minua. - Mene hissillä alas! 164 00:20:59,703 --> 00:21:04,161 Haista paska, Joanna! - Haista itse! 165 00:21:04,328 --> 00:21:08,370 Minne sinä menet? - Pois sinun luotasi kuten haluat! 166 00:21:08,536 --> 00:21:10,536 Voi helvetti! 167 00:21:12,995 --> 00:21:16,578 Hitto. - Joko siivosit sen linnun? 168 00:21:16,745 --> 00:21:19,286 Kyllä. Tulen ylös. 169 00:21:19,453 --> 00:21:24,661 Hyvä yritys. Mene sinne. Tai et lähde töistä. 170 00:21:24,828 --> 00:21:29,370 Minulla on... - Ja paskat. Hoida homma. 171 00:21:33,453 --> 00:21:35,411 Voi helvetti! 172 00:21:59,078 --> 00:22:00,536 Senkin mulkku! 173 00:22:01,786 --> 00:22:05,620 Mulkun sormi on ohjausnapilla... 174 00:22:18,286 --> 00:22:21,078 Meidän arvomme, Agnianin arvot... 175 00:22:21,245 --> 00:22:23,828 Geoffrey. - Erica. 176 00:22:23,995 --> 00:22:27,870 Videoni on suosittu. - Oscarin arvoinen. 177 00:22:28,036 --> 00:22:34,828 Haluan enemmän. Miten olisi merkkituotestrategian apulaisjohtaja? 178 00:22:34,995 --> 00:22:42,078 Paska de Soleil oli kai sinun keksintösi. - "Du". Se on du Soleil. 179 00:22:42,245 --> 00:22:45,620 "Du". Ikään kuin kiinnostaisi. 180 00:22:48,370 --> 00:22:53,036 Missä pirussa Gerald on? - Viimeksi Alison Popen kimpussa. 181 00:22:53,203 --> 00:22:58,370 Morganistako? - Esiintyjät ovat myöhässä. 182 00:22:58,536 --> 00:23:01,203 Helvetin Alison Pope. Jestas. 183 00:23:06,203 --> 00:23:08,286 Haista paska, Derek. 184 00:23:22,411 --> 00:23:24,203 Helvetti. 185 00:23:25,828 --> 00:23:27,703 Oletko kunnossa? 186 00:23:51,578 --> 00:23:54,661 Valmista on. Nosta minut ylös, Derek. 187 00:23:54,828 --> 00:23:56,661 Derek? 188 00:23:56,828 --> 00:24:03,453 Käyn vain kusella. Palaan viiden minuutin päästä. Tai kymmenen. 189 00:24:03,620 --> 00:24:05,745 Nosta minut ylös. 190 00:24:19,703 --> 00:24:23,828 Missä helvetissä te viivyitte? Älkää syyttäkö ruuhkaa. 191 00:24:23,995 --> 00:24:29,703 Geoffrey puhuu nyt, joten teidän pitää odottaa. Menkää silti tuonne. 192 00:24:54,661 --> 00:24:56,453 Kippis. 193 00:25:06,203 --> 00:25:08,078 Suokaa anteeksi. 194 00:25:21,036 --> 00:25:22,911 Idiootti. 195 00:25:27,703 --> 00:25:29,786 Hyvää iltaa. 196 00:25:31,745 --> 00:25:34,703 Kiitos, hyvät naiset ja herrat. 197 00:25:34,870 --> 00:25:39,411 Olette ystävällisiä, mutta ette ole kuulleet vielä puhettani. 198 00:25:39,578 --> 00:25:44,203 Emmekä kuulekaan. - Mikä vuosi! 199 00:25:44,370 --> 00:25:51,911 Jos ette tiedä, miten hyvä se oli, ottakaa uudet kirjanpitäjät. 200 00:25:57,536 --> 00:25:59,203 Vauhtia nyt, Derek. 201 00:25:59,370 --> 00:26:04,578 Tiedätkö, mikä sinun ongelmasi on? - Mulkku, jonka sormi on napilla? 202 00:26:12,036 --> 00:26:13,745 Se oli vitsi. 203 00:26:20,536 --> 00:26:22,578 Mitä sinä teet? 204 00:26:23,995 --> 00:26:25,911 Derek! 205 00:26:29,578 --> 00:26:35,578 Ei tarvinnut tappaa heitä. Noudata suunnitelmaa. 206 00:26:43,245 --> 00:26:46,620 Lakkaa pelleilemästä, Derek. 207 00:26:49,078 --> 00:26:51,203 KÄYNNISTETÄÄN JÄRJESTELMÄ 208 00:26:53,328 --> 00:26:56,078 Olemme sisällä. 209 00:26:57,370 --> 00:27:02,995 Ne ovat meidän arvomme, Agnianin arvot. Kyllä, meillä on sellaisia. 210 00:27:03,161 --> 00:27:08,786 Ekologisuus, läpinäkyvyys, vastuu ja luottamus ohjaavat meitä. 211 00:27:08,953 --> 00:27:13,120 Kauniita sanoja, Geoffrey. 212 00:27:15,203 --> 00:27:17,745 Hyvin innoittavaa. 213 00:27:19,286 --> 00:27:21,995 Kunpa vain ne olisivat totta. 214 00:28:53,536 --> 00:28:57,911 Tähtipöly tehoaa neljä tuntia. Heippa vain! 215 00:29:05,161 --> 00:29:09,870 Olemme Maapallon vallankumous. Tästä alkaa uusi aikakausi. 216 00:29:10,036 --> 00:29:14,411 Jos olette kiltisti, saatte elää nähdäksenne sen. 217 00:29:14,578 --> 00:29:16,786 Kuulostaa pelottavalta. 218 00:29:16,953 --> 00:29:21,995 Hissit ja ovet on suljettu, puhelut ja hälytykset estetty. 219 00:29:22,161 --> 00:29:25,495 Tämä on nyt meidän talomme. 220 00:29:33,536 --> 00:29:38,286 Ahne, Takertuva, Kurja, Itsekäs, - 221 00:29:38,453 --> 00:29:41,703 Sniffaaja, Petollinen ja Ylimielinen. 222 00:29:41,870 --> 00:29:45,286 Yksi puuttuu. Missä Kähmijä on? 223 00:29:45,453 --> 00:29:48,411 Geoffrey, missä Gerald on? 224 00:29:48,578 --> 00:29:51,703 Missä veljesi on, G? 225 00:29:55,495 --> 00:29:58,245 Kysyn vain kerran. 226 00:30:02,286 --> 00:30:03,953 527! 227 00:30:04,120 --> 00:30:08,203 Asunto 527. 228 00:30:26,120 --> 00:30:28,161 Kas niin. 229 00:30:38,536 --> 00:30:41,661 Herätys, senkin vätys. 230 00:30:43,036 --> 00:30:45,786 Hei, Gerry. Nyt mennään. 231 00:30:48,536 --> 00:30:50,411 Ihan rauhallisesti. 232 00:30:57,661 --> 00:31:01,578 Ikkunanpesijä. 233 00:31:01,745 --> 00:31:05,203 Mitä sanoit? - Ikkunanpesijä. 234 00:31:05,370 --> 00:31:10,411 Minä kun luulin, ettet koskaan vilkaisekaan meitä. 235 00:31:10,578 --> 00:31:12,620 Mitä helvettiä? 236 00:31:14,078 --> 00:31:17,495 Kuka omistaa rakennuksen nyt, Gerry? 237 00:31:34,536 --> 00:31:37,620 Apua! Auttakaa! 238 00:31:37,786 --> 00:31:40,661 Katsokaa ylös! Hei! 239 00:31:47,453 --> 00:31:49,536 Apua! 240 00:32:11,620 --> 00:32:13,953 Voi paska. 241 00:32:14,120 --> 00:32:17,328 Ryhdistäydy nyt. Michael tarvitsee sinua. 242 00:32:17,495 --> 00:32:23,995 Älä hermostu, Michael. Joanna tarvitsee meitä. Mieti! 243 00:32:24,161 --> 00:32:26,995 Mitä Piers Morgan tekisi? 244 00:32:47,911 --> 00:32:52,328 Huonepalvelu. Minne haluat hänet? 245 00:32:53,620 --> 00:32:57,078 Meillä on kiire. - Pue hänelle vaatteet ylle. 246 00:33:00,411 --> 00:33:02,620 Noah. 247 00:33:02,786 --> 00:33:05,953 Pue hänelle vaatteet. 248 00:33:12,411 --> 00:33:16,078 Marcus Blake. Kippis. 249 00:33:20,161 --> 00:33:23,078 Duval-Leroy. Mainiota. 250 00:33:23,245 --> 00:33:27,786 En halua hysteriaa, sankaritekoja tai draamaa. 251 00:33:27,953 --> 00:33:33,245 Meiltä on yritetty viedä rahaa ennenkin. Voimme tuplata saaliinne. 252 00:33:33,411 --> 00:33:38,661 Hän luulee, että haluamme rahaa. - Emme halua teidän rahojanne, Geoff. 253 00:33:42,078 --> 00:33:44,870 Mitä te haluatte? - Pelastaa maailman. 254 00:33:45,036 --> 00:33:47,578 En ymmärrä. 255 00:33:49,120 --> 00:33:51,578 Olette siis maapallon ystäviä. 256 00:33:51,745 --> 00:33:56,661 "Vihreää polttoainetta elämääsi." Jestas sentään. Zee? 257 00:33:59,953 --> 00:34:03,620 Agnian vähentää päästöjä, ei tuotantoa. 258 00:34:03,786 --> 00:34:06,161 Uskomme toimintaan, emme lupauksiin. 259 00:34:06,328 --> 00:34:12,536 Sitoutumisemme uusiutuvaan energiaan ei ole pelkkä lupaus. 260 00:34:12,703 --> 00:34:16,453 Liity mukaan kohti puhtaampaa tulevaisuutta. 261 00:34:16,620 --> 00:34:20,911 Tuo ei näytä ystävyydeltä. - Ei niin. 262 00:34:21,078 --> 00:34:26,995 Ryöstävätkö ja raiskaavatko ystävät? - Tarvitsemme heitä. Päästä hänet. 263 00:34:29,661 --> 00:34:31,911 Käskin päästää hänet! 264 00:34:33,161 --> 00:34:36,703 Anteeksi nyt. Hän innostuu liikaa. 265 00:34:39,328 --> 00:34:42,661 Tuo on siis Laguna Taracoa. 266 00:34:42,828 --> 00:34:46,620 Agnian on pumpannut sinne miljardeja litroja jätettä, - 267 00:34:46,786 --> 00:34:51,411 ja koko ekosysteemi on tuhoutunut. Kuulostaako tutulta? 268 00:34:51,578 --> 00:34:54,453 Eikö? Entä nyt? 269 00:34:57,536 --> 00:35:02,453 Elena Lanza oli mukana, kun sabotoimme öljyjohdon viime vuonna. 270 00:35:02,620 --> 00:35:07,828 Hän jäi kiinni ja aikoi kertoa oikeudessa, mitä teette siellä. 271 00:35:07,995 --> 00:35:11,953 Eikö? Entä tämä sitten? 272 00:35:12,120 --> 00:35:18,995 Tapoitte hänet. Ruumis löytyi sellistä, oikeudenkäyntiä ei tullut. 273 00:35:19,161 --> 00:35:22,245 Ei savua ilman tulta. 274 00:35:22,411 --> 00:35:29,370 Annatte poliitikoille, toimittajille ja someen väärää tietoa. 275 00:35:29,536 --> 00:35:35,828 Kunhan vain kauppa käy ja osakekurssi nousee. Zee? 276 00:35:35,995 --> 00:35:39,620 Tätä tapahtuu joka kuukausi ja joka viikko. 277 00:35:39,786 --> 00:35:45,995 Eikä kukaan tee mitään, mutta tänä iltana joudutte vastuuseen. 278 00:35:46,161 --> 00:35:49,828 Ette voi todistaa tuota. - Emme niin, mutta te voitte. 279 00:35:49,995 --> 00:35:54,786 Saatanan pelkurit. Ette selviä tästä. 280 00:35:54,952 --> 00:35:57,203 Puhuitko pelkureista? 281 00:35:57,370 --> 00:36:02,202 Olimme puskutraktorien tiellä, valaanpyytäjät ampuivat meitä, - 282 00:36:02,370 --> 00:36:05,410 ja ystäviämme on tapettu. 283 00:36:05,578 --> 00:36:09,703 Mikä sinä sitten olet? Lihava ja ruma mies puvussa. 284 00:36:09,870 --> 00:36:14,953 Olet seonnut. Kuulitteko tuon? 285 00:36:15,120 --> 00:36:21,870 Annatte salasananne Zeelle, joka paljastaa kaikki salaisuutenne. 286 00:36:22,035 --> 00:36:24,660 Sitten tunnustatte rikoksenne. 287 00:36:24,828 --> 00:36:29,745 Paljastamme kaikki valheet, lahjukset ja väärinkäytökset. 288 00:36:29,910 --> 00:36:35,035 Kun totuus paljastuu, Agnianin osake on arvoton. 289 00:36:35,203 --> 00:36:39,702 Jos suostutte siihen, teidät vapautetaan. Meidän osaltamme. 290 00:36:39,870 --> 00:36:44,078 En vastaa siitä, mitä sitten tapahtuu. - Puhutaan tästä. 291 00:36:44,245 --> 00:36:48,953 Voimme antaa teille alustan. - Sinä et ymmärrä, Geoffrey. 292 00:36:49,120 --> 00:36:52,953 Te olette se alusta. - Sanoit, että tarvitset meitä. 293 00:36:53,120 --> 00:36:56,870 Suostu nyt. Puhutaan asiat selviksi. 294 00:37:27,578 --> 00:37:32,203 Mikä helvetti sinua vaivaa? - Alat veljeillä heidän kanssaan! 295 00:37:32,370 --> 00:37:35,911 Ei tappamista. - Tiesit minun taustani. 296 00:37:36,078 --> 00:37:38,161 Emme toimi tällä tavalla. 297 00:37:49,536 --> 00:37:52,620 "Kaikki liha on kuin ruoho." - Lopeta jo. 298 00:37:52,786 --> 00:37:56,411 Ilman minua heittäisit yhä kiviä ulkona. 299 00:37:56,578 --> 00:37:59,953 Ole siis hiljaa ja muista, mitä tulimme tekemään. 300 00:38:16,161 --> 00:38:19,745 Agnian Towerista tulee useita ilmoituksia. 301 00:38:19,911 --> 00:38:23,953 Joku kirjoitti viestin keskelle rakennusta. 302 00:38:26,828 --> 00:38:30,453 Mitä helvettiä tuo on? - Lisää neuvotteluvaltteja. 303 00:38:30,620 --> 00:38:34,953 En haluaisi keskeyttää, mutta horisontissa näkyy jäävuori. 304 00:38:35,120 --> 00:38:40,703 Poliisi on tulossa. Rakennuksen seinällä lukee "SOS". 305 00:38:40,870 --> 00:38:46,745 Joku käytti vanhaa keinoa. - Ulkona? Ikkunanpesijäkö? 306 00:38:46,911 --> 00:38:49,620 Etsikää heidät. 307 00:38:49,786 --> 00:38:54,120 Zee, kerro poliisille, että meillä on panttivankeja. 308 00:39:05,661 --> 00:39:06,911 Ei. 309 00:39:08,328 --> 00:39:10,411 Noah, yksi pääsi pakoon. 310 00:39:21,703 --> 00:39:25,286 Ikkunanpesijä ei pääse minnekään. Etsi Gerald. 311 00:39:25,453 --> 00:39:30,745 Zee, hissiä voi ohjata. Tuo hänet ylös. 312 00:40:28,661 --> 00:40:31,703 Tuo oli todella typerää, Gerald. 313 00:40:31,870 --> 00:40:35,120 Ikkunanpesijä rikkoi hissin. Hän on jumissa. 314 00:40:35,286 --> 00:40:39,120 Kerrosta sinua alempana. - Antaa hänen hikoilla. 315 00:40:43,370 --> 00:40:49,120 Tapoit jo yhden Miltonin. - Kukaan ei kuuntele sinua, Marcus. 316 00:40:53,411 --> 00:40:55,870 Onko tämä vallankaappaus? 317 00:40:56,036 --> 00:40:59,036 Laske aseesi. - En tee niin. 318 00:40:59,203 --> 00:41:02,536 Olemme lähellä tavoitetta. - Emmekä ole. 319 00:41:02,703 --> 00:41:06,953 Senkin typerä paskiainen. - Mikään ei ole muuttunut. 320 00:41:07,120 --> 00:41:12,578 Maailma on silti kuolemassa. Paskat tästä, on aika järkyttää. 321 00:41:12,745 --> 00:41:16,661 Pane se ase pois, tai teilaan sinut! 322 00:41:30,161 --> 00:41:35,370 Ethän. Siksi minun pitää tehdä tämä. 323 00:41:35,536 --> 00:41:39,703 Sinulla on onnea, Gerry. Tarvitsen sinua. 324 00:41:41,536 --> 00:41:47,620 Olen nyt sisällä ja heitän paljon muutakin kuin kiviä. 325 00:41:53,370 --> 00:41:57,328 Kysyn tätä vain kerran, Wyatt. Oletko mukana vai et? 326 00:42:01,995 --> 00:42:05,745 Zee? - Näyttää siltä, että olen mukana. 327 00:42:05,911 --> 00:42:10,786 Olen pahoillani, mutta uskot yhä, että ihmiset ovat ratkaisu. 328 00:42:10,953 --> 00:42:15,953 Ihmiset ovat ongelma. Katso vaikka minua. 329 00:42:17,870 --> 00:42:22,411 On liian myöhäistä tehdä vallankumous. Tämä on tuomiopäivä. 330 00:42:22,578 --> 00:42:25,328 Striimaa tämä vieraillemme, Zee. 331 00:42:26,953 --> 00:42:33,578 Gerryn saatua hupinsa juttelin Marcuksen kanssa. On uusi johto. 332 00:42:33,745 --> 00:42:39,453 Osa oli uskollisia Marcukselle, mutta minä määrään nyt. 333 00:42:39,620 --> 00:42:45,036 Sama tavoite, mutta pari tärkeää muutosta. Vain aidosti uskovia. 334 00:42:57,453 --> 00:43:01,245 Jokainen liike tarvitsee marttyyrinsa. 335 00:43:05,953 --> 00:43:09,161 Kuka on ulkona nyt? 336 00:43:28,703 --> 00:43:31,495 Yritäpä juosta nyt. 337 00:43:34,203 --> 00:43:39,620 Hoida räjähteet valmiiksi. - Entä se ikkunanpesijä? 338 00:43:39,786 --> 00:43:43,578 Helikopterikin on tulossa. Täysi rivi kyttäbingossa. 339 00:43:46,953 --> 00:43:50,620 Kai sinulla on jokin suunnitelma? - Rauhoitu. 340 00:43:50,786 --> 00:43:54,995 Käymme yhä läpi heidän likapyykkinsä. 341 00:43:55,161 --> 00:43:58,620 Marcus oli oikeassa siinä, että totuus ratkaisee. 342 00:43:58,786 --> 00:44:04,578 Muuten meitä pidetään vain hulluina, mutta totuus sinänsä ei muuta mitään. 343 00:44:07,745 --> 00:44:09,786 Kiinnittäkää ne. 344 00:44:51,328 --> 00:44:54,036 Osaat tämän. Kuin ajaisi pyörällä. 345 00:44:54,203 --> 00:44:58,703 200 metrin korkeudessa, kun ruumiita heitetään päälle. 346 00:45:21,286 --> 00:45:26,370 Kunpa et olisi täällä nyt. - Se oli Derekin syytä. 347 00:45:30,078 --> 00:45:35,203 Yritätkö sinäkin puhua minut ympäri? - Kuten hän? En. 348 00:45:35,370 --> 00:45:40,786 Tapat ihmisiä, Noah. - Vain niitä, jotka ovat tiellä. 349 00:45:40,953 --> 00:45:46,953 Ei se ole henkilökohtaista. Tai se on hyvin henkilökohtaista. 350 00:45:47,120 --> 00:45:50,995 Mikä on henkilökohtaista sinulle? Ja Michaelille? 351 00:45:52,953 --> 00:45:58,161 Ei kai hän ole enää täällä? - Hän kyllästyi odottamaan. 352 00:45:59,203 --> 00:46:02,911 Ikkunanpesijän veli on täällä jossain. 353 00:46:03,078 --> 00:46:06,411 Zee lähettää hänen kuvansa. Etsikää hänet. 354 00:46:06,578 --> 00:46:12,495 Piruparka. Jätit hänet johonkin paskapaikkaan vuosiksi. 355 00:46:12,661 --> 00:46:17,995 Tunnut häpeävän häntä. Ikään kuin sinulla olisi häntä rankempaa. 356 00:46:18,161 --> 00:46:23,495 Kun olet kerrankin hänen tukenaan, tuot hänet tämän keskelle. 357 00:46:23,661 --> 00:46:27,661 Olet kyllä upea sisko. - Jos kosket häneen... 358 00:46:27,828 --> 00:46:31,328 Eikö hän lähtenytkään? - Tapan silloin sinut. 359 00:46:31,495 --> 00:46:33,703 Aika synkkää. 360 00:46:33,870 --> 00:46:37,536 Sanoinhan, että tämä on henkilökohtaista. 361 00:46:39,286 --> 00:46:44,536 Olen energiaministeri Denise Slater. 362 00:46:44,703 --> 00:46:51,786 Haluan kertoa toimista, joista en voi enää vaieta. 363 00:46:51,953 --> 00:46:57,536 Sain yli kaksi miljoonaa puntaa Agnianilta siitä, - 364 00:46:57,703 --> 00:47:00,828 että estin tutkimukset... 365 00:47:00,995 --> 00:47:03,745 Yksiköt ovat matkalla Agnian Toweriin. 366 00:47:03,911 --> 00:47:10,286 He aloittivat vasta paljastukset, ja kytät tulevat kahdessa minuutissa. 367 00:47:10,453 --> 00:47:13,120 Tarvitsemme lisää aikaa. 368 00:47:17,703 --> 00:47:20,411 Vieraasi tulevat pian. 369 00:47:20,578 --> 00:47:24,703 Sinä kutsuit heidät, Joey. Tämä on sinun iltasi. 370 00:47:32,578 --> 00:47:34,453 Hätäkeskus. 371 00:47:34,620 --> 00:47:41,328 Joku hullu nainen on Agnianin ulkopuolella. Hän tappaa jonkun. 372 00:47:41,495 --> 00:47:45,953 Senkin hullu. - Emmekö olekaan ystäviä? 373 00:47:46,120 --> 00:47:51,828 Ystävät auttavat toisiaan. Tähtää aseella kadulle ja tyhjennä lipas. 374 00:47:51,995 --> 00:47:54,286 Painu helvettiin! 375 00:47:57,161 --> 00:48:00,495 Voi hitto. Kukas se tässä on? 376 00:48:00,661 --> 00:48:04,828 Halina. Hän saa heiltä rahaa. Ammu. 377 00:48:04,995 --> 00:48:09,745 Hän on raskaana. - Ei tähän maailmaan pidä tuoda lasta. 378 00:48:09,911 --> 00:48:12,786 Jos haluat hänen jäävän eloon, ammu. 379 00:48:12,953 --> 00:48:17,495 Jätä äänenvaimennin pois ja ammu kunnolla. 380 00:48:17,661 --> 00:48:20,120 Pane heidät tanssimaan. 381 00:48:46,995 --> 00:48:50,286 Minähän sanoin, että he ovat muurahaisia. 382 00:49:17,578 --> 00:49:19,870 Hän on tähtäimessä. 383 00:49:26,161 --> 00:49:29,953 Kaikki pois täältä! 384 00:49:30,120 --> 00:49:33,328 Vauhtia nyt! Juoskaa! 385 00:49:45,995 --> 00:49:51,495 Olet sairas! - Ilmoitan, kun löydämme Mikeyn. 386 00:49:51,661 --> 00:49:55,495 Käänny ja nosta kädet ylös. 387 00:50:03,120 --> 00:50:07,620 {\an8}Tietojemme mukaan Agnian Tower on piiritetty. 388 00:50:07,828 --> 00:50:11,120 {\an8}Kyseessä saattaa olla panttivankitilanne. 389 00:50:11,286 --> 00:50:16,870 {\an8}Tuntematon nainen ammuskeli rakennuksen keskiosasta. 390 00:50:17,203 --> 00:50:22,161 Hän sai heidän täyden huomionsa. - Varmistetaan, että niin jatkuu. 391 00:50:22,328 --> 00:50:26,078 Siirrä Miltonin veljesten rahoja Joanna Lockelle. 392 00:50:26,245 --> 00:50:30,120 33 miljoonaa. - Siis paljonko? 393 00:50:33,161 --> 00:50:37,411 Pomo? Johdat toimintaa tänä iltana. Sinulla kävi tuuri. 394 00:50:37,578 --> 00:50:42,120 Mistä on kyse? - Emme tiedä vielä panttivangeista. Täällä oli juhla. 395 00:50:42,286 --> 00:50:47,661 On henkilökuntaa ja VIP-vieraita kuten energiaministeri Denise Slater. 396 00:50:47,828 --> 00:50:51,703 Kännykkäsignaalit on estetty. Ei mitään vaatimuksia. 397 00:50:51,870 --> 00:50:56,370 Saimme varoituksen panttivangeista ja ilmoituksen ampujasta. 398 00:50:56,536 --> 00:51:01,620 Yksi vainaja hississä. Tunnistimme ampujan Joanna Lockeksi. 399 00:51:01,786 --> 00:51:08,286 Ikkunanpesijä, armeijatausta. Hyökkäsi toisen sotilaan kimppuun. 400 00:51:08,453 --> 00:51:12,453 Vaikea lapsuus, väkivaltainen isä. Lääkitsee itseään. 401 00:51:12,620 --> 00:51:17,203 Tyypillinen epävakaa entinen sotilas. - Ehkäpä. 402 00:51:17,370 --> 00:51:21,078 Käske tutkia hänen somensa, puhelimensa ja tilinsä. 403 00:51:21,245 --> 00:51:24,703 Haluan yksityiskohtia, en laiskaa vastausta. 404 00:51:24,870 --> 00:51:28,370 Anteeksi nyt. - Saatat olla oikeassa. 405 00:51:28,536 --> 00:51:32,161 Keskeytämme poliisipäällikön bridgenpeluun. 406 00:51:32,328 --> 00:51:37,078 Kuka meillä on erikoisyksiköstä? - Rynnäkkö-Norman. 407 00:51:37,245 --> 00:51:42,620 Sano vain, jos olen liian tyly. - Entä kun et piittaa siitä? 408 00:51:42,786 --> 00:51:44,995 Siinä paha missä mainitaan. 409 00:51:45,161 --> 00:51:50,703 Tarkka-ampujat ovat paikoillaan. - Otetaan yhteys ampujaan. 410 00:51:50,870 --> 00:51:55,161 Odotamme käskyänne. - Aivan, kuulin kyllä. 411 00:51:59,703 --> 00:52:04,495 Voin ampua. - En ole heidän kanssaan! Älkää ampuko! 412 00:52:04,661 --> 00:52:09,328 Emmekö tee mitään? - Odotamme, kunnes saamme tietää lisää. 413 00:52:09,495 --> 00:52:14,661 Jos hän halusi kiinnittää huomion, hän ei juuri hyödynnä sitä. 414 00:52:14,828 --> 00:52:17,370 Älkää tehkö mitään ennen lupaani. 415 00:52:17,536 --> 00:52:22,120 Locken tilille siirrettiin 33 miljoonaa. Miltonin veljeksiltä. 416 00:52:22,286 --> 00:52:27,286 Hän ampui seitsemän kertaa katuun. - Aivan, katuun. 417 00:52:27,453 --> 00:52:33,078 Hän osaa olla osumatta ihmisiin. - Paitsi jos hän on tasapainoton. 418 00:52:40,911 --> 00:52:44,370 Hän lähestyy ruumista. - Älkää ampuko. 419 00:53:01,703 --> 00:53:04,495 Hänellä on jokin laite kädessä. 420 00:53:24,495 --> 00:53:28,828 Hätäkeskus, mikä hätänä? - Onko tuo vitsi? 421 00:53:38,245 --> 00:53:43,245 Tämä on sinulle. Se on Joey Locke. - Käske helikopteri kauemmaksi. 422 00:53:46,286 --> 00:53:50,661 Joey? - Älkää ampuko! En kuulu heihin! 423 00:53:50,828 --> 00:53:56,995 Olen ylikomisario Claire Hume. Emme ammu sinua. 424 00:53:57,161 --> 00:54:02,453 Hoidamme sinut heti alas. - Teidän pitää mennä sisään. 425 00:54:02,620 --> 00:54:08,620 Veljeni on siellä. Michael Locke. - Haemme hänetkin. 426 00:54:08,786 --> 00:54:11,078 Puhuit "heistä". 427 00:54:11,245 --> 00:54:15,036 Uutiskanavani, joita johdan itse, - 428 00:54:15,203 --> 00:54:22,245 ovat jatkuvasti vakuuttaneet, että ilmastonmuutos on huijausta. 429 00:54:22,411 --> 00:54:23,828 Tuhma poika. 430 00:54:23,995 --> 00:54:28,661 On aika myöntää osallisuuteni ilmastonmuutoksen vähättelyyn. 431 00:54:28,828 --> 00:54:33,078 En tehnyt mitään. - Älä aliarvioi itseäsi, Jennifer. 432 00:54:33,245 --> 00:54:38,120 Tiedät, minne ruumiit on haudattu. Voit joko kertoa meille kaiken - 433 00:54:38,286 --> 00:54:40,995 tai voit liittyä Geoffin seuraan. 434 00:54:44,828 --> 00:54:49,620 Hermostuttaako hän sinua? Haluatko, että siirrän hänet? 435 00:54:52,953 --> 00:54:54,995 Ei käy. 436 00:55:05,286 --> 00:55:09,286 Jonkun pitää mennä sinne. - Pyrimme siihen. 437 00:55:09,453 --> 00:55:13,620 Kuuntele... - Soitan sinulle. Saamme sinut alas. 438 00:55:13,786 --> 00:55:16,328 Haluan sisään! Voi helvetti! 439 00:55:16,495 --> 00:55:20,661 Noah Santos. Ei somea tai rikosrekisteriä. 440 00:55:20,828 --> 00:55:24,370 Hänen kulkulupansa vastaa tätä kaveria. 441 00:55:24,536 --> 00:55:31,370 Lucas Vander, antihumanistisen Seitsemännen sadon jäsen. 442 00:55:31,536 --> 00:55:33,661 Antihumanistisen? 443 00:55:33,828 --> 00:55:37,911 Ihmiskunta on vitsaus, syöpä ja virus. 444 00:55:38,078 --> 00:55:43,203 Sen viruksen rajoittaminen vaatii radikaaleja toimia. 445 00:55:43,370 --> 00:55:48,995 Hienoa. - Seuraajia on tuskin lainkaan. 446 00:55:49,161 --> 00:55:53,953 Viime vuonna hän ilmestyi tarkkailulistalla olevan lähelle. 447 00:55:54,120 --> 00:55:57,036 Marcus Blake. - Ruumis kadulla. 448 00:55:57,203 --> 00:56:02,870 Johti Maapallon vallankumousta, joka on hyvin johdettu ääriryhmä. 449 00:56:03,036 --> 00:56:07,203 He sabotoivat jalostamon Dakarissa ja laitoksen Taracoassa. 450 00:56:07,370 --> 00:56:11,828 Se on Agnianin. - Iskuissa ei ollut kuolonuhreja. 451 00:56:11,995 --> 00:56:19,036 Yksi antautui vapaaehtoisesti. He haluavat saada huomiota. 452 00:56:19,203 --> 00:56:23,370 Tosin tällä kertaa Elena Lanza tapettiin vankilassa. 453 00:56:23,536 --> 00:56:30,578 Blake ei ole murhaaja. Nyt hän on kuollut. Noah Santos murhasi hänet. 454 00:56:30,745 --> 00:56:33,495 Yhdistä minut sinne. 455 00:56:33,661 --> 00:56:35,745 Tee se. 456 00:56:37,870 --> 00:56:41,495 Ensimmäinen uhri on tunnistettu. 457 00:56:41,661 --> 00:56:45,078 Marcus Blake oli radikaali ympäristöaktivisti. 458 00:56:45,245 --> 00:56:51,203 Vielä ei tiedetä, kuka johtaa nopeasti kehittyvää tilannetta. 459 00:57:00,245 --> 00:57:05,953 Vasten tahtoani minä, James Horsley, joudun paljastamaan totuuden - 460 00:57:06,120 --> 00:57:12,328 osuudestani Agnianin ja Miltonin veljesten asioissa. 461 00:57:12,495 --> 00:57:18,161 Maksoin miljoonia vaientaakseni ilmiantajat ja asianomistajat. 462 00:57:18,328 --> 00:57:21,245 "Kaikki liha on kuin ruoho, 463 00:57:21,411 --> 00:57:25,578 ja kaikki sen kauneus kuin kedon kukkanen." 464 00:57:25,745 --> 00:57:29,911 Pärjäätkö sinä? - Olen kauhuissani. 465 00:57:34,703 --> 00:57:41,286 Mitä jos kadotan pulssini? - On viisi sekuntia aikaa löytää se taas. 466 00:57:50,620 --> 00:57:52,620 Sehän on hyvä tietää. 467 00:57:52,786 --> 00:57:56,036 Ylikomisario Claire Hume. - Yhdistä vain. 468 00:57:56,203 --> 00:58:01,370 Oletko yhä mukana toisessa vaiheessa, Zee? - Olen. 469 00:58:02,786 --> 00:58:04,870 Hienoa, että olet mukana. 470 00:58:06,245 --> 00:58:08,828 Noah Santos? - Etsivä Claire Hume. 471 00:58:08,995 --> 00:58:13,870 Ylikomisario, kuten tiedät kyllä. Noah vai Lucas? 472 00:58:14,036 --> 00:58:16,995 Pysytään Noah'ssa. Johdatko siellä? 473 00:58:17,161 --> 00:58:21,203 Kyllä. Entä sinä? - Nyt kyllä. 474 00:58:21,370 --> 00:58:24,536 Entä Marcus Blake? - Tuli mielipide-eroja. 475 00:58:24,703 --> 00:58:29,245 Väkesi on syytä tietää, että kädessäni on kuolleen miehen kytkin. 476 00:58:29,411 --> 00:58:32,161 Jos sydämeni ei lyö, rakennus räjähtää. 477 00:58:32,328 --> 00:58:36,661 Jos yritätte jotain, alan räjäyttää panttivankeja. 478 00:58:36,828 --> 00:58:39,703 Kysykää Blakelta, olenko tosissani. 479 00:58:47,161 --> 00:58:49,578 Beacon Socialin pääjohtajana... 480 00:58:49,745 --> 00:58:54,370 Johtokunta tunnustaa loukkauksensa planeettaa kohtaan. 481 00:58:54,536 --> 00:58:58,245 Kuin oikeudenkäynti. - Niin makaa kuin petaa. 482 00:58:58,411 --> 00:59:01,203 Voitteko antaa muiden lähteä? 483 00:59:01,370 --> 00:59:06,453 Siellä on ihmisiä, jotka hoitivat vain työnsä. 484 00:59:06,620 --> 00:59:11,536 Kaikki kantavat vastuun. - Miksi muut eivät liiku? 485 00:59:11,703 --> 00:59:14,995 Nukutuskaasua. Taju on kankaalla kyllin kauan. 486 00:59:15,161 --> 00:59:19,703 Mitä varten? Mitä aiotte tehdä tänään? 487 00:59:19,870 --> 00:59:24,870 Haluamme oikeutta. Pelastaa maailman. Siihen tyyliin. 488 00:59:25,036 --> 00:59:29,203 Et tunnu niin naiivilta kuin ehkä Blake. 489 00:59:29,370 --> 00:59:34,745 Pitää nähdä pidemmälle. Ette kuunnelleet Gretoja tai Marcuksia. 490 00:59:34,911 --> 00:59:41,120 Hermostutte taulujen sotkemisesta ja ruuhkista. Sitten saatte minut. 491 00:59:41,286 --> 00:59:46,453 Miten räjähteiden kiinnittäminen syyttömiin pelastaa maailman? 492 00:59:46,620 --> 00:59:50,911 Kaikki ovat syyllisiä. - Inhoatko ihmisiä? 493 00:59:51,078 --> 00:59:54,495 Heidän toimiaan. Haluat pelastaa sata ihmistä. 494 00:59:54,661 --> 00:59:59,120 He lihoivat raiskaamalla planeettaa, ja minä olen roisto. 495 00:59:59,286 --> 01:00:02,286 Onko kyse siis luvuista? - No niin. 496 01:00:07,620 --> 01:00:13,286 Luvuista puheen ollen, miksi etuoven luona on viisi tyyppiä? 497 01:00:13,453 --> 01:00:17,370 Käske heidät heti pois! - Vetäytykää! 498 01:00:17,536 --> 01:00:21,120 Saatte viisi sekuntia aikaa, yksi per tyyppi. 499 01:00:23,036 --> 01:00:26,870 Kolme, kaksi... - He vetäytyvät! 500 01:00:29,328 --> 01:00:32,620 Hienoa, Claire. Kiitos. 501 01:00:46,120 --> 01:00:49,036 Oletko yhä siellä? - Heillä on perheet. 502 01:00:49,203 --> 01:00:52,745 Ei enää. Kyse on tosiaan luvuista. 503 01:00:52,911 --> 01:00:57,370 Sinä päätät niistä, joten pysykää kaukana. 504 01:00:58,411 --> 01:01:01,745 Älä enää koskaan toimi selkäni takana! 505 01:01:04,578 --> 01:01:11,078 Viisi poliisia kuoli räjähdyksessä Agnian Towerin luona. 506 01:01:11,245 --> 01:01:14,953 Miehet olivat erikoisyksikön jäseniä. 507 01:01:15,120 --> 01:01:21,370 Terroristi Santos ei ole esittänyt vaatimuksia tai vapauttanut ketään. 508 01:01:27,911 --> 01:01:31,536 Joey. - Minähän varoitin teitä. 509 01:01:31,703 --> 01:01:37,203 Noah'lla on kuolleen miehen kytkin, joten emme voi tehdä mitään. 510 01:01:37,370 --> 01:01:40,495 Menen sinne. - Miten aiot tehdä sen? 511 01:01:40,661 --> 01:01:44,328 Teen töitä sen eteen. Osaatko kertoa mitään muuta? 512 01:01:44,495 --> 01:01:47,870 Noah kerää tunnustuksia. 513 01:01:48,036 --> 01:01:52,286 Ne näytetään valvomosta käsin. - Teen parhaani. 514 01:01:52,453 --> 01:01:55,953 Riippuuko kaikki nyt ikkunanpesijästä? 515 01:01:56,120 --> 01:02:01,328 Hän ei lähettänyt viittä kuolemaan. Hän voi tarjota keinon päästä sisään. 516 01:02:05,620 --> 01:02:11,828 Autatko kyttiä? Aika alhaista. - En sentään murhaa. 517 01:02:11,995 --> 01:02:17,120 Anteeksi, että jouduit tähän mukaan etkä ymmärrä sitä, - 518 01:02:17,286 --> 01:02:22,661 mutta tämän illan jälkeen kaikki tajuavat sen, etkä estä heitä. 519 01:02:22,828 --> 01:02:27,078 Joey, mene pois tieltä. Sinne on tulossa räjähteitä. 520 01:02:38,161 --> 01:02:40,078 Tule nyt, Joey. 521 01:03:20,578 --> 01:03:27,953 Tiesin, että Agnian liittyi saastumiseen ja riistoon. 522 01:03:28,120 --> 01:03:31,203 Tiesin Miltonien maineen... 523 01:03:31,370 --> 01:03:33,953 KAUHUN HETKIÄ LONTOOSSA 524 01:03:34,120 --> 01:03:36,036 KOKO PESUHISSI RÄJÄHTI! 525 01:03:36,203 --> 01:03:37,870 TOIVOTTAVASTI SE OLI TYHJÄ 526 01:03:38,036 --> 01:03:42,536 Hän on kuollut. Asia on vahvistettu. Joanna Locke on kuollut. 527 01:03:44,078 --> 01:03:48,911 Mikä sotku. Hyvästit sille ämmälle. - Jos sen uskoo. 528 01:04:01,078 --> 01:04:05,036 Oletko yhä siellä, Joey? - Kyllä olen. 529 01:04:05,203 --> 01:04:08,120 Oletko kunnossa? - Olen. 530 01:04:08,286 --> 01:04:12,370 Pysy kuolleena. Saamme sillä lisää aikaa. 531 01:04:12,536 --> 01:04:16,245 Toivottavasti he eivät näe, kun menen aukosta sisään. 532 01:04:16,411 --> 01:04:21,245 Mistä aukosta? - Siitä, jonka ampujasi tekevät ikkunaan. 533 01:04:21,411 --> 01:04:23,495 Asia selvä. 534 01:04:29,620 --> 01:04:35,828 Veljesten assistenttina olen nähnyt laajaa korruptiota. 535 01:04:37,036 --> 01:04:40,786 Ryhmän jakaminen on vaarallista. - Hän ei ehkä kuollut. 536 01:04:40,953 --> 01:04:43,870 Mikä on tilanne, Zee? 537 01:04:44,036 --> 01:04:47,995 Kun saat Geraldin tunnustuksen, olen valmis. 538 01:04:52,786 --> 01:04:55,078 Sinun vuorosi, Gerry. 539 01:04:55,245 --> 01:05:00,536 Luuletko tosiaan, että kukaan kuuntelee tekosi jälkeen? 540 01:05:00,703 --> 01:05:05,120 Ilman totuutta ei. Totuuden kera tarpeeksi moni. 541 01:05:05,286 --> 01:05:09,370 Teemme historiaa tänään. - Annatteko meidän mennä? 542 01:05:09,536 --> 01:05:12,036 Me kaikki lähdemme samalla tavalla. 543 01:05:12,203 --> 01:05:15,995 Pormestari on tuominnut Noah Santosin teot. 544 01:05:16,161 --> 01:05:20,870 "Tuomitsen järjettömän väkivallan ja murhat ehdottomasti." 545 01:05:21,036 --> 01:05:24,745 "Näin raakoja tekoja ei voida oikeuttaa mitenkään." 546 01:05:24,911 --> 01:05:28,578 "Se ei ole aktivismia, vaan terrorismia." 547 01:05:48,536 --> 01:05:53,870 Tiedän, että sinun pitää keskittyä. - Jatka vain. 548 01:05:54,036 --> 01:05:58,453 Silloin en ajattele putoamista tai aseistettuja mulkkuja. 549 01:05:58,620 --> 01:06:02,786 Olen kiipeillyt kuusivuotiaasta asti. 550 01:06:02,953 --> 01:06:06,453 Mitä tiimi sanoo siitä, että lähdin armeijasta? 551 01:06:06,620 --> 01:06:11,661 En halua rasittaa sinua... - Haluatko tietää, miksi lähdin? 552 01:06:11,828 --> 01:06:17,203 Vietit siellä neljä vuotta, mutta sitten päätitkin lähteä. 553 01:06:19,286 --> 01:06:23,620 Näin lapsena vihaisen miehen riehuvan enkä tehnyt mitään. 554 01:06:23,786 --> 01:06:28,370 Sitten yksi mulkku ei kestänyt sitä, että hävisi naiselle. 555 01:06:28,536 --> 01:06:33,120 Hän ärsytti minua. Lähdin ennen kuin olisin saanut lähtöpassit. 556 01:06:33,286 --> 01:06:38,495 Olisit voinut puolustautua, mutta et tee niin. Paitsi nyt. 557 01:06:41,911 --> 01:06:46,161 Nyt ei ole kyse vain Michaelista. 558 01:06:46,328 --> 01:06:48,703 Michael... 559 01:06:48,870 --> 01:06:54,453 Kun isä kävi hänen kimppuunsa, kiipesin ulos ikkunasta - 560 01:06:54,620 --> 01:06:58,578 ja istuin ikkunalaudalla, kunnes se loppui. 561 01:06:58,745 --> 01:07:02,495 Tällä kertaa en jätä häntä. Osaan olla itsepäinen. 562 01:07:02,661 --> 01:07:07,995 Niin minäkin. Tarvitsemme sitä nyt. - Auttaako se panttivankiasiassa? 563 01:07:08,161 --> 01:07:12,703 Mieluummin täällä kuin kotona. - Onko sinunkin elämäsi kaaosta? 564 01:07:12,870 --> 01:07:18,161 Haluatko kuulla ensin avioliitosta yksi, kaksi vai kolme? 565 01:07:18,328 --> 01:07:24,828 He huomaavat sinut pian. Soitan Noah'lle, niin hän ei mieti sinua. 566 01:07:24,995 --> 01:07:28,495 Kaaosporukka. - Kaaosporukka. 567 01:07:28,661 --> 01:07:30,786 Haluan tunnustaa - 568 01:07:31,286 --> 01:07:35,620 väärinkäytökset, joita minä ja veljeni Geoffrey - 569 01:07:35,786 --> 01:07:39,953 teimme Agnianin toimitusjohtajina. 570 01:07:40,120 --> 01:07:44,703 Oliko ikävä minua, Claire? - Tiedätkö, mitä sinä muistutat? 571 01:07:44,870 --> 01:07:51,995 Ampiaisia, jotka munivat toukkiin ja valtaavat ne sisältä käsin. 572 01:07:52,161 --> 01:07:55,495 Loispistiäisiäkö? - Juuri niin. 573 01:07:55,661 --> 01:08:00,536 Blake oli toukka. Teit selvää Maapallon vallankumouksesta - 574 01:08:00,703 --> 01:08:04,036 ja turmelit kaiken, minkä puolesta hän taisteli. 575 01:08:04,203 --> 01:08:06,078 Oliko sinulla muuta asiaa? 576 01:08:06,245 --> 01:08:10,411 Panttivangit heräävät pian. Miten saamme heidät ulos? 577 01:08:10,578 --> 01:08:15,245 40 minuutin päästä menemme heidän kanssaan hankkimiinne busseihin. 578 01:08:15,411 --> 01:08:21,286 Ajamme 300 metriä ja vapautamme heidät, jos käyttäydytte kunnolla. 579 01:08:21,453 --> 01:08:24,161 Entä sitten? - Ei mennä asioiden edelle. 580 01:08:24,328 --> 01:08:29,661 Lupaa, että vapautat heidät. - Heti kun totuus on kerrottu. 581 01:08:29,828 --> 01:08:34,578 Jos yritätte jotain ovelaa, tulee lisää otsikoita ja ruumiita. 582 01:08:34,745 --> 01:08:38,870 Esimerkiksi Elena Lanzan ja muiden kohdalla - 583 01:08:39,036 --> 01:08:44,703 palkkamurhiin kannustettiin epäsuorasti, mutta tietoisesti. 584 01:08:44,870 --> 01:08:47,203 Me olemme syyllisiä. 585 01:08:47,370 --> 01:08:49,745 Homma on sillä selvä. 586 01:08:59,411 --> 01:09:03,203 Joey, meiltä loppuu aika. 587 01:09:27,995 --> 01:09:33,036 Voi luoja. Oletko kunnossa? - En ole. 588 01:09:33,203 --> 01:09:36,078 Olen aika hermona. 589 01:09:36,245 --> 01:09:39,370 Halataanko? - Saanko nousta ensin ylös? 590 01:09:39,536 --> 01:09:43,911 Hyvä ajatus. Täällä tapahtuu kaikkea hullua. 591 01:09:52,828 --> 01:09:57,411 Hume, olen sisällä. - Ala mennä. He ovat perässäsi. 592 01:10:09,870 --> 01:10:12,995 Hän on hengissä. - Etsi hänet sitten! 593 01:10:19,370 --> 01:10:22,786 Tule nyt. - Entä panttivangit? 594 01:10:22,953 --> 01:10:25,953 Emme anna heidän kuolla. - Entä me sitten? 595 01:10:26,120 --> 01:10:30,453 Mekään emme kuole. - Mitä jos niin käy? 596 01:10:31,995 --> 01:10:35,286 Michael, meidän pitää mennä. 597 01:10:35,453 --> 01:10:38,786 Minua pelottaa. - Niin minuakin. 598 01:10:38,953 --> 01:10:41,870 Emme silti voi jäädä tähän. 599 01:10:42,036 --> 01:10:45,245 Michael? 600 01:10:45,411 --> 01:10:48,036 Tarvitsen sinua. - Niinkö? 601 01:10:48,203 --> 01:10:52,078 Noah etsii jotain tiedostoja. Sinun pitää hakkeroida ne. 602 01:10:52,245 --> 01:10:55,703 Kun Kostajat varastivat ikuisuuskivet... 603 01:10:55,870 --> 01:10:59,120 Heidän piti rakentaa aikakone. - Unohda se. 604 01:10:59,286 --> 01:11:02,911 Thanos raivostui ja yritti saada ne takaisin. 605 01:11:03,078 --> 01:11:07,411 Me varastamme Noah'n ikuisuuskivet. 606 01:11:07,578 --> 01:11:12,203 Tarkoitatko siis... - Tiedostoja. 607 01:11:14,120 --> 01:11:15,411 Tule. 608 01:11:15,578 --> 01:11:19,745 Kielsin puuttumasta asiaan. - Tiimini pysyivät paikoillaan. 609 01:11:19,911 --> 01:11:22,870 Kumpikaan meistä ei siis hallitse sitä. 610 01:11:23,036 --> 01:11:27,203 Loispistiäisiä sanotaan myös darwinpistiäisiksi. 611 01:11:27,370 --> 01:11:33,453 Darwinin mielestä loisten olemassaolo tarkoitti, ettei Jumalaa ollut. 612 01:11:33,620 --> 01:11:36,786 Ikään kuin ihminen ei riittäisi todisteeksi. 613 01:11:43,786 --> 01:11:49,161 Pian kuulemme totuuden. Hyvästi, Claire. 614 01:11:50,785 --> 01:11:53,411 Epäröikö hän? 615 01:11:56,495 --> 01:12:00,327 Ihmisellä ei ole oikeutta olemassaoloon. 616 01:12:00,495 --> 01:12:06,245 Meillä oli mahdollisuus olla luonnon kanssa tasapainossa. 617 01:12:06,410 --> 01:12:11,120 En usko sitä. Hän tappaa heidät kaikki. 618 01:12:27,911 --> 01:12:30,036 Tule. 619 01:12:40,495 --> 01:12:46,870 Jos selviämme tästä, voidaanko mennä turnajaisiin yhdessä? 620 01:12:49,495 --> 01:12:51,911 Tai snorklaamaan. 621 01:12:54,036 --> 01:12:58,328 En viihdy täällä. - Eivät hekään. 622 01:13:13,453 --> 01:13:15,536 Odota täällä. 623 01:14:07,161 --> 01:14:08,828 Pudota ase. 624 01:15:03,911 --> 01:15:05,953 Joey! 625 01:15:06,120 --> 01:15:07,495 SUURPAINE 626 01:15:23,161 --> 01:15:27,245 Entä nyt, suuri johtaja? - Näytämme, miksi tulimme. 627 01:15:27,411 --> 01:15:31,453 Enää yksi tunnustus. - Tarvitsen vielä neljä minuuttia. 628 01:15:31,620 --> 01:15:34,828 Se menee someen ja uutisiin. 629 01:15:34,995 --> 01:15:39,703 Toivottavasti se kannattaa. Sinua pidetään hulluna terroristina. 630 01:15:39,870 --> 01:15:41,661 Näet sitten. 631 01:15:41,828 --> 01:15:44,161 Kaikki näkevät. 632 01:16:00,953 --> 01:16:06,245 Olen Noah Santos. Kun näette tämän, kaikki rakennuksessa ovat kuolleet. 633 01:16:06,411 --> 01:16:07,870 Mitä? 634 01:16:08,036 --> 01:16:13,620 Näitte jo totuuden. Agnian on syyllistynyt planeetan ryöstelyyn. 635 01:16:13,786 --> 01:16:19,745 Haluan teidän ymmärtävän, että toimin oikeutetusti. 636 01:16:19,911 --> 01:16:23,078 Ihmiskunta on maapallon virus. 637 01:16:23,245 --> 01:16:27,453 Mitä helvettiä tämä on? - Kaikkein tuhoisin... 638 01:16:27,620 --> 01:16:32,703 Vain aidosti uskovia. - Uskon, että olet psykopaatti. 639 01:16:50,578 --> 01:16:52,536 Tule! 640 01:16:55,911 --> 01:17:01,161 Älä katso heitä. Hoida vain hommasi, Michael. 641 01:17:01,328 --> 01:17:08,953 Olisi järjetöntä vain katsoa sitä tekemättä mitään. 642 01:17:09,120 --> 01:17:12,328 En ymmärrä. Tuohan on totta. 643 01:17:12,495 --> 01:17:17,036 Ihmisvirusta pitää hallita. - Tiedän, mutta entä tuo? 644 01:17:17,203 --> 01:17:23,328 Uutta alkua ei tule, jos olemme mukana. Meidän pitää kadota. 645 01:17:23,495 --> 01:17:26,370 Okei, tuo on huono juttu. 646 01:17:28,120 --> 01:17:33,745 Nyt me rankaisemme. Tämä on sotaa ilman armoa. 647 01:17:33,911 --> 01:17:38,995 Kaikki liha on kuin ruoho, ja sadon jälkeen maa uudistuu. 648 01:17:39,161 --> 01:17:42,953 Vauhtia. - Älä hoputa minua, Joanna. 649 01:17:43,120 --> 01:17:47,578 Pyydän veljiä ja sisaria osallistumaan ristiretkeeni. 650 01:17:47,745 --> 01:17:52,911 Syyllisten veri saa vuotaa, ja kaikki heidän ympärillään palaa. 651 01:17:53,078 --> 01:17:55,203 ETSITÄÄN YHTEYTTÄ 652 01:17:55,370 --> 01:17:57,870 Mikä on tilanne, Zee? 653 01:17:58,953 --> 01:18:04,745 Tilanne on se, että minulla on todisteet ja YouTube-saarnasi. 654 01:18:04,911 --> 01:18:10,286 Vaikka tappaisit kuinka monta, olet vain hullu, jota inhotaan. 655 01:18:12,870 --> 01:18:16,370 Olet tosi kova tyyppi. - Niin sinäkin. 656 01:18:19,078 --> 01:18:25,161 Hän räjäyttää koko rakennuksen. - Tulemme sinne. Lähtekää heti pois. 657 01:18:25,328 --> 01:18:28,453 Ei. Minulla on se, mitä hän haluaa. 658 01:18:28,620 --> 01:18:32,370 Hoida ihmiset pois. Valvomossa ei ole ketään. 659 01:18:32,536 --> 01:18:36,745 Lähetän veljeni alas huoltohissillä. 660 01:18:36,911 --> 01:18:40,995 Hume, huolehdi hänestä. 661 01:18:41,161 --> 01:18:46,953 Kyse on luvuista, eikö niin? - Aivan, Joey. Lykkyä tykö. 662 01:18:48,453 --> 01:18:52,745 Sinusta huolehditaan. Lähde nyt. - Entä sinä? 663 01:18:52,911 --> 01:18:57,495 Jos Noah jahtaa minua, he saavat lisää väkeä ja sinut ulos. 664 01:18:57,661 --> 01:19:01,161 Tarvitset minua. Minä tarvitsen sinua. 665 01:19:01,328 --> 01:19:05,870 Ei, olit oikeassa. En koskaan ollut tukenasi. 666 01:19:06,036 --> 01:19:10,953 Pyydän anteeksi. Olit oikeassa. Jätin kaiken aina myöhemmäksi. 667 01:19:11,120 --> 01:19:14,495 Tällä kertaa en petä sinua. 668 01:19:17,828 --> 01:19:21,036 Pyydän sinua, Michael. 669 01:19:21,203 --> 01:19:23,286 Ole kiltti. 670 01:19:45,286 --> 01:19:52,453 Senkin paskiainen! Lupasit päästää meidät! - Lähdemme samalla tavalla. 671 01:19:56,370 --> 01:19:58,453 Missä olet, Joey? 672 01:19:58,620 --> 01:20:03,036 Tekniikassa. Pystytkö parempaan kuin ne kolme idioottia? 673 01:20:17,828 --> 01:20:23,745 On vain yksi mahdollisuus hakea heidät. Älkää tappako Santosia. 674 01:20:23,911 --> 01:20:27,328 Jos hänen sykkeensä loppuu, kaikki on ohi. 675 01:21:58,578 --> 01:22:01,120 Pysykää rauhallisina. 676 01:22:06,161 --> 01:22:12,245 Emme ehdi purkaa näin paljon pommeja. Ei näin mutkikkaita. 677 01:22:12,411 --> 01:22:17,036 Jos yksikin räjähtää, se tuhoaa koko rakennuksen. 678 01:22:49,828 --> 01:22:52,286 Hei, Joey. 679 01:22:52,453 --> 01:22:56,828 Kunpa näkisit saman kuin minä. - Maailman, jossa ei ole ketään. 680 01:22:56,995 --> 01:22:59,411 Se on kaunis. 681 01:23:00,953 --> 01:23:04,828 Haluatko yhä tappaa minut? Teen sen sinulle helpoksi. 682 01:23:07,286 --> 01:23:09,703 Tee se nyt vain. 683 01:23:09,870 --> 01:23:11,536 Tee se. 684 01:23:11,703 --> 01:23:14,328 Tee se nyt, helvetti sentään! 685 01:23:27,745 --> 01:23:32,286 Vihdoinkin asetat muut edellesi. Vahinko, että he ovat vääriä. 686 01:23:32,453 --> 01:23:36,828 Anna se levyasema. - En tietenkään pidä sitä mukana. 687 01:23:36,995 --> 01:23:41,120 Kukaan ei saa tietää syytäsi. - Heidän pitää miettiä sitä. 688 01:24:25,745 --> 01:24:30,661 "Kaikki liha on kuin ruoho." Taisit hävitä. 689 01:24:30,828 --> 01:24:32,286 Totta. 690 01:24:34,995 --> 01:24:36,786 Enhän. 691 01:24:41,703 --> 01:24:43,703 Hei sitten, Noah. 692 01:25:26,745 --> 01:25:32,120 He tulivat ajallaan. Päästin heidät sisään. Kaikki oli normaalia. 693 01:25:34,786 --> 01:25:36,578 Joey. 694 01:25:38,995 --> 01:25:42,661 Kaaosporukka. - Kaaosporukka. 695 01:25:42,828 --> 01:25:46,036 Entä Michael? - Turvassa. 696 01:25:46,203 --> 01:25:51,536 Teit hyvää työtä. - Parempaa kuin ikkunoiden peseminen. 697 01:25:51,703 --> 01:25:55,453 Sinua kuullaan myöhemmin. Mene nyt nukkumaan. 698 01:25:55,620 --> 01:26:01,620 Johto vaatii, että luovutat todisteet, - 699 01:26:01,786 --> 01:26:04,911 jotta asia käsitellään oikealla tavalla. 700 01:26:05,078 --> 01:26:07,578 Olisi kyllä sääli, - 701 01:26:07,745 --> 01:26:12,120 jos kaikki ne salaisuudet pysyisivät piilossa. 702 01:26:12,286 --> 01:26:14,411 Se on totta. 703 01:26:14,578 --> 01:26:18,786 Ei niitä ollut. Huijasin vain, jotta Noah tarttui syöttiin. 704 01:26:18,953 --> 01:26:23,078 Sitä arvelinkin. Fiksua. 705 01:26:25,911 --> 01:26:30,786 Toimit hyvin tänään, Joey. Älä lopeta siihen. 706 01:26:30,953 --> 01:26:34,203 Entä ne 33 miljoonaa? - Joudut palauttamaan ne. 707 01:26:47,745 --> 01:26:50,036 Haluatko halata? 708 01:27:10,495 --> 01:27:12,661 Onko levyasema sinulla? 709 01:27:14,745 --> 01:27:17,203 Kyllä on. 710 01:27:24,495 --> 01:27:29,953 Maapallon vallankumous -vuodot tulivat Noah Santosin kuoltua. 711 01:27:30,120 --> 01:27:35,745 Energia-alan huipulla paljastui valtava korruptiojärjestelmä. 712 01:27:41,286 --> 01:27:46,286 Muuttaako skandaali ilmastokriisin suuntaa? 713 01:27:46,453 --> 01:27:49,870 Vai jatketaanko tavalliseen tapaan? 714 01:27:52,620 --> 01:27:56,328 Täällä on mukavaa. - Niin on. 715 01:27:56,495 --> 01:28:00,411 Joutuvatko he vankilaan? - Toivon niin. 716 01:28:00,578 --> 01:28:03,411 Luulen, että joutuvat. - Ehkä. 717 01:28:03,578 --> 01:28:06,370 Piers Morgan on kateudesta vihreä. 718 01:28:08,286 --> 01:28:09,911 Niin. 719 01:28:10,953 --> 01:28:13,745 Oletko kunnossa? - Voin erinomaisesti. 720 01:28:13,911 --> 01:28:17,953 Minua on vain häirinnyt eräs asia. 721 01:28:18,120 --> 01:28:22,078 Thanos ei vain jahdannut Kostajien ikuisuuskiviä. 722 01:28:22,245 --> 01:28:26,411 Se ei ole reilua "Endgamen" tekijöitä kohtaan. 723 01:28:26,578 --> 01:28:30,745 Sekö sinua on häirinnyt? - Yksinkertaistit asiaa liikaa. 724 01:28:30,911 --> 01:28:35,078 Olimme aseellisessa piirityksessä. - Selvä... 725 01:37:12,995 --> 01:37:18,453 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service