1 00:00:20,154 --> 00:00:22,240 Είναι αυτό το γράφημα σε ένα λογικό ύψος για εσάς; 2 00:00:23,282 --> 00:00:24,325 Ή θέλετε να μειωθεί; 3 00:00:25,368 --> 00:00:27,453 - Ωραία. - Εντάξει. 4 00:00:29,539 --> 00:00:30,540 Νωρίτερα απόψε ... 5 00:00:30,581 --> 00:00:33,709 Επιτρέψτε μου να ρωτήσω πρώτα την τηλεόραση. Είστε έτοιμοι; 6 00:00:33,751 --> 00:00:34,752 Όλα τα σετ; 7 00:02:45,007 --> 00:02:47,093 Επιτρέψτε μου να ακούσω το επίπεδο φωνής σας, Έτσι είναι το ίδιο. 8 00:02:47,135 --> 00:02:49,178 - Πώς είναι το επίπεδο φωνής μου; - Αυτό είναι εντάξει. 9 00:02:49,220 --> 00:02:50,221 Υπέροχος. 10 00:02:51,264 --> 00:02:54,350 Τώρα, θυμάμαι ακριβώς Η πρόταση έφυγα. 11 00:02:54,392 --> 00:02:57,520 Θυμάμαι πώς ξεκίνησε, Και αποκόπηκα στη μέση. 12 00:02:58,563 --> 00:02:59,564 Μπορείτε να το διορθώσετε. 13 00:02:59,605 --> 00:03:03,776 Δεν θέλω να επιστρέψω, γιατί Ξέρω ακριβώς τι ήθελα να πω. 14 00:03:03,818 --> 00:03:04,819 - προχωρήστε! - Εντάξει. 15 00:03:05,862 --> 00:03:10,032 Οποιοσδήποτε στρατιωτικός διοικητής Ποιος είναι ειλικρινής με τον εαυτό του ... 16 00:03:10,074 --> 00:03:12,118 ... ή με αυτά που είναι Μιλώντας για να παραδεχτεί ... 17 00:03:13,161 --> 00:03:16,289 ... ότι έχει κάνει λάθη στην εφαρμογή της στρατιωτικής εξουσίας. 18 00:03:17,331 --> 00:03:19,917 Σκότωσε τους ανθρώπους, άσκοπα. 19 00:03:19,959 --> 00:03:22,503 Τα δικά του στρατεύματα ή άλλα στρατεύματα. 20 00:03:22,545 --> 00:03:25,631 Μέσα από λάθη, μέσω σφαλμάτων κρίσης. 21 00:03:25,673 --> 00:03:29,802 Εκατό, ή χιλιάδες ή δεκάδες Χιλιάδες, ίσως ακόμη και 100.000. 22 00:03:29,844 --> 00:03:33,973 Αλλά δεν έχει καταστρέψει τα έθνη. Και η συμβατική σοφία είναι ... 23 00:03:35,016 --> 00:03:38,144 ... Μην κάνετε το ίδιο λάθος δύο φορές. Μάθετε από τα λάθη σας. 24 00:03:38,186 --> 00:03:41,272 Και όλοι το κάνουμε. Ίσως φτιάχνουμε Το ίδιο λάθος τρεις φορές ... 25 00:03:41,314 --> 00:03:43,316 ... αλλά ελπίζουμε ότι δεν είναι τέσσερα ή πέντε. 26 00:03:43,357 --> 00:03:45,943 Δεν θα υπάρξει περίοδος μάθησης με πυρηνικά όπλα. 27 00:03:45,985 --> 00:03:48,571 Κάνω ένα λάθος Και θα καταστρέψετε τα έθνη. 28 00:03:57,955 --> 00:04:02,126 Στη ζωή μου, έχω συμμετάσχει στους πολέμους. 29 00:04:05,254 --> 00:04:09,425 Τρία χρόνια στον στρατό των Η.Π.Α. Κατά τη διάρκεια του Β 'Παγκοσμίου Πολέμου. 30 00:04:12,553 --> 00:04:15,681 Επτά χρόνια ως υπουργός Άμυνας Κατά τη διάρκεια του πολέμου του Βιετνάμ. 31 00:04:19,852 --> 00:04:22,980 Δεκατρία χρόνια στην Παγκόσμια Τράπεζα. Σε όλο τον κόσμο. 32 00:04:25,066 --> 00:04:27,109 Στην ηλικία μου, 85 ... 33 00:04:27,151 --> 00:04:30,238 ... Είμαι σε ηλικία όπου μπορώ να κοιτάξω πίσω ... 34 00:04:30,279 --> 00:04:34,450 ... και εξαγωγή ορισμένων συμπερασμάτων για τις πράξεις μου. 35 00:04:38,621 --> 00:04:42,250 Ο κανόνας μου ήταν, "Προσπαθήστε να μάθετε". 36 00:04:42,291 --> 00:04:45,920 Προσπαθήστε να καταλάβετε τι συνέβη. 37 00:04:48,005 --> 00:04:51,134 Αναπτύξτε τα μαθήματα και να τα μεταβιβάσετε. 38 00:05:07,775 --> 00:05:10,903 Αυτός είναι ο υπουργός Άμυνας του Οι Ηνωμένες Πολιτείες, Robert McNamara. 39 00:05:11,946 --> 00:05:15,074 Το τμήμα του απορροφά το 10 % του εισοδήματος αυτής της χώρας ... 40 00:05:15,116 --> 00:05:17,118 ... και πάνω από το ήμισυ κάθε φορολογικού δολαρίου. 41 00:05:17,160 --> 00:05:20,246 Η δουλειά του έχει κληθεί το πιο δύσκολο στην Ουάσινγκτον ... 42 00:05:20,288 --> 00:05:24,458 ... και είναι ο πιο αμφιλεγόμενος Σχήμα που έχει κρατήσει ποτέ τη δουλειά. 43 00:05:24,500 --> 00:05:27,545 Ο Walter Lippmann τον καλεί και τα δύο Ο καλύτερος υπουργός Άμυνας ... 44 00:05:27,587 --> 00:05:31,757 ... και ο πρώτος που επιβεβαίωσε ποτέ Πολιτικός έλεγχος του στρατού. 45 00:05:31,799 --> 00:05:35,928 Οι επικριτές του τον αποκαλούν "con man", "Μηχανή IBM με πόδια" ... 46 00:05:35,970 --> 00:05:38,014 ... "Ένας αλαζονικός δικτάτορας." 47 00:06:18,638 --> 00:06:21,724 Κύριε γραμματέας, έχω παρατηρήσει Σε διάφορα γραφεία του υπουργικού συμβουλίου ... 48 00:06:21,766 --> 00:06:26,979 ... αυτό το μικρό ασημένιο ημερολογιακό πράγμα εκεί. Μπορείτε να το εξηγήσετε αυτό; 49 00:06:27,021 --> 00:06:31,150 Ναι, αυτό δόθηκε από τον Πρόεδρο Κένεντι. 50 00:06:35,321 --> 00:06:38,449 ... 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 ... 51 00:06:39,492 --> 00:06:43,621 ... 24, 25, 26, 27, και τέλος 28, ήταν οι ημερομηνίες ... 52 00:06:43,663 --> 00:06:47,834 ... όταν κοιτάξουμε κυριολεκτικά τον Ed Το βαρέλι πυροβόλων όπλων στον πυρηνικό πόλεμο. 53 00:07:32,670 --> 00:07:34,755 Κάτω από ένα μανδύα εξαπάτησης ... 54 00:07:35,798 --> 00:07:39,927 ... εισήγαγε η Σοβιετική Ένωση πυρηνικοί πυραύλοι ... 55 00:07:40,970 --> 00:07:43,055 ... στην Κούβα ... 56 00:07:44,098 --> 00:07:46,184 ... στόχευση 90 εκατομμυρίων Αμερικανών. 57 00:07:57,653 --> 00:08:00,781 Η CIA είπε τις κεφαλές δεν είχε παραδοθεί ακόμα. 58 00:08:02,867 --> 00:08:05,995 Πίστευαν ότι 20 έρχονταν σε ένα πλοίο που ονομάζεται Poltava. 59 00:08:12,251 --> 00:08:16,380 Κινητοποιήσαμε 180.000 στρατεύματα. 60 00:08:16,422 --> 00:08:19,550 Η αεροπορική επίθεση της πρώτης ημέρας σχεδιάστηκε σε 1080 στρώσεις ... 61 00:08:19,592 --> 00:08:22,678 ... μια τεράστια αεροπορική επίθεση. 62 00:09:21,028 --> 00:09:23,114 Ο Κένεντι προσπαθούσε για να μας κρατήσει μακριά από τον πόλεμο. 63 00:09:23,156 --> 00:09:25,199 Προσπαθούσα να τον βοηθήσω Κρατήστε μας έξω από τον πόλεμο. 64 00:09:26,242 --> 00:09:28,327 Και ο στρατηγός Curtis Lemay, Ποιος υπηρέτησα κάτω από ... 65 00:09:29,370 --> 00:09:32,498 ...στην πραγματικότητα, Στον Β 'Παγκόσμιο Πόλεμο, έλεγε: 66 00:09:32,540 --> 00:09:36,669 "Ας πάμε μέσα. Ας καταστρέψουμε εντελώς την Κούβα. « 67 00:09:57,523 --> 00:10:00,610 Σε αυτό το κρίσιμο Σάββατο, 27 Οκτωβρίου ... 68 00:10:00,651 --> 00:10:04,822 ... Είχαμε δύο Χρουστσιόφ μηνύματα μπροστά μας. 69 00:10:05,865 --> 00:10:10,036 Κάποιος είχε έρθει την Παρασκευή το βράδυ, Και είχε υπαγορεύσει ... 70 00:10:10,077 --> 00:10:14,207 ... από έναν άνθρωπο που ήταν είτε μεθυσμένος, ή κάτω από τεράστιο άγχος. 71 00:10:15,249 --> 00:10:19,420 Βασικά, είπε: "Αν το κάνετε εγγυάται ότι δεν θα εισβάλετε στην Κούβα ... 72 00:10:19,462 --> 00:10:21,464 ... Θα βγάλουμε τους πυραύλους. « 73 00:10:21,506 --> 00:10:24,634 Τότε, πριν μπορέσουμε να απαντήσουμε, Είχαμε ένα δεύτερο μήνυμα ... 74 00:10:24,675 --> 00:10:27,720 ... που υπαγορεύτηκε από μια δέσμη σκληρών λυμάτων. 75 00:10:28,763 --> 00:10:32,934 Και είπε, στην πραγματικότητα, "αν επιτεθείτε ... 76 00:10:32,975 --> 00:10:35,019 ... είμαστε προετοιμασμένοι ... 77 00:10:37,104 --> 00:10:39,148 ... για να σας αντιμετωπίσετε μάζες στρατιωτικής εξουσίας. « 78 00:10:39,190 --> 00:10:43,361 Λοιπόν, τι να κάνω; Είχαμε το Μαλακό μήνυμα και το σκληρό μήνυμα. 79 00:10:44,403 --> 00:10:49,617 Στον αγκώνα του Προέδρου Κένεντι Ήταν ο Tommy Thompson ... 80 00:10:49,659 --> 00:10:52,703 ... πρώην πρεσβευτής των ΗΠΑ στη Μόσχα. 81 00:10:52,745 --> 00:10:56,916 Αυτός και η Τζέιν, η σύζυγός του, είχαν ζήσει Ο Χρουστσιόφ και η σύζυγός του μερικές φορές. 82 00:10:56,958 --> 00:11:00,002 Ο Tommy Thompson είπε, "Κύριε Πρόεδρε ... 83 00:11:00,044 --> 00:11:04,215 ... Σας παροτρύνω να απαντήσετε στο μαλακό μήνυμα. « 84 00:11:05,258 --> 00:11:08,386 Ο Πρόεδρος είπε στον Tommy, "Δεν μπορούμε. Αυτό δεν θα μας πάρει πουθενά." 85 00:11:09,428 --> 00:11:11,514 Είπε ο Tommy, "Κύριε Πρόεδρε, κάνεις λάθος." 86 00:11:11,556 --> 00:11:14,642 Τώρα, αυτό παίρνει πολλά κότσια. 87 00:11:40,710 --> 00:11:44,839 Στο μυαλό του Thompson ήταν αυτή η σκέψη: 88 00:11:44,881 --> 00:11:48,009 "Ο Khrushchev's Gotten ο ίδιος σε μια κόλαση μιας επιδιόρθωσης. « 89 00:11:48,050 --> 00:11:50,011 Τότε θα σκεφτόταν τον εαυτό του, "Θεέ μου ... 90 00:11:50,052 --> 00:11:55,266 ... αν μπορώ να βγούμε από αυτό με μια συμφωνία ότι μπορώ να πω στον ρωσικό λαό: 91 00:11:55,308 --> 00:12:00,480 «Ο Κένεντι επρόκειτο να καταστρέψει Ο Κάστρο και εγώ το εμπόδισα. "" 92 00:12:00,521 --> 00:12:03,608 Thompson, γνωρίζοντας τον Χρουστσιόφ Όπως έκανε, σκέφτηκε: 93 00:12:03,649 --> 00:12:04,650 "Ο Khrushchev θα το δεχτεί αυτό." 94 00:12:05,693 --> 00:12:09,864 Και ο Thompson είχε δίκιο. Αυτό λέω ενσυναίσθηση. 95 00:12:10,907 --> 00:12:14,035 Πρέπει να προσπαθήσουμε να βάλουμε τον εαυτό μας Μέσα στο δέρμα τους ... 96 00:12:14,076 --> 00:12:16,120 ... και κοιτάξτε μας Μέσα από τα μάτια τους ... 97 00:12:16,162 --> 00:12:18,206 ... απλά για να καταλάβετε Οι σκέψεις ... 98 00:12:19,248 --> 00:12:22,376 ... που βρίσκονται πίσω από τις αποφάσεις τους και τις ενέργειές τους. 99 00:12:28,633 --> 00:12:30,718 Οι σύμβουλοι του Khrushchev έλεγαν: 100 00:12:31,761 --> 00:12:32,762 "Δεν μπορεί να υπάρξει συμφωνία ... 101 00:12:32,804 --> 00:12:35,389 ... εκτός αν είστε κάπως Μειώστε την πίεση σε εμάς ... 102 00:12:35,431 --> 00:12:38,017 ... όταν μας ζητάς να μειώσουμε η πίεση σε εσάς. « 103 00:12:39,060 --> 00:12:42,188 Επίσης, είχαμε επιχειρήσει να εισβάλετε στην Κούβα. 104 00:12:43,231 --> 00:12:46,359 Λοιπόν, με τον κόλπο των χοίρων. Οτι αναμφισβήτητα επηρέασε τη σκέψη τους. 105 00:12:46,400 --> 00:12:48,402 Νομίζω ότι είναι σωστό. 106 00:12:48,444 --> 00:12:51,572 Αλλά το πιο σημαντικό, από έναν Κουβανικό Και μια ρωσική άποψη ... 107 00:12:52,615 --> 00:12:54,700 ... ήξεραν τι, κατά κάποιο τρόπο, Πραγματικά δεν ήξερα. 108 00:12:54,742 --> 00:12:56,744 Είχαμε επιχειρήσει Για να δολοφονήσετε τον Κάστρο ... 109 00:12:56,786 --> 00:12:59,872 ... κάτω από τον Eisenhower και τον Kennedy, και αργότερα, κάτω από τον Johnson. 110 00:12:59,914 --> 00:13:05,127 Και εκτός από αυτό, μεγάλες φωνές Στις ΗΠΑ ζητούσαν εισβολή. 111 00:13:11,384 --> 00:13:14,470 Στο πρώτο μήνυμα, Ο Khrushchev είπε αυτό: 112 00:13:17,598 --> 00:13:21,769 "Εμείς και εσείς δεν πρέπει να τραβήξετε Στα άκρα ενός σχοινιού ... 113 00:13:21,811 --> 00:13:24,897 ... που έχετε δεσμευτεί Οι κόμβοι του πολέμου. 114 00:13:28,025 --> 00:13:31,154 Γιατί τα περισσότερα οι δυο μας τραβούν ... 115 00:13:32,196 --> 00:13:35,324 ... ο σφιχτός κόμπος θα είναι δεμένος. 116 00:13:38,452 --> 00:13:41,581 Και τότε θα είναι απαραίτητο να κόψω αυτόν τον κόμπο ... 117 00:13:42,623 --> 00:13:47,837 ... και τι θα σήμαινε αυτό δεν είναι για μένα να σας εξηγήσω. 118 00:13:48,880 --> 00:13:54,093 Έχω συμμετάσχει σε δύο πολέμους Και ξέρετε ότι ο πόλεμος τελειώνει ... 119 00:13:54,135 --> 00:13:57,221 ... όταν έχει περάσει πόλεις και χωριά ... 120 00:13:57,263 --> 00:14:00,349 ... παντού σπορά θάνατος και καταστροφή. 121 00:14:02,435 --> 00:14:05,563 Γιατί αυτή είναι η λογική του πολέμου. 122 00:14:07,648 --> 00:14:10,776 Εάν οι άνθρωποι δεν εμφανίζουν σοφία ... 123 00:14:10,818 --> 00:14:13,863 ... θα συγκρουστούν σαν τυφλά moles ... 124 00:14:13,905 --> 00:14:18,075 ... και μετά αμοιβαία εξόντωση θα αρχίσει. « 125 00:14:48,272 --> 00:14:51,400 Θέλω να πω, Και αυτό είναι πολύ σημαντικό: 126 00:14:51,442 --> 00:14:54,487 Στο τέλος, κάναμε τύχη. 127 00:14:54,529 --> 00:14:57,615 Ήταν τύχη που εμπόδισε τον πυρηνικό πόλεμο. 128 00:14:57,657 --> 00:15:00,785 Ήρθαμε τόσο κοντά στον πυρηνικό πόλεμο στο τέλος. 129 00:15:00,827 --> 00:15:04,455 Λογικά άτομα. Ο Κένεντι ήταν λογικός. 130 00:15:04,497 --> 00:15:08,042 Ο Χρουστσιόφ ήταν λογικός. Ο Κάστρο ήταν λογικός. 131 00:15:08,084 --> 00:15:12,255 Τα λογικά άτομα ήρθαν τόσο κοντά στην πλήρη καταστροφή των κοινωνιών τους. 132 00:15:12,296 --> 00:15:15,383 Και αυτός ο κίνδυνος υπάρχει σήμερα. 133 00:15:32,066 --> 00:15:37,280 Το κύριο μάθημα της κρίσης των πυραύλων της Κούβας είναι η εξής: 134 00:15:38,322 --> 00:15:42,493 Ο αόριστος συνδυασμός της ανθρώπινης φτωχής ... 135 00:15:42,535 --> 00:15:46,664 ... και πυρηνικά όπλα θα καταστρέψει τα έθνη. 136 00:15:50,835 --> 00:15:52,879 Είναι σωστό και σωστό ... 137 00:15:52,920 --> 00:15:59,177 ... ότι σήμερα υπάρχουν 7500 στρατηγικές επιθετικές πυρηνικές κεφαλές ... 138 00:15:59,218 --> 00:16:02,263 ... από τα οποία 2500 είναι σε 15 λεπτά Ειδοποίηση ... 139 00:16:03,306 --> 00:16:07,477 ... να ξεκινήσει με την απόφαση ενός ανθρώπου; 140 00:16:24,160 --> 00:16:29,332 Δεν ήταν μέχρι τον Ιανουάριο του 1992 ... 141 00:16:29,373 --> 00:16:33,544 ... σε μια συνάντηση υπό την προεδρία του Κάστρο Στην Αβάνα, Κούβα ... 142 00:16:33,586 --> 00:16:37,715 ... που έμαθα 162 Πυρηνικές κεφαλές ... 143 00:16:38,758 --> 00:16:40,802 ... συμπεριλαμβανομένων 90 τακτικών κεφαλών ... 144 00:16:40,843 --> 00:16:43,971 ... ήταν στο νησί εκείνη τη στιγμή Σε αυτή την κρίσιμη στιγμή της κρίσης. 145 00:16:49,185 --> 00:16:51,229 Δεν μπορούσα να πιστέψω Τι άκουσα ... 146 00:16:51,270 --> 00:16:54,357 ... και ο Κάστρο με πήρε πολύ θυμωμένος μαζί μου, Επειδή είπα: 147 00:16:54,398 --> 00:16:57,527 "Κύριε Πρόεδρε, ας σταματήσουμε αυτή τη συνάντηση. Αυτό είναι εντελώς νέο για μένα. 148 00:16:57,568 --> 00:16:59,612 Δεν είμαι βέβαιος ότι πήρα τη σωστή μετάφραση. « 149 00:17:00,655 --> 00:17:01,697 Κύριε Πρόεδρε, Έχω τρεις ερωτήσεις. 150 00:17:02,740 --> 00:17:04,826 Νούμερο ένα, ξέρατε Οι πυρηνικές κεφαλές ήταν εκεί; 151 00:17:05,868 --> 00:17:06,869 Νούμερο δύο, αν το κάνατε ... 152 00:17:06,911 --> 00:17:09,497 ... θα συστήσατε στον Χρουστσιόφ ... 153 00:17:09,539 --> 00:17:12,083 ... μπροστά σε μια επίθεση των ΗΠΑ, ότι τα χρησιμοποιεί; 154 00:17:12,124 --> 00:17:15,253 Τρεις, αν τα είχε χρησιμοποιήσει, Τι θα είχε συμβεί στην Κούβα; 155 00:17:15,294 --> 00:17:17,296 Είπε, "Ένα, Ήξερα ότι ήταν εκεί. 156 00:17:17,338 --> 00:17:19,423 Δύο, δεν θα είχα Συνιστάται στον Χρουστσιόφ. 157 00:17:20,466 --> 00:17:22,510 Συνιστούσα στον Χρουστσιόφ Χρησιμοποιούνται. 158 00:17:22,552 --> 00:17:25,680 Τρεις, τι θα συμβεί στην Κούβα; Θα είχε καταστραφεί εντελώς. « 159 00:17:29,809 --> 00:17:31,894 Αυτό είναι το πόσο κοντά ήμασταν. 160 00:17:33,980 --> 00:17:35,544 Και ήταν πρόθυμος να το δεχτεί αυτό; 161 00:17:35,579 --> 00:17:37,108 Ναι ... Ω, και συνέχισε να λέει: 162 00:17:38,151 --> 00:17:41,237 "Κύριε McNamara, Εάν εσείς και ο Πρόεδρος Κένεντι ... 163 00:17:41,279 --> 00:17:44,407 ... ήταν σε παρόμοια κατάσταση, Αυτό θα κάνατε. « 164 00:17:44,448 --> 00:17:47,535 Είπα, "κύριε Πρόεδρε, ελπίζω στον Θεό Δεν θα το κάναμε. « 165 00:17:48,578 --> 00:17:51,706 Τραβήξτε το ναό στα κεφάλια μας; Θεέ μου! 166 00:17:55,877 --> 00:17:56,878 Κατά μία έννοια, κερδίσαμε. 167 00:17:56,919 --> 00:18:01,090 Πήραμε τους πυραύλους χωρίς πόλεμο. 168 00:18:03,176 --> 00:18:06,262 Ο αναπληρωτής μου και έφερα Οι πέντε αρχηγοί πάνω ... 169 00:18:06,304 --> 00:18:09,432 ... και κάθισαμε με τον Κένεντι. Και είπε, "Κύριοι, κερδίσαμε. 170 00:18:09,474 --> 00:18:12,560 Δεν θέλω ποτέ να το πεις, Αλλά ξέρετε ότι κερδίσαμε, ξέρω ότι κερδίσαμε. « 171 00:18:13,603 --> 00:18:16,689 Και ο Λέιϊ είπε, "Κέρδισε; Κόλαση, χάσαμε! 172 00:18:16,731 --> 00:18:19,859 Πρέπει να μπαίνουμε και να τα σκουπίσετε σήμερα. « 173 00:18:24,030 --> 00:18:26,073 Ο Lemay το πίστευε τελικά ... 174 00:18:26,115 --> 00:18:28,159 ... θα αντιμετωπίσαμε αυτούς τους ανθρώπους με πυρηνικά όπλα. 175 00:18:28,201 --> 00:18:32,371 Και από τον Θεό, καλύτερα να το κάνουμε Όταν έχουμε μεγαλύτερη ανωτερότητα ... 176 00:18:32,413 --> 00:18:34,457 ... από ό, τι θα έχουμε στο μέλλον. 177 00:18:48,012 --> 00:18:53,184 Εκείνη την εποχή, είχαμε στρατηγική 17 προς 1 Πλεονέκτημα σε πυρηνικούς αριθμούς. 178 00:18:53,226 --> 00:18:57,355 Είχαμε κάνει 10 φορές Όπως πολλές δοκιμές που είχαν. 179 00:18:58,397 --> 00:19:02,527 Ήμασταν σίγουροι ότι μπορούσαμε Διατηρήστε αυτό το πλεονέκτημα ... 180 00:19:02,568 --> 00:19:05,696 ... αν περιορίσαμε τις δοκιμές. Οι αρχηγοί ήταν όλοι αντίθετοι. 181 00:19:06,739 --> 00:19:07,782 Είπαν, "Οι Σοβιετικοί θα εξαπατήσουν." 182 00:19:08,825 --> 00:19:10,910 Λοιπόν, είπα, "Πώς θα εξαπατήσουν;" 183 00:19:10,952 --> 00:19:12,995 Δεν θα το πιστέψετε αυτό, Αλλά είπαν: 184 00:19:14,038 --> 00:19:17,166 "Θα τα δοκιμάσουν πίσω από το φεγγάρι." 185 00:19:18,209 --> 00:19:20,294 Είπα, "Είσαι έξω από το μυαλό σου." 186 00:19:21,337 --> 00:19:23,422 Αυτό είναι παράλογο. 187 00:19:25,508 --> 00:19:29,137 Είναι σχεδόν αδύνατο Για τους ανθρώπους μας σήμερα ... 188 00:19:29,178 --> 00:19:32,807 ... για να επιστρέψουν πίσω σε αυτή την περίοδο. 189 00:19:33,850 --> 00:19:35,893 Στα επτά χρόνια μου ως γραμματέας ... 190 00:19:35,935 --> 00:19:39,063 ... ήρθαμε μέσα σε μια τρίχα του πολέμου με τη Σοβιετική Ένωση ... 191 00:19:40,106 --> 00:19:41,149 ... σε τρεις διαφορετικές περιπτώσεις. 192 00:19:42,191 --> 00:19:44,235 Είκοσι τέσσερις ώρες την ημέρα, 365 ημέρες το χρόνο ... 193 00:19:44,277 --> 00:19:48,447 ... για επτά χρόνια ως γραμματέας της άμυνας, έζησα τον Ψυχρό Πόλεμο. 194 00:19:50,533 --> 00:19:55,746 Κατά τη διάρκεια της διοίκησης του Κένεντι, Σχεδίασαν μια βόμβα 100 megaton. 195 00:19:55,788 --> 00:19:59,917 Δοκιμάστηκε στην ατμόσφαιρα. Θυμάμαι αυτό. 196 00:20:00,960 --> 00:20:04,088 Ψυχρός πόλεμος; Κόλαση, ήταν ένας καυτός πόλεμος. 197 00:20:08,259 --> 00:20:13,431 Νομίζω ότι η ανθρώπινη φυλή πρέπει να σκεφτεί περισσότερα για τη δολοφονία ... 198 00:20:13,473 --> 00:20:15,475 ... για τη σύγκρουση. 199 00:20:15,516 --> 00:20:18,644 Είναι αυτό που θέλουμε Σε αυτόν τον 21ο αιώνα; 200 00:20:49,926 --> 00:20:56,182 Η πρώιμη μνήμη μου είναι μια πόλη που εκρήγνυται με χαρά. 201 00:20:56,224 --> 00:21:01,395 Ήταν η 11η Νοεμβρίου 1918. Ήμουν 2 ετών. 202 00:21:03,481 --> 00:21:07,652 Μπορεί να μην πιστεύετε ότι έχω τη μνήμη, αλλά το κάνω. 203 00:21:07,693 --> 00:21:11,322 Θυμάμαι τις κορυφές των τραμμάτων ... 204 00:21:11,364 --> 00:21:14,200 ... είναι γεμάτο με ανθρώπινα όντα ... 205 00:21:14,242 --> 00:21:17,036 ... φωνάζοντας και φιλί Και ουρλιάζοντας. 206 00:21:18,079 --> 00:21:20,164 Τέλος του Παγκοσμίου Πολέμου. Είχαμε κερδίσει. 207 00:21:22,250 --> 00:21:24,293 Αλλά και γιορτάζοντας την πεποίθηση ... 208 00:21:24,335 --> 00:21:27,463 ... πολλών Αμερικανών, ιδιαίτερα Woodrow Wilson ... 209 00:21:27,505 --> 00:21:29,549 ... είχαμε αγωνιστεί έναν πόλεμο να τερματίσει όλους τους πολέμους. 210 00:21:32,677 --> 00:21:34,720 Το όνειρό του ήταν ... 211 00:21:34,762 --> 00:21:38,891 ... ότι ο κόσμος θα μπορούσε να αποφύγει Μεγάλοι πόλεμοι στο μέλλον. 212 00:21:38,933 --> 00:21:43,062 Διαφωνίες μεταξύ των μεγάλων εθνών θα επιλυθεί. 213 00:21:47,233 --> 00:21:48,234 Θυμάμαι επίσης ... 214 00:21:48,276 --> 00:21:51,404 ... ότι δεν μου επιτρέπεται να πάω σε εξωτερικούς χώρους Για να παίξω με τους φίλους μου ... 215 00:21:52,446 --> 00:21:54,490 ... χωρίς να φοράτε μάσκα. 216 00:21:54,532 --> 00:21:57,618 Υπήρχε μια ασεβής επιδημία γρίπης. 217 00:21:57,660 --> 00:22:00,788 Μεγάλος αριθμός Αμερικανών πεθαίνουν, 600.000. 218 00:22:00,830 --> 00:22:03,916 Και εκατομμύρια σε όλο τον κόσμο. 219 00:22:16,429 --> 00:22:20,600 Η τάξη μου στην πρώτη τάξη στεγάστηκε Σε μια κουβέρτα, μια ξύλινη κουβέρτα. 220 00:22:20,641 --> 00:22:22,643 Αλλά είχαμε απολύτως Εξαιρετικός δάσκαλος. 221 00:22:22,685 --> 00:22:27,857 Και αυτός ο δάσκαλος έδωσε μια δοκιμή στην τάξη κάθε μήνα ... 222 00:22:27,899 --> 00:22:31,027 ... και καθόταν την τάξη με βάση τα αποτελέσματα αυτής της δοκιμής. 223 00:22:32,069 --> 00:22:35,198 Υπήρχαν κάθετες σειρές και έβαλε το άτομο με τον υψηλότερο βαθμό ... 224 00:22:35,239 --> 00:22:37,241 ... στην πρώτη θέση στην αριστερή σειρά. 225 00:22:37,283 --> 00:22:40,369 Και δούλευα την ουρά μου να είναι σε αυτό το πρώτο κάθισμα. 226 00:22:40,411 --> 00:22:43,539 Τώρα, η πλειοψηφία των συμμαθητών ήταν λευκοί, Καυκάσιοι, έτσι. 227 00:22:43,581 --> 00:22:45,583 Σφήκες, αν θέλετε. 228 00:22:45,625 --> 00:22:51,881 Αλλά ο ανταγωνισμός μου για αυτήν την πρώτη θέση ήταν Κινέζοι, Ιάπωνες και Εβραίοι. 229 00:22:51,923 --> 00:22:54,967 Το Σάββατο και την Κυριακή, Έπαιξα με τους συμμαθητές μου. 230 00:22:55,009 --> 00:22:59,138 Πήγαν στα εθνοτικά τους σχολεία. Έμαθαν τη μητρική τους γλώσσα. 231 00:22:59,180 --> 00:23:00,223 Έμαθαν τον πολιτισμό τους, την ιστορία τους. 232 00:23:01,224 --> 00:23:04,352 Και επέστρεψαν αποφασισμένοι Δευτέρα για να νικήσει τον καταραμένο Ιρλανδό. 233 00:23:04,393 --> 00:23:07,438 Αλλά δεν το έκαναν πολύ συχνά. 234 00:23:07,480 --> 00:23:11,651 Ένας Κογκρέσσας σας τηλεφώνησε "κ. L- HARE-All-the-Answers McNamara. « 235 00:23:11,692 --> 00:23:13,694 Και υπήρξε πρόταση Από μερικούς Κογκρέσσους ... 236 00:23:13,736 --> 00:23:16,864 ... ότι έρχεσαι εκεί, Παρά την εμπειρία τους ... 237 00:23:16,906 --> 00:23:19,992 ... έτοιμοι να τους δώσουν μαθήματα στα πράγματα. 238 00:23:20,034 --> 00:23:20,993 Είναι αυτή η στάση σας; 239 00:23:21,035 --> 00:23:25,206 Όχι. Ίσως δεν ξέρουν Πόσο δεν ξέρω. 240 00:23:25,248 --> 00:23:27,250 Και υπάρχουν πραγματικά πολλά. 241 00:23:27,291 --> 00:23:29,335 Κάνω μια σοβαρή προσπάθεια ... 242 00:23:29,377 --> 00:23:34,590 ... για να προετοιμαστώ σωστά για αυτά Συζητήσεις του Κογκρέσου. 243 00:23:34,632 --> 00:23:37,718 Υποθέτω ότι ξοδεύω, ίσως, 100 ή 120 ώρες ... 244 00:23:38,761 --> 00:23:40,805 ... σε μαρτυρία πριν Κογκρέσο κάθε χρόνο. 245 00:23:40,847 --> 00:23:45,017 Και κάθε ώρα μαρτυρίας απαιτεί Τρεις έως τέσσερις ώρες προετοιμασίας. 246 00:23:45,059 --> 00:23:49,188 Τι γίνεται με τον ισχυρισμό ότι το δικό σας Η στάση είναι μερικές φορές αλαζονική; 247 00:23:50,231 --> 00:23:52,316 Έχετε κάνει ποτέ λάθος, κύριε; 248 00:23:52,358 --> 00:23:54,360 Ω, ναι, πράγματι. Οι ουρανοί μου. 249 00:23:54,402 --> 00:23:56,988 Δεν θα σου πω Όταν έκανα λάθος. 250 00:23:57,029 --> 00:23:59,615 Εάν δεν ξέρετε, Δεν πρόκειται να σας πω. 251 00:23:59,657 --> 00:24:00,658 Ω, σε αμέτρητες περιπτώσεις. 252 00:24:04,829 --> 00:24:08,958 Έφτιαξα στο Πανεπιστήμιο του Στάνφορντ. Ήθελα πολύ να πάω. 253 00:24:09,000 --> 00:24:12,128 Αλλά δεν μπορούσα να το αντέξω, έτσι έζησα στο σπίτι και πήγα στο Μπέρκλεϊ. 254 00:24:12,170 --> 00:24:14,172 Πενήντα δύο δολάρια το χρόνο δίδακτρα. 255 00:24:14,213 --> 00:24:17,341 Ξεκίνησα το Μπέρκλεϊ στο κάτω μέρος της κατάθλιψης. 256 00:24:17,383 --> 00:24:20,470 Είκοσι πέντε εκατομμύρια αρσενικά ήταν άνεργοι. 257 00:24:20,511 --> 00:24:21,471 Από αυτή την τάξη των 3500 ... 258 00:24:21,512 --> 00:24:25,641 ... Τρεις εκλέχθηκαν στο Phi Beta Kappa Στο τέλος του δευτεροετούς έτους. 259 00:24:25,683 --> 00:24:29,812 Από αυτά τα τρία, έγινε Ένας μελετητής της Ρόδου, πήγα στο Χάρβαρντ ... 260 00:24:29,854 --> 00:24:31,898 ... ο τρίτος πήγε στη δουλειά Για 65 $ το μήνα ... 261 00:24:31,939 --> 00:24:33,983 ... και ήταν χαρούμενος να έχει τη δουλειά. 262 00:24:36,068 --> 00:24:38,654 Η κοινωνία ήταν στα πρόθυρα ... 263 00:24:38,696 --> 00:24:41,240 ... Δεν θέλω να πω επανάσταση ... 264 00:24:41,282 --> 00:24:45,453 ... αν και δεν είχε γίνει ο Ρούσβελτ Μερικά από τα πράγματα που έκανε ... 265 00:24:45,495 --> 00:24:48,539 ... θα μπορούσε να γίνει πολύ πιο βίαιη. 266 00:24:48,581 --> 00:24:51,709 Σε κάθε περίπτωση, αυτό ήταν Τι μου έριχνα. 267 00:24:52,752 --> 00:24:54,837 Δεν άκουσα ποτέ τον Πλάτωνα και τον Αριστοτέλη ... 268 00:24:55,880 --> 00:24:57,965 ... Πριν γίνω ένας πρωτοετής στο Μπέρκλεϊ. 269 00:24:58,007 --> 00:25:00,051 Και θυμάμαι τον καθηγητή, Lowenberg ... 270 00:25:00,092 --> 00:25:02,157 ... ο πρωτοετής Καθηγητής φιλοσοφίας ... 271 00:25:02,192 --> 00:25:04,222 Δεν μπορούσα να περιμένω να πάει σε άλλη τάξη. 272 00:25:16,734 --> 00:25:19,862 Πήρα περισσότερα μαθήματα φιλοσοφίας, ιδιαίτερα ένα στη λογική ... 273 00:25:19,904 --> 00:25:21,948 ... και ένα στην ηθική. 274 00:25:24,033 --> 00:25:27,119 Άγχος στις τιμές ... 275 00:25:27,161 --> 00:25:30,289 ... κάτι πέρα ​​από τον εαυτό του ... 276 00:25:30,331 --> 00:25:33,417 ... και ευθύνη για την κοινωνία. 277 00:25:36,546 --> 00:25:38,589 Μετά την αποφοίτησή του Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια ... 278 00:25:38,631 --> 00:25:41,759 ... Πήγα στο Harvard Graduate School της επιχείρησης για δύο χρόνια ... 279 00:25:41,801 --> 00:25:43,845 ... και μετά επέστρεψα στο Σαν Φρανσίσκο. 280 00:25:46,973 --> 00:25:51,102 Άρχισα να δικαστώ αυτήν την νεαρή κοπέλα Είχα γνωρίσει όταν ήμασταν 17 ... 281 00:25:51,144 --> 00:25:53,187 ... στην πρώτη μας εβδομάδα στο Berkeley: 282 00:25:54,230 --> 00:25:56,315 Margaret Craig. 283 00:25:57,358 --> 00:26:01,529 Και έκανα κάποια πρόοδο Μετά από οκτώ ή εννέα μήνες. 284 00:26:02,572 --> 00:26:04,615 Πρότεινα και δέχτηκε. 285 00:26:04,657 --> 00:26:09,871 Πήγε με τη θεία της και τη μητέρα της σε ένα ταξίδι σε ολόκληρη τη χώρα. 286 00:26:09,912 --> 00:26:14,041 Με τηλεγράφει, "Πρέπει να παραγγείλετε χαραγμένες προσκλήσεις ... 287 00:26:14,083 --> 00:26:16,127 ... για να συμπεριλάβετε το μεσαίο σας όνομα, Τι είναι αυτό;" 288 00:26:16,169 --> 00:26:18,171 Συνέγερσα πίσω, "Το μεσαίο μου όνομα είναι περίεργο." 289 00:26:18,212 --> 00:26:21,299 Είπε, "Ξέρω ότι είναι περίεργο, αλλά τι είναι αυτό;" 290 00:26:21,340 --> 00:26:25,511 Λοιπόν, εννοώ, είναι περίεργο. Είναι ο Robert Strange McNamara. 291 00:26:32,810 --> 00:26:34,896 Και ήταν ένας γάμος φτιαγμένο στον ουρανό. 292 00:26:38,024 --> 00:26:42,153 Στο τέλος του έτους, Είχαμε το πρώτο μας παιδί. 293 00:26:42,195 --> 00:26:47,408 Το κόστος παράδοσης ήταν 100 $, Και πληρώσαμε αυτά τα 10 δολάρια το μήνα. 294 00:26:48,451 --> 00:26:52,622 Αυτά ήταν μερικά από τα πιο ευτυχισμένα Ημέρες της ζωής μας. 295 00:26:53,664 --> 00:26:55,750 Και τότε ήρθε ο πόλεμος. 296 00:27:05,134 --> 00:27:07,220 Είχα προωθηθεί σε βοηθό καθηγητή. 297 00:27:07,261 --> 00:27:09,305 Ήμουν ο νεότερος στο Χάρβαρντ. 298 00:27:10,348 --> 00:27:14,477 Και σε μισθό, παρεμπιπτόντως, $ 4000 το χρόνο. 299 00:27:18,648 --> 00:27:22,276 Χάρβαρντ Επιχειρηματική Σχολή Η αγορά στεγνώνει. 300 00:27:22,318 --> 00:27:25,905 Τα αρσενικά συντάχθηκαν ή εθελοντισμός. 301 00:27:25,947 --> 00:27:29,575 Έτσι ο κοσμήτορας, που είναι προοριζόμενος, Επιστρέψτε μια κυβερνητική σύμβαση ... 302 00:27:29,617 --> 00:27:33,246 ... για να δημιουργήσει έναν υποψήφιο αξιωματούχο Σχολείο για αυτό που ονομάστηκε ... 303 00:27:33,287 --> 00:27:35,331 ... στατιστικός έλεγχος στην Πολεμική Αεροπορία. 304 00:27:43,673 --> 00:27:46,801 Είπαμε, "Κοίτα, δεν θα είμαστε Πάρτε όποιον στέλνετε εδώ. 305 00:27:46,843 --> 00:27:49,887 Θα επιλέξουμε τους ανθρώπους. « 306 00:27:49,929 --> 00:27:53,057 Έχετε μια κάρτα διάτρησης Για κάθε άνθρωπο ... 307 00:27:53,099 --> 00:27:55,101 ... έφερε στο Air Corps. 308 00:27:55,143 --> 00:27:59,313 Θα τρέξουμε αυτές τις κάρτες διάτρησης Μέσα από τις μηχανές διαλογής IBM ... 309 00:27:59,355 --> 00:28:03,484 ... και θα ταξινομήσουμε την ηλικία, εκπαίδευση, ολοκλήρωση ... 310 00:28:04,527 --> 00:28:06,612 ... βαθμοί, et cetera. 311 00:28:08,698 --> 00:28:11,826 Ψάχναμε για το καλύτερο Και το πιο λαμπρό. 312 00:28:11,868 --> 00:28:14,954 Ο καλύτερος εγκέφαλος, Η μεγαλύτερη ικανότητα να οδηγήσει ... 313 00:28:14,996 --> 00:28:17,039 ... η καλύτερη κρίση. 314 00:28:28,509 --> 00:28:30,595 Οι ΗΠΑ μόλις άρχισαν να βομβαρδίζουν. 315 00:28:32,680 --> 00:28:34,724 Βομβαρδίζαμε με το φως της ημέρας. 316 00:28:34,765 --> 00:28:37,852 Το ποσοστό απώλειας ήταν πολύ, πολύ υψηλό. 317 00:28:39,937 --> 00:28:43,065 Έτσι ανέθεσαν μια μελέτη. Και τι βρήκαμε; 318 00:28:44,108 --> 00:28:46,194 Βρήκαμε τον ρυθμό διακοπής ήταν 20 %. 319 00:28:47,236 --> 00:28:48,279 Είκοσι τοις εκατό των αεροπλάνων Αφήνοντας την Αγγλία ... 320 00:28:49,322 --> 00:28:52,450 ... για να βομβαρδίσει η Γερμανία γύρισε Πριν φτάσουν στο στόχο. 321 00:28:52,492 --> 00:28:55,578 Αυτή ήταν μια κόλαση ενός χάος. Έχουμε χάσει το 20 % της ικανότητάς μας. 322 00:28:56,621 --> 00:28:58,664 Νομίζω ότι ονομάστηκε Έντυπο 1-Α ... 323 00:28:58,706 --> 00:29:00,792 ... ή κάτι τέτοιο ήταν μια αναφορά αποστολής. 324 00:29:01,834 --> 00:29:03,920 Και αν ακυρώσατε μια αποστολή, Έπρεπε να γράψετε γιατί. 325 00:29:04,962 --> 00:29:07,048 Παίρνουμε λοιπόν όλα αυτά τα πράγματα Και τα αναλύουμε ... 326 00:29:08,090 --> 00:29:09,133 ... και τελικά ολοκληρώσαμε: 327 00:29:10,176 --> 00:29:12,220 Ήταν Baloney. 328 00:29:12,261 --> 00:29:14,305 Απομακρύνονταν από φόβο. 329 00:29:14,347 --> 00:29:17,475 Επειδή το ποσοστό απώλειας ήταν τέσσερα τοις εκατό ανά sortie. 330 00:29:17,517 --> 00:29:19,519 Η περιοδεία μάχης ήταν 25 καταιγίδες. 331 00:29:19,560 --> 00:29:21,604 Δεν σήμαινε 100 τοις εκατό θα πεθάνει ... 332 00:29:21,646 --> 00:29:24,774 ... αλλά πολλοί από αυτούς θα ήταν σκοτώθηκε. Το ήξεραν ότι ... 333 00:29:24,816 --> 00:29:27,902 ... και βρήκαν λόγους να μην ξεπεράσει τον στόχο. 334 00:29:28,945 --> 00:29:32,073 Αναφέραμε λοιπόν αυτό. 335 00:29:37,286 --> 00:29:39,372 Ένας από τους διοικητές Ήταν ο Curtis Lemay. 336 00:29:39,413 --> 00:29:43,501 Συνταγματάρχης στην εντολή μιας ομάδας B-24. 337 00:29:43,543 --> 00:29:47,713 Ήταν ο καλύτερος διοικητής μάχης οποιασδήποτε υπηρεσίας συναντήθηκα στον πόλεμο. 338 00:29:47,755 --> 00:29:51,884 Αλλά ήταν εξαιρετικά πολεμιστής, Πολλοί σκέφτηκαν βάναυσα. 339 00:29:51,926 --> 00:29:54,971 Πήρε την αναφορά. Εξέδωσε μια παραγγελία. 340 00:29:55,012 --> 00:29:58,141 Είπε, "Θα είμαι στο Lead Plane σε κάθε αποστολή. 341 00:29:58,182 --> 00:30:01,227 Οποιοδήποτε αεροπλάνο απογειώνεται θα περάσει τον στόχο ... 342 00:30:01,269 --> 00:30:03,312 ... ή το πλήρωμα θα είναι Court-Martialed. « 343 00:30:03,354 --> 00:30:05,398 Ο ρυθμός διακοπής μειώθηκε κατά τη διάρκεια της νύχτας. 344 00:30:07,483 --> 00:30:09,569 Τώρα, αυτό είναι το είδος ενός διοικητή που ήταν. 345 00:30:11,654 --> 00:30:15,825 Κυρίες και κύριοι, Ο Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 346 00:30:16,868 --> 00:30:19,453 Οι φίλοι μου, σε αυτήν την παραμονή των Χριστουγέννων ... 347 00:30:19,495 --> 00:30:22,039 ... υπάρχουν πάνω από 10 εκατομμύρια άνδρες ... 348 00:30:22,081 --> 00:30:27,295 ... στις ένοπλες δυνάμεις του Μόνο οι Ηνωμένες Πολιτείες. 349 00:30:27,336 --> 00:30:32,467 Πριν από ένα χρόνο, 1, 700, 000 εξυπηρετούσαν στο εξωτερικό. 350 00:30:32,508 --> 00:30:38,764 Μέχρι τον επόμενο Ιούλιο, αυτός ο αριθμός θα ανέλθει σε πάνω από πέντε εκατομμύρια. 351 00:30:39,807 --> 00:30:45,021 Πολλά κακά νέα για τα japs στο μέλλον που δεν είναι πολύ μακριά. 352 00:31:04,832 --> 00:31:09,003 Η Πολεμική Αεροπορία των ΗΠΑ είχε ένα νέο αεροπλάνο, που ονομάστηκε B-29. 353 00:31:16,302 --> 00:31:22,517 Τα B-17 S και B-24 στην Ευρώπη βομβαρδίστηκε από 15, 16.000 πόδια. 354 00:31:24,602 --> 00:31:27,730 Το πρόβλημα ήταν ότι αυτοί υποβλήθηκαν σε πυρκαγιά αντιαεροπορίας ... 355 00:31:27,772 --> 00:31:29,816 ... και σε μαχητικά αεροσκάφη. 356 00:31:30,858 --> 00:31:33,986 Για να το ανακουφίσετε αυτό, αυτό το B-29 αναπτύχθηκε ... 357 00:31:34,028 --> 00:31:36,030 ... που βομβαρδίστηκε από μεγάλο υψόμετρο ... 358 00:31:36,072 --> 00:31:41,285 ... και θεωρήθηκε ότι θα μπορούσαμε να καταστρέψουμε στοχεύει πιο αποτελεσματικά και αποτελεσματικά. 359 00:31:48,584 --> 00:31:50,670 Ήρθα πίσω από την 8η Πολεμική Αεροπορία ... 360 00:31:51,712 --> 00:31:55,883 ... και ανατέθηκε στα πρώτα B-29s, Η 58η πτέρυγα βόμβας. 361 00:31:56,926 --> 00:32:02,140 Έπρεπε να πετάξουμε αυτά τα αεροπλάνα από Οι βάσεις στο Κάνσας στην Ινδία. 362 00:32:03,182 --> 00:32:07,353 Τότε έπρεπε να πετάξουμε καύσιμα πάνω από το χτύπημα στην Κίνα. 363 00:32:26,122 --> 00:32:31,335 Τα αεροδρόμια χτίστηκαν με κινεζική εργασία. 364 00:32:33,421 --> 00:32:35,506 Ήταν μια τρελή λειτουργία. 365 00:32:39,677 --> 00:32:42,805 Μπορώ ακόμα να τα θυμηθώ μεταφέροντας αυτούς τους τεράστιους κυλίνδρους ... 366 00:32:43,848 --> 00:32:46,934 ... για να συντρίψει την πέτρα και να τα κάνει επίπεδη. 367 00:32:49,020 --> 00:32:51,105 Κάποιος θα γλιστρήσει, Ο κύλινδρος θα κυλήσει πάνω του ... 368 00:32:51,147 --> 00:32:54,233 ... όλοι θα το έκαναν Γελά και συνεχίστε. 369 00:32:57,361 --> 00:32:59,405 Υποθέσαμε Για να πάρετε αυτά τα B-29s ... 370 00:32:59,447 --> 00:33:02,575 Δεν υπήρχαν αεροσκάφη δεξαμενόπλοιων εκεί. Θα τα γεμίσουμε με καύσιμα ... 371 00:33:03,618 --> 00:33:06,746 ... Πετάξτε από την Ινδία στο Τσενγκντού, Εκφορτώστε το καύσιμο, πετάξτε πίσω στην Ινδία ... 372 00:33:06,788 --> 00:33:10,875 ... κάντε αρκετές αποστολές Για να δημιουργήσετε καύσιμα στο Chengdu ... 373 00:33:10,917 --> 00:33:16,130 ... πετάξτε στο Yawata, Ιαπωνία, βόμβα Οι χαλυβουργοί και επιστρέφουν στην Ινδία. 374 00:33:17,173 --> 00:33:21,344 Είχαμε τόσο λίγη εκπαίδευση σε αυτό Πρόβλημα της μεγιστοποίησης της αποτελεσματικότητας ... 375 00:33:22,386 --> 00:33:25,515 ... βρήκαμε πραγματικά, για να φτάσουμε Μερικά από τα B-29 πίσω ... 376 00:33:25,556 --> 00:33:28,643 ... αντί να εκφορτώσουμε καύσιμα, Έπρεπε να το πάρουν. 377 00:33:31,771 --> 00:33:34,899 Για να κάνετε μια μακρά ιστορία σύντομη, Δεν άξιζε να είναι βλασφημία. 378 00:33:35,942 --> 00:33:39,070 Και ήταν ο Lemay που ήρθε πραγματικά Αυτό το συμπέρασμα και οδήγησε τους αρχηγούς ... 379 00:33:39,111 --> 00:33:43,241 ... για να μετακινήσετε το όλο θέμα στο Marianas, η οποία κατέστρεψε την Ιαπωνία. 380 00:34:26,993 --> 00:34:30,121 Ο Lemay επικεντρώθηκε Μόνο ένα πράγμα: 381 00:34:31,164 --> 00:34:33,249 Καταστροφή στόχου. 382 00:34:35,334 --> 00:34:38,463 Οι περισσότεροι στρατηγοί της Πολεμικής Αεροπορίας μπορούν να πουν Πόσα αεροπλάνα είχαν ... 383 00:34:38,504 --> 00:34:41,591 ... πόσους τόνους βόμβων έπεσε, ή ό, τι ήταν. 384 00:34:41,632 --> 00:34:43,634 Αλλά ήταν ο μόνος άνθρωπος ότι ήξερα ... 385 00:34:43,676 --> 00:34:47,847 ... στην ανώτερη εντολή στο Πολεμική Αεροπορία που επικεντρώθηκε αποκλειστικά ... 386 00:34:47,889 --> 00:34:52,018 ... για την απώλεια των πληρώματός του ανά μονάδα καταστροφής στόχου. 387 00:34:56,189 --> 00:35:02,445 Ήμουν στο νησί Γκουάμ, στην εντολή του, τον Μάρτιο του 1945. 388 00:35:03,488 --> 00:35:07,658 Σε αυτή τη νύχτα, Κάψαμε μέχρι θανάτου ... 389 00:35:07,700 --> 00:35:11,829 ... 100.000 Ιάπωνες πολίτες στο Τόκιο. 390 00:35:11,871 --> 00:35:13,915 Άνδρες, γυναίκες και παιδιά. 391 00:35:17,043 --> 00:35:20,171 Γνωρίζατε ότι αυτό ήταν θα συμβεί; 392 00:35:22,256 --> 00:35:23,299 Λοιπόν, ήμουν ... 393 00:35:24,342 --> 00:35:29,555 ... μέρος ενός μηχανισμού που, Κατά μία έννοια, το συνέστησε. 394 00:35:44,111 --> 00:35:48,282 Αναλύσαμε τις βομβαρδιστικές επιχειρήσεις, και πώς να τα καταστήσετε πιο αποτελεσματικά. 395 00:35:48,324 --> 00:35:51,410 Δηλαδή, δεν είναι πιο αποτελεσματική με την έννοια του σκοτώνοντας περισσότερα ... 396 00:35:51,452 --> 00:35:55,581 ... αλλά πιο αποτελεσματική στην αποδυνάμωση του αντιπάλου. 397 00:35:58,709 --> 00:36:02,839 Έγραψα μια αναφορά που αναλύει ... 398 00:36:02,880 --> 00:36:06,008 ... η αποτελεσματικότητα των λειτουργιών B-29. 399 00:36:07,051 --> 00:36:11,222 Το B-29 θα μπορούσε να ξεπεράσει τον μαχητή αεροσκάφη και πάνω από την αεροπορική άμυνα ... 400 00:36:11,264 --> 00:36:13,266 ... Έτσι το ποσοστό απώλειας θα ήταν πολύ λιγότερο. 401 00:36:13,307 --> 00:36:17,478 Το πρόβλημα ήταν, η ακρίβεια ήταν επίσης πολύ λιγότερο. 402 00:36:28,948 --> 00:36:32,076 Τώρα, δεν θέλω να προτείνω ότι ήταν η έκθεσή μου ... 403 00:36:32,118 --> 00:36:35,204 ... που οδήγησε σε ... Θα το ονομάσω Firebombing. 404 00:36:38,332 --> 00:36:41,461 Δεν είναι ότι απαλλάσσω τον εαυτό μου της ευθύνης για την πυρκαγιά. 405 00:36:41,502 --> 00:36:43,546 Δεν θέλω να προτείνω ότι ήμουν ... 406 00:36:43,588 --> 00:36:45,631 ... που έβαλε στο μυαλό του Lemay ... 407 00:36:46,674 --> 00:36:48,759 ... ότι οι δραστηριότητές του ήταν εντελώς αναποτελεσματικά ... 408 00:36:49,802 --> 00:36:53,973 ... και έπρεπε να αλλάξει δραστικά. Αλλά, ούτως ή άλλως, αυτό έκανε. 409 00:36:54,015 --> 00:36:57,602 Πήρε τα B-29s κάτω από 5000 πόδια ... 410 00:36:57,643 --> 00:37:01,230 ... και αποφάσισε να βομβαρδίσει με Firebombs. 411 00:37:21,042 --> 00:37:23,085 Συμμετείχα στην ανάκριση ... 412 00:37:23,127 --> 00:37:27,298 ... από τα πληρώματα βομβαρδισμών B-29 που επέστρεψε εκείνο το βράδυ. 413 00:37:27,340 --> 00:37:31,469 Ένα δωμάτιο γεμάτο από το πλήρωμα και τους ανακριτές της νοημοσύνης. 414 00:37:31,511 --> 00:37:33,513 Ένας καπετάνιος σηκώθηκε, Ένας νεαρός καπετάνιος είπε: 415 00:37:33,554 --> 00:37:36,641 "Γαμώτο, θα ήθελα να μάθω ποιος Ο γιος μιας σκύλας ήταν ... 416 00:37:36,682 --> 00:37:41,896 ... που πήρε αυτό το υπέροχο αεροπλάνο, Σχεδιασμένο για βόμβα από 23.000 πόδια ... 417 00:37:41,938 --> 00:37:46,067 ... και το πήρε σε 5000 πόδια, Και έχασα τον πτέρυγα μου. 418 00:37:46,108 --> 00:37:47,109 Πυροβόλησε και σκοτώθηκε. « 419 00:37:49,195 --> 00:37:52,323 Ο Λέιι μίλησε σε μονοσυσυλαράκια. 420 00:37:52,365 --> 00:37:54,367 Δεν τον άκουσα ποτέ να λέει ... 421 00:37:54,408 --> 00:37:56,452 ... Περισσότεροι από δύο λέξεις στη σειρά. 422 00:37:56,494 --> 00:38:00,623 Ήταν βασικά, "ναι", "Όχι", "Ναι" ... 423 00:38:00,665 --> 00:38:04,836 ... "Αυτό είναι όλο", ή "κόλαση με αυτό". Αυτό ήταν το μόνο που είπε. 424 00:38:05,878 --> 00:38:09,006 Και ο Lemay ήταν εντελώς ανυπόφορος της κριτικής. 425 00:38:09,048 --> 00:38:12,135 Ποτέ δεν ασχολήθηκε με τη συζήτηση με οποιονδήποτε. 426 00:38:13,177 --> 00:38:15,221 Σηκώθηκε. 427 00:38:15,263 --> 00:38:17,348 "Γιατί είμαστε εδώ; 428 00:38:17,390 --> 00:38:19,433 Γιατί είμαστε εδώ; 429 00:38:20,434 --> 00:38:23,563 Χάσατε τον πτέρυγα σας. Με πονάει όσο ... 430 00:38:24,605 --> 00:38:26,149 ... εσύ. 431 00:38:26,190 --> 00:38:27,733 Τον έστειλα εκεί. 432 00:38:28,776 --> 00:38:30,862 Και ήμουν εκεί, Ξέρω τι είναι. 433 00:38:30,903 --> 00:38:33,489 Αλλά χάσατε έναν πτέρυγα ... 434 00:38:33,531 --> 00:38:36,075 ... και καταστρέψαμε το Τόκιο. « 435 00:38:42,331 --> 00:38:45,460 Πενήντα τετραγωνικά μίλια του Τόκιο καίγονται. 436 00:38:46,502 --> 00:38:48,588 Το Τόκιο ήταν μια ξύλινη πόλη, Και όταν πέσαμε Firebombs ... 437 00:38:49,630 --> 00:38:51,716 ... απλά το έκαψε. 438 00:39:38,638 --> 00:39:41,766 Η επιλογή των εμπρηστικών βόμβων ... 439 00:39:41,801 --> 00:39:44,852 ... από πού προήλθε αυτό; 440 00:39:45,895 --> 00:39:47,939 Νομίζω ότι το ζήτημα ... 441 00:39:47,980 --> 00:39:51,108 ... δεν είναι τόσο εμπρηστικές βόμβες. Νομίζω ότι το ζήτημα είναι ... 442 00:39:52,151 --> 00:39:55,279 ... για να κερδίσετε, αν σκοτώσετε 100.000 άτομα σε μία νύχτα; 443 00:39:55,321 --> 00:39:56,280 Με πυρκαγιά ή με οποιονδήποτε άλλο τρόπο; 444 00:39:56,322 --> 00:39:59,450 Η απάντηση του Lemay θα ήταν, Σαφώς, "Ναι." 445 00:39:59,492 --> 00:40:00,493 "McNamara, εννοείς να πεις ... 446 00:40:01,536 --> 00:40:02,578 ... ότι αντί να σκοτώσει 100.000 ... 447 00:40:03,621 --> 00:40:06,749 ... καύση μέχρι θανάτου 100.000 Ιαπωνικά Αμάχοι σε μια νύχτα ... 448 00:40:06,791 --> 00:40:09,877 ... θα έπρεπε να κάναμε μέχρι θανάτου ένας μικρότερος αριθμός ή κανένας; 449 00:40:09,919 --> 00:40:13,005 Και έπειτα είχαν τους στρατιώτες μας Περάστε τις παραλίες στο Τόκιο ... 450 00:40:13,047 --> 00:40:15,049 ... και σφαγιάστηκε Σε δεκάδες χιλιάδες; 451 00:40:15,091 --> 00:40:18,219 Είναι αυτό που προτείνετε; Είναι ηθικό; Είναι σοφό; " 452 00:40:18,261 --> 00:40:21,347 Γιατί ήταν απαραίτητο να πέσει Η πυρηνική βόμβα ... 453 00:40:21,389 --> 00:40:23,391 ... αν ο Λέιι καίει την Ιαπωνία; 454 00:40:23,432 --> 00:40:27,562 Και συνέχισε από το Τόκιο σε Firebomb άλλες πόλεις. 455 00:40:27,603 --> 00:40:30,731 58 τοις εκατό της Γιοκοχάμα. Γιοκοχάμα είναι περίπου το μέγεθος του Κλίβελαντ. 456 00:40:31,774 --> 00:40:33,860 Το 58 τοις εκατό του Κλίβελαντ καταστράφηκε. 457 00:40:35,945 --> 00:40:40,116 Το Τόκιο είναι περίπου το μέγεθος της Νέας Υόρκης. Το 51 % της Νέας Υόρκης κατέστρεψε. 458 00:40:41,159 --> 00:40:44,287 99 τοις εκατό του ισοδύναμου του Chattanooga, που ήταν Toyama. 459 00:40:45,329 --> 00:40:49,500 40 τοις εκατό του ισοδύναμου του Λος Άντζελες, το οποίο ήταν Nagoya. 460 00:40:51,586 --> 00:40:53,671 Όλα αυτά έγιναν πριν ... 461 00:40:54,714 --> 00:40:55,756 ... η πτώση της πυρηνικής βόμβας. 462 00:40:56,799 --> 00:41:00,970 Που, παρεμπιπτόντως, έπεσε από την εντολή του Lemay. 463 00:41:03,055 --> 00:41:06,184 Θα πρέπει να είναι κατευθυντήρια γραμμή στον πόλεμο. 464 00:41:30,124 --> 00:41:33,211 Σκοτώνοντας 50 με 90 τοις εκατό ... 465 00:41:33,252 --> 00:41:36,339 ... των ανθρώπων Σε 67 ιαπωνικές πόλεις ... 466 00:41:36,380 --> 00:41:39,509 ... και στη συνέχεια τα βομβαρδίζοντας Με δύο πυρηνικές βόμβες ... 467 00:41:40,551 --> 00:41:43,679 ... δεν είναι ανάλογο, Στο μυαλό κάποιων ανθρώπων ... 468 00:41:43,721 --> 00:41:46,808 ... στους στόχους Προσπαθούσαμε να επιτύχουμε. 469 00:42:03,491 --> 00:42:06,619 Δεν κάνω λάθος Truman για την πτώση της πυρηνικής βόμβας. 470 00:42:07,662 --> 00:42:09,747 Ο πόλεμος των ΗΠΑ -Ιαπωνίας ήταν Ένας από τους πιο βίαιους πολέμους ... 471 00:42:10,790 --> 00:42:11,833 ... σε όλη την ανθρώπινη ιστορία. 472 00:42:12,875 --> 00:42:16,003 Kamikaze πιλότοι, αυτοκτονία, απίστευτος. 473 00:42:17,046 --> 00:42:18,047 Τι μπορεί να επικρίνει ... 474 00:42:18,089 --> 00:42:21,175 ... είναι αυτή η ανθρώπινη φυλή Πριν από αυτό το χρονικό διάστημα και σήμερα ... 475 00:42:21,217 --> 00:42:26,430 ... δεν έχει πραγματικά αγωνιστεί Τι είναι, θα το ονομάσω "τους κανόνες του πολέμου". 476 00:42:26,472 --> 00:42:30,601 Υπήρχε ένας κανόνας τότε που σας είπε δεν πρέπει να βομβαρδίζει, δεν πρέπει να σκοτώσει ... 477 00:42:30,643 --> 00:42:33,688 ... δεν πρέπει να καίει μέχρι θανάτου 100.000 Αμάχοι σε μια νύχτα; 478 00:42:35,773 --> 00:42:37,817 Ο Lemay είπε: "Αν είχαμε χάσει τον πόλεμο ... 479 00:42:37,859 --> 00:42:40,987 ... όλοι είχαμε διωχθεί ως εγκληματίες πολέμου. « 480 00:42:41,028 --> 00:42:43,072 Και νομίζω ότι έχει δίκιο. 481 00:42:45,158 --> 00:42:48,244 Αυτός, και θα έλεγα ότι ... 482 00:42:48,286 --> 00:42:50,371 ... συμπεριφέρονται ως εγκληματίες πολέμου. 483 00:42:54,542 --> 00:42:58,713 Ο Lemay αναγνώρισε αυτό που έκανε ... 484 00:42:58,754 --> 00:43:01,841 ... θα θεωρηθεί ανήθικο ... 485 00:43:01,883 --> 00:43:03,926 ... αν είχε χάσει η πλευρά του. 486 00:43:06,012 --> 00:43:09,140 Αλλά αυτό που το κάνει ανήθικο αν χάσετε Και όχι ανήθικο αν κερδίσετε; 487 00:45:36,078 --> 00:45:40,249 Σε κάποιο σημείο, πρέπει να προσεγγίσουμε Βιετνάμ, και θέλω να μάθω ... 488 00:45:40,291 --> 00:45:42,335 ... Πώς μπορείτε να το καλύτερο Ρυθμίστε αυτό για μένα. 489 00:45:42,376 --> 00:45:44,420 Ναι, καλά ... 490 00:45:45,463 --> 00:45:49,634 ... Αυτή είναι μια σκληρή, σκληρή ερώτηση. Νομίζω ... 491 00:45:51,719 --> 00:45:55,890 Νομίζω ότι πρέπει να το προσεγγίσουμε Στο πλαίσιο του Ψυχρού Πολέμου. 492 00:45:55,932 --> 00:45:58,518 Αλλά πρώτα θα πρέπει να μιλήσω για τη Ford. 493 00:45:58,559 --> 00:46:01,103 Πρέπει να επιστρέψω στο τέλος του πολέμου. 494 00:46:13,616 --> 00:46:16,702 Είχα έναν τρομερό πονοκέφαλο ... 495 00:46:16,744 --> 00:46:20,915 ... έτσι ο Marg με οδήγησε στο περιφερειακό νοσοκομείο της Πολεμικής Αεροπορίας. 496 00:46:20,957 --> 00:46:23,000 Μια εβδομάδα αργότερα, ο Marg ήρθε ... 497 00:46:24,043 --> 00:46:26,087 ... πολλά από τα ίδια συμπτώματα. 498 00:46:26,129 --> 00:46:30,299 Είναι δύσκολο να πιστέψεις και δεν νομίζω Έχω ακούσει για άλλη περίπτωση ... 499 00:46:30,341 --> 00:46:32,343 ... όπου δύο άτομα, σύζυγος και σύζυγος ... 500 00:46:32,385 --> 00:46:35,513 ... κατέβηκε, ουσιαστικά, Ταυτόχρονα με την πολιομυελίτιδα. 501 00:46:36,556 --> 00:46:40,726 Ήμασταν και οι δύο στο νοσοκομείο Την ημέρα V-J. 502 00:46:43,813 --> 00:46:44,814 Ένας φίλος μου είπε: 503 00:46:44,856 --> 00:46:47,942 "Θα βρούμε μια εταιρεία στην Αμερική που χρειάζεται ... 504 00:46:47,984 --> 00:46:51,112 ... οι συμβουλές και οι δυνατότητες αυτής της έκτακτης ομάδας ... 505 00:46:51,154 --> 00:46:53,156 ... Δημιουργώ και πρέπει να είσαι σε αυτό. « 506 00:46:53,197 --> 00:46:56,325 Είπα, "στην κόλαση με αυτό. Επιστρέφω στο Χάρβαρντ. 507 00:46:57,368 --> 00:46:59,454 Ο Marg και εγώ θέλουμε να το κάνουμε αυτό. Θα περάσω τη ζωή μου εκεί. « 508 00:47:00,496 --> 00:47:03,624 Είπε, "Κοίτα, Μπομπ, Δεν μπορείτε να πληρώσετε τους λογαριασμούς του νοσοκομείου του Marg. 509 00:47:03,666 --> 00:47:05,668 Είσαι τρελός ως κόλαση. « Είπε, "Παρεμπιπτόντως ... 510 00:47:05,710 --> 00:47:09,839 ... η εταιρεία που χρειάζεται περισσότερο Η βοήθειά μας σε όλες τις ΗΠΑ είναι η Ford. « 511 00:47:09,881 --> 00:47:13,009 Είπα, "Πώς θα το μάθατε αυτό;" "Διάβασα ένα άρθρο στο περιοδικό Life." 512 00:47:15,094 --> 00:47:17,138 Των κορυφαίων 1000 στελεχών της Ford ... 513 00:47:17,180 --> 00:47:20,308 ... δεν πιστεύω ότι υπήρχαν 10 απόφοιτοι κολλεγίων ... 514 00:47:21,350 --> 00:47:23,436 ... και ο Henry Ford II χρειάστηκε βοήθεια. 515 00:47:25,521 --> 00:47:27,607 Θα μας δώσουν δοκιμές. 516 00:47:27,648 --> 00:47:29,650 Δύο πλήρεις ημέρες δοκιμών ... 517 00:47:29,692 --> 00:47:33,863 ... δοκιμές πληροφοριών, δοκιμές επίτευξης, Δοκιμές προσωπικότητας, το ονομάζετε. 518 00:47:33,905 --> 00:47:38,034 Αυτό ακούγεται παράλογο, αλλά θυμάμαι Μια ερώτηση σε μία από τις δοκιμές ήταν: 519 00:47:38,075 --> 00:47:42,205 "Θα προτιμούσατε να είστε ανθοπωλείο Ή ένας ανθρακωρύχος; " 520 00:47:44,290 --> 00:47:46,375 Ήμουν ανθοπωλείο. Εργάστηκα ως ανθοπωλείο ... 521 00:47:46,417 --> 00:47:48,461 ... κατά τη διάρκεια μερικών μου Χριστουγεννιάτικες διακοπές. 522 00:47:49,504 --> 00:47:53,674 Έβαλα κάτω τον ανθρακωρύχο. Νομίζω ότι οι λόγοι είναι προφανείς σε εσάς. 523 00:47:54,717 --> 00:47:57,845 Αυτή η ομάδα των 10 ατόμων είχε εκπαιδευτεί ... 524 00:47:57,887 --> 00:48:00,932 ... στη σχολή υποψήφιων αξιωματικών στο Χάρβαρντ. 525 00:48:00,973 --> 00:48:05,144 Σε μερικές δοκιμές είχαμε το υψηλότερο Σήματα που είχαν βαθμολογηθεί ποτέ. 526 00:48:05,186 --> 00:48:09,273 Σε άλλες δοκιμές, ήμασταν στο επάνω ένα εκατοστημόριο. 527 00:48:15,530 --> 00:48:18,658 Από το 1926 έως το 1946, συμπεριλαμβανομένων των πολεμικών ετών ... 528 00:48:18,699 --> 00:48:21,786 ... Ford Motor Company Απλά μόλις έσπασε. 529 00:48:22,829 --> 00:48:24,914 Ήταν ένα άψογο χάος του Θεού. 530 00:48:28,042 --> 00:48:31,170 Νόμιζα ότι είχαμε ευθύνη στους μετόχους ... 531 00:48:32,213 --> 00:48:37,426 ... και ο Θεός ξέρει ότι δεν μπορείτε να πιστέψετε Πόσο κακή ήταν η κατάσταση. 532 00:48:55,153 --> 00:48:57,238 Δεν είχαν έρευνα αγοράς οργάνωση. Έβαλα ένα. 533 00:48:57,280 --> 00:48:59,323 Είπε ο διευθυντής, "Τι θέλετε να μελετηθεί;" 534 00:49:00,366 --> 00:49:02,452 Είπα, "Μάθετε ποιος είναι Αγοράζοντας Volkswagens. 535 00:49:02,493 --> 00:49:04,495 Όλοι λένε ότι είναι ένα αυτοκίνητο χωρίς καλό. 536 00:49:04,537 --> 00:49:06,622 Πώλησε μόνο 20.000 το χρόνο ... 537 00:49:07,665 --> 00:49:09,750 ... αλλά θέλω να μάθω Τι θα συμβεί. 538 00:49:09,792 --> 00:49:11,836 Θα μείνει το ίδιο, Πηγαίνετε κάτω ή ανεβείτε; 539 00:49:11,878 --> 00:49:12,879 Μάθετε ποιος τους αγοράζει. « 540 00:49:13,921 --> 00:49:15,965 Επέστρεψε έξι μήνες αργότερα, Είπε: 541 00:49:16,007 --> 00:49:20,178 "Λοιπόν, είναι καθηγητές, και είναι γιατροί και είναι δικηγόροι ... 542 00:49:20,219 --> 00:49:23,264 ... και είναι προφανώς άνθρωποι Ποιος μπορεί να αντέξει περισσότερα. « 543 00:49:23,306 --> 00:49:26,434 Λοιπόν, με έκαναν να σκεφτώ Αυτό που πρέπει να κάνουμε στη βιομηχανία. 544 00:49:27,477 --> 00:49:29,520 Υπήρχε μια αγορά που μας έλειπε; 545 00:49:30,563 --> 00:49:34,734 Αυτή τη στιγμή κανείς δεν πίστευε Οι Αμερικανοί ήθελαν φθηνότερα αυτοκίνητα. 546 00:49:34,775 --> 00:49:37,862 Ήθελαν εμφανής κατανάλωση. 547 00:49:38,905 --> 00:49:41,991 Cadillac, με αυτά τα τεράστια, επιδεικτικά πτερύγια ... 548 00:49:42,033 --> 00:49:45,161 ... Ρυθμίστε το στυλ για τη βιομηχανία για 10 ή 15 χρόνια. 549 00:49:47,246 --> 00:49:49,332 Και αυτό ήταν αντίθετα. 550 00:49:52,460 --> 00:49:55,588 Εισήγαμε το Falcon Ως πιο οικονομικό αυτοκίνητο ... 551 00:49:55,630 --> 00:49:59,759 ... και ήταν μια τεράστια επιτυχία κέρδος-σοφός. 552 00:50:03,930 --> 00:50:06,015 Ολοκληρώσαμε πολλά. 553 00:50:21,656 --> 00:50:24,784 Είπα, "Τι γίνεται με τα ατυχήματα; Ακούω πολλά για ατυχήματα. « 554 00:50:24,826 --> 00:50:27,912 "Ω, ναι, θα σας πάρουμε Μερικά δεδομένα σχετικά με αυτό. « 555 00:50:32,083 --> 00:50:37,296 Υπήρχαν περίπου 40.000 θάνατοι ανά έτος από ατυχήματα αυτοκινήτων ... 556 00:50:37,338 --> 00:50:39,382 ... και περίπου ένα εκατομμύριο, ή ένα εκατομμύριο δύο τραυματισμούς. 557 00:50:40,424 --> 00:50:42,510 Είπα, "Τι το προκαλεί;" "Είναι προφανές. 558 00:50:42,552 --> 00:50:44,595 Είναι ανθρώπινο λάθος και μηχανική ανεπάρκεια. « 559 00:50:45,638 --> 00:50:48,766 Είπα, "Αν είναι μηχανικό, Μπορεί να συμμετέχουμε. Ανακαλύπτω. 560 00:50:48,808 --> 00:50:51,853 Εάν είναι μηχανική αποτυχία, Θέλω να το σταματήσω. « 561 00:50:51,894 --> 00:50:54,981 Λοιπόν, είπε, "Υπάρχει πραγματικά Πολύ λίγα στατιστικά στοιχεία διαθέσιμα. « 562 00:50:55,022 --> 00:50:58,067 Είπα, "Γαμώτο, μάθετε Τι μπορούμε να μάθουμε. « 563 00:50:58,109 --> 00:51:01,237 "Το μόνο μέρος που μπορούμε να βρούμε Αυτό ξέρει τίποτα γι 'αυτό ... 564 00:51:01,279 --> 00:51:02,280 ... είναι τα αεροναυτικά εργαστήρια Cornell. « 565 00:51:03,322 --> 00:51:05,366 Είπαν, "Το κύριο πρόβλημα είναι η συσκευασία." 566 00:51:05,408 --> 00:51:08,536 Είπαν, "Αγοράζετε αυγά και εσείς Μάθετε πώς τα αυγά έρχονται σε ένα χαρτοκιβώτιο; " 567 00:51:08,578 --> 00:51:10,580 Είπα, "Δεν αγοράζω αυγά. Η γυναίκα μου το κάνει. « 568 00:51:10,621 --> 00:51:14,792 Είπαν: "Λοιπόν, την ρωτάς, Όταν βάζει αυτό το κουτί κάτω ... 569 00:51:14,834 --> 00:51:18,963 ... στην πλακέτα αποστράγγισης όταν παίρνει Σπίτι, σπάσουν τα αυγά; " 570 00:51:19,005 --> 00:51:21,007 Ζήτησα από τον Marg και είπε όχι. 571 00:51:21,048 --> 00:51:24,177 Ο Κορνέλ είπε: "Αυτό συμβαίνει επειδή Είναι σωστά συσκευασμένα. 572 00:51:24,218 --> 00:51:26,262 Τώρα, αν συσκευάσαμε άτομα σε αυτοκίνητα με τον ίδιο τρόπο ... 573 00:51:27,305 --> 00:51:29,390 ... Θα μπορούσαμε να μειώσουμε τη θραύση. « 574 00:51:38,774 --> 00:51:41,861 Μας λείπει οι εργαστηριακές εγκαταστάσεις, Έτσι, ρίξαμε ανθρώπινα κρανία ... 575 00:51:41,903 --> 00:51:47,116 ... σε διαφορετικά πακέτα, κάτω από το Κλινδές των κοιτώνων στο Cornell. 576 00:51:49,202 --> 00:51:53,372 Λοιπόν, αυτό ακούγεται παράλογο, Αλλά αυτός ο τύπος ήταν απολύτως σωστός. 577 00:51:54,415 --> 00:51:57,543 Ήταν συσκευασία που θα μπορούσε να κάνει τη διαφορά. 578 00:52:06,928 --> 00:52:12,141 Σε συντριβή, ο οδηγός ήταν συχνά έσπασε στο τιμόνι. 579 00:52:13,184 --> 00:52:18,356 Ο επιβάτης τραυματίστηκε συχνά Επειδή είχε χτυπήσει το παρμπρίζ ... 580 00:52:18,397 --> 00:52:21,484 ... ή η γραμμή κεφαλίδας, ή ο πίνακας οργάνων. 581 00:52:23,569 --> 00:52:27,740 Έτσι στο μοντέλο του 1956 Ford Εισήγαμε τροχούς τιμονιού ... 582 00:52:27,782 --> 00:52:29,826 ... που εμπόδισε την απομάκρυνση. Εισήγαμε ... 583 00:52:30,868 --> 00:52:33,996 ... Πλαίσια οργάνων, Και εισαγάγαμε ζώνες ασφαλείας. 584 00:52:36,082 --> 00:52:39,210 Εκτιμήσαμε αν θα υπήρχε 100 τοις εκατό χρήση των ζωνών ασφαλείας ... 585 00:52:39,252 --> 00:52:42,338 ... θα μπορούσαμε να εξοικονομήσουμε 20 χιλιάδες ζει το χρόνο. 586 00:52:43,381 --> 00:52:45,466 Όλοι ήταν αντίθετοι με αυτό. 587 00:52:52,765 --> 00:52:55,893 Δεν θα μπορούσατε να πάρετε ανθρώπους Για να χρησιμοποιήσετε ζώνες ασφαλείας. 588 00:52:55,935 --> 00:52:59,021 Αλλά εκείνοι που έσωσαν τη ζωή τους. 589 00:53:16,747 --> 00:53:18,833 Τώρα, επιτρέψτε μου να πηδήσω μπροστά. 590 00:53:27,175 --> 00:53:29,260 Είναι Ιούλιος 1960. 591 00:53:31,345 --> 00:53:34,474 John Bugas, αντιπρόεδρος, Βιομηχανικές σχέσεις ... 592 00:53:34,515 --> 00:53:37,560 ... είχε σαφώς τα μάτια του να γίνεις πρόεδρος. 593 00:53:37,602 --> 00:53:42,773 Είμαι ο υπεύθυνος αντιπρόεδρος της ομάδας από όλα τα τμήματα αυτοκινήτων. 594 00:53:42,815 --> 00:53:45,902 Ο Χένρι ήταν μια νυχτερινή κουκουβάγια. Πάντα ήθελε να βγει. 595 00:53:45,943 --> 00:53:46,944 Ξέρετε, είναι 2 α. m. Ή κάτι τέτοιο. 596 00:53:47,987 --> 00:53:51,115 Είπε, "Ελάτε, έχετε ένα νυχτερινό κεφάλαιο." "Δεν θέλω ένα, θα κοιμηθώ." 597 00:53:51,157 --> 00:53:55,286 Ο Ιωάννης είπε: "Θα έρθω, ο Χένρι." "Δεν σας ρώτησα. Ρώτησα τον Μπομπ." 598 00:53:55,328 --> 00:53:58,414 Είπε, "Bob, έλα επάνω." Έτσι τελικά ανέβηκα. 599 00:53:58,456 --> 00:54:00,500 Τότε με ρώτησε να είσαι Πρόεδρος. 600 00:54:03,628 --> 00:54:06,756 Ήμουν ο πρώτος πρόεδρος στην ιστορία της εταιρείας ... 601 00:54:07,799 --> 00:54:10,927 ... που ήταν ποτέ πρόεδρος άλλος από ένα μέλος της οικογένειας Ford. 602 00:54:11,969 --> 00:54:14,055 Και μετά από πέντε εβδομάδες, σταμάτησα. 603 00:54:26,567 --> 00:54:27,568 Το τηλέφωνο χτύπησε ... 604 00:54:27,610 --> 00:54:30,738 ... ένα άτομο έρχεται και λέει: "Είμαι ο Robert Kennedy. 605 00:54:30,780 --> 00:54:33,825 Ο αδερφός μου, Τζακ Κένεντι, Θα ήθελα ... 606 00:54:33,866 --> 00:54:35,952 ... για να συναντήσουμε τον αδελφό μας, Λοχίας Shriver. « 607 00:54:36,994 --> 00:54:40,081 Τέσσερις, ο Sarge μπαίνει. Ποτέ δεν τον γνώρισα. 608 00:54:40,123 --> 00:54:44,252 Και είπε, "Έχω εξουσιοδοτηθεί από τον αδερφό μου ... 609 00:54:44,293 --> 00:54:48,464 ... Jack Kennedy, για να σας προσφέρει το θέση του γραμματέα του Υπουργείου Οικονομικών. « 610 00:54:48,506 --> 00:54:50,550 "Είσαι τρελός. Ξέρω λίγο για τη χρηματοδότηση ... 611 00:54:50,591 --> 00:54:52,593 ... αλλά δεν είμαι κατάλληλος για αυτή τη θέση. « 612 00:54:52,635 --> 00:54:55,763 "Πρόβλεψη θα μπορούσατε να το πείτε αυτό, Ο εκλεγμένος Πρόεδρος ... 613 00:54:55,805 --> 00:54:58,891 ... με εξουσιοδότησε να σας προσφέρω ο υπουργός Άμυνας. « 614 00:54:58,933 --> 00:55:00,935 "Ήμουν στον Β 'Παγκόσμιο Πόλεμο για Τρία χρόνια ... 615 00:55:00,977 --> 00:55:04,105 ... αλλά ο υπουργός Άμυνας; Δεν είμαι κατάλληλος για αυτό. « 616 00:55:04,147 --> 00:55:06,107 Είπε, "Προβλέποντας αυτό ... 617 00:55:06,149 --> 00:55:09,277 ... θα τον κάνατε την ευγένεια να συμφωνήσω να συναντηθούμε μαζί του; " 618 00:55:09,318 --> 00:55:12,363 Γι 'αυτό πηγαίνω σπίτι. Συναντώ με τον Marg. 619 00:55:12,405 --> 00:55:16,576 Εάν θα μπορούσα να διορίσω κάθε ανώτερο υπάλληλο Στο τμήμα ... 620 00:55:16,617 --> 00:55:19,203 ... και αν ήμουν εγγυημένη Δεν θα έπρεπε να ... 621 00:55:19,245 --> 00:55:21,747 ... να είστε μέρος αυτής της καταραμένης Ουάσιγκτον κοινωνικός κόσμος. 622 00:55:21,789 --> 00:55:25,960 Είπε, "Λοιπόν, εντάξει, γιατί δεν το κάνεις Γράψτε μια σύμβαση με τον Πρόεδρο ... 623 00:55:26,002 --> 00:55:29,046 ... και αν θα τα δεχτεί συνθήκες, κάντε το. « 624 00:55:29,088 --> 00:55:33,259 Η συνολική καθαρή μου αξία εκείνη τη στιγμή ήταν της τάξης των 800.000 $ ... 625 00:55:33,301 --> 00:55:36,929 ... αλλά είχα τεράστια ανεκπλήρωτα επιλογές μετοχών αξίας εκατομμυρίων. 626 00:55:36,971 --> 00:55:40,558 Και ήμουν ένα από τα υψηλότερα πληρωμένα στελέχη στον κόσμο. 627 00:55:40,600 --> 00:55:42,643 Και το μέλλον ήταν λαμπρό. 628 00:55:44,729 --> 00:55:46,772 Είχαμε καλέσει τα παιδιά μας. 629 00:55:46,814 --> 00:55:49,942 Η ζωή τους θα αλλάξει εντελώς. 630 00:55:50,985 --> 00:55:55,156 Ο μισθός ενός γραμματέα του υπουργικού συμβουλίου τότε ήταν 25.000 δολάρια ετησίως. 631 00:55:55,198 --> 00:55:57,200 Εξηγήσαμε λοιπόν στα παιδιά ... 632 00:55:57,241 --> 00:56:00,369 ... θα εγκαταλείψουν μερικά ... Θα μπορούσαν να νοιάζονται λιγότερο. 633 00:56:00,411 --> 00:56:02,455 Ο Marg θα μπορούσε να φροντίσει λιγότερο. 634 00:56:08,711 --> 00:56:10,755 Χιονίζει. 635 00:56:10,797 --> 00:56:16,010 Η μυστική υπηρεσία με πήρε στο σπίτι με τον πίσω τρόπο. 636 00:56:16,052 --> 00:56:19,096 Μπορώ ακόμα να το δω. Υπάρχει ένα loveseat ... 637 00:56:19,138 --> 00:56:22,266 ... Δύο πολυθρόνες με τραπέζι λαμπτήρων ανάμεσος. 638 00:56:22,308 --> 00:56:24,310 Ο Τζακ Κένεντι κάθεται σε ένα ... 639 00:56:24,352 --> 00:56:26,437 ... και η συνεδρίαση του Μπόμπι Κένεντι στο άλλο. 640 00:56:27,480 --> 00:56:31,609 "Κύριε Πρόεδρε, είναι παράλογο. Δεν είμαι κατάλληλος. « 641 00:56:32,652 --> 00:56:33,694 "Κοίτα, Μπομπ ..." 642 00:56:34,737 --> 00:56:37,865 Είπε, "Δεν νομίζω ότι υπάρχει Σχολή για τους Προέδρους είτε. 643 00:56:40,993 --> 00:56:43,079 Ας το ανακοινώσουμε τώρα. Θα γράψω την ανακοίνωση. « 644 00:56:44,122 --> 00:56:47,208 Έτσι έγραψε την ανακοίνωση, Βγαίνουμε έξω από την μπροστινή πόρτα. 645 00:56:47,250 --> 00:56:51,420 Όλες αυτές οι τηλεοπτικές κάμερες Και πατήστε, μέχρι την κόλαση δεν θα το είχε. 646 00:56:52,463 --> 00:56:53,506 Έτσι έμαθε ο Marg Είχα αποδεχτεί. 647 00:56:54,549 --> 00:56:56,634 Ήταν στην τηλεόραση, ζωντανά. 648 00:56:57,677 --> 00:57:00,805 Εντάξει, γιατί δεν κάνουμε μερικά φωτογραφίες μετά. 649 00:57:02,890 --> 00:57:04,934 Έχω ρωτήσει τον Robert McNamara ... 650 00:57:04,976 --> 00:57:09,105 ... να αναλάβει τις ευθύνες του Υπουργού Άμυνας. 651 00:57:09,147 --> 00:57:13,317 Και χαίρομαι και χαίρομαι που το λέω αυτό Έχει αποδεχθεί αυτή την ευθύνη. 652 00:57:13,359 --> 00:57:16,446 Ο κ. McNamara εγκαταλείπει την προεδρία της εταιρείας Ford ... 653 00:57:17,488 --> 00:57:19,574 ... σε μεγάλη προσωπική θυσία. 654 00:57:20,616 --> 00:57:22,702 Αυτός είναι ο τρόπος που άρχισε. 655 00:57:25,830 --> 00:57:28,416 Ξέρετε, ήταν μια τραυματική περίοδος. 656 00:57:28,458 --> 00:57:31,002 Η γυναίκα μου πιθανότατα πήρε έλκη από αυτό ... 657 00:57:31,043 --> 00:57:34,172 ... μπορεί τελικά να έχει πεθάνει από το άγχος. Ο γιος μου πήρε έλκη. 658 00:57:34,213 --> 00:57:36,257 Ήταν πολύ τραυματικό αλλά ... 659 00:57:37,300 --> 00:57:40,428 ... ήταν μερικά από τα καλύτερα χρόνια της ζωής μας ... 660 00:57:40,470 --> 00:57:43,556 ... και όλα τα μέλη της οικογένειάς μου επωφελήθηκε από αυτό. 661 00:57:43,598 --> 00:57:45,641 Ήταν καταπληκτικό. 662 00:57:57,069 --> 00:57:59,113 2 Οκτωβρίου. 663 00:57:59,155 --> 00:58:02,283 Είχα επιστρέψει από το Βιετνάμ. 664 00:58:03,326 --> 00:58:07,497 Εκείνη την εποχή, είχαμε 16.000 στρατιωτικοί σύμβουλοι. 665 00:58:09,582 --> 00:58:13,753 Συνιστούσα στον Πρόεδρο Κένεντι Και στο Συμβούλιο Ασφαλείας ... 666 00:58:13,795 --> 00:58:16,881 ... ότι δημιουργούμε ένα σχέδιο Και ένας στόχος ... 667 00:58:16,923 --> 00:58:20,009 ... να αφαιρέσετε όλα αυτά μέσα δύο χρόνια. 668 00:58:56,504 --> 00:59:00,675 Ο Κένεντι ανακοίνωσε ότι πήγαμε τραβήξτε όλους τους στρατιωτικούς μας συμβούλους ... 669 00:59:00,716 --> 00:59:04,846 ... Μέχρι το τέλος του '65, θα πάρει 1000 στο τέλος του '63, και το κάναμε. 670 00:59:06,931 --> 00:59:11,102 Αλλά υπήρχε πραξικόπημα στο Νότιο Βιετνάμ. 671 00:59:13,187 --> 00:59:15,273 Ο Diem ανατράπηκε ... 672 00:59:16,274 --> 00:59:18,359 ... Και αυτός και ο αδελφός του σκοτώθηκαν. 673 00:59:20,445 --> 00:59:22,530 Ήμουν παρών με τον Πρόεδρο ... 674 00:59:23,573 --> 00:59:26,701 ... όταν μαζί λάβαμε πληροφορίες για αυτό το πραξικόπημα. 675 00:59:26,742 --> 00:59:28,786 Δεν τον έχω δει ποτέ ... 676 00:59:29,829 --> 00:59:32,957 ... πιο αναστατωμένος. Έβγαλε εντελώς. 677 00:59:34,000 --> 00:59:38,171 Ο Κένεντι και εγώ είχαμε τεράστια Προβλήματα με το Diem, αλλά ο Θεός μου ... 678 00:59:38,212 --> 00:59:40,256 ... Ήταν η εξουσία. Ήταν ο αρχηγός του κράτους. 679 00:59:41,299 --> 00:59:44,385 Και ανατράπηκε από στρατιωτικό πραξικόπημα. 680 00:59:44,427 --> 00:59:47,555 Και ο Κένεντι ήξερε και ήξερα, αυτό σε κάποιο βαθμό ... 681 00:59:47,597 --> 00:59:50,683 ... η κυβέρνηση των ΗΠΑ ήταν Υπεύθυνος για αυτό. 682 01:00:03,196 --> 01:00:07,325 Ήμουν στο γραφείο μου στο Πεντάγωνο ... 683 01:00:07,366 --> 01:00:11,537 ... όταν χτύπησε το τηλέφωνο Και ήταν ο Μπόμπι. 684 01:00:12,580 --> 01:00:15,708 Ο Πρόεδρος είχε πυροβοληθεί στο Ντάλας. 685 01:00:19,879 --> 01:00:23,007 Ίσως 45 λεπτά αργότερα, Ο Μπόμπι κάλεσε ξανά ... 686 01:00:23,049 --> 01:00:25,092 ... και είπε ο Πρόεδρος ήταν νεκρός. 687 01:00:27,178 --> 01:00:30,306 Η Τζάκι θα ήθελα να βγει στο νοσοκομείο. 688 01:00:31,349 --> 01:00:34,477 Πήραμε το σώμα στον Λευκό Οίκο για ό, τι ήταν, 4 α. M ... 689 01:00:34,519 --> 01:00:38,648 ... και κάλεσε τον επιθεωρητή του νεκροταφείου του Arlington. 690 01:00:38,689 --> 01:00:40,691 Και αυτός και εγώ ... 691 01:00:43,820 --> 01:00:46,948 ... περπάτησε πάνω από αυτούς τους λόγους. 692 01:00:47,990 --> 01:00:53,204 Είναι προβληματικά όμορφα εδάφη. 693 01:00:53,246 --> 01:00:55,248 Λευκοί σταυροί, σειρά και σειρά. 694 01:00:55,289 --> 01:00:59,460 Και τελικά σκέφτηκα ότι βρήκα Το ακριβές σημείο ... 695 01:00:59,502 --> 01:01:01,546 ... το πιο όμορφο σημείο στο νεκροταφείο. 696 01:01:03,631 --> 01:01:04,674 Κάλεσα την Jackie στο Λευκό Οίκο ... 697 01:01:05,716 --> 01:01:08,845 ... και της ζήτησε να βγει εκεί. Αποδέχθηκε αμέσως. 698 01:01:08,886 --> 01:01:10,930 Και εκεί είναι ο Πρόεδρος θάφτηκε σήμερα. 699 01:01:11,973 --> 01:01:17,186 Ένας Ranger της υπηρεσίας Park ήρθε σε μένα και είπε ότι ... 700 01:01:19,272 --> 01:01:21,357 Είχε ... 701 01:01:23,443 --> 01:01:27,613 ... συνοδεία Πρόεδρος Κένεντι Σε μια περιήγηση σε αυτούς τους λόγους ... 702 01:01:27,655 --> 01:01:29,198 ... λίγες εβδομάδες πριν. 703 01:01:29,240 --> 01:01:30,741 Και ο Κένεντι είπε ... 704 01:01:31,784 --> 01:01:34,912 ... αυτό ήταν το μεγαλύτερο Όμορφο σημείο στην Ουάσινγκτον. 705 01:01:34,954 --> 01:01:36,998 Εκεί είναι θαμμένος. 706 01:01:48,468 --> 01:01:50,553 Θα κάνω το καλύτερό μου. 707 01:01:51,596 --> 01:01:55,224 Αυτό είναι το μόνο που μπορώ να κάνω. 708 01:01:55,266 --> 01:01:58,895 Ζητώ τη βοήθειά σας ... 709 01:01:58,936 --> 01:02:00,980 ... και ο Θεός. 710 01:04:48,773 --> 01:04:50,775 Μην φτιάξετε οστά αυτού. 711 01:04:50,817 --> 01:04:53,945 Μην προσπαθήσετε να το σκουπίσετε κάτω από το χαλί. 712 01:04:53,986 --> 01:04:58,116 Είμαστε σε πόλεμο στο Βιετνάμ. 713 01:05:02,286 --> 01:05:03,287 Και όμως ο Πρόεδρος ... 714 01:05:03,329 --> 01:05:07,458 ... και ο υπουργός Άμυνας του συνεχίζει να παραπλανά ... 715 01:05:07,500 --> 01:05:12,713 ... και παραπλανήσεις τον αμερικανικό λαό, Και αρκετό από αυτό έχει περάσει. 716 01:05:37,738 --> 01:05:39,782 Στις 2 Αυγούστου ... 717 01:05:39,824 --> 01:05:42,952 ... Ο καταστροφέας Maddox το ανέφερε επιτέθηκε ... 718 01:05:42,994 --> 01:05:46,038 ... από ένα βόρειο Βιετναμέζικο περιπολικό σκάφος. 719 01:05:46,080 --> 01:05:49,709 Ήταν μια πράξη επιθετικότητας εναντίον μας. Ήμασταν σε διεθνή ύδατα. 720 01:05:49,750 --> 01:05:53,379 Έστειλα αξιωματούχους από την άμυνα Τμήμα έξω και ανακάμψαμε ... 721 01:05:53,421 --> 01:05:56,507 ... κομμάτια κοχύλια που ήταν Σαφώς προσδιορίστηκε ... 722 01:05:56,549 --> 01:05:58,593 ... ως Βόρειο Βιετναμέζικο από το κατάστρωμα του Maddox. 723 01:05:59,635 --> 01:06:01,721 Έτσι δεν υπήρχε καμία αμφιβολία στο μυαλό μου ότι είχε συμβεί. 724 01:06:01,762 --> 01:06:04,849 Αλλά, εν πάση περιπτώσει, δεν ανταποκρίναμε. 725 01:06:05,892 --> 01:06:07,935 Και ήταν πολύ δύσκολο. 726 01:06:07,977 --> 01:06:10,021 Ήταν δύσκολο για τον Πρόεδρο. 727 01:06:10,062 --> 01:06:13,191 Υπήρχαν πολύ, πολύ ανώτεροι άνθρωποι, σε στολή και έξω, ποιος είπε: 728 01:06:13,232 --> 01:06:16,235 "Θεέ μου, αυτός ο Πρόεδρος είναι ..." 729 01:06:16,277 --> 01:06:19,405 Δεν χρησιμοποίησαν τη λέξη "δειλός" Αλλά στην πραγματικότητα ... 730 01:06:19,447 --> 01:06:22,533 ... "Δεν προστατεύει το εθνικό συμφέρον. « 731 01:06:34,003 --> 01:06:38,174 Δύο ημέρες αργότερα το maddox και Η χαρά του Turner, δύο καταστροφείς ... 732 01:06:38,216 --> 01:06:40,259 ... ανέφεραν ότι επιτέθηκαν. 733 01:06:49,644 --> 01:06:52,772 Υπήρχαν σόναρ. Οι τορπίλες είχαν ανιχνευθεί. 734 01:06:52,814 --> 01:06:55,900 Άλλες ενδείξεις επίθεσης από περιπολίες. 735 01:06:56,943 --> 01:07:01,114 Περάσαμε 10 ώρες εκείνη την ημέρα προσπαθώντας Μάθετε τι συνέβη η κόλαση. 736 01:07:02,156 --> 01:07:06,327 Σε ένα σημείο είπε ο διοικητής, "Δεν είμαστε σίγουροι για την επίθεση." 737 01:07:06,369 --> 01:07:08,371 Ένα άλλο σημείο που είπαν, "Είμαστε θετικοί." 738 01:07:08,412 --> 01:07:10,498 Τέλος, αργά τη μέρα, Ο ναύαρχος Sharp είπε: 739 01:07:10,540 --> 01:07:13,626 "Ναι, είμαστε σίγουροι ότι συνέβη." 740 01:07:14,669 --> 01:07:18,798 Έτσι το ανέφερα στον Τζόνσον, Και ως αποτέλεσμα ... 741 01:07:18,840 --> 01:07:24,053 ... υπήρχαν βομβιστικές επιθέσεις σε στόχους στο Βόρειο Βιετνάμ. 742 01:07:37,567 --> 01:07:40,653 Είπε ο Τζόνσον, "Μπορεί να χρειαστεί να κλιμακώσουμε. 743 01:07:40,695 --> 01:07:43,823 Δεν θα το κάνω χωρίς Αρχή του Κογκρέσου. « 744 01:07:43,865 --> 01:07:46,909 Και έθεσε ένα ψήφισμα, η γλώσσα της οποίας ... 745 01:07:46,951 --> 01:07:52,165 ... έδωσε πλήρη εξουσία στο Ο Πρόεδρος να πάρει το έθνος στον πόλεμο: 746 01:07:52,206 --> 01:07:55,293 Η ανάλυση του κόλπου Tonkin. 747 01:07:57,378 --> 01:08:01,549 Τώρα, επιτρέψτε μου να επιστρέψω στην επίθεση της 4ης Αυγούστου. 748 01:09:08,241 --> 01:09:13,412 Ήταν απλώς σύγχυση. Και τα γεγονότα έδειξαν μετά ... 749 01:09:13,454 --> 01:09:17,625 ... ότι η κρίση μας ότι ήμασταν επιτέθηκε εκείνη την ημέρα ήταν λάθος. 750 01:09:19,710 --> 01:09:20,753 Δεν συνέβη. 751 01:09:24,924 --> 01:09:30,138 Και την κρίση που ήμασταν επιτέθηκε στις 2 Αυγούστου ... 752 01:09:30,179 --> 01:09:33,266 ... που είχαμε κάνει, είχε δίκιο. Ήμασταν. 753 01:09:33,307 --> 01:09:36,394 Αν και αυτό αμφισβητήθηκε εκείνη την εποχή. 754 01:09:37,436 --> 01:09:40,523 Έτσι είχαμε δίκιο μια φορά και λάθος μία φορά. 755 01:09:40,565 --> 01:09:43,693 Τελικά, ο Πρόεδρος Τζόνσον εξουσιοδοτημένος βομβαρδισμός σε απάντηση ... 756 01:09:44,735 --> 01:09:46,779 ... σε αυτό που σκέφτηκε ήταν η δεύτερη επίθεση. 757 01:09:46,821 --> 01:09:50,992 Δεν είχε συμβεί, αλλά αυτό είναι άσχετο Μέχρι το σημείο που φτιάχνω εδώ. 758 01:09:51,033 --> 01:09:54,120 Εξουσιοδότησε την επίθεση την υπόθεση που είχε συμβεί. 759 01:09:56,205 --> 01:09:59,333 Και την πεποίθησή του ότι ήταν Μια συνειδητή απόφαση ... 760 01:10:00,376 --> 01:10:03,504 ... από το βόρειο Βιετναμέζικο πολιτικό Και στρατιωτικοί ηγέτες ... 761 01:10:03,546 --> 01:10:06,632 ... για να κλιμακώσετε τη σύγκρουση ... 762 01:10:07,675 --> 01:10:11,846 ... και μια ένδειξη ότι θα να μην σταματήσω να κερδίζεις. 763 01:10:16,017 --> 01:10:18,060 Ήμασταν λάθος. 764 01:10:18,102 --> 01:10:23,316 Αλλά είχαμε στο μυαλό μας Μια νοοτροπία που οδήγησε σε αυτή τη δράση. 765 01:10:24,358 --> 01:10:26,402 Και έφερε τόσο βαρύ κόστος. 766 01:10:36,829 --> 01:10:42,043 Βλέπουμε λανθασμένα ή βλέπουμε Μόνο το ήμισυ της ιστορίας κατά καιρούς. 767 01:10:43,085 --> 01:10:47,256 - Βλέπουμε τι θέλουμε να πιστέψουμε. - Έχετε απολύτως δίκιο. 768 01:10:49,342 --> 01:10:51,427 Πίστη και βλέποντας. 769 01:10:52,470 --> 01:10:54,555 Και οι δύο είναι συχνά λάθος. 770 01:11:00,812 --> 01:11:06,025 Εμείς οι Αμερικανοί γνωρίζουμε, Αν και άλλοι φαίνεται να ξεχνούν ... 771 01:11:06,067 --> 01:11:09,153 ... ο κίνδυνος εξάπλωσης των συγκρούσεων. 772 01:11:10,196 --> 01:11:13,324 Δεν αναζητούμε ακόμα ευρύτερο πόλεμο. 773 01:11:34,178 --> 01:11:36,222 Εισήγαμε το "Rolling Thunder" ... 774 01:11:36,264 --> 01:11:41,477 ... που, με τα χρόνια, έγινε Πολύ, πολύ βαρύ πρόγραμμα βομβαρδισμού. 775 01:11:41,519 --> 01:11:44,605 Δύο έως τρεις φορές περισσότερες βόμβες όπως έπεσε ... 776 01:11:44,647 --> 01:11:47,733 ... στη Δυτική Ευρώπη κατά τη διάρκεια Όλος ο Β 'Παγκόσμιος Πόλεμος. 777 01:12:06,461 --> 01:12:09,547 Αυτό δεν είναι κυρίως ένα στρατιωτικό πρόβλημα. 778 01:12:09,589 --> 01:12:14,802 Είναι μια μάχη για τις καρδιές και τα μυαλά του λαού του Νότου Βιετνάμ. 779 01:12:15,845 --> 01:12:22,101 Ως προϋπόθεση, πρέπει να είμαστε σε θέση για να εγγυηθούν τη φυσική τους ασφάλεια. 780 01:15:41,175 --> 01:15:44,303 Ανακοινώθηκε σήμερα ότι το σύνολο Αμερικανικές απώλειες στο Βιετνάμ ... 781 01:15:44,345 --> 01:15:49,475 ... τώρα αριθμός 4877 συμπεριλαμβανομένων 748 σκοτώθηκαν. 782 01:15:49,517 --> 01:15:54,730 Υπουργός Άμυνας McNamara, ON Κάθε ένα από τα επτά ταξίδια του στο Βιετνάμ ... 783 01:15:54,772 --> 01:15:57,859 ... έχει βρει κάποια θετική πτυχή της πορείας του πολέμου. 784 01:15:57,900 --> 01:16:00,945 Η πιο ζωντανή εντύπωση Φέρνω πίσω είναι ... 785 01:16:01,988 --> 01:16:03,030 ... ότι σταματήσαμε να χάσουμε τον πόλεμο. 786 01:16:04,073 --> 01:16:07,201 Το Βόρειο Βιετναμέζικο, πιστεύουμε, έχουν εννέα συντάγματα του στρατού τους ... 787 01:16:08,244 --> 01:16:12,373 Μερικοί από τους άνδρες είχαν λίγη εκπαίδευση Σε ένα πάρκο στο Κεντάκι πριν έρθει. 788 01:16:12,415 --> 01:16:16,586 Αλλά δεν τους προετοίμασε για παχύ et από δέντρα, αιχμηρά αμπέλια, αγκάθια ... 789 01:16:16,627 --> 01:16:21,299 ... σχεδόν κάθετοι βράχοι, Θερμοκρασίες 90 μοιρών, έντομα ... 790 01:16:21,340 --> 01:16:25,928 Αυτό έχει αλλάξει από ένα άσχημο μικρό Πόλεμος σε έναν δυσάρεστο πόλεμο μεσαίου μεγέθους. 791 01:16:25,970 --> 01:16:31,184 Οι Βιετναμέζοι εξακολουθούν να κάνουν περισσότερο των μάχες και των περισσότερων από το θάνατο ... 792 01:16:32,226 --> 01:16:35,313 ... αλλά εβδομάδα μετά την εβδομάδα, Τα αμερικανικά στοιχεία ατυχημάτων ανεβαίνουν. 793 01:16:35,354 --> 01:16:40,568 Τώρα, η Αμερική κερδίζει τους πολέμους που αυτή αναλαμβάνει. Μην κάνετε κανένα λάθος γι 'αυτό. 794 01:16:41,611 --> 01:16:46,783 Και έχουμε δηλώσει πόλεμο για τυραννία και επιθετικότητα. 795 01:16:46,824 --> 01:16:50,995 Εάν αυτό το μικρό έθνος πέσει κάτω από την αποχέτευση και δεν μπορώ να διατηρήσω την ανεξαρτησία ... 796 01:16:51,037 --> 01:16:55,166 ... Ρωτήστε τον εαυτό σας τι θα συμβεί σε όλα τα άλλα μικρά έθνη. 797 01:17:35,790 --> 01:17:37,875 Επιτρέψτε μου να επιστρέψω μια στιγμή. 798 01:17:38,918 --> 01:17:43,047 Στην κρίση των κουβανικών πυραύλων, Στο τέλος ... 799 01:17:43,089 --> 01:17:49,345 ... Νομίζω ότι κάναμε τον εαυτό μας στο δέρμα των Σοβιετικών. 800 01:17:50,388 --> 01:17:55,601 Στην περίπτωση του Βιετνάμ, δεν το κάναμε Γνωρίστε τα αρκετά καλά για να συνειδητοποιήσετε. 801 01:17:55,643 --> 01:17:58,729 Και υπήρξε απόλυτη παρεξήγηση Ως αποτέλεσμα. 802 01:17:59,772 --> 01:18:04,986 Πίστευαν ότι είχαμε αντικαταστήσει απλά οι Γάλλοι ως αποικιακές εξουσίες ... 803 01:18:05,027 --> 01:18:10,199 ... και επιδιώξαμε να υποβάλουμε Νότια και Βόρειο Βιετνάμ ... 804 01:18:10,241 --> 01:18:15,413 ... στα αποικιακά μας συμφέροντα, που ήταν απολύτως παράλογο. 805 01:18:15,455 --> 01:18:20,626 Και εμείς, είδαμε το Βιετνάμ ως ένα στοιχείο του Ψυχρού Πολέμου. 806 01:18:20,668 --> 01:18:24,797 Όχι αυτό που το είδαν ως εμφύλιος πόλεμος. 807 01:18:36,267 --> 01:18:39,395 Δεν υπάρχουν πολλά παραδείγματα ... 808 01:18:40,438 --> 01:18:44,609 ... στο οποίο φέρετε Δύο πρώην εχθροί μαζί ... 809 01:18:45,651 --> 01:18:49,781 ... στα υψηλότερα επίπεδα, Και συζητήστε τι θα μπορούσε να ήταν. 810 01:18:51,866 --> 01:18:55,995 Δημιούργησα την υπόθεση Ότι ο καθένας μας θα μπορούσε να έχει ... 811 01:18:56,037 --> 01:19:00,208 ... πέτυχε τους στόχους μας χωρίς την τρομερή απώλεια ζωής. 812 01:19:01,250 --> 01:19:05,421 Και ήθελα να το δοκιμάσω αυτό πηγαίνοντας στο Βιετνάμ. 813 01:19:07,507 --> 01:19:10,635 Ο πρώην υπουργός Εξωτερικών του Βιετνάμ ... 814 01:19:11,677 --> 01:19:15,848 ... ένας υπέροχος άνθρωπος που ονομάζεται Thach Είπε, "Είσαι εντελώς λάθος. 815 01:19:16,891 --> 01:19:21,062 Αγωνιζόμασταν για ανεξαρτησία. Αγωνίζονταν για να μας υποδουλώσουν. « 816 01:19:23,147 --> 01:19:26,275 Σχεδόν ήρθαμε σε χτυπήματα. Αυτό ήταν το μεσημέρι την πρώτη μέρα. 817 01:19:28,361 --> 01:19:32,532 "Θέλετε να πείτε ότι ήταν Όχι μια τραγωδία για εσάς ... 818 01:19:32,573 --> 01:19:37,703 ... όταν χάσατε 3.400.000 Ο Βιετναμέζος σκοτώθηκε ... 819 01:19:37,745 --> 01:19:41,916 ... που στη βάση του πληθυσμού μας είναι η ισοδύναμο 27 εκατομμυρίων Αμερικανών; 820 01:19:41,958 --> 01:19:42,959 Τι ολοκληρώσατε; 821 01:19:44,001 --> 01:19:47,130 Δεν πήρατε περισσότερα από ό, τι ήμασταν πρόθυμοι να δώσουν στην αρχή. 822 01:19:47,171 --> 01:19:50,258 Θα μπορούσατε να είχατε ολόκληρο τον βλαστήρα πράγμα: Ανεξαρτησία, Ενοποίηση. « 823 01:19:52,343 --> 01:19:54,428 "Κύριε McNamara, δεν πρέπει ποτέ έχουν διαβάσει ένα βιβλίο ιστορικού. 824 01:19:55,471 --> 01:20:00,685 Αν είχατε, θα γνωρίζατε ότι δεν ήμασταν Παρέμβια των Κινέζων ή των Ρώσων. 825 01:20:00,726 --> 01:20:02,728 Δεν το γνωρίζατε; 826 01:20:02,770 --> 01:20:07,984 Δεν καταλαβαίνετε ότι είμαστε Καταπολέμηση των Κινέζων για 1000 χρόνια; 827 01:20:08,025 --> 01:20:12,113 Αγωνιζόταν για ανεξαρτησία, Και θα αγωνιζόμασταν στον τελευταίο άνθρωπο. 828 01:20:12,155 --> 01:20:13,114 Ήμασταν αποφασισμένοι να ... 829 01:20:13,156 --> 01:20:17,326 ... και καμία ποσότητα βομβαρδισμού ή ΗΠΑ Η πίεση θα μας είχε σταματήσει ποτέ. « 830 01:20:35,052 --> 01:20:38,181 Τι μας κάνει παντογνώστες; 831 01:20:40,266 --> 01:20:42,351 Έχουμε ένα ρεκόρ της Omniscience; 832 01:20:47,565 --> 01:20:50,693 Είμαστε το ισχυρότερο έθνος στον κόσμο σήμερα. 833 01:20:51,736 --> 01:20:53,780 Δεν πιστεύω ότι πρέπει ποτέ ... 834 01:20:53,821 --> 01:20:57,992 ... Εφαρμόστε αυτό το οικονομικό, πολιτικό ή στρατιωτική δύναμη μονομερώς. 835 01:21:00,077 --> 01:21:05,291 Αν ακολουθήσαμε αυτόν τον κανόνα στο Βιετνάμ, Δεν θα ήμασταν εκεί. 836 01:21:09,462 --> 01:21:12,548 Κανένας από τους συμμάχους μας δεν μας υποστήριξε. 837 01:21:12,590 --> 01:21:15,718 Όχι η Ιαπωνία, όχι η Γερμανία, Όχι η Βρετανία ή η Γαλλία. 838 01:21:19,889 --> 01:21:24,018 Εάν δεν μπορούμε να πείσουμε τα έθνη με συγκρίσιμες τιμές ... 839 01:21:24,060 --> 01:21:29,273 ... της αξίας της αιτίας μας, Καλύτερα θα πρέπει να εξετάσουμε τη συλλογιστική μας. 840 01:21:37,573 --> 01:21:42,245 Οι Αμερικανοί υπέφεραν από το βαρύτερο απώλειες του πολέμου την περασμένη εβδομάδα. 841 01:21:42,286 --> 01:21:46,958 543 σκοτώθηκαν σε δράση. Άλλο 1247 τραυματίστηκαν και νοσηλεύτηκαν. 842 01:21:48,000 --> 01:21:52,171 Οι θάνατοι αυξάνουν το σύνολο των ΗΠΑ Στον πόλεμο μέχρι σήμερα στις 18, 239. 843 01:21:52,213 --> 01:21:56,342 Οι νότιοι Βιετναμέζοι έβαλαν τις απώλειές τους Για την εβδομάδα στο 522 σκοτώθηκαν. 844 01:21:56,384 --> 01:21:58,386 Κομμουνιστικές απώλειες δεν αναφέρθηκαν. 845 01:21:58,427 --> 01:22:02,598 Συμβάλλοντας σε αυτά τα θύματα ήταν ο κομμουνιστικός βομβαρδισμός ... 846 01:22:02,640 --> 01:22:04,642 ... από το θαλάσσιο φυλάκιο στο Khe Sanh. 847 01:22:04,684 --> 01:22:08,855 Εκεί, τα βόρεια Βιετναμέζικα έχουν σφίγγουν το δαχτυλίδι τους γύρω ... 848 01:22:09,897 --> 01:22:11,983 Ο στρατός αναμένει μια επίθεση πλήρους κλίμακας. 849 01:22:39,093 --> 01:22:42,180 Σε ποιο βαθμό αισθανθήκατε ότι ήσασταν ο συγγραφέας των υλικών ... 850 01:22:42,221 --> 01:22:47,435 ... ή ότι ήσασταν όργανο των πραγμάτων εκτός του ελέγχου σας; 851 01:22:47,477 --> 01:22:50,521 Λοιπόν, δεν νομίζω ότι αισθάνθηκα. 852 01:22:50,563 --> 01:22:55,777 Απλώς ένιωσα ότι υπηρετούσα Κατόπιν αιτήματος ενός προέδρου ... 853 01:22:55,818 --> 01:22:57,779 ... ποιος είχε εκλεγεί από τον αμερικανικό λαό. 854 01:22:57,820 --> 01:23:02,992 Και ήταν δική μου ευθύνη για να προσπαθήσω να τον βοηθήσω ... 855 01:23:03,034 --> 01:23:08,247 ... να εκτελέσει το γραφείο όπως πίστευε ήταν προς το συμφέρον του λαού μας. 856 01:23:37,443 --> 01:23:43,699 Τι είναι ηθικά κατάλληλο Σε περιβάλλον πολέμου; 857 01:23:48,913 --> 01:23:52,041 Επιτρέψτε μου να σας δώσω μια εικόνα. 858 01:23:58,297 --> 01:24:00,383 Ενώ ήμουν γραμματέας ... 859 01:24:01,425 --> 01:24:05,596 ... χρησιμοποιήσαμε αυτό που ονομάζεται "Agent Orange" στο Βιετνάμ. 860 01:24:05,638 --> 01:24:09,767 Μια χημική ουσία που λωθεί φύλλα εκτός δέντρων. 861 01:24:10,810 --> 01:24:16,023 Μετά τον πόλεμο, υποστηρίζεται ότι Αυτό ήταν ένα τοξικό χημικό ... 862 01:24:16,065 --> 01:24:19,110 ... και σκότωσε πολλά άτομα ... 863 01:24:19,152 --> 01:24:23,281 ... στρατιώτες και πολίτες εκτεθειμένο σε αυτό. 864 01:24:24,323 --> 01:24:30,580 Ήταν εκείνοι που εξέδωσαν την έγκριση Για να χρησιμοποιήσετε εγκληματίες πορτοκαλιού πράκτορα; 865 01:24:30,621 --> 01:24:33,708 Ήταν διαπράττουν έγκλημα ενάντια στην ανθρωπότητα; 866 01:24:35,793 --> 01:24:37,837 Ας δούμε το νόμο. 867 01:24:37,879 --> 01:24:40,965 Τώρα, τι είδους νόμο έχουμε αυτό που λέει ... 868 01:24:41,007 --> 01:24:45,178 ... Αυτά τα χημικά είναι αποδεκτά Στον πόλεμο και αυτά τα χημικά δεν είναι. 869 01:24:45,219 --> 01:24:47,221 Δεν έχουμε σαφείς ορισμούς αυτού του είδους. 870 01:24:47,263 --> 01:24:53,519 Ποτέ δεν θα είχα στον κόσμο εξουσιοδότησε παράνομη δράση. 871 01:24:54,562 --> 01:24:57,648 Δεν είμαι σίγουρος ότι εξουσιοδοτήθηκα Πράκτορας Orange, δεν το θυμάμαι. 872 01:24:57,690 --> 01:25:02,904 Αλλά σίγουρα συνέβη, η χρήση από αυτό συνέβη ενώ ήμουν γραμματέας. 873 01:25:21,672 --> 01:25:24,801 Ο Norman Morrison ήταν Quaker. 874 01:25:25,843 --> 01:25:28,971 Ήταν αντίθετος στον πόλεμο, Η βία του πολέμου, η δολοφονία. 875 01:25:30,014 --> 01:25:36,270 Ήρθε στο Πεντάγωνο, έπεσε με βενζίνη. 876 01:25:38,356 --> 01:25:40,441 Καίγεται στον θάνατο Κάτω από το γραφείο μου. 877 01:25:44,570 --> 01:25:47,698 Κρατούσε ένα παιδί στην αγκαλιά του, η κόρη του. 878 01:25:48,741 --> 01:25:52,370 Οι περαστικοί φώναξαν: "Αποθηκεύστε το παιδί!" Έριξε το παιδί ... 879 01:25:52,411 --> 01:25:56,040 ... από τα χέρια του και το παιδί έζησε και είναι ζωντανός σήμερα. 880 01:25:56,082 --> 01:26:00,169 Η γυναίκα του εξέδωσε Μια πολύ συγκινητική δήλωση: 881 01:26:00,211 --> 01:26:05,424 "Τα ανθρώπινα όντα πρέπει να σταματήσουν να σκοτώνουν Άλλα ανθρώπινα όντα. « 882 01:26:05,466 --> 01:26:07,510 Και αυτή είναι μια πεποίθηση που μοιράστηκα. 883 01:26:08,553 --> 01:26:11,681 Το μοιράστηκα τότε και το πιστεύω Ακόμα πιο έντονα σήμερα. 884 01:26:12,723 --> 01:26:16,894 Πόσο κακό πρέπει να κάνουμε Για να κάνετε καλό; 885 01:26:17,937 --> 01:26:21,065 Έχουμε ορισμένα ιδανικά, ορισμένες ευθύνες. 886 01:26:22,108 --> 01:26:28,364 Αναγνωρίστε ότι μερικές φορές θα έχετε να συμμετάσχει στο κακό, αλλά να το ελαχιστοποιήσει. 887 01:26:33,578 --> 01:26:37,748 Θυμάμαι ότι το διάβασα Γενικός Sherman, στον εμφύλιο πόλεμο ... 888 01:26:37,790 --> 01:26:41,919 ... ο δήμαρχος της Ατλάντα παραδέχτηκε μαζί του για να σώσει την πόλη. 889 01:26:41,961 --> 01:26:44,005 Και ο Σέρμαν ουσιαστικά είπε στον δήμαρχο ... 890 01:26:45,047 --> 01:26:48,176 ... λίγο πριν το πυρπόλησε και το έκαψαν: 891 01:26:48,217 --> 01:26:52,346 "Ο πόλεμος είναι σκληρός. Ο πόλεμος είναι σκληρότητα." 892 01:26:53,389 --> 01:26:55,433 Αυτός ήταν ο τρόπος που αισθάνθηκε ο Lemay. 893 01:26:55,475 --> 01:26:57,560 Προσπαθούσε να σώσει τη χώρα. 894 01:26:58,603 --> 01:27:01,689 Προσπαθούσε να σώσει το έθνος μας. 895 01:27:01,731 --> 01:27:07,945 Και στη διαδικασία, ήταν προετοιμασμένος να κάνει ό, τι ήταν απαραίτητη η δολοφονία. 896 01:27:11,073 --> 01:27:17,330 Είναι μια πολύ, πολύ δύσκολη θέση για ευαίσθητα ανθρώπινα όντα να είναι μέσα. 897 01:27:17,371 --> 01:27:20,458 Ο Morrison ήταν ένα από αυτά. Νομίζω ότι ήμουν. 898 01:27:27,757 --> 01:27:34,013 50.000 άνθρωποι ήρθαν στην Ουάσινγκτον να αποδείξει εναντίον του πολέμου. 899 01:27:37,141 --> 01:27:40,269 Περίπου 20.000 από αυτούς διεξήγαγαν στο Πεντάγωνο. 900 01:27:45,483 --> 01:27:50,696 Το Πεντάγωνο είναι ένα πολύ, πολύ δύσκολο κτίριο για υπεράσπιση. 901 01:27:50,738 --> 01:27:54,867 Τοποθετήσαμε στρατεύματα που μεταφέρουν τουφέκια γύρω από αυτό. 902 01:27:54,909 --> 01:27:57,995 Οι Αμερικανοί στρατιώτες μπροστά από τους στρατιώτες. 903 01:28:00,081 --> 01:28:04,252 Αλλά είπα στον Πρόεδρο, Δεν θα φορτωθεί ένα τουφέκι ... 904 01:28:04,293 --> 01:28:06,337 ... χωρίς την προσωπική μου άδεια. 905 01:28:06,379 --> 01:28:08,422 Και δεν θα το παραχωρήσω. 906 01:28:43,833 --> 01:28:49,046 Τι αποτέλεσμα έκανε όλη αυτή τη διαφωνία Έχετε στη σκέψη σας; 907 01:28:49,088 --> 01:28:52,175 Θέλω να πω, ο Norman Morrison είναι το '65. Αυτό είναι το '67. 908 01:28:52,216 --> 01:28:56,304 Λοιπόν, ήταν μια πολύ τεταμένη περίοδος. 909 01:28:56,345 --> 01:29:00,516 Πολύ τεταμένη περίοδο για την οικογένειά μου, που δεν θέλω να συζητήσω. 910 01:29:03,644 --> 01:29:07,815 Πώς άλλαζε η σκέψη σας Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου; 911 01:29:08,858 --> 01:29:11,944 Δεν νομίζω ότι η σκέψη μου άλλαζε. 912 01:29:11,986 --> 01:29:17,200 Ήμασταν στον Ψυχρό Πόλεμο. Και αυτός ήταν ένας Ψυχρός Πόλεμος ... 913 01:29:18,242 --> 01:29:20,328 ...δραστηριότητα. 914 01:30:09,293 --> 01:30:14,507 Μερικοί σχολιαστές έχουν πει το Ο πόλεμος μετατρέπεται σε ένα είδος αδιέξοδο. 915 01:30:14,549 --> 01:30:17,593 Όχι, όχι. Νομίζω ότι αντίθετα ... 916 01:30:17,635 --> 01:30:19,720 ... ως στρατηγός Westmoreland έχει επισημάνει ... 917 01:30:20,763 --> 01:30:23,891 ... τις τελευταίες εβδομάδες στο Saigon, Οι στρατιωτικές επιχειρήσεις ... 918 01:30:24,934 --> 01:30:28,062 ... οι στρατιωτικές επιχειρήσεις μεγάλης μονάδας Συνεχίστε ... 919 01:30:28,104 --> 01:30:31,190 ... δείξτε πολύ σημαντική πρόοδο. 920 01:30:40,575 --> 01:30:44,745 Ένα από τα μαθήματα που έμαθα νωρίς: Ποτέ μην πείτε ποτέ. 921 01:30:44,787 --> 01:30:46,831 Ποτέ, ποτέ, ποτέ. 922 01:30:47,874 --> 01:30:49,959 Ποτέ μην πείτε ποτέ. 923 01:30:51,002 --> 01:30:53,045 Και δεύτερον ... 924 01:30:53,087 --> 01:30:56,215 ... Ποτέ μην απαντάτε στην ερώτηση που σας ζητείται. 925 01:30:57,258 --> 01:31:02,472 Απαντήστε στην ερώτηση που επιθυμείτε σας είχε ζητηθεί. 926 01:31:03,514 --> 01:31:06,642 Και ειλικρινά, ακολουθώ αυτόν τον κανόνα. 927 01:31:07,685 --> 01:31:09,771 Είναι ένας πολύ καλός κανόνας. 928 01:31:19,113 --> 01:31:25,369 Όταν μιλάτε για την ευθύνη Για κάτι σαν τον πόλεμο του Βιετνάμ ... 929 01:31:28,498 --> 01:31:29,540 ... ποια είναι η ευθύνη; 930 01:31:30,583 --> 01:31:31,626 Είναι ευθύνη του Προέδρου. 931 01:31:33,711 --> 01:31:35,755 Δεν θέλω να μην αναγνωρίσω ... 932 01:31:35,797 --> 01:31:39,926 ... η τεράστια συμβολή Νομίζω ότι ο Τζόνσον έκανε στη χώρα. 933 01:31:39,967 --> 01:31:45,181 Δεν θέλω να βάλω την ευθύνη για το Βιετνάμ μόνο για τους ώμους του ... 934 01:31:45,223 --> 01:31:48,267 ... αλλά το κάνω ... είμαι διατεθειμένος να πιστέψω ότι αν ο Κένεντι είχε ζήσει ... 935 01:31:48,309 --> 01:31:52,480 ... Θα είχε κάνει τη διαφορά. Εμείς Δεν θα είχα 500.000 άνδρες εκεί. 936 01:31:57,693 --> 01:31:59,737 Δύο πολύ λένε φωτογραφίες. 937 01:31:59,779 --> 01:32:02,907 Ένας από αυτούς έχει τον Johnson έτσι: 938 01:32:03,950 --> 01:32:09,163 Μπορείτε να τον δείτε να σκέφτεται, "Θεέ μου, είμαι σε μια κόλαση χάος. 939 01:32:09,205 --> 01:32:11,249 Και αυτός ο τύπος προσπαθεί να μου πει να κάνεις κάτι ... 940 01:32:12,291 --> 01:32:14,377 ... ότι ξέρω ότι είναι λάθος Και δεν θα κάνω. 941 01:32:15,419 --> 01:32:17,505 Αλλά πώς στο διάολο Θα βγούμε από αυτό; " 942 01:32:18,548 --> 01:32:20,591 Η άλλη φωτογραφία, Μπορείτε να με δείτε λέγοντας: 943 01:32:20,633 --> 01:32:25,847 "Ο Ιησούς Χριστός. Λατρεύω αυτόν τον άνθρωπο, Τον σέβομαι, αλλά είναι εντελώς λάθος. 944 01:32:25,888 --> 01:32:27,932 Τι θα κάνω; " 945 01:32:28,975 --> 01:32:33,146 Ο Τζόνσον δεν μπορούσε να με πείσει, Και δεν μπορούσα να τον πείσω. 946 01:32:35,231 --> 01:32:38,359 Είχα αυτόν τον τεράστιο σεβασμό και αγάπη, πίστη ... 947 01:32:39,402 --> 01:32:41,446 ... τόσο στον Κένεντι όσο και στον Τζόνσον. 948 01:32:41,487 --> 01:32:46,617 Αλλά στο τέλος, ο Τζόνσον και εγώ Βρήκαμε τους Πολωνούς. 949 01:32:46,659 --> 01:32:49,787 Και είπα σε πολύ στενό και αγαπητό Φίλε μου, Kay Graham ... 950 01:32:51,873 --> 01:32:57,086 "Ακόμη και μέχρι σήμερα, Kay, δεν ξέρω Είτε εγκατέλειψα είτε απολύθηκε. « 951 01:32:57,128 --> 01:32:59,172 Είπε, "Είσαι έξω από το μυαλό σου. Απολύσατε. « 952 01:33:08,556 --> 01:33:12,727 1 Νοεμβρίου 1967. 953 01:33:15,855 --> 01:33:18,441 Παρουσίασα ένα σημείωμα στον Τζόνσον Αυτό είπε: 954 01:33:18,483 --> 01:33:21,068 "Το μάθημα στο οποίο είμαστε είναι εντελώς λάθος. 955 01:33:22,111 --> 01:33:24,197 Πρέπει να το αλλάξουμε. 956 01:33:27,325 --> 01:33:30,453 Μειώστε αυτό που κάνουμε Στο Βιετνάμ. 957 01:33:33,581 --> 01:33:36,709 Πρέπει να μειώσουμε τα θύματα, " και ούτω καθεξής. 958 01:33:39,837 --> 01:33:42,965 Ήταν εξαιρετικά αμφιλεγόμενο σημείωμα. 959 01:33:43,007 --> 01:33:46,093 Και το πήρα σε αυτόν. Το έδωσα μόνος μου. 960 01:33:46,135 --> 01:33:48,137 "Κύριε Πρόεδρε, κανείς δεν το έχει δει. 961 01:33:48,179 --> 01:33:52,350 Όχι ο Dean Rusk, όχι ο πρόεδρος των κοινών αρχηγών. Κανείς. « 962 01:33:53,392 --> 01:33:57,563 "Ξέρω ότι μπορεί να περιέχει Συστάσεις και δηλώσεις ... 963 01:33:57,605 --> 01:33:59,649 ... με την οποία δεν συμφωνείτε ή υποστήριξη. « 964 01:34:04,862 --> 01:34:06,948 Ποτέ δεν άκουσα από αυτόν. 965 01:34:13,162 --> 01:34:15,248 Κάτι έπρεπε να δώσει. 966 01:34:21,504 --> 01:34:23,589 Υπήρχε μια φήμη που αντιμετώπιζα μια ψυχική κατανομή ... 967 01:34:23,631 --> 01:34:26,717 ... ήμουν κάτω από τέτοια πίεση και άγχος. 968 01:34:29,846 --> 01:34:32,974 Δεν νομίζω ότι αυτό συνέβη καθόλου. 969 01:34:37,145 --> 01:34:40,273 Αλλά ήταν μια πραγματικά τραυματική αναχώρηση. 970 01:34:45,486 --> 01:34:47,572 Αυτός είναι ο τρόπος που τελείωσε. 971 01:34:52,785 --> 01:34:54,871 Εκτός από ένα πράγμα. 972 01:34:56,956 --> 01:35:00,084 Μου απέδωσε Το μετάλλιο της ελευθερίας ... 973 01:35:01,127 --> 01:35:04,255 ... σε μια πολύ όμορφη τελετή στο Λευκό Οίκο. 974 01:35:04,297 --> 01:35:08,426 Και ήταν πολύ, πολύ ζεστό στα σχόλιά του. 975 01:35:08,468 --> 01:35:12,597 Και έγινα τόσο συναισθηματικός, Δεν μπορούσα ... 976 01:35:12,638 --> 01:35:14,682 ...απαντώ. 977 01:35:26,152 --> 01:35:28,237 Κύριε Πρόεδρε ... 978 01:35:29,280 --> 01:35:32,366 ... Δεν μπορώ να βρω λέξεις ... 979 01:35:33,409 --> 01:35:36,537 ... να εκφράσει τι ψέματα Στην καρδιά μου σήμερα. 980 01:35:39,665 --> 01:35:42,794 Και νομίζω ότι θα ήθελα να απαντήσω καλύτερα Σε άλλη περίπτωση. 981 01:35:54,263 --> 01:35:56,349 Και είχα απαντήσει, Θα έλεγα: 982 01:35:57,391 --> 01:35:59,977 "Ξέρω τι πολλοί από εσάς σκέφτονται. 983 01:36:00,019 --> 01:36:02,563 Σκέφτεσαι αυτόν τον άντρα είναι διπλή. 984 01:36:02,605 --> 01:36:06,776 Σκέφτεστε ότι έχει κρατούσε πράγματα κοντά στο στήθος του. 985 01:36:07,819 --> 01:36:09,862 Σκέφτεστε ότι ... 986 01:36:09,904 --> 01:36:14,033 ... δεν απάντησε πλήρως ... 987 01:36:14,075 --> 01:36:17,203 ... στις επιθυμίες και τις επιθυμίες του αμερικανικού λαού. 988 01:36:17,245 --> 01:36:18,246 Θέλω να σας πω ότι κάνετε λάθος. « 989 01:36:19,288 --> 01:36:23,459 Φυσικά είχε Προσωπικές ιδιοσυγκρασίες. 990 01:36:23,501 --> 01:36:25,503 Δεν υπάρχει αμφιβολία για αυτό. 991 01:36:25,545 --> 01:36:29,715 Δεν δέχτηκε όλες τις συμβουλές του δόθηκε. 992 01:36:30,758 --> 01:36:37,014 Σε αρκετές περιπτώσεις, οι συνεργάτες του τον ενημέρωσε να είναι πιο επικείμενη. 993 01:36:37,056 --> 01:36:39,100 Δεν ήταν. 994 01:36:41,185 --> 01:36:44,814 Οι άνθρωποι δεν κατάλαβαν ότι υπήρχαν Συστάσεις και πιέσεις ... 995 01:36:44,856 --> 01:36:48,484 ... που θα είχε τον κίνδυνο πολέμου με την Κίνα και τον πυρηνικό πόλεμο. 996 01:36:48,526 --> 01:36:51,612 Και ήταν αποφασισμένος να το αποτρέψει. 997 01:36:55,741 --> 01:37:01,998 Υποστηρίζω ότι είχε έναν λόγο Στο μυαλό του για να κάνει αυτό που έκανε. 998 01:37:05,126 --> 01:37:08,254 Και, φυσικά, Λίγο μετά έφυγα ... 999 01:37:09,297 --> 01:37:13,468 ... Ο Τζόνσον κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν μπορούσε να συνεχίσει. 1000 01:37:21,809 --> 01:37:25,980 Σε αυτό το σημείο, πόσοι Αμερικανοί Είχε σκοτωθεί στο Βιετνάμ; 1001 01:37:27,023 --> 01:37:31,194 Περίπου 25.000. Λιγότερο από το ήμισυ ... 1002 01:37:32,236 --> 01:37:35,364 ... του αριθμού Τελικά σκοτώθηκε, 58.000. 1003 01:38:37,885 --> 01:38:43,099 Οι ιστορικοί δεν τους αρέσουν Για να αντιμετωπίσετε τις αντισταθμίσεις ... 1004 01:38:43,141 --> 01:38:45,184 ... με αυτό που θα μπορούσε να ήταν. 1005 01:38:51,441 --> 01:38:53,526 Θέλουν να μιλήσουν για την ιστορία. 1006 01:38:54,569 --> 01:38:57,697 "Πώς ξέρεις, McNamara, τι θα μπορούσε να ήταν; 1007 01:38:58,739 --> 01:38:59,782 Ποιος ξέρει; " 1008 01:39:01,868 --> 01:39:03,953 Λοιπόν, ξέρω ορισμένα πράγματα. 1009 01:39:13,337 --> 01:39:15,423 Αυτό που κάνω είναι να το σκέφτομαι με εκ των υστέρων. 1010 01:39:16,466 --> 01:39:18,551 Αλλά δεν έχετε οπίσθια όψη διαθέσιμο εκείνη τη στιγμή. 1011 01:39:19,594 --> 01:39:22,680 Είμαι πολύ περήφανος των επιτευγμάτων μου. 1012 01:39:22,722 --> 01:39:27,935 Και λυπάμαι πολύ που στη διαδικασία Από την ολοκλήρωση, έχω κάνει σφάλματα. 1013 01:39:55,004 --> 01:39:58,132 Όλοι κάνουμε λάθη. 1014 01:39:59,175 --> 01:40:01,260 Γνωρίζουμε ότι κάνουμε λάθη. 1015 01:40:04,388 --> 01:40:07,517 Δεν γνωρίζω κανένα στρατιωτικό διοικητή Ποιος είναι ειλικρινής ... 1016 01:40:07,558 --> 01:40:10,645 ... ποιος θα έλεγε ότι δεν έχει έκανε ένα λάθος. 1017 01:40:14,816 --> 01:40:17,944 Υπάρχει μια υπέροχη φράση: 1018 01:40:17,985 --> 01:40:20,029 "Η ομίχλη του πολέμου." 1019 01:40:22,115 --> 01:40:24,158 Αυτό που σημαίνει "η ομίχλη του πολέμου" είναι: 1020 01:40:24,200 --> 01:40:28,371 Ο πόλεμος είναι τόσο περίπλοκος που είναι πέρα Η ικανότητα του ανθρώπινου μυαλού ... 1021 01:40:28,412 --> 01:40:31,499 ... για κατανόηση Όλες οι μεταβλητές. 1022 01:40:32,542 --> 01:40:37,755 Η κρίση μας, η κατανόησή μας, δεν επαρκούν. 1023 01:40:39,841 --> 01:40:42,969 Και σκοτώνουμε τους ανθρώπους άσκοπα. 1024 01:40:47,140 --> 01:40:52,353 Είπε ο Wilson, "Κερδίσαμε τον πόλεμο για να τερματίσουμε όλους τους πολέμους." 1025 01:41:01,737 --> 01:41:07,952 Δεν είμαι τόσο αφελής ή απλοϊκός Για να πιστέψουμε ότι μπορούμε να εξαλείψουμε τον πόλεμο. 1026 01:41:10,037 --> 01:41:13,166 Δεν θα αλλάξουμε ανθρώπινη φύση οποιαδήποτε στιγμή σύντομα. 1027 01:41:23,593 --> 01:41:26,721 Δεν είναι ότι δεν είμαστε λογικοί. Είμαστε λογικοί. 1028 01:41:27,764 --> 01:41:29,849 Αλλά ο λόγος έχει όρια. 1029 01:41:47,575 --> 01:41:52,789 Υπάρχει ένα απόσπασμα από το T.S. Ελιότ που αγαπώ: 1030 01:41:53,831 --> 01:41:56,959 "Δεν θα σταματήσουμε από την εξερεύνηση ... 1031 01:41:58,002 --> 01:42:03,216 ... και στο τέλος της εξερεύνησής μας, Θα επιστρέψουμε εκεί που ξεκινήσαμε ... 1032 01:42:04,258 --> 01:42:07,345 ... και ξέρετε το μέρος για πρώτη φορά. « 1033 01:42:07,386 --> 01:42:10,515 Τώρα αυτό είναι, κατά μία έννοια, όπου αρχίζω να είμαι. 1034 01:42:28,241 --> 01:42:31,285 Αφού φύγατε Η διοίκηση Johnson ... 1035 01:42:31,327 --> 01:42:35,498 ... Γιατί δεν μιλήσατε ενάντια στον πόλεμο του Βιετνάμ; 1036 01:42:38,626 --> 01:42:42,755 Δεν πρόκειται να πω πια από ό, τι έχω. 1037 01:42:42,797 --> 01:42:45,925 Αυτά είναι τα είδη ερωτήσεων που με προκαλούν πρόβλημα. 1038 01:42:46,968 --> 01:42:53,224 Δεν ξέρετε τι ξέρω για το πώς φλεγμονώδη τα λόγια μου μπορούν να εμφανιστούν. 1039 01:42:57,395 --> 01:43:01,566 Πολλοί άνθρωποι παρεξηγήστε τον πόλεμο ... 1040 01:43:01,607 --> 01:43:03,651 ... με παρεξηγήσει. 1041 01:43:05,736 --> 01:43:08,865 Πολλοί άνθρωποι σκέφτονται Είμαι γιος μιας σκύλας. 1042 01:43:09,907 --> 01:43:13,035 Νιώθεις με οποιονδήποτε τρόπο Υπεύθυνος για τον πόλεμο; 1043 01:43:13,077 --> 01:43:15,121 Νιώθεις ένοχος; 1044 01:43:16,164 --> 01:43:18,249 Δεν θέλω να μπω περαιτέρω συζήτηση. 1045 01:43:18,291 --> 01:43:21,377 Απλώς ανοίγει περισσότερη διαμάχη. 1046 01:43:22,420 --> 01:43:24,505 Δεν θέλω να προσθέσω τίποτα στο Βιετνάμ. 1047 01:43:24,547 --> 01:43:26,549 Είναι τόσο περίπλοκο που οτιδήποτε λέω ... 1048 01:43:26,591 --> 01:43:30,762 ... θα απαιτήσει προσθήκες και τα προσόντα. 1049 01:43:34,932 --> 01:43:38,060 Είναι η αίσθηση ότι είσαι καταραμένος αν το κάνετε ... 1050 01:43:38,102 --> 01:43:40,146 ... και αν δεν το κάνεις, Δεν έχει σημασία τι ...; 1051 01:43:40,188 --> 01:43:42,231 Ναι, αυτό είναι σωστό. 1052 01:43:44,317 --> 01:43:48,488 Και θα προτιμούσα να είμαι καταραμένος αν δεν το κάνω. 1053 01:43:48,905 --> 01:43:53,075 Υπότιτλοι από την ομάδα Media SDI