1 00:01:06,544 --> 00:01:09,982 Blaze, te-ai trezit. 2 00:01:56,072 --> 00:01:58,553 Luptă, luptă, luptă, luptă, luptă, luptă. 3 00:02:44,512 --> 00:02:49,038 ♪ Este greu, greu, greu 4 00:02:49,125 --> 00:02:50,039 Asta e. 5 00:02:50,126 --> 00:02:51,214 Lupte peste. 6 00:02:55,087 --> 00:02:56,611 Așa îi învingi. 7 00:02:56,698 --> 00:02:58,613 Să mergem. 8 00:02:58,700 --> 00:03:00,615 fată bună. Loc de muncă bun. 9 00:03:33,213 --> 00:03:34,475 ♪ Jos 10 00:03:34,518 --> 00:03:35,518 ♪ Ca Bluetooth 11 00:03:40,655 --> 00:03:41,655 Luptă înapoi. 12 00:03:49,707 --> 00:03:50,621 Ce mai faci? 13 00:03:50,665 --> 00:03:51,927 Scuzați-mă. 14 00:03:52,014 --> 00:03:53,015 Am primit asta. 15 00:03:58,934 --> 00:03:59,934 Aici. 16 00:03:59,978 --> 00:04:01,980 Ia asta. 17 00:04:02,111 --> 00:04:04,156 Va ajuta. 18 00:04:04,200 --> 00:04:05,723 Ai nevoie de asta. 19 00:04:05,854 --> 00:04:07,769 Nu? 20 00:04:07,856 --> 00:04:09,118 idiot. 21 00:04:09,205 --> 00:04:10,525 Acesta este motivul pentru care vei pierde. 22 00:04:18,170 --> 00:04:19,757 Ia-l pe Carter și pe prostul ăla cățeaua Naomi afară de aici. 23 00:04:19,781 --> 00:04:21,391 Îi vreau afară din turneu. 24 00:04:21,522 --> 00:04:22,522 Nu te uita doar la mine. 25 00:04:22,566 --> 00:04:24,438 ma auzi? 26 00:04:24,568 --> 00:04:26,633 Scoate-i pe nenorociți a turneului chiar acum. 27 00:04:26,657 --> 00:04:28,050 De ce te uiți doar la mine? 28 00:04:28,137 --> 00:04:29,399 La naiba. 29 00:04:29,486 --> 00:04:30,681 De ce sunt toți atât de proști? 30 00:04:30,705 --> 00:04:32,968 O voi face singur. 31 00:04:33,055 --> 00:04:34,055 Pa, cățea. 32 00:04:34,099 --> 00:04:35,144 Pa, prostule. 33 00:05:04,304 --> 00:05:05,304 Asta-o fată. 34 00:05:05,348 --> 00:05:08,395 Bine, bine, bine. 35 00:05:11,920 --> 00:05:13,313 La naiba, fierbinte, fierbinte. 36 00:05:15,663 --> 00:05:17,186 Hai, lovește-mă tare. 37 00:05:17,273 --> 00:05:18,273 Asta-o fată. 38 00:05:18,361 --> 00:05:19,667 Loc de muncă bun. 39 00:05:19,797 --> 00:05:21,016 Bună treabă, nu. 40 00:05:21,146 --> 00:05:22,234 Bună treabă iubito. 41 00:05:22,278 --> 00:05:23,671 Continuă. 42 00:05:23,801 --> 00:05:25,716 Iată. 43 00:05:25,803 --> 00:05:27,544 Hei, iubito, mi-ai luat pantofii? 44 00:05:27,675 --> 00:05:29,372 Asta-o fată? 45 00:05:29,459 --> 00:05:31,524 Da, pentru că vreau să mă antrenez în pantofi mirositori toată ziua. 46 00:05:31,548 --> 00:05:33,047 Le-am luat de pe masă pentru că pantofii 47 00:05:33,071 --> 00:05:34,290 nu aparține pe masă. 48 00:05:34,334 --> 00:05:35,694 Mama ta nu te-a învățat asta? 49 00:05:35,726 --> 00:05:36,726 Unde le-ai pus? 50 00:05:39,469 --> 00:05:43,386 Oh, dragă, îmi pare rău. 51 00:05:43,517 --> 00:05:46,346 Le-am pus pe jos lângă masă. 52 00:05:46,433 --> 00:05:48,217 OK, răul meu. 53 00:05:48,260 --> 00:05:49,697 Hei, am pantofi în dulap. 54 00:05:49,784 --> 00:05:51,239 De ce nu te duci să iei alea și pregătește-te, bine? 55 00:05:51,263 --> 00:05:52,743 - Nu mai sta pe aici. - OK, OK, OK. 56 00:05:52,874 --> 00:05:53,875 Da, domnule. 57 00:05:56,747 --> 00:05:58,575 Haide, atagirl. 58 00:05:58,662 --> 00:06:00,795 Asta-o fată. 59 00:06:00,882 --> 00:06:02,492 Asta-o fată. OK, oprește-te. 60 00:06:02,623 --> 00:06:03,774 Ia o pauză, bine? Luați o pauză. 61 00:06:03,798 --> 00:06:04,712 Luați o pauză. 62 00:06:04,799 --> 00:06:06,757 Luați o pauză. 63 00:06:06,888 --> 00:06:07,995 Știi că și-ar pierde mâinile dacă el 64 00:06:08,019 --> 00:06:09,978 nu aveam să le țin. 65 00:06:10,065 --> 00:06:12,304 Oh, asta vine de la o fată care l-a pus să alerge prin tot orașul 66 00:06:12,328 --> 00:06:13,808 să-și caute cardul de credit? 67 00:06:13,895 --> 00:06:15,157 De partea cui ești? 68 00:06:15,287 --> 00:06:18,943 Ei bine, știi că sunt de partea ta. 69 00:06:18,987 --> 00:06:21,642 El este un prost. 70 00:06:21,729 --> 00:06:23,383 Asta am crezut eu. 71 00:06:23,470 --> 00:06:25,776 Ține minte, el le uită lucruri pentru că se înclină 72 00:06:25,863 --> 00:06:27,430 asupra ta, pentru că te are. 73 00:06:27,517 --> 00:06:29,563 Nu și-a pierdut niciodată pantofii înainte să te cunoască. 74 00:06:29,650 --> 00:06:31,869 Despre care știm. 75 00:06:31,956 --> 00:06:33,001 Eu, Bas. 76 00:06:39,355 --> 00:06:41,052 De ce ai roz pantofi, omule? 77 00:06:41,139 --> 00:06:43,707 Bas este în contact cu latura sa feminină, 78 00:06:43,838 --> 00:06:45,143 ceea ce este un lucru bun. 79 00:06:45,274 --> 00:06:47,015 Nu mai stați și să vă încălziți, bine? 80 00:06:47,145 --> 00:06:48,320 La dracu. În regulă. 81 00:06:48,364 --> 00:06:49,365 În regulă. 82 00:06:49,409 --> 00:06:50,322 Trebuie să plec de aici. 83 00:06:50,366 --> 00:06:52,412 Curata-te, spala-te. 84 00:06:52,542 --> 00:06:53,761 Nu ai de gând să aștepți? 85 00:06:53,891 --> 00:06:55,719 Nu, miros. 86 00:06:55,806 --> 00:06:58,374 Haide, fată, știi că miroși bine. 87 00:06:58,461 --> 00:06:59,462 Stop. 88 00:06:59,549 --> 00:07:00,985 Totuși vei aștepta, nu? 89 00:07:01,029 --> 00:07:03,074 Tot ceea ce. 90 00:07:03,161 --> 00:07:04,162 Ea va aștepta. 91 00:07:04,249 --> 00:07:06,121 Știi ce? 92 00:07:06,208 --> 00:07:07,577 În acest moment, chiar nu îi pasă dacă rămâne sau pleacă, 93 00:07:07,601 --> 00:07:08,515 OK? Așa că pregătește-te. 94 00:07:08,558 --> 00:07:11,039 Aici. Iată mănușile. 95 00:07:11,126 --> 00:07:12,127 La dracu. 96 00:07:32,190 --> 00:07:35,150 Acesta este canalul cinci, știri de ultimă oră. 97 00:07:40,198 --> 00:07:41,983 Ai așteptat. 98 00:07:42,026 --> 00:07:43,724 Ar trebui să-l văd pe celălalt tip, nu? 99 00:07:47,379 --> 00:07:49,643 Știi că nu am inima să-l lovească pe Bas. 100 00:07:51,993 --> 00:07:53,231 Bănuiesc că asta înseamnă că ai fost 101 00:07:53,255 --> 00:07:54,778 păstrându-ți puterea pentru mine. 102 00:07:54,909 --> 00:07:56,214 Știi rahatul ăla. 103 00:08:03,308 --> 00:08:05,789 Un alt nas plin de sânge. 104 00:08:05,876 --> 00:08:08,575 Hei, asta e viața unui luptător. 105 00:08:08,662 --> 00:08:09,924 Calea unui războinic. 106 00:08:27,507 --> 00:08:30,118 Vei fi gata? 107 00:08:30,205 --> 00:08:31,859 Da. 108 00:08:31,902 --> 00:08:33,948 Știi că Bas m-a muncit din greu. 109 00:08:34,035 --> 00:08:35,036 Ce spunea? 110 00:08:37,778 --> 00:08:40,868 Jocul meu de teren ar putea avea nevoie de puțină muncă. 111 00:08:40,955 --> 00:08:43,784 El nu lasa. 112 00:08:43,871 --> 00:08:47,004 Am putut să cobor mă ridic mai bine, totuși. 113 00:08:47,091 --> 00:08:50,660 Dar de fiecare dată când merg la pământ, doar mă rostogolesc. 114 00:08:50,747 --> 00:08:54,795 Și apoi lasă-mă să ghicesc, primești chipul lui Bas. 115 00:08:54,925 --> 00:08:57,580 Urăsc fața aia. 116 00:08:57,667 --> 00:08:59,930 Ei bine, te pot ajuta afară un pic mâine. 117 00:09:00,061 --> 00:09:02,150 Ar fi drog. 118 00:09:02,237 --> 00:09:06,241 Trebuie doar să încetinim lucrurile, 119 00:09:06,371 --> 00:09:09,026 scoate-te afară atât de dens cap de fund al tău. 120 00:09:09,113 --> 00:09:11,551 Dacă ar fi atât de ușor, eu ar fi făcut-o deja. 121 00:09:15,076 --> 00:09:16,599 Știi ce am auzit? 122 00:09:16,686 --> 00:09:18,079 Ce ai auzit? 123 00:09:18,122 --> 00:09:19,273 Acea conexiune de câteva ori pe noapte 124 00:09:19,297 --> 00:09:20,429 poate ajuta cu adevărat un luptător. 125 00:09:20,472 --> 00:09:22,213 Nici un rahat? 126 00:09:22,300 --> 00:09:24,061 Acesta este primul lucru pe care are sens toată ziua. 127 00:09:24,085 --> 00:09:26,435 Pot dracu cu asta. 128 00:09:26,566 --> 00:09:27,567 Vino aici, fată. 129 00:09:52,330 --> 00:09:53,593 Nu, vino aici. 130 00:10:03,037 --> 00:10:04,516 Care-i treaba? 131 00:10:04,560 --> 00:10:07,215 Ai scos factura de la Parmaley? 132 00:10:07,258 --> 00:10:10,827 Domnul Parmaley a spus că poate plătiți-ne la sfârșitul lunii. 133 00:10:10,914 --> 00:10:12,960 Te comporți ca și cum acest magazin ar fi al tău. 134 00:10:13,047 --> 00:10:14,483 Nu este? 135 00:10:14,614 --> 00:10:15,789 Ce? 136 00:10:15,919 --> 00:10:18,139 Știi că glumesc, tată. 137 00:10:18,269 --> 00:10:21,533 Oh, ce dracu este asta? 138 00:10:21,664 --> 00:10:24,536 Am înțeles. 139 00:10:24,667 --> 00:10:25,667 Ce? 140 00:10:25,755 --> 00:10:27,322 Nu ești fericit să mă vezi? 141 00:10:27,365 --> 00:10:31,631 Mereu mă bucur să văd cei mai mari doi prieteni ai mei. 142 00:10:31,718 --> 00:10:33,415 Ce vrei, Mindy? 143 00:10:33,545 --> 00:10:34,982 Oh, m-am gândit că după doi ani, 144 00:10:35,069 --> 00:10:36,655 - S-ar putea să fi fost dor de mine. - Noi nu. 145 00:10:36,679 --> 00:10:38,004 Ești atât de nepoliticos. Adică, ești sigur? 146 00:10:38,028 --> 00:10:39,028 Uită-te la mine. 147 00:10:39,073 --> 00:10:40,552 L-ai zdrobit pe bietul Carter. 148 00:10:40,640 --> 00:10:42,293 Îi intri prea mult în cap. 149 00:10:42,380 --> 00:10:43,817 Sunt vești vechi. 150 00:10:43,904 --> 00:10:45,098 Am venit să-ți spun că l-am asigurat pe Carter 151 00:10:45,122 --> 00:10:47,255 pentru Global Invitational. 152 00:10:47,342 --> 00:10:48,742 Bas s-a ocupat deja de toate astea. 153 00:10:48,778 --> 00:10:50,388 Ce treabă ai tu cu ceva? 154 00:10:50,432 --> 00:10:52,956 Oh, nu ieși afară mai mult, nu? 155 00:10:53,043 --> 00:10:56,830 Știi că sunt al lui Gregor mana dreapta acum, nu? 156 00:10:56,917 --> 00:10:57,917 Am auzit. 157 00:10:57,961 --> 00:10:59,528 Ei bine, asta vreau să spun. 158 00:10:59,615 --> 00:11:01,661 Am avut grija de peep-urile mele. 159 00:11:01,791 --> 00:11:06,187 Carter va merge departe și apoi cad in campionat. 160 00:11:06,274 --> 00:11:07,231 El va câștiga. 161 00:11:07,275 --> 00:11:08,885 Privește doar. 162 00:11:08,929 --> 00:11:11,105 Nu dacă voi doi vreți să mergeți înainte. 163 00:11:11,192 --> 00:11:13,020 Am nevoie de Carter să cadă în finală. 164 00:11:15,762 --> 00:11:17,459 Întotdeauna intrămuri. 165 00:11:17,546 --> 00:11:19,330 Nu se întâmplă. 166 00:11:19,417 --> 00:11:21,550 Nimeni nu are habar cine este băiatul tău, bine? 167 00:11:21,637 --> 00:11:23,508 El face bine aici, construiește o bază și 168 00:11:23,595 --> 00:11:24,988 apoi poate data viitoare, tu 169 00:11:25,032 --> 00:11:26,816 ambii vor primi marea zi de plată. 170 00:11:26,860 --> 00:11:28,968 Și poate nu trebuie să lucrezi mai în această groapă de grăsime 171 00:11:28,992 --> 00:11:30,907 si vei avea in sfarsit niste unghii curate. 172 00:11:30,994 --> 00:11:32,914 Nu trebuie să vă faceți griji despre ceea ce facem. 173 00:11:32,953 --> 00:11:36,260 Suntem complet fericiți unde suntem împreună. 174 00:11:36,391 --> 00:11:38,523 Ah, atât de dulce. 175 00:11:38,610 --> 00:11:41,701 Încă ești la fel bătrâna Cercetașă, Naomi. 176 00:11:41,831 --> 00:11:44,225 Ei bine, uită-te la asta, lider de trupă. 177 00:11:44,312 --> 00:11:46,836 El nu cade, tu nu te lupți 178 00:11:46,923 --> 00:11:49,099 la turneul feminin. 179 00:11:49,230 --> 00:11:52,146 Gregor are grijă de ale lui oameni și alungați 180 00:11:52,233 --> 00:11:54,583 cele care nu se vor încadra la rând. 181 00:11:54,670 --> 00:11:56,213 Știi, cred că e timpul să pleci. 182 00:11:56,237 --> 00:11:58,152 Gândește-te la asta. 183 00:11:58,195 --> 00:12:00,981 Nu-l arunca peste tot o busolă morală prostii. 184 00:12:01,068 --> 00:12:02,983 Adică, ai putea chiar să te lupți cu mine cândva. 185 00:12:05,681 --> 00:12:07,988 Face ea tot deciziile tale pentru tine? 186 00:12:08,031 --> 00:12:09,076 Cu lingura te hranesti si pe tine? 187 00:12:11,034 --> 00:12:12,079 la revedere. 188 00:12:12,209 --> 00:12:13,863 OK, te las să dormi pe el. 189 00:12:13,907 --> 00:12:16,300 Dar știi cum să mă apuci. 190 00:12:16,431 --> 00:12:18,912 - Da. - Da, la fel și omul tău. 191 00:12:30,140 --> 00:12:31,141 esti bun? 192 00:12:31,272 --> 00:12:32,664 Da, sunt bine. 193 00:12:32,795 --> 00:12:34,144 Aceeași nenorocită de Mindy. 194 00:12:34,275 --> 00:12:35,711 Încearcă mereu să trezești ceva rahat. 195 00:12:54,077 --> 00:12:55,470 Ce voia ea? 196 00:12:55,557 --> 00:12:57,167 Să mă înnebunească. 197 00:12:57,254 --> 00:13:00,083 Haide, nu. 198 00:13:00,170 --> 00:13:03,434 Ea vrea ca Carter să arunce finalele turneului. 199 00:13:03,521 --> 00:13:04,760 De ce ți-a adus asta? 200 00:13:04,784 --> 00:13:06,089 Lucrează cu Gregor acum. 201 00:13:06,176 --> 00:13:07,874 Aparent, ea este mâna lui dreaptă. 202 00:13:07,961 --> 00:13:10,267 Ea spune că dacă Carter nu se joacă, apoi în doi 203 00:13:10,311 --> 00:13:12,095 ani, când îmi vine rândul... 204 00:13:12,139 --> 00:13:13,943 Ea o să-ți blocheze drumul la turneu, nu. 205 00:13:13,967 --> 00:13:15,553 Ei bine, nu contează, pentru că voi primi 206 00:13:15,577 --> 00:13:17,144 în cu ea sau prin ea. 207 00:13:17,231 --> 00:13:19,407 Nu face nimic în timp ce ești supărat. 208 00:13:19,537 --> 00:13:21,104 Ne vom da seama de asta. 209 00:13:21,235 --> 00:13:22,105 Ai de gând să-i spui? 210 00:13:22,192 --> 00:13:23,541 Nu. 211 00:13:23,628 --> 00:13:25,282 Nu, exact asta vrea ea. 212 00:13:25,413 --> 00:13:29,156 Să-i intră din nou în cap și doar înfige-i ghearele înăuntru. 213 00:13:29,286 --> 00:13:32,246 Are o săptămână mare, așa că nu. 214 00:13:32,333 --> 00:13:33,508 Asta-o fată? Asta-o fată. 215 00:13:33,551 --> 00:13:34,572 Dă-mi un cârlig bun. Asta-o fată. 216 00:13:34,596 --> 00:13:35,727 Asta-o fată. Haide. 217 00:13:35,771 --> 00:13:36,771 Încă câteva secunde. 218 00:13:36,859 --> 00:13:37,904 Hai, hai. 219 00:13:37,947 --> 00:13:39,862 Greu, greu, greu. 220 00:13:39,993 --> 00:13:42,386 Iată. Una bună, una bună. 221 00:13:42,473 --> 00:13:43,997 Hei, ia o pauză, OK. 222 00:13:44,084 --> 00:13:46,173 Luați o pauză. 223 00:13:53,833 --> 00:13:55,008 Bine, haide. 224 00:13:55,138 --> 00:13:56,400 - Ești bun? - Da, sunt bine. 225 00:13:56,487 --> 00:13:58,228 - Să mergem. - În regulă. 226 00:13:58,359 --> 00:14:00,187 Ah, la dracu. 227 00:14:08,151 --> 00:14:09,370 Oh! 228 00:14:09,500 --> 00:14:10,675 Haide, omule. 229 00:14:10,762 --> 00:14:14,549 Haide, omule. 230 00:14:18,118 --> 00:14:19,118 Acum termină-l. 231 00:14:19,162 --> 00:14:21,425 L-ai prins. L-ai prins. 232 00:14:27,214 --> 00:14:28,693 La naiba. 233 00:14:28,780 --> 00:14:29,845 Acum, ce lecții ar trebui să fim 234 00:14:29,869 --> 00:14:30,739 în urma asta, nu? 235 00:14:32,741 --> 00:14:33,873 Ce? 236 00:14:35,265 --> 00:14:36,547 Mi-a rămas suficient în rezervor pentru a preda 237 00:14:36,571 --> 00:14:37,877 amândoi un lucru sau două. 238 00:14:38,007 --> 00:14:39,202 Omule, vorbești mare pentru un tip care cântărește 239 00:14:39,226 --> 00:14:40,444 30 de lire mai mult decât oricare dintre noi. 240 00:14:40,531 --> 00:14:43,447 Data viitoare, hai să vorbim și să ne antrenăm. 241 00:14:43,578 --> 00:14:45,014 Încetează să te mai joci cu mine. 242 00:14:45,101 --> 00:14:46,189 La naiba de aici. 243 00:14:46,276 --> 00:14:47,408 Haide, omule. 244 00:14:47,495 --> 00:14:48,322 Sunteți mari pentru rahatul ăsta, omule. 245 00:14:48,409 --> 00:14:50,411 Hai, ieșim, frate. 246 00:14:50,498 --> 00:14:52,892 Baby Huey, nenorocitul de fund. 247 00:14:52,979 --> 00:14:55,242 Hei, am următorul. 248 00:14:55,329 --> 00:14:56,504 Oh, văd. 249 00:14:56,591 --> 00:14:57,984 Dă-i cu piciorul unui bărbat cât e jos, nu? 250 00:14:58,071 --> 00:14:59,550 Hai, Benson. 251 00:14:59,637 --> 00:15:01,813 Ei bine, dacă băiatul tău a primit numărul meu astăzi, 252 00:15:01,901 --> 00:15:04,686 Cu siguranță nu mă duc cu tine. 253 00:15:04,816 --> 00:15:05,992 Hei, bun rahat, omule. 254 00:15:12,259 --> 00:15:13,782 La naiba, iubito. 255 00:15:13,869 --> 00:15:15,697 Benson este clasat ca, numărul doi chiar acum. 256 00:15:15,827 --> 00:15:17,220 L-ai mestecat. 257 00:15:17,307 --> 00:15:18,850 Pentru că știam te uitai, iubito. 258 00:15:18,874 --> 00:15:21,181 Știi cum aduci stinge acel foc din mine. 259 00:15:21,311 --> 00:15:22,399 Ești atât de prost. 260 00:15:22,530 --> 00:15:23,966 Ah. 261 00:15:24,097 --> 00:15:25,422 Încă mai ai de făcut acolo. 262 00:15:25,446 --> 00:15:26,316 În regulă. În regulă. 263 00:15:26,403 --> 00:15:27,970 Ea nu minte, omule. 264 00:15:28,057 --> 00:15:29,121 Vineri va veni înainte să știi. 265 00:15:29,145 --> 00:15:30,625 Da, domnule. 266 00:15:30,755 --> 00:15:32,255 - Nu mai dracu'. - Da, domnule. 267 00:15:32,279 --> 00:15:33,628 Bine, amice. Treci după el. 268 00:15:33,715 --> 00:15:35,355 În regulă. Te aud, antrenor. În regulă. 269 00:15:37,110 --> 00:15:38,111 Vezi mâinile. 270 00:15:41,679 --> 00:15:44,204 Iată. 271 00:16:13,842 --> 00:16:14,669 În regulă, puștiule. 272 00:16:14,799 --> 00:16:15,670 Sunteţi gata? 273 00:16:15,757 --> 00:16:16,888 Asta este. 274 00:16:16,976 --> 00:16:18,499 Concentrează-te, bine? 275 00:16:22,024 --> 00:16:23,304 Și vei fi mai proaspăt. 276 00:16:23,330 --> 00:16:24,679 Ai desenat prima alergare. 277 00:16:24,722 --> 00:16:26,507 El nu a făcut-o. 278 00:16:30,424 --> 00:16:31,860 Trebuie să-l epuizezi. 279 00:16:31,903 --> 00:16:33,620 Ceea ce mă gândesc este stai departe de el, 280 00:16:33,644 --> 00:16:35,298 și apoi îl ataci, bine? 281 00:16:35,342 --> 00:16:36,256 Trebuie să fii necruțător. 282 00:16:36,343 --> 00:16:37,343 Îți spun, frate. 283 00:16:37,387 --> 00:16:38,954 Trebuie să fii necruțător. 284 00:16:39,085 --> 00:16:40,149 Ar fi trebuit să alegem la curent cu tendinţele lui. 285 00:16:40,173 --> 00:16:42,218 am făcut-o. 286 00:16:42,305 --> 00:16:43,393 Oh, Doamne. 287 00:16:43,480 --> 00:16:44,351 Da, scuză-mă. 288 00:16:44,438 --> 00:16:45,439 Scuzați-mă. 289 00:16:47,310 --> 00:16:48,950 Chiar sper că ești pregătit pentru asta, puștiule. 290 00:16:52,228 --> 00:16:53,228 Ce ticălos. 291 00:16:53,273 --> 00:16:55,101 El este un ticălos major. 292 00:16:55,188 --> 00:16:57,755 Și în colțul roșu, luptă 293 00:16:57,886 --> 00:17:02,543 al Academiei Extreme în Los Angeles, California, 294 00:17:02,673 --> 00:17:06,895 vă rog bun venit lui Carter Williams. 295 00:17:08,157 --> 00:17:09,158 ♪ Eu sunt viitorul 296 00:17:13,162 --> 00:17:14,294 ♪ Pur și simplu câștig 297 00:17:27,133 --> 00:17:28,786 Toată lumea e bine? Toată lumea e bine? 298 00:17:28,917 --> 00:17:30,875 Bine, bine. 299 00:17:30,962 --> 00:17:31,833 Îl vreau pe acela. 300 00:17:31,920 --> 00:17:32,747 Carter? 301 00:17:32,877 --> 00:17:34,009 Îți place de el? 302 00:17:34,096 --> 00:17:36,272 Cât costă? 303 00:17:36,359 --> 00:17:38,579 25. 304 00:17:38,666 --> 00:17:40,494 În regulă. 305 00:17:40,581 --> 00:17:42,409 Mai multă șampanie. 306 00:17:53,376 --> 00:17:54,638 Protejați-vă în orice moment. 307 00:17:54,725 --> 00:17:56,466 Ascultă-mi comenzile. 308 00:17:56,553 --> 00:17:58,773 Când sună clopoțelul, vino afară și luptă pentru viața ta. 309 00:17:58,860 --> 00:18:00,253 Dă mâna. 310 00:18:05,823 --> 00:18:07,192 Tipul ăsta nu arată atât de dur, nu? 311 00:18:07,216 --> 00:18:08,348 Nu pare atât de dur? 312 00:18:08,435 --> 00:18:10,306 La naiba nu. 313 00:18:10,393 --> 00:18:12,569 A ucis un tip în al lui ultima luptă cu o lovitură cu călcâiul. 314 00:18:12,613 --> 00:18:14,025 Și îți spun, slavă Domnului că avem 315 00:18:14,049 --> 00:18:15,398 prima rundă la revedere, frate. 316 00:18:15,485 --> 00:18:16,834 Tipul ăsta e răutăcios. 317 00:18:16,965 --> 00:18:18,247 Nu era nevoie să aud asta. 318 00:18:18,271 --> 00:18:19,378 Nu-ți face griji pentru toate astea. 319 00:18:19,402 --> 00:18:20,969 Respectați planul, bine? 320 00:18:21,056 --> 00:18:22,362 În regulă. 321 00:18:22,449 --> 00:18:24,103 Merge. Du-te, ia-l, omule. 322 00:18:31,327 --> 00:18:33,044 De ce nu ne-ai spus tipul ăsta a ucis un tip? 323 00:18:33,068 --> 00:18:34,132 Pentru că nu a ucis un tip. 324 00:18:34,156 --> 00:18:35,984 Ce? 325 00:18:36,071 --> 00:18:38,049 Știi că nu vrem el să se lupte cu încrezător, nu? 326 00:18:38,073 --> 00:18:40,007 Știm cât de bun este când fie este speriat, fie supărat. 327 00:18:40,031 --> 00:18:42,077 Nu are niciun motiv a fi supărat pe tipul ăsta. 328 00:18:42,208 --> 00:18:44,471 Așa că Bas a plecat cu frică. 329 00:18:44,601 --> 00:18:45,602 Frică. 330 00:18:45,733 --> 00:18:47,169 Da. 331 00:18:47,213 --> 00:18:48,692 Luptă. 332 00:18:48,823 --> 00:18:51,130 Haide, amice. 333 00:19:12,716 --> 00:19:15,066 Haide, Carter. 334 00:19:32,519 --> 00:19:33,694 Nu fi îngâmfat acum. 335 00:19:33,737 --> 00:19:35,391 Haide. 336 00:19:35,478 --> 00:19:36,586 Te-ai crezut drăguț, nu? 337 00:19:36,610 --> 00:19:37,741 Să mergem. Haide. 338 00:19:37,828 --> 00:19:38,960 Unde dracu esti? 339 00:19:39,047 --> 00:19:41,528 Să mergem. 340 00:19:47,838 --> 00:19:49,884 Haide. 341 00:19:49,971 --> 00:19:51,364 Obosește. 342 00:20:05,943 --> 00:20:06,944 Oh da. 343 00:20:06,988 --> 00:20:08,511 Oh, da, da, da. 344 00:20:08,598 --> 00:20:09,730 A plecat, omule. 345 00:20:09,773 --> 00:20:11,384 A plecat. 346 00:20:17,694 --> 00:20:19,043 Sunt atât de mândru de tine, omule. 347 00:20:19,130 --> 00:20:20,238 E o luptă bună. Luptă bună. 348 00:20:20,262 --> 00:20:21,262 Loc de muncă bun. 349 00:20:27,356 --> 00:20:28,356 Mândru de tine, omule. 350 00:20:30,011 --> 00:20:31,011 Minunat. 351 00:20:31,099 --> 00:20:32,100 Oh, rahat. 352 00:20:32,187 --> 00:20:33,232 Începem. 353 00:20:49,770 --> 00:20:51,226 Ce mai faceți, doamnelor și domnilor? 354 00:20:51,250 --> 00:20:52,512 Suntem buni. 355 00:20:56,646 --> 00:20:58,387 Nu-i rău. 356 00:20:58,518 --> 00:21:00,433 Nu ai vrut să te joci cu el un pic? 357 00:21:00,520 --> 00:21:03,827 Știi, fă-o puțin un pic mai mult spectacol. 358 00:21:03,958 --> 00:21:05,481 Dude încerca să-mi dea capul. 359 00:21:05,612 --> 00:21:07,875 Cred că a fost un spectacol destul de bun. 360 00:21:07,962 --> 00:21:11,313 Oh, haide, omule, nu fi atât de dramatic. 361 00:21:11,400 --> 00:21:13,533 L-ai avut de la început. 362 00:21:13,620 --> 00:21:15,535 dominație pură. 363 00:21:15,622 --> 00:21:16,797 Știu. 364 00:21:16,840 --> 00:21:18,407 Te văd. 365 00:21:18,494 --> 00:21:19,582 Am luat o pauză. 366 00:21:19,626 --> 00:21:21,845 Nu, erai al naibii de pregătit. 367 00:21:21,976 --> 00:21:23,499 Da. 368 00:21:23,586 --> 00:21:24,718 Ei bine, ghici ce? 369 00:21:24,805 --> 00:21:26,633 Mulțimea te iubește, omule. 370 00:21:26,763 --> 00:21:28,959 Le am pe aceste fete în față rând cheltuind tone de bani 371 00:21:28,983 --> 00:21:30,680 asupra ta. 372 00:21:30,767 --> 00:21:33,770 Poate o vei găsi în tine inima pentru a le da, poate 373 00:21:33,857 --> 00:21:36,164 un mic cu ochiul sau două, știi, dă 374 00:21:36,251 --> 00:21:38,297 ei un pic de spectacol. 375 00:21:38,427 --> 00:21:40,473 Un clipi inofensiv sau două, omule. 376 00:21:40,560 --> 00:21:43,519 Vă asigur că totul face parte din spectacol. 377 00:21:43,606 --> 00:21:45,391 Suntem aici să luptăm, domnule. 378 00:21:45,478 --> 00:21:47,610 Nu. 379 00:21:47,741 --> 00:21:50,657 Suntem aici pentru a face bani. 380 00:21:50,744 --> 00:21:52,659 Multe. 381 00:21:52,702 --> 00:21:56,663 Plătesc un bonus de 10% la toate pariul care iti merge. 382 00:21:56,750 --> 00:22:00,623 Uite, tot ce spun este fă-o puțin mai mult 383 00:22:00,710 --> 00:22:02,016 a unui spectacol. 384 00:22:02,103 --> 00:22:03,583 Înfășurați-le puțin. 385 00:22:03,626 --> 00:22:05,106 Asta e tot. 386 00:22:05,193 --> 00:22:07,064 Domnule Gregor, de fapt chiar 387 00:22:07,151 --> 00:22:10,416 apreciez faptul că ești, știi, de partea noastră. 388 00:22:10,459 --> 00:22:12,940 Dar trebuie să ne pregătim pentru o altă luptă. 389 00:22:12,983 --> 00:22:14,376 - Bine, frate? - Desigur. 390 00:22:14,463 --> 00:22:15,463 Desigur. 391 00:22:15,551 --> 00:22:17,031 Întotdeauna o altă luptă. 392 00:22:17,118 --> 00:22:21,296 Uite, cu privirea și priceperea ta, băiete, 393 00:22:21,383 --> 00:22:24,386 te-ar putea transforma într-un adevărat generator de bani. 394 00:22:24,517 --> 00:22:25,648 O stea poate. 395 00:22:25,779 --> 00:22:27,607 El este deja o vedetă. 396 00:22:27,694 --> 00:22:28,999 Da. 397 00:22:29,086 --> 00:22:32,655 Și tu, am auzit de tine. 398 00:22:32,699 --> 00:22:34,048 Am ochii pe tine. 399 00:22:36,790 --> 00:22:40,620 Oricum, oameni buni, Am mai multe afaceri de asistat. 400 00:22:42,361 --> 00:22:43,710 Îngrozitor de plăcut să vorbesc cu tine. 401 00:22:45,886 --> 00:22:46,756 Mulțumesc, domnule. 402 00:22:46,887 --> 00:22:48,367 Mă bucur să te văd. 403 00:22:51,674 --> 00:22:53,074 Nu asculta această bucată de rahat. 404 00:22:56,113 --> 00:22:57,395 Mă duc să mă duc la baie. 405 00:22:57,419 --> 00:22:58,768 Grăbește-te, totuși. 406 00:22:58,899 --> 00:23:00,659 Știi, avem să te pregătesc, omule. Bine? 407 00:23:03,338 --> 00:23:05,011 - Sunt peste tot, dragă. - Sunt peste tot. 408 00:23:05,035 --> 00:23:06,472 E vorba doar de bani cu el. 409 00:23:06,559 --> 00:23:07,666 Nu asculta asta, dragă. Ţi-am spus. 410 00:23:07,690 --> 00:23:08,690 Toate sunt despre bani. 411 00:23:12,956 --> 00:23:14,654 Carter Williams. 412 00:23:14,741 --> 00:23:15,829 Știu că ți-a fost dor de mine. 413 00:23:15,916 --> 00:23:17,178 Da, taie rahatul. 414 00:23:17,265 --> 00:23:18,832 Am auzit de oferta ta prostii. 415 00:23:18,919 --> 00:23:21,704 Chiar ai ține afară pe Nu așa? 416 00:23:21,748 --> 00:23:23,402 Ești atât de speriat? 417 00:23:23,489 --> 00:23:26,013 În primul rând, nu mi-e frică de rahat. 418 00:23:26,100 --> 00:23:27,884 Sunt un oportunist. 419 00:23:28,015 --> 00:23:30,123 Uneori trebuie să faci decizii grele de a plasa oameni 420 00:23:30,147 --> 00:23:32,323 în poziții pe care nu le-ar face ajung la ei înșiși. 421 00:23:32,411 --> 00:23:34,674 Da, pentru că ești face totul pentru noi, nu? 422 00:23:34,717 --> 00:23:36,589 Nu am spus asta. 423 00:23:36,719 --> 00:23:40,897 Aș beneficia, desigur, dar și voi doi. 424 00:23:40,984 --> 00:23:43,160 Mai mulți bani decât ai putea înțelege vreodată. 425 00:23:43,247 --> 00:23:45,051 Știi, ai putea obține ceva frumos, 426 00:23:45,075 --> 00:23:46,207 ca poate chiar o mașină. 427 00:23:46,250 --> 00:23:47,556 Am o mașină, Mindy. 428 00:23:47,687 --> 00:23:49,340 Nu, Naomi are o mașină. 429 00:23:49,428 --> 00:23:50,690 Abia ai haine curate. 430 00:23:50,820 --> 00:23:52,039 Eu, orice. 431 00:23:52,126 --> 00:23:53,606 Nu-mi pasă de bani. 432 00:23:53,649 --> 00:23:55,410 Tot ce știu este că nu este cel mai bun dintre cei mai buni. 433 00:23:55,434 --> 00:23:56,478 Bine? 434 00:23:56,565 --> 00:23:58,132 Tu o știi, și eu o știu. 435 00:23:58,219 --> 00:24:00,569 Asta e tot ce și-a dorit vreodată. 436 00:24:00,700 --> 00:24:02,789 Așa că fă ce trebuie, Carter. 437 00:24:02,832 --> 00:24:05,356 Ea face totul despre tine, nu? 438 00:24:05,400 --> 00:24:07,358 Fă asta despre ea. 439 00:24:07,402 --> 00:24:08,403 La naiba, omule. 440 00:24:12,276 --> 00:24:15,366 Deci, dacă fac asta, 441 00:24:15,454 --> 00:24:20,023 dacă, spui că poți garantează că Nay va... 442 00:24:20,110 --> 00:24:23,070 Deci, ce dracu este asta? 443 00:24:23,200 --> 00:24:26,552 Doar doi vechi prieteni se reîntâlnesc. 444 00:24:26,639 --> 00:24:28,205 În primul rând, nu suntem prieteni. 445 00:24:28,249 --> 00:24:29,705 Atunci ce naiba vorbesti despre? 446 00:24:29,729 --> 00:24:31,861 Noi, uh... 447 00:24:31,948 --> 00:24:33,515 Eu, uh. 448 00:24:33,602 --> 00:24:35,952 Nu uita ce ea te-a făcut să treci, Carter. 449 00:24:36,039 --> 00:24:38,302 Se va plictisi în capul tău. 450 00:24:38,389 --> 00:24:40,566 Nu-i pasă de ea oricine altcineva în afară de ea însăși. 451 00:24:40,653 --> 00:24:42,306 Ce am făcut eu atât de rău? 452 00:24:42,393 --> 00:24:43,960 La naiba, Mindy. 453 00:24:44,047 --> 00:24:46,615 L-ai făcut să se ridice pe testosteron și HGH, 454 00:24:46,702 --> 00:24:48,269 și apoi l-ai aruncat ca pe un animal de companie 455 00:24:48,356 --> 00:24:50,010 când nu voia să te supună. 456 00:24:50,097 --> 00:24:52,491 El a ieșit din rahatul tău acum, și el este mai bine pentru asta. 457 00:24:52,621 --> 00:24:53,946 Lasă-mă să-ți spun ceva, dragă. 458 00:24:53,970 --> 00:24:55,494 Nu e un rahat. 459 00:24:55,581 --> 00:24:58,845 Cei mai buni sportivi din lume vorbesc cu mine 460 00:24:58,932 --> 00:25:00,194 despre ce pot face pentru ei. 461 00:25:00,281 --> 00:25:01,238 Sunt trișori. 462 00:25:01,282 --> 00:25:02,457 Toate. 463 00:25:02,588 --> 00:25:04,590 E știință, iubito. 464 00:25:04,677 --> 00:25:08,245 Pentru că unii oameni vor face orice pentru a ajunge sus. 465 00:25:08,332 --> 00:25:12,772 Nu plânge ca un mic trist cățeluș care nu a ieșit în cale. 466 00:25:12,859 --> 00:25:16,602 Ei bine, nu am nevoie de el, și nu am făcut-o niciodată, Mindy. 467 00:25:16,689 --> 00:25:18,604 Aceeași veche predică Naomi. 468 00:25:18,647 --> 00:25:22,695 Și nu l-ai avut niciodată în tine să faci ceea ce a fost nevoie. 469 00:25:22,782 --> 00:25:24,131 Ei bine, am ceva în mine. 470 00:25:24,218 --> 00:25:25,543 Vrei să dai dracu și să afli? 471 00:25:25,567 --> 00:25:26,927 Ce ai acolo? 472 00:25:28,918 --> 00:25:30,311 Backup. 473 00:25:30,398 --> 00:25:32,095 Despre ce naiba e vorba? 474 00:25:32,182 --> 00:25:34,707 Avem alte lucruri să vă faceți griji în afară de asta. 475 00:25:36,926 --> 00:25:39,363 Întotdeauna te ascunzi în spatele bătrânului tău. 476 00:25:39,450 --> 00:25:41,278 Tu ești cel care mă îngheață. 477 00:25:41,409 --> 00:25:43,759 Gândește-te la asta. 478 00:25:43,846 --> 00:25:44,847 Cățea dracului. 479 00:25:44,891 --> 00:25:46,675 Vino după colț. 480 00:25:46,806 --> 00:25:48,435 Turneul feminin este începând cu doi ani mai devreme, 481 00:25:48,459 --> 00:25:50,636 și voi doi ați putea fi pe lista neagră pentru asta. 482 00:25:50,766 --> 00:25:51,898 Sunt deja. 483 00:25:52,028 --> 00:25:53,595 Acum, ce înseamnă asta? 484 00:25:53,726 --> 00:25:55,597 Mindy. 485 00:25:55,641 --> 00:25:59,862 Ea spune că dacă eu nu arunca lupta, 486 00:25:59,993 --> 00:26:02,561 ea îl va ține pe Gregor Naomi iese din turneu. 487 00:26:02,604 --> 00:26:04,044 Deci, băieți, ați auzit asta de la Gregor? 488 00:26:04,084 --> 00:26:05,607 Ea este în strânsă cu el. 489 00:26:05,694 --> 00:26:08,088 Crezi că Gregor este genul de persoană 490 00:26:08,131 --> 00:26:12,353 asta va reduce banii de la oricine, să nu mai vorbim de Mindy? 491 00:26:12,483 --> 00:26:16,096 Crezi că ea are asta un fel de putere asupra lui? 492 00:26:16,183 --> 00:26:17,488 Poate ar trebui... 493 00:26:17,532 --> 00:26:19,316 Poate ce? 494 00:26:19,403 --> 00:26:20,579 Poate ce ar trebui? 495 00:26:23,843 --> 00:26:25,409 doar spun. 496 00:26:25,496 --> 00:26:29,022 După tot ce am făcut până acum? 497 00:26:29,109 --> 00:26:33,330 Carter, toate sacrificiile, toate nopțile nedormite. 498 00:26:33,417 --> 00:26:36,943 Carter, dacă ai lucrat, eu nu o fac 499 00:26:37,030 --> 00:26:38,335 cred că aș putea trăi cu asta. 500 00:26:38,466 --> 00:26:39,206 Nu cred că aș putea trăi cu tine. 501 00:26:39,293 --> 00:26:40,468 La naiba. 502 00:26:40,555 --> 00:26:41,338 Bine, am înțeles. 503 00:26:41,469 --> 00:26:43,123 este doar... 504 00:26:43,210 --> 00:26:46,430 Doamne! 505 00:26:46,517 --> 00:26:48,607 Ai lăsat-o să-ți intre din nou în cap. 506 00:26:53,786 --> 00:26:55,048 Oh, omule. 507 00:27:29,822 --> 00:27:31,127 Este suficient. Este suficient. 508 00:27:31,214 --> 00:27:32,346 Pleacă de pe mine, omule! 509 00:27:32,389 --> 00:27:33,826 Hei, nu mă atinge niciodată. 510 00:27:33,913 --> 00:27:35,088 - Taci. - E de ajuns! 511 00:27:35,175 --> 00:27:36,089 Pleacă de pe el. 512 00:27:36,176 --> 00:27:37,307 Pleacă de pe el. 513 00:27:37,394 --> 00:27:38,744 Mai bine te dai înapoi chiar acum. 514 00:27:51,017 --> 00:27:53,802 Doamnelor și domnilor, vă rog permiteți doar câteva clipe 515 00:27:53,889 --> 00:27:56,239 pe măsură ce resetam platforma pentru a ne seta 516 00:27:56,326 --> 00:27:58,938 pentru lupta finală a nopții, 517 00:27:59,025 --> 00:28:03,638 întrucât Killgore îl va înfrunta pe Carter Williams. 518 00:28:13,213 --> 00:28:14,214 Asta a fost incredibil. 519 00:28:14,344 --> 00:28:16,259 Așteaptă până vezi finala. 520 00:28:16,303 --> 00:28:18,261 Dacă îți iubești banii, mai bine pariezi pe mine. 521 00:28:18,348 --> 00:28:20,631 Îmi pare rău, dragă, merge să mă ia mult mai mult decât atât 522 00:28:20,655 --> 00:28:22,526 să mă îndepărteze de bărbatul meu. 523 00:28:22,613 --> 00:28:24,485 Pierderea ta, doamnă. 524 00:28:24,528 --> 00:28:27,357 Ce-i cu tine, mămică? 525 00:28:27,488 --> 00:28:30,447 Nici să nu te gândești la asta. 526 00:28:30,578 --> 00:28:31,622 Aș paria pe tine. 527 00:28:31,666 --> 00:28:33,059 Oh, chiar acum? 528 00:28:33,189 --> 00:28:35,148 Vedeți, doamnelor, acesta este cel inteligent. 529 00:28:35,235 --> 00:28:37,475 Nu am fost niciodată la cineva asta a mai ucis un om. 530 00:28:37,585 --> 00:28:39,500 Și știu un lucru sigur când văd unul. 531 00:28:39,587 --> 00:28:41,720 La fel și eu. Să plecăm de aici. 532 00:28:53,427 --> 00:28:54,427 Carter. 533 00:28:54,471 --> 00:28:55,471 Hei, ce este? 534 00:28:55,516 --> 00:28:57,344 Nu te poți lupta cu acest tip. 535 00:28:57,431 --> 00:28:58,519 Ce? 536 00:28:58,606 --> 00:29:00,260 Hei, nu-mi pasă ce este. 537 00:29:00,303 --> 00:29:02,175 - Trebuie să ne concentrăm, nu. - Stai o secundă. 538 00:29:02,218 --> 00:29:03,132 Nu, ce este? 539 00:29:03,219 --> 00:29:04,351 El este un ucigaș. 540 00:29:04,438 --> 00:29:06,005 Ca, el este un adevărat ucigaș. 541 00:29:06,092 --> 00:29:07,591 Nu ca și cum ar fi atât de grozav luptător, este un ucigaș. 542 00:29:07,615 --> 00:29:09,443 De parcă ar fi un adevărat ucigaș. 543 00:29:09,530 --> 00:29:11,930 Hei, cred că stai întins chestia cu frica mult prea gros. 544 00:29:12,011 --> 00:29:13,534 Bas, asta nu este motivație. 545 00:29:13,621 --> 00:29:15,251 Tocmai l-am văzut bătând tipul ăsta într-o pulpă 546 00:29:15,275 --> 00:29:16,363 și nu s-a oprit. 547 00:29:16,450 --> 00:29:17,930 El este un psihopat. 548 00:29:18,017 --> 00:29:20,193 O să încerce să te rănească. 549 00:29:20,280 --> 00:29:21,455 Nu asta e toata ideea? 550 00:29:21,585 --> 00:29:23,065 Carter, nu sunt la naiba. 551 00:29:23,152 --> 00:29:24,980 Și-a zdrobit craniul și nu avea remuşcări. 552 00:29:25,111 --> 00:29:26,503 Nu vă faceți griji. 553 00:29:26,590 --> 00:29:27,504 De aceea am capul tare, îți amintești? 554 00:29:27,591 --> 00:29:28,591 Faceți scufundarea. 555 00:29:28,636 --> 00:29:29,637 Ce? 556 00:29:29,724 --> 00:29:31,508 Faceți scufundarea. 557 00:29:31,595 --> 00:29:33,312 Fă câteva fotografii pe tip și coborâți de pe platformă. 558 00:29:33,336 --> 00:29:34,966 Exact ca pretinzi că te-ai sucit genunchiul tău sau ceva. 559 00:29:34,990 --> 00:29:36,550 Nu crezi că l-aș putea lua pe tipul ăsta? 560 00:29:36,644 --> 00:29:39,125 Nu e om. 561 00:29:39,255 --> 00:29:42,084 Carter, are un fel de testosteron 562 00:29:42,128 --> 00:29:43,235 sau hormon de creștere sau orice altceva. 563 00:29:43,259 --> 00:29:44,280 Trebuie să fie rahatul lui Mindy. 564 00:29:44,304 --> 00:29:45,348 Vă rog. 565 00:29:45,435 --> 00:29:47,698 Ei încearcă să te omoare. 566 00:29:47,786 --> 00:29:50,049 Acesta nu este același cu ultimul tip. 567 00:29:50,179 --> 00:29:51,877 El este diferit. 568 00:29:51,964 --> 00:29:54,227 Te rog, aruncă lupta. 569 00:29:54,357 --> 00:29:57,839 Dar nu te-ai uita la mine la fel, nu? 570 00:29:57,926 --> 00:30:00,146 O să câștig rahatul asta. 571 00:30:00,276 --> 00:30:01,408 Acesta este jocul în care ne aflăm. 572 00:30:01,538 --> 00:30:02,452 Acesta este jocul pe care l-am ales. 573 00:30:02,539 --> 00:30:04,193 Bine? 574 00:30:04,280 --> 00:30:05,823 Deci trăim după pumn sau murim cu pumnul, nu. 575 00:30:05,847 --> 00:30:06,955 - Nu stiu ce faci. - La naiba. 576 00:30:06,979 --> 00:30:08,241 Amenda. Știi ce? 577 00:30:08,328 --> 00:30:10,025 Vrei să fii un tip dur? Amenda. 578 00:30:10,112 --> 00:30:11,133 Demonstrează că ești cel mai rău om de pe planetă 579 00:30:11,157 --> 00:30:12,549 și-i bate nenorocitul de fund. 580 00:30:12,636 --> 00:30:14,421 Dar dacă nu o faci, Mindy câștigă din nou. 581 00:30:14,508 --> 00:30:18,468 Carter, te iubesc. 582 00:30:18,512 --> 00:30:20,340 Nu uita ce ți-a făcut. 583 00:30:20,427 --> 00:30:23,604 Și cum ne-a afectat ea. 584 00:30:23,691 --> 00:30:27,129 În colțul roșu, luptă din Luptele Extreme. 585 00:30:27,216 --> 00:30:30,263 Sală de sport din Los Angeles, California. 586 00:30:30,350 --> 00:30:31,612 Vă rog bun venit lui Carter. 587 00:30:31,699 --> 00:30:33,135 Trebuie să mergem. Trebuie să mergem. 588 00:30:33,266 --> 00:30:35,485 Haide. Trebuie să mergem. 589 00:30:59,727 --> 00:31:02,164 În colțul albastru, luptând din Fury. 590 00:31:02,251 --> 00:31:05,689 Road Martial Arts în Burbank, California. 591 00:31:05,733 --> 00:31:08,779 El este domnia ta, apărarea, 592 00:31:08,867 --> 00:31:11,130 subteran incontestabil. 593 00:31:11,217 --> 00:31:15,395 Campion global pe invitație a Lumii. 594 00:31:15,482 --> 00:31:20,139 Omul, mitul, fiara unei legende. 595 00:31:20,226 --> 00:31:21,836 Killgore. 596 00:31:39,419 --> 00:31:40,420 ♪ Ei știu să mă ia 597 00:31:40,463 --> 00:31:42,074 ♪ Știi asta 598 00:31:54,216 --> 00:31:55,216 Ai primit asta. 599 00:31:57,480 --> 00:31:59,091 Lasă-mă să-i iau capul acasă ca trofeu. 600 00:32:01,441 --> 00:32:02,441 Carter. 601 00:32:04,444 --> 00:32:06,663 Prietene, trebuie să te protejezi. 602 00:32:06,707 --> 00:32:07,751 Uită-te la mine. 603 00:32:07,882 --> 00:32:09,666 Trebuie să te protejezi, bine? 604 00:32:09,753 --> 00:32:12,321 Are multă putere, dar ai multă viteză. 605 00:32:12,408 --> 00:32:13,516 Auzi ce spun? 606 00:32:13,540 --> 00:32:14,715 Aici, ai înțeles? 607 00:32:14,845 --> 00:32:15,845 Du-te și ia-l, amice. 608 00:32:25,030 --> 00:32:27,293 După instrucțiunile tale, după instrucțiunile tale, 609 00:32:27,380 --> 00:32:28,468 esti gata? 610 00:32:28,598 --> 00:32:29,773 Sunteţi gata? 611 00:32:29,860 --> 00:32:31,384 Să facem asta. 612 00:32:31,427 --> 00:32:34,648 Să mergem, Carter. 613 00:32:52,318 --> 00:32:53,319 Da. 614 00:32:55,234 --> 00:32:56,234 Haide. 615 00:33:05,505 --> 00:33:06,506 Ridică-te, iubito. 616 00:33:10,901 --> 00:33:12,773 Haide. Intră în luptă. 617 00:33:49,027 --> 00:33:51,551 Lasă-ți mâinile în jos. 618 00:35:00,663 --> 00:35:03,144 Bună treabă, amice. 619 00:35:03,188 --> 00:35:04,730 Ai făcut tot ce ți-am spus. Te-ai descurcat grozav. 620 00:35:04,754 --> 00:35:05,799 Te-ai descurcat perfect. 621 00:35:08,149 --> 00:35:10,064 Ai fost atât de bun. 622 00:35:10,151 --> 00:35:11,151 Carter! 623 00:35:18,333 --> 00:35:19,726 Securitate! 624 00:35:19,813 --> 00:35:22,424 Scoate-l naibii de aici! 625 00:35:26,994 --> 00:35:28,691 Carter, cărucior. 626 00:35:28,778 --> 00:35:30,563 Să cheme cineva o ambulanță! 627 00:35:30,650 --> 00:35:31,650 Avem nevoie de ajutor. 628 00:35:31,694 --> 00:35:33,348 Haide, cineva! 629 00:35:33,435 --> 00:35:35,176 Oh, Doamne! Haide. 630 00:35:35,263 --> 00:35:36,177 Deschide ochii. 631 00:35:36,221 --> 00:35:37,483 Haide. 632 00:35:37,526 --> 00:35:39,572 Haide. 633 00:35:39,659 --> 00:35:43,010 Ne va ajuta cineva? 634 00:36:01,637 --> 00:36:03,422 Hi. 635 00:36:03,509 --> 00:36:05,859 Din păcate, lucrurile nu au făcut-o mergi la fel de bine cum am sperat. 636 00:36:05,989 --> 00:36:07,687 Îmi pare atât de rău. 637 00:36:07,774 --> 00:36:10,037 Îl ținem pe un aparat ca să poți să-ți spui la revedere. 638 00:36:12,126 --> 00:36:13,867 Oh, dragă, nu plânge. 639 00:36:13,910 --> 00:36:15,695 Oh, dragă. 640 00:36:22,571 --> 00:36:24,399 Îmi pare rău, dragă. 641 00:36:24,530 --> 00:36:25,879 Îmi pare atât de rău. 642 00:36:26,009 --> 00:36:27,054 Îmi pare atât de rău. 643 00:36:29,274 --> 00:36:32,190 Oh, Doamne. 644 00:36:32,277 --> 00:36:33,495 Doar te verific. 645 00:36:33,539 --> 00:36:34,844 Oh, mulțumesc, doctore. 646 00:36:34,931 --> 00:36:36,237 Da, vom fi bine. Vom fi bine. 647 00:36:36,324 --> 00:36:37,432 Ia-ți tot timpul de care ai nevoie, bine? 648 00:36:37,456 --> 00:36:38,456 Multumesc. Multumesc. 649 00:36:40,546 --> 00:36:41,547 Hei, fiule. 650 00:36:43,723 --> 00:36:45,638 Aceasta este vina mea. 651 00:36:45,725 --> 00:36:48,815 eu nu... 652 00:36:48,902 --> 00:36:51,557 Nu cred că o pot face. 653 00:36:51,644 --> 00:36:53,298 Nu cred că o pot face. 654 00:36:53,385 --> 00:36:55,865 Bine, trebuie să plec, dragă. 655 00:36:55,909 --> 00:36:57,084 Dragă, voi fi imediat afară. 656 00:36:57,215 --> 00:36:58,215 Bine? 657 00:36:58,259 --> 00:37:00,914 Bine, amice. 658 00:37:17,278 --> 00:37:18,278 Îmi pare atât de rău. 659 00:37:22,414 --> 00:37:23,937 Ar fi trebuit să te las să te faci. 660 00:37:27,070 --> 00:37:28,594 Ești un diamant, Carter. 661 00:37:31,292 --> 00:37:33,251 Ceva construit dintr-o presiune intensă. 662 00:37:35,731 --> 00:37:37,037 Te iubesc atat de mult. 663 00:37:49,658 --> 00:37:50,658 Îmi pare rău. 664 00:38:33,789 --> 00:38:35,051 Ce mai faci? 665 00:38:35,182 --> 00:38:36,183 Hei, tată. 666 00:38:38,316 --> 00:38:39,317 Tocmai terminat. 667 00:38:39,404 --> 00:38:40,404 Oh, asta e bine. 668 00:38:44,234 --> 00:38:45,801 Anvelopele sunt rotite. 669 00:38:45,845 --> 00:38:47,107 A trebuit să înlocuim unul. 670 00:38:47,237 --> 00:38:48,630 Era un fir care se sparge. 671 00:38:48,674 --> 00:38:49,892 Era o frecare pe margine. 672 00:38:49,936 --> 00:38:50,936 Mulțumesc, tată. 673 00:38:51,024 --> 00:38:52,417 Cum merge asta? 674 00:38:52,547 --> 00:38:53,940 Îmi place aici. 675 00:38:54,027 --> 00:38:55,289 Încă miroase a el. 676 00:38:55,333 --> 00:38:56,899 Da, cu siguranță miroase. 677 00:38:56,986 --> 00:38:59,293 Hei, hei, hei. 678 00:38:59,424 --> 00:39:01,208 Ce? Serios? 679 00:39:01,295 --> 00:39:02,688 Mirosul meu. 680 00:39:02,731 --> 00:39:04,646 De acolo vine mirosul. 681 00:39:04,777 --> 00:39:07,867 Întotdeauna domnule dur. 682 00:39:07,910 --> 00:39:09,825 Nu vreau să te fac să arăți rău în față 683 00:39:09,869 --> 00:39:11,392 dintre toți elevii tăi. 684 00:39:11,479 --> 00:39:12,500 Ei bine, apreciez asta, dar știi ce? 685 00:39:12,524 --> 00:39:13,438 Cred că ai un punct. 686 00:39:13,525 --> 00:39:14,395 Cred că chiar miros. 687 00:39:14,526 --> 00:39:15,831 Omule, e rău. 688 00:39:15,918 --> 00:39:17,529 Oh, asta nu e bine. 689 00:39:17,616 --> 00:39:19,661 Hei, mulțumesc că ai luat grijă de fetița mea. 690 00:39:19,792 --> 00:39:21,054 Este cel puțin ce pot face. 691 00:39:21,141 --> 00:39:22,098 Da, apreciez, omule. 692 00:39:22,142 --> 00:39:23,273 Știu că faci. 693 00:39:23,361 --> 00:39:24,623 Nu o iau de bună. 694 00:39:24,710 --> 00:39:25,774 - Mulțumesc, frate. - Mulţumesc. 695 00:39:25,798 --> 00:39:27,103 Știi că te iubesc. 696 00:39:27,147 --> 00:39:28,627 Te iubesc şi eu. 697 00:39:28,714 --> 00:39:30,300 OK, oricat de mult iubesc această bromantă, tată, 698 00:39:30,324 --> 00:39:33,675 Trebuie să termin, așa că poate reveni la antrenament. 699 00:39:33,806 --> 00:39:35,198 Mulțumesc pentru repararea mașinii. 700 00:39:35,285 --> 00:39:37,070 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 701 00:39:41,379 --> 00:39:43,598 Oh. 702 00:39:43,685 --> 00:39:45,644 Mă bucur că ești aici. 703 00:39:45,731 --> 00:39:46,601 Şi eu. 704 00:39:46,732 --> 00:39:48,473 Te iubesc. 705 00:39:48,603 --> 00:39:50,170 ce vrei? 706 00:39:50,257 --> 00:39:51,911 Hei, șefule, cred că o să-i spun. 707 00:39:51,998 --> 00:39:53,086 Trebuie să merg la muncă. 708 00:39:53,173 --> 00:39:55,436 OK, ne vedem mâine. 709 00:39:55,523 --> 00:39:56,829 Poate mai târziu pentru stand up? 710 00:39:56,916 --> 00:39:58,221 Oh, nu pot face în seara asta. 711 00:39:58,352 --> 00:39:59,788 Știi că mă uit la poveștile mele. 712 00:39:59,875 --> 00:40:00,875 Ei bine, ea va fi aici. 713 00:40:00,920 --> 00:40:02,487 Da. 714 00:40:02,617 --> 00:40:05,011 Deci vei primi antrenat de o fată, tu? 715 00:40:05,098 --> 00:40:06,795 La dracu. 716 00:40:06,882 --> 00:40:10,408 Dacă lovesc ca ea, esti al naibii de hetero. 717 00:40:10,495 --> 00:40:12,055 Știam că ești mai deștept decât arăți. 718 00:40:12,105 --> 00:40:13,585 - Bine atunci. - BINE. 719 00:40:13,672 --> 00:40:14,977 Ne vedem diseară? 720 00:40:15,021 --> 00:40:16,152 Da, sigur. 721 00:40:16,196 --> 00:40:17,197 În regulă. 722 00:40:20,069 --> 00:40:22,115 Toți, vă vedem cu toții. 723 00:40:22,202 --> 00:40:23,551 Cu toții știm luptele tale. 724 00:40:23,682 --> 00:40:25,510 Cu toții vă simțim durerea. 725 00:40:25,597 --> 00:40:28,991 Dar și ei știu ce poți face cu tine. 726 00:40:29,078 --> 00:40:30,340 Bine? 727 00:40:30,428 --> 00:40:32,560 Eu doar încerc să fiu. 728 00:40:32,647 --> 00:40:34,930 Știu că ești, dar ar fi a fost mult mai ușor să fii 729 00:40:34,954 --> 00:40:36,794 dacă ar fi dat câștigurile lui Carter. 730 00:40:36,869 --> 00:40:38,305 Nu eram căsătoriți. 731 00:40:38,392 --> 00:40:40,525 Nu, dar pentru mine e destul de nenorocit. 732 00:40:40,612 --> 00:40:41,656 Dar lovitura mea? 733 00:40:41,743 --> 00:40:42,863 Ai rezolvat asta? 734 00:40:42,918 --> 00:40:44,311 Da, am vorbit cu Gregor. 735 00:40:44,354 --> 00:40:45,181 A spus că finalizează cardul chiar acum. 736 00:40:45,225 --> 00:40:46,444 Nu vă faceți griji. 737 00:40:46,574 --> 00:40:48,446 - Ei bine, anunță-mă. - O voi face. 738 00:40:48,576 --> 00:40:49,640 Am de gând să iau ceva să mănânc înainte de curs în seara asta. 739 00:40:49,664 --> 00:40:52,798 Da, și mie mi-e cam foame. 740 00:40:52,885 --> 00:40:53,886 Buzunar stâng. 741 00:40:53,973 --> 00:40:55,061 Oh, mulțumesc fată. 742 00:40:55,148 --> 00:40:56,149 Da, acolo sunt. 743 00:41:05,941 --> 00:41:07,334 Ce naiba vrei? 744 00:41:07,421 --> 00:41:08,770 Fata ta. 745 00:41:08,814 --> 00:41:10,859 Dar fata mea? 746 00:41:10,990 --> 00:41:12,600 Ea vrea să participe la turneu, nu? 747 00:41:12,644 --> 00:41:14,428 Ai spus deja că a fost înăuntru. 748 00:41:14,472 --> 00:41:18,084 Am spus dacă Carter a pierdut. 749 00:41:18,127 --> 00:41:20,129 Și-a pierdut viața. 750 00:41:20,173 --> 00:41:22,392 Nenorocitul tău l-a ucis. 751 00:41:22,523 --> 00:41:23,872 Te văd, cățea. 752 00:41:23,959 --> 00:41:26,396 Știu ce ai făcut. 753 00:41:26,440 --> 00:41:28,790 Ai destul de olita gura pe tine, nu-i așa? 754 00:41:28,921 --> 00:41:31,750 Carter încă a câștigat, din punct de vedere tehnic, și 755 00:41:31,837 --> 00:41:33,403 Gregor a pierdut o grămadă de bani. 756 00:41:33,447 --> 00:41:36,058 Oh, de aceea ei am decis să păstrez poșeta, nu? 757 00:41:36,189 --> 00:41:38,017 A fost doar o picătură. 758 00:41:38,060 --> 00:41:40,715 Gregor a pierdut milioane la pariuri online. 759 00:41:40,802 --> 00:41:41,882 Ei bine, asta e problema lui. 760 00:41:41,934 --> 00:41:43,457 Se îndoia de tipul meu. 761 00:41:43,501 --> 00:41:44,893 O să plătesc pentru fata ta. 762 00:41:44,980 --> 00:41:46,721 100k. 763 00:41:46,808 --> 00:41:49,245 Ea face tot drumul în finală și face o scufundare. 764 00:41:49,332 --> 00:41:51,117 Schimbă postul. 765 00:41:51,204 --> 00:41:53,815 Pleacă de aici cu cei doi s-au confruntat cu prostii, bine? 766 00:41:53,902 --> 00:41:57,166 Rulați-vă racheta în altă parte. 767 00:41:57,253 --> 00:41:58,622 Trebuie să vă urmăriți livrarea și 768 00:41:58,646 --> 00:41:59,865 Tonul tău, bunicule. 769 00:41:59,995 --> 00:42:02,563 100.000 USD 770 00:42:02,650 --> 00:42:04,086 Ştii ce? 771 00:42:04,130 --> 00:42:05,810 E bine că Naomi nu aude asta, 772 00:42:05,871 --> 00:42:08,221 pentru că ai pleca de aici într-o geantă de cadavre. 773 00:42:08,308 --> 00:42:11,180 Și eu, unul, nu vreau să o văd mergând la închisoare. 774 00:42:14,662 --> 00:42:17,665 Voi pleca pentru că am încă câteva opriri de făcut. 775 00:42:17,752 --> 00:42:19,754 Și ești norocos că îmi respect bătrânii. 776 00:42:19,885 --> 00:42:23,062 Dă-i lui Naomi mesajul meu, vrei? 777 00:42:39,208 --> 00:42:40,949 M-am tot gândit. 778 00:42:41,036 --> 00:42:42,840 Poate ar trebui să te îndrepti la cabină pentru câteva săptămâni 779 00:42:42,864 --> 00:42:44,605 pentru a-ți limpezi capul. 780 00:42:44,692 --> 00:42:46,017 Nu, nu vreau să merg oriunde chiar acum. 781 00:42:46,041 --> 00:42:47,086 Viața mea este aici. 782 00:42:51,177 --> 00:42:53,919 În viață există mai mult decât lupta. 783 00:42:54,049 --> 00:42:55,311 Nu pentru mine. 784 00:42:55,442 --> 00:42:57,705 Nu mai. 785 00:42:57,792 --> 00:42:59,185 Și mie mi-e dor de el. 786 00:42:59,272 --> 00:43:01,274 Și Dumnezeu știe că mi-e dor de el. 787 00:43:01,361 --> 00:43:03,972 Au trecut doi ani și tot ce ai făcut 788 00:43:04,059 --> 00:43:05,931 este măcinat în acea sală. 789 00:43:08,411 --> 00:43:10,762 Tată, nu sunt ca tine. 790 00:43:10,892 --> 00:43:13,765 Ce vrei să spui cu asta? 791 00:43:13,852 --> 00:43:18,117 Ești cel mai bun boxer pe care l-am văzut vreodată. 792 00:43:18,204 --> 00:43:22,774 Carter v-ar urmări pe toate casete înainte de toate luptele lui. 793 00:43:22,904 --> 00:43:25,515 Le-ar fi făcut umbră. 794 00:43:25,559 --> 00:43:27,126 Te-a idolatrizat. 795 00:43:27,213 --> 00:43:29,171 Sau cine ai fost. 796 00:43:29,302 --> 00:43:30,216 Serios? 797 00:43:30,303 --> 00:43:32,218 Da. 798 00:43:32,261 --> 00:43:37,136 Da, ar spune lucruri de genul, nimeni nu are mâini ca tatăl tău. 799 00:43:37,179 --> 00:43:39,138 Nimeni nu-i poate lăsa să zboare ca el. 800 00:43:39,268 --> 00:43:42,358 Amuzant, spune Bas acelasi lucru despre tine. 801 00:43:42,402 --> 00:43:44,056 Dar tot nu vă înțeleg punctul de vedere. 802 00:43:50,236 --> 00:43:53,021 Că după ce te-ai luptat cu Willi Blackmon, 803 00:43:53,108 --> 00:43:55,284 nu te-ai intors niciodata. 804 00:43:55,328 --> 00:43:57,069 Adică, este un sport de contact. 805 00:43:57,156 --> 00:44:01,421 El a fost rănit și tu doar lasă-l să te consume. 806 00:44:01,464 --> 00:44:05,991 Și apoi ai ales mașini să mă hrănesc pe mama și pe mine. Știi, 807 00:44:06,121 --> 00:44:09,211 Aș renunța cu plăcere la luptă pentru a crește copiii lui Carter, 808 00:44:09,298 --> 00:44:12,127 dar mi-au luat asta. 809 00:44:12,214 --> 00:44:16,566 Deci acum doar fac ceea ce m-am născut să fac. 810 00:44:16,654 --> 00:44:19,526 Dar când ai venit pe lume 811 00:44:19,613 --> 00:44:22,572 și te-am luat pentru prima dată, 812 00:44:22,660 --> 00:44:25,750 Știam pentru ce m-am născut. 813 00:44:25,880 --> 00:44:28,274 Și sper că am reușit. 814 00:44:28,361 --> 00:44:30,015 Da. 815 00:44:30,102 --> 00:44:31,581 Te-ai descurcat bine. 816 00:44:34,019 --> 00:44:36,586 Glumesc, tată. 817 00:44:36,630 --> 00:44:38,371 Tu ești cel mai bun. 818 00:44:38,458 --> 00:44:40,721 Încă cel mai bun. 819 00:44:40,808 --> 00:44:43,071 Dacă ai decola doar pentru câteva săptămâni 820 00:44:43,158 --> 00:44:44,159 sa-ti limpezeasca capul? 821 00:44:44,246 --> 00:44:46,901 Nu, nu pot pierde acele zile. 822 00:44:47,032 --> 00:44:48,592 Trebuie să fiu pregătit când mă sună. 823 00:44:48,642 --> 00:44:50,252 Mai te lupți cu ei? 824 00:44:50,339 --> 00:44:51,384 Lupt pentru mine. 825 00:44:53,560 --> 00:44:54,885 Dar aș face cam orice 826 00:44:54,909 --> 00:44:56,694 să pun mâna pe Mindy. 827 00:44:56,781 --> 00:44:58,802 Știi, să o rănești nu o să-l aducă înapoi. 828 00:44:58,826 --> 00:45:00,741 Și nu îți va înlătura durerea. 829 00:45:00,872 --> 00:45:02,656 Tată, dar uitându-mă la ea plimbându-se 830 00:45:02,787 --> 00:45:06,138 fără grijă în lume cât nu e aici, 831 00:45:06,181 --> 00:45:08,836 mă face rău. 832 00:45:08,923 --> 00:45:11,143 Așa că vom vedea cum se simte când 833 00:45:11,230 --> 00:45:12,448 Îi iau voința de la ea. 834 00:45:12,535 --> 00:45:14,276 Asta nu este sănătos. 835 00:45:14,363 --> 00:45:16,211 Aș vrea să asculți la un vechi mecanic bătut. 836 00:45:16,235 --> 00:45:18,193 Îl ascult pe tatăl meu. 837 00:45:18,237 --> 00:45:19,412 Un luptător ca mine. 838 00:45:21,762 --> 00:45:23,285 te aud. 839 00:45:23,329 --> 00:45:26,506 Mă auzi, dar nu mă asculți. 840 00:45:26,593 --> 00:45:27,986 Voi fi aici când ești gata. 841 00:45:28,073 --> 00:45:29,074 Știu. 842 00:45:31,250 --> 00:45:33,469 Dar ghici ce? 843 00:45:37,473 --> 00:45:39,562 Am adus churros. 844 00:45:39,649 --> 00:45:40,649 Churros? 845 00:45:40,694 --> 00:45:41,739 Da, tată. 846 00:45:41,826 --> 00:45:43,697 Nu am mai băut zahăr de luni de zile. 847 00:45:43,784 --> 00:45:45,544 Amintiți-vă, noi obișnuiam să mâncăm astea când am mers la distracție 848 00:45:45,568 --> 00:45:46,831 parc când eram copil? 849 00:45:49,224 --> 00:45:51,487 Zile mai bune. 850 00:45:51,618 --> 00:45:52,619 Da. 851 00:45:52,706 --> 00:45:53,751 Zile mai bune. 852 00:46:04,370 --> 00:46:06,502 Hei, antrenor. 853 00:46:06,546 --> 00:46:08,113 Naomi este bine. 854 00:46:08,200 --> 00:46:09,636 Bas este antrenorul tău. 855 00:46:09,723 --> 00:46:11,203 Suntem colegi de echipă. 856 00:46:11,290 --> 00:46:12,920 Sunt aici doar să te ajut cu mâinile tale. 857 00:46:12,944 --> 00:46:14,095 Are cele mai bune mâini în afaceri. 858 00:46:14,119 --> 00:46:16,164 De aceea ea este acolo. 859 00:46:16,295 --> 00:46:17,862 În regulă. 860 00:46:17,949 --> 00:46:19,341 te apreciez oricum. 861 00:46:19,428 --> 00:46:20,995 - Ești gata? - Da. 862 00:46:21,126 --> 00:46:22,127 Începem. 863 00:46:22,170 --> 00:46:23,170 Jab. 864 00:46:23,215 --> 00:46:24,694 Jab. 865 00:46:24,738 --> 00:46:26,522 Jab dublu. 866 00:46:26,566 --> 00:46:28,133 Jab dublu. 867 00:46:28,220 --> 00:46:29,699 Jab, cruce. 868 00:46:29,743 --> 00:46:31,484 Jab, cruce. 869 00:46:31,527 --> 00:46:32,528 Haide. 870 00:46:32,615 --> 00:46:33,529 Piept. 871 00:46:33,616 --> 00:46:34,487 Piept. 872 00:46:34,617 --> 00:46:35,531 Iată. 873 00:46:35,618 --> 00:46:36,532 Piept. 874 00:46:36,619 --> 00:46:37,795 Corect. 875 00:46:40,014 --> 00:46:41,494 Oh, la naiba nu. 876 00:46:41,581 --> 00:46:42,930 Oh, la naiba. 877 00:46:43,017 --> 00:46:44,062 Oh, nu, nu, nu. 878 00:46:44,105 --> 00:46:45,846 Nu, nu, nu. 879 00:46:45,933 --> 00:46:46,933 Unde te duci? 880 00:46:46,978 --> 00:46:47,892 Furios acum. 881 00:46:47,979 --> 00:46:49,807 Hei, hei, hei. 882 00:46:49,850 --> 00:46:51,504 Hei, nu va fi nicio stradă 883 00:46:51,591 --> 00:46:52,897 luptă aici chiar acum. 884 00:46:52,984 --> 00:46:54,899 Mindy, cred că ar trebui să pleci. 885 00:46:54,986 --> 00:46:56,378 I-ai spus despre oferta mea? 886 00:46:56,465 --> 00:46:57,771 Pleacă naibii de aici. 887 00:46:57,858 --> 00:47:00,121 Nu ne ocupăm de animale ucigașe. 888 00:47:00,208 --> 00:47:02,528 Am fost numit un criminal o dată sau două, dar mă sună 889 00:47:02,558 --> 00:47:05,387 un animal este un pas peste linia, dragă. 890 00:47:05,431 --> 00:47:09,391 Vom pleca după tine spune-i despre oferta mea. 891 00:47:09,435 --> 00:47:11,567 Nu am nevoie să aud de oferta ta. 892 00:47:11,654 --> 00:47:14,266 O ofertă de la tine este ca o ofertă de la diavolul însuși. 893 00:47:14,396 --> 00:47:16,050 Sau ea însăși, în cazul tău. 894 00:47:16,137 --> 00:47:17,506 Ea nu vrea să lupte în turneul tău. 895 00:47:17,530 --> 00:47:18,618 Ce? 896 00:47:18,661 --> 00:47:20,620 Nu asta am spus. 897 00:47:20,707 --> 00:47:22,250 Ai spus că nu vrei au ceva de-a face cu ea. 898 00:47:22,274 --> 00:47:23,579 Cu ea. 899 00:47:23,666 --> 00:47:24,687 Dar vreau să particip la turneu. 900 00:47:24,711 --> 00:47:26,060 În regulă. 901 00:47:26,191 --> 00:47:28,193 Am așteptat să te bat în fund. 902 00:47:28,280 --> 00:47:29,823 Ei bine, despre asta am tot vorbit, 903 00:47:29,847 --> 00:47:31,674 dor de lucru, dacă ai asculta. 904 00:47:31,761 --> 00:47:34,025 Mă înfrunți dacă îmi iei înțelegerea. 905 00:47:34,112 --> 00:47:35,113 Care-i treaba? 906 00:47:35,156 --> 00:47:36,244 100 de stive. 907 00:47:36,331 --> 00:47:37,202 Să câștigi sau să arăți? 908 00:47:37,289 --> 00:47:38,377 A arunca. 909 00:47:38,464 --> 00:47:40,379 Să arunce? 910 00:47:40,509 --> 00:47:43,512 Laş. 911 00:47:43,599 --> 00:47:45,316 Tot ce trebuie să faci este trece prin finală, 912 00:47:45,340 --> 00:47:47,342 și apoi trebuie să faci o scufundare. 913 00:47:47,429 --> 00:47:49,127 Asta nu se întâmplă. 914 00:47:49,214 --> 00:47:51,956 Carter a avut aceeași înțelegere și uite ce s-a întâmplat cu el. 915 00:47:52,043 --> 00:47:54,108 Ei bine, dacă ar fi fost puțin mai inteligent și a făcut ceea ce am fi vrut 916 00:47:54,132 --> 00:47:55,698 a întrebat, ar fi încă aici. 917 00:47:55,785 --> 00:47:58,136 Și ai cheltui banii lui în schimb 918 00:47:58,266 --> 00:48:01,966 de curățare a transpirației și să-și ia naibii partenerul de sparring. 919 00:48:02,053 --> 00:48:04,272 Te oprești chiar acolo. 920 00:48:04,359 --> 00:48:05,380 Nu ai de gând să faci un rahat. 921 00:48:05,404 --> 00:48:07,797 Hei, voi doi. 922 00:48:07,885 --> 00:48:09,190 Te simți groaznic, băiete? 923 00:48:09,277 --> 00:48:10,496 Salt. 924 00:48:10,583 --> 00:48:14,021 Hei, nu juca jocurile lor. 925 00:48:14,152 --> 00:48:17,633 Am auzit oferta ta, și cred că poți pleca. 926 00:48:17,677 --> 00:48:19,897 Nu crezi că poți ajungi în finală, nu? 927 00:48:20,027 --> 00:48:21,159 Oh, o să reușesc. 928 00:48:21,289 --> 00:48:22,421 Și o să termin cu tine. 929 00:48:22,551 --> 00:48:23,596 Știi ce? 930 00:48:23,683 --> 00:48:24,945 O să-ți bat fundul gratis. 931 00:48:25,032 --> 00:48:26,686 De ce sa astepti? 932 00:48:26,773 --> 00:48:27,837 Pentru că îi vreau pe toți să văd că ești 933 00:48:27,861 --> 00:48:30,864 tot fulger și fără substanță. 934 00:48:30,951 --> 00:48:33,475 Spune-i lui Gregor să-mi trimită contractul. 935 00:48:33,606 --> 00:48:35,738 Nu vă faceți griji. Îl trimite în curând. 936 00:48:35,825 --> 00:48:39,264 Oh, de aceea ești aici. 937 00:48:39,394 --> 00:48:42,136 Ți-e frică. 938 00:48:42,267 --> 00:48:43,311 De tine? 939 00:48:43,355 --> 00:48:44,443 Hei, hei. 940 00:48:44,573 --> 00:48:46,053 Hei, haide. 941 00:48:46,140 --> 00:48:47,248 Ori de câte ori ești gata, broscuță. 942 00:48:47,272 --> 00:48:48,403 Ori de câte ori ești gata. 943 00:48:48,534 --> 00:48:50,971 Știi ce? Trebuie să ne antrenăm. 944 00:48:51,058 --> 00:48:54,322 Deci cred că voi băieți trebuie să plec de aici. 945 00:48:54,409 --> 00:48:55,367 Pe curând. 946 00:48:55,410 --> 00:48:56,542 Oh, abia aștept. 947 00:48:56,629 --> 00:48:58,457 Dragă, ce ți-am spus? 948 00:48:58,544 --> 00:49:00,981 Pleacă naibii de aici înainte să nu poți. 949 00:49:01,068 --> 00:49:02,852 Broasca dură, nu. 950 00:49:02,940 --> 00:49:05,464 Să vedem dacă ai capul mai greu decât a fost prietenul tău. 951 00:49:09,424 --> 00:49:11,122 Va fi timp pentru asta mai târziu. 952 00:49:11,165 --> 00:49:12,775 Acum să umplem cardul cu oameni 953 00:49:12,862 --> 00:49:14,516 care poate să-i zdrobească trupul mic 954 00:49:14,647 --> 00:49:16,388 i-ai zdrobit craniul iubitului ei. 955 00:49:22,220 --> 00:49:23,220 Pa, băieți. 956 00:49:26,180 --> 00:49:28,922 Ei bine, presupun că ești în turneu. 957 00:49:32,491 --> 00:49:33,492 OK, urmează. 958 00:49:39,280 --> 00:49:40,978 Turneul feminin este ceva 959 00:49:41,065 --> 00:49:42,718 foarte diferit de cel al bărbaților. 960 00:49:42,849 --> 00:49:46,070 Ei iau stăpânii din fiecare artă marțială și groapă 961 00:49:46,200 --> 00:49:49,116 ei unul împotriva celuilalt in Vale Tudo, mai bine 962 00:49:49,203 --> 00:49:51,379 cunoscut sub numele de No Holds Barred. 963 00:49:51,466 --> 00:49:55,035 Ei iau lumea adevărată maeştri în fiecare disciplină şi 964 00:49:55,166 --> 00:49:57,472 îndepărtează cele mai slabe forme prin potrivire 965 00:49:57,603 --> 00:50:01,607 ei împotriva disciplinei care le neutralizează cel mai bine. 966 00:50:12,705 --> 00:50:14,794 Ești cunoscut drept boxer. 967 00:50:14,924 --> 00:50:18,189 E în sângele tău, așa că ei te va pune împotriva unui luptător 968 00:50:18,276 --> 00:50:19,755 mai întâi. 969 00:50:19,886 --> 00:50:21,844 Trebuie să poți evita eliminarea 970 00:50:21,975 --> 00:50:25,022 și vezi ce nu se vede. 971 00:50:30,244 --> 00:50:32,725 Vei întâlni aikido și judo. 972 00:50:34,857 --> 00:50:36,729 Aceste arte sunt întotdeauna necesare. 973 00:50:36,816 --> 00:50:40,037 O maiestrie secundara a ceva mai ofensator. 974 00:50:40,124 --> 00:50:43,344 Probabil nu vei fi singurul boxer pe platformă. 975 00:50:43,431 --> 00:50:45,651 Va trebui să înveți să eviți instinctele tale de a trage 976 00:50:45,694 --> 00:50:48,001 pentru a evita deteriorarea. 977 00:50:48,088 --> 00:50:49,916 Orice greșeală ar putea fi ultima ta. 978 00:50:50,003 --> 00:50:53,789 Acesta este motivul pentru care trebuie să înveți pentru a apăra cât mai multe stiluri 979 00:50:53,833 --> 00:50:55,052 cât poți. 980 00:50:58,664 --> 00:51:02,842 Trebuie să anticipezi ceea ce ei fac când trag. 981 00:51:02,929 --> 00:51:04,931 Uneori, ei doresc o atracție 982 00:51:05,018 --> 00:51:08,239 tu să tragi înapoi astfel încât ei se poate strecura în alt mod. 983 00:51:08,369 --> 00:51:12,373 Uneori ei vor doar trage-te acolo unde au nevoie de tine. 984 00:51:12,460 --> 00:51:14,897 Când merg după o gleznă, întinde-te. 985 00:51:14,984 --> 00:51:18,162 Când merg după o încheietură, da-le pumnul. 986 00:51:18,292 --> 00:51:19,206 Loc de muncă bun. 987 00:51:19,293 --> 00:51:21,339 O înțelegi. 988 00:51:21,426 --> 00:51:22,427 Multumesc. 989 00:51:31,479 --> 00:51:33,916 Picioarele și brațele tale va începe să gazeze rapid 990 00:51:34,047 --> 00:51:35,353 dacă ești prins luptând. 991 00:51:35,440 --> 00:51:37,181 Așa că stai departe de clinch. 992 00:51:37,268 --> 00:51:40,140 Folosește-ți boxul murdar pentru a te întoarce la unul. 993 00:51:40,227 --> 00:51:43,100 Nu poți economisi energie și încă îl bat pe stăpân. 994 00:51:43,187 --> 00:51:45,972 O vor vedea și o vor exploata. 995 00:51:46,103 --> 00:51:49,845 În BJJ, puterea este marele egalizator. 996 00:51:49,889 --> 00:51:52,848 Cel mai puternic om care știe la ce să se aștepte 997 00:51:52,892 --> 00:51:55,547 poate opri pe cel mai priceput om să fie 998 00:51:55,677 --> 00:51:57,592 făcut să arate ca un prost. 999 00:51:57,679 --> 00:51:59,744 Vrei să spui că puterea este mai important decât priceperea? 1000 00:51:59,768 --> 00:52:01,248 Nu asculți. 1001 00:52:01,335 --> 00:52:03,511 Puterea poate contracara abilitatea dacă tu 1002 00:52:03,598 --> 00:52:05,687 au făcut pregătirile corespunzătoare 1003 00:52:05,774 --> 00:52:08,037 și știi ce urmează. 1004 00:52:08,125 --> 00:52:11,519 Ei plasează aceste evenimente în locuri murdare, pustii, 1005 00:52:11,563 --> 00:52:14,261 spunând că este vorba despre spiritul de luptă. 1006 00:52:14,305 --> 00:52:16,481 Adevărul este că a fost odinioară. 1007 00:52:19,005 --> 00:52:21,660 Dar acum e rulat de o grămadă de ticăloși bogați 1008 00:52:21,747 --> 00:52:24,489 care își folosesc luptătorii a paria pe vieţi omeneşti, care 1009 00:52:24,576 --> 00:52:26,795 de aceea nimeni nu va sancționa aceste evenimente. 1010 00:52:26,882 --> 00:52:30,930 Și trebuie să păstreze este în subteran. 1011 00:52:31,017 --> 00:52:32,888 L-au ținut în Sala Mare, 1012 00:52:33,019 --> 00:52:35,804 cum o numesc ei în ultimul deceniu. 1013 00:52:35,891 --> 00:52:37,676 Este doar o chestiune de timp până la ei 1014 00:52:37,763 --> 00:52:39,939 va trebui să se mute, totuși, și nu va fi 1015 00:52:39,982 --> 00:52:41,854 fi la fel de convenabil pentru bătrânul Bas. 1016 00:52:43,551 --> 00:52:44,615 Asta e fata mea. Asta e fata mea. 1017 00:52:44,639 --> 00:52:45,988 Haide. 1018 00:52:46,075 --> 00:52:47,475 Continuă, continuă, continuă. 1019 00:52:49,383 --> 00:52:50,515 Attagirl. 1020 00:52:50,645 --> 00:52:51,820 Iată. 1021 00:52:51,907 --> 00:52:53,187 Acela aproape că m-a doborât. 1022 00:52:55,520 --> 00:52:58,131 Acum, ești gata să vezi cat de mare este inima ta? 1023 00:52:58,218 --> 00:53:00,089 Ce? 1024 00:53:00,220 --> 00:53:01,787 Ea este a ta, frate. 1025 00:53:01,874 --> 00:53:03,049 Ce vrei să spui? 1026 00:53:03,136 --> 00:53:05,617 Mergem la cabină. 1027 00:53:05,747 --> 00:53:07,551 Tată, ți-am spus, eu nu ai timp pentru o vacanta. 1028 00:53:07,575 --> 00:53:11,231 Hei, ascultă-l pe tatăl tău și pleacă de aici. 1029 00:53:11,318 --> 00:53:12,928 Mă auzi? Merge. 1030 00:53:12,972 --> 00:53:13,972 Haide, să mergem. 1031 00:53:14,016 --> 00:53:15,016 Haide. 1032 00:53:17,150 --> 00:53:18,020 fată bună. 1033 00:53:18,151 --> 00:53:20,240 Dumnezeu. 1034 00:53:20,327 --> 00:53:23,112 Acest turneu are loc într-o singură zi. 1035 00:53:23,200 --> 00:53:25,854 Deci va trebui să fii în cea mai bună formă a vieții tale. 1036 00:53:25,985 --> 00:53:28,944 Va trebui să poți fugi mai mult decât ai avut vreodată. 1037 00:53:29,031 --> 00:53:31,295 Dacă ești gazat, ești mort. 1038 00:53:36,909 --> 00:53:39,825 Până la urmă, tot antrenamentul, toată pregătirea, 1039 00:53:39,912 --> 00:53:42,044 toată priceperea, toată rezistența 1040 00:53:42,131 --> 00:53:45,309 joacă a doua lăută după voința de a-l dori. 1041 00:53:45,396 --> 00:53:48,050 Acesta este cine câștigă. 1042 00:53:48,094 --> 00:53:49,443 Te voi ajunge din urmă mai târziu. 1043 00:53:49,530 --> 00:53:51,532 Cel cu inima cea mai mare. 1044 00:53:51,576 --> 00:53:56,276 Nu numai că va trebui să fii cel mai puternic, cel mai rapid, 1045 00:53:56,363 --> 00:53:58,017 cel mai versatil luptător. 1046 00:53:58,104 --> 00:54:01,107 De asemenea, trebuie să fii un maestru al artei tale. 1047 00:54:06,243 --> 00:54:10,159 Și atunci când ai gata toate astea, te ridici 1048 00:54:10,247 --> 00:54:12,597 și faci totul din nou. 1049 00:54:43,671 --> 00:54:45,978 Nu am întâlnit niciodată pe nimeni ca tine. 1050 00:54:49,111 --> 00:54:50,156 Puterea ta. 1051 00:54:51,984 --> 00:54:52,985 Unitatea ta. 1052 00:54:56,205 --> 00:54:57,816 Acea nevoie arzătoare de a reuși. 1053 00:55:02,081 --> 00:55:03,648 Te iubesc atat de mult. 1054 00:55:06,564 --> 00:55:09,436 Vrei să știi care este cea mai bună parte? 1055 00:55:09,480 --> 00:55:11,177 Știu că și tu mă iubești. 1056 00:55:14,311 --> 00:55:15,486 Nu trebuie să mă întreb. 1057 00:55:18,924 --> 00:55:20,186 Tu mă iubești, iubește-mă. 1058 00:55:23,624 --> 00:55:26,323 Aș putea muri mâine și inima mea 1059 00:55:26,410 --> 00:55:28,760 ar fi plin de iubire. 1060 00:55:28,847 --> 00:55:30,675 Ce e în neregulă cu tine? 1061 00:55:30,718 --> 00:55:32,894 Te-ai uitat prea mult la televizor. 1062 00:55:32,981 --> 00:55:37,856 Mai bine nu mori mâine, pentru că îl întâlnești pe tatăl meu. 1063 00:55:37,943 --> 00:55:41,033 M-am uitat la asta omul luptă toată viața mea. 1064 00:55:41,120 --> 00:55:42,600 S-ar putea să mă omoare el însuși. 1065 00:55:42,687 --> 00:55:44,297 Nu, nu. 1066 00:55:44,384 --> 00:55:47,605 El te va iubi. 1067 00:55:47,692 --> 00:55:50,347 Are încredere în mine și te iubesc. 1068 00:56:57,457 --> 00:56:59,372 Ești în regulă? 1069 00:56:59,459 --> 00:57:01,635 Da, sunt bine. 1070 00:57:01,679 --> 00:57:04,508 Doar amintindu-mi ultima dată când am fost aici. 1071 00:57:04,595 --> 00:57:05,770 Trebuie să folosești asta. 1072 00:57:09,556 --> 00:57:11,645 Hei, băieți. 1073 00:57:11,689 --> 00:57:13,865 Ascultă, îmi pare rău că te-am întrerupt, 1074 00:57:13,952 --> 00:57:16,302 dar voi fi te anunta in seara asta, 1075 00:57:16,389 --> 00:57:18,478 așa că trebuie doar să știu pe ce nume te duci 1076 00:57:18,565 --> 00:57:20,306 și din ce sală ai ieșit. 1077 00:57:20,349 --> 00:57:22,308 Naomi. 1078 00:57:22,395 --> 00:57:24,919 Naomi Williams, afară al boxului Westbrook 1079 00:57:24,963 --> 00:57:27,139 și Extreme Fighting Gym. 1080 00:57:27,226 --> 00:57:28,619 Așteaptă o secundă. 1081 00:57:28,706 --> 00:57:30,447 Tatăl tău este, Thomas Westbrook? 1082 00:57:30,534 --> 00:57:33,319 Da. Îl cunoști? 1083 00:57:33,406 --> 00:57:35,689 Ei bine, vreau să spun, nu chiar, dar L-am urmărit când eram copil. 1084 00:57:35,713 --> 00:57:40,065 Și dacă acele mâini sunt la fel de bune ca ale lui, 1085 00:57:40,152 --> 00:57:41,675 vei fi bine. 1086 00:57:41,762 --> 00:57:42,762 Mult noroc acolo. 1087 00:57:44,852 --> 00:57:46,332 Vreau să pleci primul. 1088 00:57:52,947 --> 00:57:54,601 În colțul roșu, luptă 1089 00:57:54,688 --> 00:57:58,866 de Rivera Lucha Club în Mexico City, Mexic, 1090 00:57:58,953 --> 00:58:01,347 vă rog bun venit La Soldadera. 1091 00:58:09,834 --> 00:58:11,052 meu 1092 00:58:11,096 --> 00:58:12,097 ♪ În fața mea 1093 00:58:19,321 --> 00:58:20,627 meu 1094 00:58:23,369 --> 00:58:25,240 Și în colțul albastru, luptă 1095 00:58:25,284 --> 00:58:29,680 al Extreme Fighting Gym în Los Angeles, California 1096 00:58:29,723 --> 00:58:32,944 și Westbrook Boxing, vă rog bun venit 1097 00:58:33,031 --> 00:58:37,296 Naomi Williams. 1098 00:58:43,128 --> 00:58:44,433 ♪ Pur și simplu câștig 1099 00:58:47,306 --> 00:58:49,526 ♪ 10, 10, 10, 10 1100 00:58:56,010 --> 00:58:57,098 ♪ Pur și simplu câștig 1101 00:58:58,186 --> 00:58:59,186 Haide, iubito. 1102 00:59:04,976 --> 00:59:06,499 ♪ Cine a spus-o 1103 00:59:06,630 --> 00:59:07,456 Concentrează-te pe tine. 1104 00:59:07,587 --> 00:59:09,110 Concentrează-te. 1105 00:59:09,154 --> 00:59:11,112 Ai înțeles, fată. 1106 00:59:11,243 --> 00:59:12,636 Nu, nu. 1107 00:59:12,723 --> 00:59:14,115 Concentrează-te aici. 1108 00:59:14,246 --> 00:59:15,702 Ascultă, asta este foarte important, bine? 1109 00:59:15,726 --> 00:59:17,423 Această fată este de la o școală de master de judo. 1110 00:59:17,466 --> 00:59:19,164 Judo mexican și judo al naibii. 1111 00:59:19,294 --> 00:59:20,774 Nu te suprasolicita. 1112 00:59:20,861 --> 00:59:22,515 Nu o lăsa să te atragă. 1113 00:59:22,559 --> 00:59:23,951 Asta vrea ea. 1114 00:59:23,995 --> 00:59:25,170 Pași de bebeluș. 1115 00:59:25,257 --> 00:59:26,780 Vei fi în raza de acțiune, nu? 1116 00:59:28,739 --> 00:59:30,760 Și nu o lăsa să se apuce a membrelor tale friabile, bine? 1117 00:59:30,784 --> 00:59:31,698 ma auzi? 1118 00:59:31,785 --> 00:59:33,047 Da. 1119 00:59:33,091 --> 00:59:34,111 Bine, iubito, adu-o, dragă. 1120 00:59:34,135 --> 00:59:34,919 Poți s-o faci, iubito. 1121 00:59:35,049 --> 00:59:36,355 Haide. 1122 00:59:36,442 --> 00:59:38,096 Asta e fata mea. 1123 00:59:43,318 --> 00:59:44,755 Haide, dragă, concentrează-te. 1124 00:59:44,798 --> 00:59:47,801 După instrucțiunile tale, ești gata? 1125 00:59:47,932 --> 00:59:49,281 Sunteţi gata? 1126 00:59:49,411 --> 00:59:50,456 Să facem asta. 1127 00:59:52,937 --> 00:59:54,112 Haide acum. 1128 00:59:57,376 --> 00:59:58,986 Asta-o fată. 1129 00:59:59,117 --> 01:00:00,031 Asta-o fată. 1130 01:00:00,118 --> 01:00:02,294 Nu fi drăguț. 1131 01:00:02,381 --> 01:00:05,036 Poți doar să ataci. 1132 01:00:05,079 --> 01:00:06,079 Iată. 1133 01:00:12,652 --> 01:00:13,697 Loc de muncă bun. 1134 01:00:15,916 --> 01:00:16,916 Trebuie să ieși, nu. 1135 01:00:17,004 --> 01:00:20,051 Haide. Ridică-te, fată. 1136 01:00:20,094 --> 01:00:21,095 Iată. 1137 01:00:21,182 --> 01:00:23,184 Loc de muncă bun. Loc de muncă bun. 1138 01:00:37,155 --> 01:00:38,243 Cerc mai larg. 1139 01:00:38,330 --> 01:00:39,897 Păstrează-ți jocul de picioare. 1140 01:00:52,474 --> 01:00:53,519 Da! 1141 01:01:05,357 --> 01:01:07,228 Bine. 1142 01:01:07,315 --> 01:01:08,142 Te simți strâns? 1143 01:01:08,229 --> 01:01:09,230 Da, e bine. 1144 01:01:09,361 --> 01:01:11,406 Bine. 1145 01:01:29,033 --> 01:01:31,339 Câştigător. 1146 01:01:39,260 --> 01:01:41,741 Prezentând primul în colțul roșu, 1147 01:01:41,828 --> 01:01:44,439 luptă din Academia Dragonului, 1148 01:01:44,526 --> 01:01:46,572 te rog bun venit, Kachiko. 1149 01:01:55,842 --> 01:01:58,671 Și mai departe în colțul albastru, 1150 01:01:58,715 --> 01:02:02,109 ea este campioana noastră care revine. 1151 01:02:02,196 --> 01:02:05,417 Vă rog bun venit la lupta al artelor marțiale Fury Road 1152 01:02:05,504 --> 01:02:07,985 în Burbank, California, 1153 01:02:08,072 --> 01:02:12,859 singura şi singura Mindy Mitchell. 1154 01:02:40,365 --> 01:02:41,801 O vezi si tu. 1155 01:02:41,888 --> 01:02:43,455 Este un spectacol de filare de lux. 1156 01:02:43,542 --> 01:02:45,370 Totul este flash, fără substanță. 1157 01:02:47,720 --> 01:02:48,720 Zdrobește târfa asta. 1158 01:02:59,906 --> 01:03:01,255 Du-te acolo. 1159 01:03:01,342 --> 01:03:03,954 După instrucțiunile tale, ești gata? 1160 01:03:04,041 --> 01:03:05,303 Sunteţi gata? 1161 01:03:05,433 --> 01:03:07,435 Să facem asta. 1162 01:03:22,102 --> 01:03:22,973 Eu doar joc. 1163 01:03:23,060 --> 01:03:24,060 A fost drăguț. 1164 01:03:34,636 --> 01:03:35,768 Haide. 1165 01:03:35,855 --> 01:03:37,683 A fost mai ușor decât credeam. 1166 01:03:37,770 --> 01:03:39,424 Nu ai onoare. 1167 01:03:39,467 --> 01:03:41,489 La naiba are onoarea de-a face cu câștigul, cățea? 1168 01:03:41,513 --> 01:03:43,515 Poate vrei să pui niște gheață pe asta. 1169 01:03:43,602 --> 01:03:45,865 O să te piși sânge dimineața. 1170 01:03:59,836 --> 01:04:01,315 Să luptăm. 1171 01:04:29,735 --> 01:04:30,605 Hai, luptă. 1172 01:04:30,692 --> 01:04:32,956 Haide. 1173 01:04:55,717 --> 01:04:57,154 Câștigători. 1174 01:05:03,160 --> 01:05:04,596 Sunteţi gata? 1175 01:05:04,726 --> 01:05:06,772 Sunteţi gata? 1176 01:05:06,859 --> 01:05:08,817 Să luptăm. 1177 01:05:29,751 --> 01:05:31,631 Păstrează-ți distanța și fă-ți fotografii, dragă. 1178 01:05:31,753 --> 01:05:32,798 Haide. 1179 01:05:52,644 --> 01:05:54,037 Da, asta-o fată. 1180 01:05:56,996 --> 01:05:58,041 Câştigător. 1181 01:06:01,174 --> 01:06:02,828 Asta e fata mea. 1182 01:06:08,486 --> 01:06:09,661 E destul de rău, iubito. 1183 01:06:09,748 --> 01:06:10,948 Cred că putem remedia, totuși. 1184 01:06:20,454 --> 01:06:24,632 Trebuie să spun că sunt destul de impresionat. 1185 01:06:24,763 --> 01:06:27,026 Shovan a fost favorizat cu 20 la 1. 1186 01:06:27,113 --> 01:06:28,897 Mi-ai făcut mulți bani. 1187 01:06:29,028 --> 01:06:29,898 Mă bucur. 1188 01:06:30,029 --> 01:06:31,683 chiar sunt. 1189 01:06:31,770 --> 01:06:35,034 Dar ar trebui să-ți spun asta Nu fac o scufundare. 1190 01:06:35,121 --> 01:06:37,254 Cine a spus ceva despre scufundare? 1191 01:06:37,341 --> 01:06:38,907 Nu ne coborâm așa. 1192 01:06:38,995 --> 01:06:41,084 Mindy a spus că trebuie. 1193 01:06:41,171 --> 01:06:43,086 - Ce? - Cățea asta. 1194 01:06:43,173 --> 01:06:45,175 Nu aș cere niciodată nimănui să facă o scufundare. 1195 01:06:45,262 --> 01:06:47,699 Asta mi-ar distruge întreaga industrie. 1196 01:06:47,786 --> 01:06:50,832 Poate că nu sunt un sfânt, dar integritatea acestui concurs 1197 01:06:50,963 --> 01:06:52,660 de fapt contează destul de mult pentru mine. 1198 01:06:52,704 --> 01:06:54,706 Ei bine, mai bine vorbești cu fata ta 1199 01:06:54,749 --> 01:06:57,143 pentru că ea a făcut la fel lucru pentru Carter. 1200 01:06:57,230 --> 01:06:58,275 Carter? 1201 01:06:58,405 --> 01:07:00,103 Băiatul care a murit? 1202 01:07:00,190 --> 01:07:02,409 A fost cu el o vreme, și l-a pus pe TRT. 1203 01:07:02,496 --> 01:07:03,889 TRT? 1204 01:07:04,020 --> 01:07:06,413 Terapia de înlocuire a testosteronului. 1205 01:07:06,544 --> 01:07:08,546 O dă multor luptători ai ei. 1206 01:07:08,633 --> 01:07:10,635 Probabil Killgore și ea însăși. 1207 01:07:10,765 --> 01:07:13,203 Ea i-a spus lui Carter dacă nu a făcut-o face o scufundare, că n-aș fi 1208 01:07:13,333 --> 01:07:14,943 capabil să lupte în spectacolele tale. 1209 01:07:15,074 --> 01:07:16,771 Adu-mi Mindy. 1210 01:07:16,815 --> 01:07:17,816 Sunt pe el. 1211 01:07:28,609 --> 01:07:31,482 Despre ce este vorba droguri și scufundări? 1212 01:07:31,569 --> 01:07:33,788 Gregor, oamenii ăștia inventează-te de mine. 1213 01:07:33,875 --> 01:07:36,028 Au primit ceva personal împotriva mea dintr-un motiv oarecare. 1214 01:07:36,052 --> 01:07:37,662 Da, şefule. 1215 01:07:37,749 --> 01:07:39,466 Trebuie să repari aerul ăsta aici, șefule. 1216 01:07:39,490 --> 01:07:40,902 Uite, am știut după noaptea aceea că Carter 1217 01:07:40,926 --> 01:07:42,580 și-a dat fundul Blaze, 1218 01:07:42,623 --> 01:07:44,147 a încercat să-i hrănească cu EPO. 1219 01:07:44,234 --> 01:07:46,062 Așa că am știut că e murdară, vezi. 1220 01:07:46,105 --> 01:07:48,194 Killgore a încercat să ascundă asta în geantă. 1221 01:07:48,281 --> 01:07:50,457 Am o creștere umană hormon, testosteron. 1222 01:07:50,544 --> 01:07:52,242 Și uite, Gregor. Acel EPO. 1223 01:07:52,329 --> 01:07:55,462 - Nu e al meu. - Acesta este probabil al lui Killgore. 1224 01:07:55,549 --> 01:07:57,116 Îmi rezolvi luptele? 1225 01:07:57,203 --> 01:07:59,510 Gregor, nu aș face niciodată. 1226 01:07:59,640 --> 01:08:00,815 Nu mă minți. 1227 01:08:00,902 --> 01:08:02,165 Gregor, am făcut asta pentru tine. 1228 01:08:02,252 --> 01:08:03,731 Am făcut asta ca să poți câștiga, bine? 1229 01:08:03,818 --> 01:08:04,689 Deci îți poți construi imperiul. 1230 01:08:04,819 --> 01:08:06,517 Am făcut asta pentru noi. 1231 01:08:06,560 --> 01:08:08,823 Crezi că am nevoie ajutați-vă în alegerea câștigătorilor? 1232 01:08:08,910 --> 01:08:11,522 Eu fac potrivirea. 1233 01:08:11,609 --> 01:08:13,872 Știu cine merge pentru a câștiga 90% din timp. 1234 01:08:13,959 --> 01:08:16,309 De fapt, cei pe care i-am pierdut sunt probabil 1235 01:08:16,396 --> 01:08:18,485 cele pe care le-ai manipulat. 1236 01:08:18,616 --> 01:08:22,663 Killgore nu se mai luptă niciodată pentru mine. 1237 01:08:22,750 --> 01:08:25,231 Încă l-am avut în colțul tău. 1238 01:08:25,362 --> 01:08:27,059 Ce fel de nume este, oricum? 1239 01:08:27,146 --> 01:08:29,017 Killgore? 1240 01:08:29,061 --> 01:08:32,412 Numele tipului este probabil Marcus sau Brandon. 1241 01:08:32,499 --> 01:08:33,499 Iată. 1242 01:08:33,544 --> 01:08:34,544 Verifică asta, șefule. 1243 01:08:34,588 --> 01:08:36,460 Ce-i asta? 1244 01:08:36,547 --> 01:08:38,201 Oh, acestea ar fi pariurile tale. 1245 01:08:38,331 --> 01:08:39,680 Carter. 1246 01:08:39,811 --> 01:08:43,554 A câștigat, iar fiara ta l-a ucis. 1247 01:08:43,641 --> 01:08:45,338 Pe acela l-am câștigat. 1248 01:08:45,425 --> 01:08:47,079 L-am ales pe Carter. 1249 01:08:47,166 --> 01:08:48,689 Ai pierdut. 1250 01:08:48,733 --> 01:08:51,779 E ciudat. 1251 01:08:51,866 --> 01:08:54,652 Ai pierdut o cifră șase pariu, cățea înșală. 1252 01:08:54,695 --> 01:08:56,175 Gregor, trebuie să mă crezi, bine? 1253 01:08:56,262 --> 01:08:57,631 Tot ceea ce fac este în interesul tău. 1254 01:08:57,655 --> 01:08:59,526 Nu aș face niciodată nimic care să te rănească. 1255 01:08:59,613 --> 01:09:03,356 Cât aș fi pierdut dacă planul tău cu băiatul a funcționat? 1256 01:09:03,443 --> 01:09:07,273 Aproximativ 2,5 milioane de dolari acolo, șefule. 1257 01:09:07,404 --> 01:09:10,233 Dar nu ai avut pentru a-și plăti bonusul de câștig. 1258 01:09:10,363 --> 01:09:12,191 Târfa proastă. 1259 01:09:12,235 --> 01:09:13,236 Stai. 1260 01:09:13,323 --> 01:09:14,846 Haide. 1261 01:09:14,933 --> 01:09:15,933 Mă voi ocupa de asta. 1262 01:09:18,023 --> 01:09:19,423 Haide. Să plecăm de aici. 1263 01:09:19,459 --> 01:09:20,982 Haide acum. 1264 01:09:21,069 --> 01:09:22,656 Ia-ți mâinile de pe mine, imi pare rau lacheu. 1265 01:09:22,680 --> 01:09:25,335 Te voi dracu. 1266 01:09:25,378 --> 01:09:28,816 Nu dacă nimeni nu te mai vede vreodată. 1267 01:09:28,903 --> 01:09:31,515 Nikko, le vreau de pe site-urile mele. 1268 01:09:33,604 --> 01:09:35,040 Nu, Gregor. Nu. 1269 01:09:35,127 --> 01:09:36,084 Vreau telefonul ei. 1270 01:09:36,128 --> 01:09:37,260 Vreau computerul ei. 1271 01:09:37,347 --> 01:09:38,130 Ia-ți mâinile de pe mine. 1272 01:09:38,217 --> 01:09:39,697 Cărțile ei de acces. 1273 01:09:39,784 --> 01:09:41,394 O vei escorta afară din clădire. 1274 01:09:41,481 --> 01:09:43,918 Și dacă eu atât de mult ca aud referire la ea 1275 01:09:44,005 --> 01:09:45,616 sau acel animal din nou, 1276 01:09:45,746 --> 01:09:50,055 Vă voi băga pe toți o gaură întunecată în deșert. 1277 01:09:50,142 --> 01:09:52,231 - E clar? - Da, domnule. 1278 01:09:52,362 --> 01:09:54,842 Am plătit vreodată poșeta lui Carter? 1279 01:09:54,929 --> 01:09:55,930 Nu, domnule. 1280 01:09:56,017 --> 01:09:57,105 Nu exista rude apropiată. 1281 01:09:57,193 --> 01:09:59,238 Ea este ruda lui apropiată. 1282 01:09:59,325 --> 01:10:00,239 Plătește-i. 1283 01:10:00,326 --> 01:10:02,633 Da, domnule. 1284 01:10:02,720 --> 01:10:04,765 Mai poți lupta? 1285 01:10:04,809 --> 01:10:06,506 pot lupta. 1286 01:10:06,593 --> 01:10:09,379 Bine, atunci hai să te aducem aici. 1287 01:10:09,466 --> 01:10:11,729 Cu ei descalificati, va fi un card neuniform. 1288 01:10:11,859 --> 01:10:13,731 E gata. 1289 01:10:13,818 --> 01:10:16,429 Nu vei avea atât de mult timp, dar nu e nimic de făcut. 1290 01:10:16,516 --> 01:10:17,952 Voi mai lupta de 10 ori. 1291 01:10:18,083 --> 01:10:20,303 Vom vedea. 1292 01:11:59,271 --> 01:12:00,141 Sunteţi gata? 1293 01:12:00,228 --> 01:12:01,229 Sunteţi gata? 1294 01:12:01,317 --> 01:12:02,318 Luptă! 1295 01:12:06,409 --> 01:12:07,758 Asta-o fată? 1296 01:12:07,845 --> 01:12:10,151 Mâinile sus. 1297 01:12:10,238 --> 01:12:11,327 Bună lovitură. 1298 01:12:16,375 --> 01:12:17,681 Loc de muncă bun. 1299 01:12:21,554 --> 01:12:23,817 Da, da! 1300 01:13:27,185 --> 01:13:31,842 Ei bine, patru anvelope noi gata de plecare. 1301 01:13:31,929 --> 01:13:33,844 Mulțumesc că te-ai grăbit. 1302 01:13:33,974 --> 01:13:35,846 Oh, deci cu ce-ți datorez? 1303 01:13:35,933 --> 01:13:37,021 Lasă-mă să iau o factură. 1304 01:13:37,108 --> 01:13:38,849 Bine. 1305 01:13:38,936 --> 01:13:40,807 Îmi pare rău. 1306 01:13:40,851 --> 01:13:41,852 O secundă. 1307 01:13:41,895 --> 01:13:43,027 Oh, da, sigur. 1308 01:13:49,337 --> 01:13:51,688 Hei, alo? 1309 01:13:51,775 --> 01:13:54,299 Hei. Hei, hei, iubito. 1310 01:13:54,386 --> 01:13:58,346 Mami aproape a terminat, bine? 1311 01:13:58,390 --> 01:14:01,828 Tocmai am reparat mașina, asa ca voi fi acolo in curand. 1312 01:14:01,915 --> 01:14:03,177 Bine. 1313 01:14:03,308 --> 01:14:05,310 Și eu te iubesc, Carter. 1314 01:14:10,489 --> 01:14:13,100 Numele băiețelului tău este Carter? 1315 01:14:13,187 --> 01:14:16,277 Da, i-am pus numele tatălui meu. 1316 01:14:16,321 --> 01:14:17,801 Asta aveam să mă duc să văd. 1317 01:14:41,912 --> 01:14:45,089 Vrem să dăm puțin Carter această mașină cu telecomandă. 1318 01:14:45,176 --> 01:14:47,178 Serios? 1319 01:14:47,265 --> 01:14:49,310 Oh, va fi atât de fericit. 1320 01:14:49,397 --> 01:14:50,921 Conduceți în siguranță și aveți grijă. 1321 01:14:51,008 --> 01:14:52,400 Da. 1322 01:14:52,488 --> 01:14:53,576 Nu voi uita asta. 1323 01:14:55,229 --> 01:14:56,274 Multumesc. 1324 01:15:03,455 --> 01:15:04,456 Ești bine, puștiule? 1325 01:15:04,543 --> 01:15:05,543 Da. 1326 01:15:07,633 --> 01:15:09,611 Cred că o să iau esti în vacanța aceea, cape 1327 01:15:09,635 --> 01:15:10,767 la cabina bunicului. 1328 01:15:10,854 --> 01:15:12,054 Cred că este o idee grozavă. 1329 01:15:14,205 --> 01:15:16,076 Chiar te apreciez, tată. 1330 01:15:16,163 --> 01:15:17,643 Foarte norocos să te am. 1331 01:15:17,730 --> 01:15:20,907 Eu sunt norocosul, crede-mă. 1332 01:15:20,994 --> 01:15:22,300 Ai grijă. 1333 01:15:22,387 --> 01:15:23,388 o voi face. 1334 01:17:00,528 --> 01:17:01,528 Buna ziua? 1335 01:17:03,967 --> 01:17:04,968 E cineva acolo? 1336 01:17:07,100 --> 01:17:09,973 Ei bine, mă duc să dorm, așa că te rog nu mă ucizi. 1337 01:17:10,060 --> 01:17:13,106 Nu am nimic împotrivă Oameni mari sau șopârlă 1338 01:17:13,237 --> 01:17:17,110 sau orice altceva trăiește aici. 1339 01:18:22,523 --> 01:18:23,683 Ar fi trebuit să pornesc un incendiu. 1340 01:18:58,255 --> 01:19:00,083 Ce? 1341 01:19:00,213 --> 01:19:01,713 Ai crezut că îmi poți strica viața 1342 01:19:01,737 --> 01:19:03,434 - și gata cu asta? - Să-ți ruinezi viața? 1343 01:19:03,521 --> 01:19:05,262 Mi-ai luat totul. 1344 01:19:05,349 --> 01:19:07,351 Ei bine, acum sunt cam să ia ce a mai rămas, cățea. 1345 01:19:07,438 --> 01:19:08,439 Killgore. 1346 01:19:11,094 --> 01:19:12,182 Pe aici. 1347 01:19:28,198 --> 01:19:29,677 Ține pasul, goon. 1348 01:19:29,808 --> 01:19:31,331 Să mergem să-i luăm pe cățea. 1349 01:19:31,375 --> 01:19:32,637 Ești fără valoare. 1350 01:19:32,724 --> 01:19:34,508 Oricum nu am nevoie de tine. 1351 01:19:34,552 --> 01:19:35,945 Poate că nu. 1352 01:19:35,988 --> 01:19:38,077 Să luăm o piatră, pentru orice eventualitate. 1353 01:19:38,164 --> 01:19:40,514 Am aceste mâini. 1354 01:20:21,033 --> 01:20:22,033 La dracu. 1355 01:20:24,297 --> 01:20:25,559 Asta este. 1356 01:20:25,690 --> 01:20:27,561 Am terminat. 1357 01:20:27,648 --> 01:20:31,348 Cățelele astea de aici fug de jur împrejur nenorocit de Everest. 1358 01:20:31,391 --> 01:20:32,391 Am plecat. 1359 01:20:35,700 --> 01:20:37,180 Asta e o prostie. 1360 01:20:37,267 --> 01:20:38,790 Am crezut că ești un luptător. 1361 01:20:38,834 --> 01:20:40,487 De ce fugi? 1362 01:20:40,574 --> 01:20:43,316 Ascultă, pentru că sunt o să spun asta o singură dată. 1363 01:20:43,360 --> 01:20:45,188 Nu ești binevenit aici. 1364 01:20:45,275 --> 01:20:48,974 Zilele tale de viață în capul meu chiria gratis s-a terminat. 1365 01:20:49,018 --> 01:20:50,671 Nimeni nu te-a adus aici. 1366 01:20:50,758 --> 01:20:53,544 Oh, oh, sigur ca naiba m-a adus aici când 1367 01:20:53,631 --> 01:20:55,546 mi-ai luat totul. 1368 01:20:55,633 --> 01:20:57,591 Tot spui că am luat totul de la tine. 1369 01:20:57,678 --> 01:20:58,960 Ai luat cel mai important lucru 1370 01:20:58,984 --> 01:21:00,594 departe de mine din viața mea. 1371 01:21:00,725 --> 01:21:01,595 Pentru ce? 1372 01:21:01,682 --> 01:21:02,509 Bani? 1373 01:21:02,640 --> 01:21:04,163 Ego? 1374 01:21:04,250 --> 01:21:05,773 Nici măcar nu-mi mai pasă. 1375 01:21:05,904 --> 01:21:07,645 Haide, hai să facem asta. 1376 01:21:07,732 --> 01:21:09,081 Bine. 1377 01:21:09,168 --> 01:21:11,910 Ai epuizat timpul acum. 1378 01:21:37,066 --> 01:21:39,155 Oh, o să mă bucur de rahatul asta. 1379 01:21:39,242 --> 01:21:40,922 Nici măcar nu știi ce vine la tine. 1380 01:21:47,076 --> 01:21:48,077 Vei muri azi. 1381 01:21:50,514 --> 01:21:51,714 Nu vreau să ratezi asta. 1382 01:21:58,652 --> 01:21:59,479 Sunt aici, cățea. 1383 01:21:59,610 --> 01:22:01,003 Continuă să-ți spui rahaturile. 1384 01:22:01,046 --> 01:22:02,178 Îmi susțin rahatul. 1385 01:22:09,837 --> 01:22:11,206 Arăți de parcă ai nevoie de toaletă. 1386 01:22:11,230 --> 01:22:12,449 Toți latră, nicio mușcătură, nu? 1387 01:22:14,277 --> 01:22:15,837 Scoate rahatul acela slab de acolo, cățea. 1388 01:22:19,412 --> 01:22:20,848 Uf. 1389 01:22:28,508 --> 01:22:30,268 E destul de curajos din tine să vină în fugă 1390 01:22:30,293 --> 01:22:33,296 aici știind că e atât de jos. 1391 01:22:43,480 --> 01:22:44,481 Vom vedea despre asta. 1392 01:22:53,011 --> 01:22:56,754 La naiba râzi la, ticălosule? 1393 01:22:56,797 --> 01:22:59,148 Chiar ești un idiot la asta. 1394 01:23:50,590 --> 01:23:52,766 Fata ta e moartă. 1395 01:23:52,897 --> 01:23:54,681 Ea a trecut peste margine. 1396 01:23:54,768 --> 01:23:56,379 O poți urmări dacă vrei. 1397 01:23:56,509 --> 01:23:58,076 Ea nu te poate plăti din mormânt. 1398 01:23:58,163 --> 01:23:59,686 Nu scapi asa usor. 1399 01:23:59,817 --> 01:24:00,968 O să-ți smulg capul și 1400 01:24:00,992 --> 01:24:02,385 pune-l pe nenorocitul meu şemineu. 1401 01:24:02,472 --> 01:24:04,039 Nu la ceasul meu. 1402 01:24:11,829 --> 01:24:12,909 Mi-ai scos ginerele. 1403 01:24:13,004 --> 01:24:14,919 Vii după fiica mea. 1404 01:24:15,006 --> 01:24:16,747 Acesta este singurul mod în care vom pune capăt. 1405 01:24:19,924 --> 01:24:21,621 Ce ai de gând să faci, bătrâne? 1406 01:24:34,156 --> 01:24:35,157 Ei bine, la dracu. 1407 01:24:35,244 --> 01:24:37,159 Încă ai înțeles, bătrâne. 1408 01:24:37,246 --> 01:24:38,638 Ce faci aici? 1409 01:24:38,769 --> 01:24:39,813 De unde ai știut? 1410 01:24:39,900 --> 01:24:41,163 Intuiția tatălui. 1411 01:24:41,293 --> 01:24:42,555 Asta e un lucru? 1412 01:24:42,599 --> 01:24:44,470 Este o chestie. Ești bine? 1413 01:24:44,601 --> 01:24:45,601 Da. 1414 01:24:48,909 --> 01:24:50,607 Iată jacheta ta. 1415 01:24:50,737 --> 01:24:52,652 S-a dovedit a fi ceva de rezervă. 1416 01:24:52,739 --> 01:24:53,958 Ascultă, te-am condus aici. 1417 01:24:54,045 --> 01:24:55,655 Nu pot face totul, Tom. 1418 01:24:55,742 --> 01:24:57,135 Da, ai făcut asta. 1419 01:24:57,222 --> 01:24:59,398 - Ei bine, ești aici. - Asta e tot ce contează. 1420 01:24:59,442 --> 01:25:01,096 Poți măcar să ne dai o plimbare înapoi? 1421 01:25:01,226 --> 01:25:03,837 Pot să fac asta. Pot să fac asta. 1422 01:25:03,881 --> 01:25:05,143 Multumesc. 1423 01:25:05,274 --> 01:25:06,797 Da, lasă-mă 1424 01:25:06,840 --> 01:25:08,190 lasa-ma... 1425 01:25:08,233 --> 01:25:09,539 Buzunar stâng. 1426 01:25:09,626 --> 01:25:10,733 De unde știi mereu asta? 1427 01:25:10,757 --> 01:25:13,064 De unde știi mereu asta? 1428 01:25:13,108 --> 01:25:15,414 Bătrânul tău a spus că suntem doar venind aici la cină. 1429 01:25:15,501 --> 01:25:17,181 Nu știam acolo a fost o plimbare și o luptă. 1430 01:25:17,242 --> 01:25:19,549 Deci data viitoare, putem merge la plajă sau ceva 1431 01:25:19,679 --> 01:25:21,899 și să aibă un loc ca acolo un drum chiar lângă el? 1432 01:25:21,986 --> 01:25:23,074 Ești amuzant. 1433 01:25:23,118 --> 01:25:24,278 Știu că sunt, dar sunt obosit. 1434 01:25:26,773 --> 01:25:27,773 Bine. 1435 01:25:35,913 --> 01:25:37,828 Știu că ai fost aici cu mine tot timpul. 1436 01:27:24,543 --> 01:27:25,675 ♪ Pur și simplu câștig 1437 01:27:46,173 --> 01:27:47,914 ♪ Cine a spus-o 1438 01:28:15,768 --> 01:28:16,900 ♪ Pur și simplu câștig 1439 01:29:08,125 --> 01:29:11,520 ♪ Este greu 1440 01:29:18,135 --> 01:29:19,179 ♪ Este greu