1 00:00:49,674 --> 00:00:53,970 NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA 2 00:01:01,436 --> 00:01:04,814 Normalmente, empiezo a recordar mis vidas pasadas 3 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 entre los 8 y 12 años. 4 00:01:14,407 --> 00:01:16,242 Los recuerdos fluyen como olas. 5 00:01:19,037 --> 00:01:21,039 Lo recuerdo todo. 6 00:01:21,956 --> 00:01:22,999 Quién era, 7 00:01:23,792 --> 00:01:24,667 qué hice. 8 00:01:32,008 --> 00:01:33,802 Mis buenas vidas me llenan de anhelo 9 00:01:34,511 --> 00:01:36,304 y las malas me causan dolor. 10 00:01:37,514 --> 00:01:39,140 Ojalá solo fueran sueños. 11 00:01:40,350 --> 00:01:41,601 Pero son reales. 12 00:01:50,985 --> 00:01:53,321 Sí, recuerdo mis vidas pasadas. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,743 Te contaré mi historia. 14 00:02:04,999 --> 00:02:06,501 ¡Mamá! 15 00:02:06,584 --> 00:02:08,628 - Sigue con tu vida. - ¡Mamá! 16 00:02:13,341 --> 00:02:16,678 Supe que era diferente cuando tenía nueve años. 17 00:02:17,554 --> 00:02:19,597 Entonces lo recordé todo. 18 00:02:20,807 --> 00:02:25,019 También los preciados recuerdos que compartimos. 19 00:02:27,230 --> 00:02:28,606 No te preocupes. 20 00:02:29,774 --> 00:02:31,234 Me quedaré a su lado. 21 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 ¿Ju-won? 22 00:02:40,785 --> 00:02:42,453 ¡Seo-ha! 23 00:02:42,537 --> 00:02:43,788 Seo-ha… 24 00:02:43,872 --> 00:02:46,040 Al recuperar la memoria, solo pensé… 25 00:02:48,042 --> 00:02:49,294 ¿Está vivo? 26 00:02:53,882 --> 00:03:00,013 {\an8}FELICIDAD, TRISTEZA, LÁSTIMA Y GOZO 27 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 {\an8}¡Eh! 28 00:03:03,057 --> 00:03:04,100 Dame dinero. 29 00:03:04,183 --> 00:03:06,477 - ¿Cómo que dinero? - ¡Que te den! 30 00:03:06,561 --> 00:03:08,980 - ¡Estoy harta de ti! - Que me des dinero. 31 00:03:09,063 --> 00:03:10,023 Oye. 32 00:03:12,233 --> 00:03:13,651 ¿Dónde está el dinero? 33 00:03:13,735 --> 00:03:15,737 ¡Para, por el amor de Dios! 34 00:03:19,908 --> 00:03:20,867 No te muevas de… 35 00:03:28,124 --> 00:03:31,294 MI 19.ª VIDA 36 00:03:32,587 --> 00:03:34,547 Esta vida no va a ser fácil. 37 00:04:30,603 --> 00:04:32,146 ¡Un aplauso para ella! 38 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 Ji-eum, ¿qué significaba todo eso? 39 00:04:35,775 --> 00:04:40,154 Dije: "Hola, soy Ban Ji-eum, la niña polifacética de Siheung". 40 00:04:40,863 --> 00:04:41,906 ¿Qué idioma era? 41 00:04:41,990 --> 00:04:43,908 - Español. - ¡Español, chicos! 42 00:04:54,002 --> 00:04:59,007 "Las islas Ulleungdo y Dokdo no tienen nada que ver con Japón". 43 00:04:59,882 --> 00:05:01,843 Fue alrededor de 1870. 44 00:05:04,345 --> 00:05:06,014 En la era Meiji de Japón, 45 00:05:06,097 --> 00:05:08,725 el Consejo declaró que Dokdo no era japonés 46 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 en este documento. 47 00:05:11,519 --> 00:05:12,854 Un gran aplauso. 48 00:05:12,937 --> 00:05:15,857 ¡Qué futuro más prometedor tiene Corea! 49 00:05:15,940 --> 00:05:18,192 Bien hecho, chicos. 50 00:05:18,276 --> 00:05:19,819 - ¿Es usted el padre? - Sí. 51 00:05:19,902 --> 00:05:21,529 El pago por su actuación. 52 00:05:23,448 --> 00:05:24,365 Gracias. 53 00:05:29,245 --> 00:05:30,413 Bien hecho, Ji-eum. 54 00:05:36,878 --> 00:05:39,505 LA POLIFACÉTICA BAN JI-EUM PRODIGIO DEL BAILE 55 00:05:41,466 --> 00:05:43,718 REINA DE STARQUEEN LA POLIFACÉTICA JI-EUM ACTÚA 56 00:05:51,809 --> 00:05:54,645 CLUB NOCTURNO HOBAM 57 00:05:54,729 --> 00:05:57,857 {\an8}LA NIÑA PRODIGIO DEL FLAMENCO BAN JI-EUM 58 00:06:09,619 --> 00:06:10,578 ¡La has cagado! 59 00:06:12,080 --> 00:06:13,206 ¿Qué haces? 60 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 ¿Qué crees que haces? 61 00:06:14,791 --> 00:06:16,167 - Lárgate. - ¡Oye! 62 00:06:16,751 --> 00:06:18,878 ¿Por qué registras mis cosas? 63 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 - Déjalo. - Oye. 64 00:06:20,963 --> 00:06:22,423 Vaya, estás forrada. 65 00:06:23,800 --> 00:06:24,634 ¡Suéltame! 66 00:06:30,515 --> 00:06:31,432 No pasa nada. 67 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 Una vez nací durante una guerra. 68 00:06:35,311 --> 00:06:36,604 Esto no es nada. 69 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 ¿Adónde voy? 70 00:07:07,552 --> 00:07:10,388 Busco a quien me ayude a conocer a Seo-ha antes. 71 00:07:10,888 --> 00:07:13,474 Necesito saber si está vivo. 72 00:07:15,893 --> 00:07:19,021 No puedo hacer nada más por ahora. 73 00:07:23,568 --> 00:07:28,656 CAFÉ AE-GYEONG 74 00:07:28,739 --> 00:07:31,659 {\an8}PRECIOSA ACTUACIÓN DE LA NIÑA POLIFACÉTICA 75 00:07:31,742 --> 00:07:36,414 {\an8}GRAN CIRCO AÉREO DE DONGBAEK 76 00:07:47,758 --> 00:07:49,552 {\an8}Esa niñita sabe hacer de todo. 77 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 {\an8}Ay, madre. 78 00:07:55,641 --> 00:07:57,643 {\an8}Triunfará en la vida, sin duda. 79 00:07:58,269 --> 00:07:59,729 {\an8}¿Cómo sabe esa canción? 80 00:08:00,813 --> 00:08:01,814 {\an8}Increíble. 81 00:08:04,609 --> 00:08:05,776 {\an8}¡Ay, madre! 82 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 {\an8}¡Qué daño! 83 00:08:08,070 --> 00:08:09,030 {\an8}¡Jo, qué dolor! 84 00:08:13,367 --> 00:08:14,702 {\an8}WEBTOON ORIGINAL NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA DE LEE HEY 85 00:08:14,785 --> 00:08:16,078 {\an8}¿Quieres un buñuelo? 86 00:08:24,170 --> 00:08:25,004 ¿Qué es esto? 87 00:08:30,134 --> 00:08:32,220 Ae-gyeong, soy el tío Jung-ho. 88 00:08:33,012 --> 00:08:36,015 Estoy en apuros. Préstale dinero a esta niña. 89 00:08:37,725 --> 00:08:38,559 Déjame dinero. 90 00:08:39,060 --> 00:08:40,603 Te devolveré mucho más. 91 00:08:41,187 --> 00:08:42,021 Pequeña. 92 00:08:42,855 --> 00:08:43,689 ¿Quién eres? 93 00:08:44,273 --> 00:08:45,775 Qué actuación. 94 00:08:45,858 --> 00:08:46,901 Eres increíble. 95 00:08:46,984 --> 00:08:49,570 Soy esa. Ban Ji-eum, la niña polifacética. 96 00:08:49,654 --> 00:08:53,407 ¿Cómo conoces esta canción de Choi Beck-ho de 1995? 97 00:08:53,491 --> 00:08:55,076 La cantaba a menudo. 98 00:08:55,868 --> 00:08:58,371 ¡Es cierto! Ya decía yo que me sonabas. 99 00:08:58,454 --> 00:09:00,331 ¡Qué sorpresa verte aquí! 100 00:09:00,873 --> 00:09:02,041 Dios mío. 101 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 ¿Por qué vas tan desaliñada? 102 00:09:04,460 --> 00:09:06,170 ¿Y de dónde has sacado esto? 103 00:09:07,213 --> 00:09:10,091 El tío Jung-ho lleva años muerto. 104 00:09:10,174 --> 00:09:14,178 ¡Un aplauso para Ban Ji-eum, la niña polifacética de nueve años! 105 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 Gracias. 106 00:09:17,848 --> 00:09:21,561 ¿No tenías diez años cuando te hicieron esa foto? 107 00:09:21,644 --> 00:09:25,022 Solías seguir a tu tío con trucos girando platos. 108 00:09:25,815 --> 00:09:28,484 Y el acróbata alto y guapo que está a tu lado 109 00:09:29,193 --> 00:09:30,152 es Kim Jung-ho. 110 00:09:31,279 --> 00:09:32,405 Tu tío. 111 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 ¿Cómo lo sabes? 112 00:09:37,159 --> 00:09:39,203 Pues es que tu tío… 113 00:09:41,205 --> 00:09:43,332 Soy la reencarnación 114 00:09:44,375 --> 00:09:45,418 de tu tío. 115 00:09:47,545 --> 00:09:48,546 ¿Cómo dices? 116 00:09:52,174 --> 00:09:54,885 {\an8}MI 17.ª VIDA 117 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 {\an8}CIRCO DONGBAEK 118 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 ¡Tío! 119 00:10:05,313 --> 00:10:06,814 ¿De verdad vas a morirte? 120 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 Ae-gyeong. 121 00:10:11,944 --> 00:10:13,529 ¿Recuerdas lo que te dije? 122 00:10:14,363 --> 00:10:16,198 Que volverás a nacer 123 00:10:17,283 --> 00:10:18,701 y vendrás a cuidarme. 124 00:10:22,204 --> 00:10:23,039 Exacto. 125 00:10:23,748 --> 00:10:26,542 Así que no estés triste. 126 00:10:26,626 --> 00:10:28,586 Sigue con tu vida. 127 00:10:31,213 --> 00:10:32,423 Prométemelo. 128 00:10:35,259 --> 00:10:36,093 Te lo prometo. 129 00:10:38,888 --> 00:10:40,306 ¿Recuerdas la promesa? 130 00:10:45,186 --> 00:10:47,980 ¿Cómo se llama mi padre? 131 00:10:50,191 --> 00:10:51,609 A ver que piense. 132 00:10:53,694 --> 00:10:54,820 Kim… 133 00:10:56,447 --> 00:10:58,574 ¿Es Jung-seok? ¡No, Jung-hyeok! 134 00:10:58,658 --> 00:11:00,242 Ni siquiera se parece. 135 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 ¿No serás la hija secreta del tío Jung-ho? 136 00:11:05,247 --> 00:11:07,333 Te he dicho que soy tu tío. 137 00:11:07,875 --> 00:11:10,544 Yo te crie y cuidé de ti. 138 00:11:10,628 --> 00:11:13,422 Como tus padres murieron siendo bebé, 139 00:11:13,506 --> 00:11:17,510 tuve que renunciar a casarme y criarte como si fueras mi hija. 140 00:11:17,593 --> 00:11:18,969 Es verdad. 141 00:11:19,553 --> 00:11:21,639 Pero ¿qué narices está pasando? 142 00:11:22,181 --> 00:11:23,641 - Nada. - Ay, Dios. 143 00:11:24,892 --> 00:11:28,562 Entiendo que te cueste creerlo. 144 00:11:29,188 --> 00:11:32,274 Tómate el tiempo que necesites para acostumbrarte. 145 00:11:33,943 --> 00:11:39,115 Pero, por ahora, ayuda a una niña hambrienta, y… 146 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 préstame 100 000 wones. 147 00:11:45,287 --> 00:11:47,206 Prometo devolvértelo, de verdad. 148 00:11:49,875 --> 00:11:52,670 ¿Y en qué te vas a gastar ese dinero? 149 00:11:55,381 --> 00:11:57,133 Necesito encontrar a alguien. 150 00:11:57,842 --> 00:11:59,427 ¿A quién? 151 00:12:00,761 --> 00:12:01,679 A Seo-ha. 152 00:12:02,179 --> 00:12:03,013 ¿Seo-ha? 153 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 ¿Y quién es? 154 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 Es alguien 155 00:12:07,768 --> 00:12:10,604 que necesito conocer en esta vida. 156 00:12:13,274 --> 00:12:14,150 {\an8}MI 18.ª VIDA 157 00:12:14,233 --> 00:12:16,777 {\an8}En un día de lluvia, 158 00:12:18,779 --> 00:12:22,533 sentada en una vieja cafetería, 159 00:12:23,242 --> 00:12:27,121 con un vaso de güisqui en la mano, 160 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 escucha el gran sonido del saxofón. 161 00:12:33,586 --> 00:12:37,131 Con los labios pintados de rojo brillante… 162 00:12:37,631 --> 00:12:39,133 ¡Oye! ¿Qué pasa contigo? 163 00:12:42,470 --> 00:12:44,763 ¿No deberías disculparte por chocarte? 164 00:12:45,764 --> 00:12:46,599 ¿Quién eres? 165 00:12:48,559 --> 00:12:50,895 Pareces un niño. ¿En qué curso estás? 166 00:12:50,978 --> 00:12:51,812 ¿Un niño? 167 00:13:01,280 --> 00:13:02,239 ¡Oye! 168 00:13:12,082 --> 00:13:13,667 Le va a encantar. 169 00:13:14,627 --> 00:13:16,045 Ahora se lo das. 170 00:13:19,548 --> 00:13:20,382 Sang-a. 171 00:13:33,437 --> 00:13:36,899 Al parecer, su apodo en la escuela es "señorita Yoon". 172 00:13:37,691 --> 00:13:40,152 Actúa como maestra cuando ella misma es una niña. 173 00:13:42,363 --> 00:13:44,698 Seo-ha es demasiado insolente. 174 00:13:45,324 --> 00:13:47,284 Quizá lo he malcriado demasiado. 175 00:13:50,079 --> 00:13:53,916 ¿Cómo hay que educarlos para que sean como Ju-won? 176 00:13:55,084 --> 00:13:56,418 Hace unos dos años… 177 00:13:57,545 --> 00:14:00,714 fue como si hubiera madurado de la noche a la mañana. 178 00:14:02,049 --> 00:14:05,761 A veces, es más adulta que yo. 179 00:14:06,804 --> 00:14:08,222 Y hay momentos en que… 180 00:14:09,848 --> 00:14:11,725 me pregunto si es mi hija. 181 00:14:13,561 --> 00:14:16,939 El caso es que cambió de repente. 182 00:14:59,064 --> 00:15:00,316 Era mi 18.ª vida. 183 00:15:01,984 --> 00:15:06,947 Justo cuando me estaba aburriendo de renacer una y otra vez, 184 00:15:10,784 --> 00:15:12,077 conocí a Seo-ha. 185 00:15:16,665 --> 00:15:18,000 ¿Había algo ahí abajo? 186 00:15:32,723 --> 00:15:33,557 ¿Tiene gracia? 187 00:15:40,147 --> 00:15:42,816 Hacía mucho que nadie despertaba mi interés. 188 00:16:19,311 --> 00:16:21,063 LA LUNA Y LA BRUJA DEL BOSQUE 189 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 ¿Necesitas ayuda? 190 00:16:36,996 --> 00:16:39,248 Déjame. No te necesito para nada. 191 00:16:39,999 --> 00:16:41,333 Solo no podrás llegar. 192 00:16:41,417 --> 00:16:42,751 No soy un niño. 193 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 He dicho que… 194 00:16:47,715 --> 00:16:49,258 Lo has hecho a propósito. 195 00:16:49,341 --> 00:16:50,426 ¿Estás loca? 196 00:16:50,509 --> 00:16:51,510 Es… 197 00:16:51,593 --> 00:16:54,054 un buen método para darle a un niño rico 198 00:16:54,138 --> 00:16:55,264 una leccioncita. 199 00:16:56,974 --> 00:16:58,434 A ver. 200 00:16:59,184 --> 00:17:00,602 Y si empiezo a gritar, 201 00:17:01,520 --> 00:17:03,230 ¿qué crees que te pasará? 202 00:17:03,856 --> 00:17:04,690 Pues hazlo. 203 00:17:07,901 --> 00:17:09,028 Si lo haces… 204 00:17:14,033 --> 00:17:15,701 haré que desaparezcas así. 205 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 ¿Y eso? 206 00:17:21,290 --> 00:17:23,000 - ¿Cómo lo hiciste? - Secreto. 207 00:17:26,378 --> 00:17:27,212 {\an8}¿Eres bruja? 208 00:17:29,214 --> 00:17:30,174 Si te lo digo, 209 00:17:30,966 --> 00:17:32,259 ¿me vas a entretener? 210 00:17:36,305 --> 00:17:37,723 ¿Crees en vidas pasadas? 211 00:17:37,806 --> 00:17:40,142 - ¿Antes de que naciera yo? - Sí. 212 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 Nunca lo había pensado. 213 00:17:46,940 --> 00:17:47,900 Yo sí que creo. 214 00:17:52,863 --> 00:17:53,697 Acércate. 215 00:17:57,326 --> 00:17:58,994 No es mi primera vez aquí. 216 00:18:05,584 --> 00:18:07,377 ¿Te maldijo una bruja? 217 00:18:09,797 --> 00:18:11,048 ¿Qué? 218 00:18:11,131 --> 00:18:12,466 ¿De qué te ríes? 219 00:18:12,549 --> 00:18:13,717 ¡Dímelo! 220 00:18:14,301 --> 00:18:16,386 - Eres una monada. - ¡No lo soy! 221 00:18:18,013 --> 00:18:21,475 Ju-won, papá ha vuelto del trabajo. Vamos a casa. 222 00:18:21,558 --> 00:18:22,684 Ya voy. 223 00:18:23,936 --> 00:18:25,646 No me divertía así en 100 años. 224 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Adiós. 225 00:18:26,814 --> 00:18:28,357 ¡No puedes irte sin más! 226 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 ¿Te divertiste con ella? 227 00:18:49,336 --> 00:18:50,170 No mucho. 228 00:18:51,171 --> 00:18:52,548 ¿La invito otra vez? 229 00:18:52,631 --> 00:18:54,174 Me da igual. 230 00:18:54,925 --> 00:18:56,093 Lo que le plazca. 231 00:19:18,866 --> 00:19:21,201 ¡Un, dos, tres, escondite inglés! 232 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 ¡Ju-won! 233 00:19:23,620 --> 00:19:24,872 ¡No lo hagas! 234 00:19:25,622 --> 00:19:26,957 {\an8}LA LUNA Y LA BRUJA DEL BOSQUE 235 00:19:56,320 --> 00:19:57,404 ¿Cuidarás 236 00:19:58,572 --> 00:19:59,907 de mi querido Seo-ha? 237 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 Morirá. 238 00:20:15,839 --> 00:20:17,257 Vivirá. 239 00:20:19,551 --> 00:20:20,886 Morirá. 240 00:20:25,974 --> 00:20:27,351 Vivirá. 241 00:20:28,227 --> 00:20:29,228 Oye. 242 00:20:32,606 --> 00:20:34,775 ¿Por qué contabas las hojas? 243 00:20:36,568 --> 00:20:37,819 Queda una. 244 00:20:38,487 --> 00:20:39,780 ¿Qué significa? 245 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 Si mi madre… 246 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 ¿Si tu madre qué? 247 00:20:51,583 --> 00:20:52,584 Yo también… 248 00:20:54,002 --> 00:20:54,836 la recuerdo. 249 00:20:55,462 --> 00:20:57,965 - ¿El qué? - Mi vida pasada. 250 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 ¿Qué eras… 251 00:21:02,052 --> 00:21:02,886 en esa vida? 252 00:21:04,304 --> 00:21:06,139 - Una tortuga. - ¿Qué? 253 00:21:06,223 --> 00:21:07,307 El animal. 254 00:21:14,690 --> 00:21:15,691 Seo-ha. 255 00:21:16,358 --> 00:21:17,484 Mun Seo-ha. 256 00:21:18,735 --> 00:21:21,071 De pequeño, fui al hotel de mamá y… 257 00:21:21,154 --> 00:21:23,573 Eso es un recuerdo, no tu vida pasada. 258 00:21:23,657 --> 00:21:24,741 ¡Te equivocas! 259 00:21:24,825 --> 00:21:26,576 Mi madre no lo recuerda. 260 00:21:26,660 --> 00:21:27,869 Pero yo sí. 261 00:21:27,953 --> 00:21:30,664 Con vidas pasadas, no me refería a eso. 262 00:21:31,331 --> 00:21:32,874 Pero buen intento, chaval. 263 00:21:32,958 --> 00:21:34,293 ¡No me llames chaval! 264 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 ¿Y cómo llamo a un niño? 265 00:21:35,919 --> 00:21:37,004 ¡Déjalo ya! 266 00:21:37,921 --> 00:21:39,965 ¿Por qué odias tanto esa palabra? 267 00:21:44,511 --> 00:21:48,307 Mi madre está enferma, pero tiene que cuidarme 268 00:21:48,390 --> 00:21:49,808 porque soy un niño. 269 00:21:59,484 --> 00:22:00,319 Seo-ha. 270 00:22:01,987 --> 00:22:04,656 Cuando quieras volver a contar hojas, 271 00:22:06,742 --> 00:22:07,951 llámame, ¿vale? 272 00:22:08,869 --> 00:22:11,621 Vendré enseguida y te daré un abrazo. 273 00:22:12,622 --> 00:22:13,749 ¿Por qué? 274 00:22:13,832 --> 00:22:16,668 Quiero estar a tu lado, nada más. 275 00:22:20,756 --> 00:22:21,590 ¿Es que… 276 00:22:22,924 --> 00:22:23,967 te gusto? 277 00:22:27,888 --> 00:22:30,515 Te responderé en tu cumpleaños. 278 00:22:35,979 --> 00:22:37,022 ¡Vamos! 279 00:22:40,025 --> 00:22:44,362 Cuando estaba con Seo-ha, sentía que tenía 12 años. 280 00:22:45,113 --> 00:22:48,075 Me hizo olvidar que había muerto y vuelto a la vida 281 00:22:48,784 --> 00:22:50,077 diecisiete veces más. 282 00:23:01,046 --> 00:23:03,048 Prometí quedarme a su lado. 283 00:23:03,882 --> 00:23:05,675 Pero no pude cumplirlo. 284 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 ¿Por qué no? 285 00:23:09,262 --> 00:23:10,764 Porque volví a renacer. 286 00:23:13,892 --> 00:23:15,894 Lo dejé repentinamente. 287 00:23:17,187 --> 00:23:20,982 Quiero encontrarlo y ver si está vivo. 288 00:23:21,733 --> 00:23:24,027 Pero nací en una familia horrible. 289 00:23:24,111 --> 00:23:25,904 No tengo dinero para buscarlo. 290 00:23:27,280 --> 00:23:31,159 Intenté ahorrar para tener buena presencia. 291 00:23:31,952 --> 00:23:35,372 Pero mis padres son como sanguijuelas. 292 00:23:36,123 --> 00:23:37,999 No tuve más remedio que venir. 293 00:23:39,668 --> 00:23:42,045 Ae-gyeong, sé que tienes buen corazón. 294 00:23:43,380 --> 00:23:45,215 Esperaba que me acogieras. 295 00:23:49,553 --> 00:23:51,721 Como has visto en la tele, 296 00:23:51,805 --> 00:23:53,598 mi talento es infinito. 297 00:23:53,682 --> 00:23:55,058 Aguántame un poquito 298 00:23:55,142 --> 00:23:57,811 y me ganaré el sustento, ¿vale? 299 00:24:00,397 --> 00:24:02,023 Y una cosita más: 300 00:24:02,858 --> 00:24:04,609 tu restaurante es un horror. 301 00:24:05,110 --> 00:24:07,404 No pongas tantas cosas en el menú. 302 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 Con este kimchi, 303 00:24:10,282 --> 00:24:12,826 prepara un estofado. ¿Qué dices? 304 00:24:15,704 --> 00:24:17,747 Pero qué niña más lista. 305 00:24:18,498 --> 00:24:19,332 De acuerdo. 306 00:24:20,167 --> 00:24:22,377 Te daré el dinero. 307 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 Toma. 308 00:24:25,380 --> 00:24:29,176 Encuentra al pequeño Seo-ha, ¿vale? 309 00:24:29,259 --> 00:24:31,428 Muchas gracias. 310 00:24:31,511 --> 00:24:33,096 Te devolveré diez veces más. 311 00:24:33,180 --> 00:24:34,639 Muy bien. 312 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Ae-gyeong. 313 00:24:44,608 --> 00:24:46,443 Habrá sido duro crecer sola. 314 00:24:47,944 --> 00:24:49,988 A partir de ahora, yo te cuidaré. 315 00:24:53,950 --> 00:24:58,622 CAFÉ AE-GYEONG 316 00:25:23,313 --> 00:25:27,025 {\an8}AE-GYEONG, SEO-HA, YO 317 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Ah, sí. 318 00:26:08,733 --> 00:26:09,859 Espera. 319 00:26:18,785 --> 00:26:19,744 ¡Taxi! 320 00:26:21,037 --> 00:26:21,871 ¡Taxi! 321 00:26:43,476 --> 00:26:44,728 Gracias. 322 00:26:44,811 --> 00:26:45,687 De nada. 323 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 Toma. 324 00:27:34,652 --> 00:27:35,779 Feliz cumpleaños. 325 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Gracias. 326 00:27:41,618 --> 00:27:42,827 ¿Cómo se abre? 327 00:27:43,411 --> 00:27:44,371 Escondí la llave. 328 00:27:45,372 --> 00:27:46,373 ¿En el parque? 329 00:27:46,456 --> 00:27:48,166 Tampoco me esforcé tanto. 330 00:27:49,167 --> 00:27:53,129 Te diré dónde está si te portas bien. 331 00:27:53,213 --> 00:27:54,923 Siempre haces lo mismo. 332 00:27:58,009 --> 00:27:59,302 Dame una pista, anda. 333 00:28:00,762 --> 00:28:01,596 ¿Te la doy? 334 00:28:02,472 --> 00:28:04,766 Vale, ahí va la pista número uno. 335 00:28:05,266 --> 00:28:07,060 Es mi lugar favorito. 336 00:28:07,560 --> 00:28:09,854 ¿Tu lugar favorito? 337 00:28:09,938 --> 00:28:10,772 Número dos. 338 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 Huele muy bien. 339 00:28:14,109 --> 00:28:14,943 ¿Tu cuarto? 340 00:28:15,902 --> 00:28:17,695 Incorrecto. Pista número tres. 341 00:29:25,847 --> 00:29:27,515 Cada vez que una vida terminaba, 342 00:29:28,224 --> 00:29:30,059 repetía la misma plegaria. 343 00:29:32,937 --> 00:29:33,897 Seo-ha. 344 00:29:35,440 --> 00:29:36,357 Ju-won. 345 00:29:37,776 --> 00:29:39,652 Que esa vida fuera la última… 346 00:29:40,445 --> 00:29:43,114 o que mis recuerdos nunca regresaran. 347 00:29:45,408 --> 00:29:46,534 Ju-won. 348 00:29:47,368 --> 00:29:50,538 Pero esta vez, recé por algo distinto. 349 00:30:26,491 --> 00:30:27,534 Ju-won. 350 00:30:37,168 --> 00:30:38,002 Ju-won. 351 00:30:49,848 --> 00:30:50,932 Ju-won. 352 00:30:51,015 --> 00:30:52,600 ¿Recuerdas lo que te dije? 353 00:30:56,145 --> 00:30:59,232 Cuando alguien muere, vuelve a renacer. 354 00:31:10,535 --> 00:31:11,494 Seo-ha. 355 00:31:36,311 --> 00:31:37,478 Entonces, 356 00:31:38,062 --> 00:31:40,064 ¿volveré a ver a mi madre? 357 00:31:42,984 --> 00:31:45,403 Nadie sabe en quién 358 00:31:46,112 --> 00:31:47,488 se reencarnará, 359 00:31:48,448 --> 00:31:49,657 ni siquiera ella. 360 00:31:49,741 --> 00:31:50,867 Entonces… 361 00:31:52,869 --> 00:31:55,413 aunque renazca, no sirve de nada. 362 00:31:56,164 --> 00:32:00,001 Pero sabrás que tu madre no estará en una cama de hospital, 363 00:32:00,084 --> 00:32:02,086 y tendrá una vida sana. 364 00:32:07,425 --> 00:32:08,551 Eso sí es bueno. 365 00:32:10,970 --> 00:32:12,805 Me alegra saber que… 366 00:32:14,140 --> 00:32:15,350 no vivirá enferma. 367 00:32:32,450 --> 00:32:34,035 Estaré a tu lado. 368 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 Estás vivo. 369 00:34:06,127 --> 00:34:07,045 Seo-ha. 370 00:34:08,755 --> 00:34:11,132 Gracias por estar vivo. 371 00:34:42,955 --> 00:34:44,791 ¿Qué hace aquí esa mujer? 372 00:34:45,750 --> 00:34:47,293 Cuida tus modales. 373 00:34:48,753 --> 00:34:50,421 Si vuelve por aquí… 374 00:34:54,008 --> 00:34:56,010 No es asunto tuyo. Vete de aquí. 375 00:35:14,403 --> 00:35:17,156 El plan era solo ver si estaba vivo. 376 00:35:17,907 --> 00:35:20,118 Pero cuando lo vi, quise más y más. 377 00:35:27,834 --> 00:35:30,378 El niño gruñón había crecido muy rápido. 378 00:35:41,764 --> 00:35:44,016 Tío, abre. 379 00:35:49,397 --> 00:35:51,149 Si te dijera que soy Ju-won, 380 00:35:51,983 --> 00:35:53,401 no me creerías, ¿verdad? 381 00:35:55,153 --> 00:35:57,738 Ojalá me creyeras como lo hizo Ae-gyeong. 382 00:35:57,822 --> 00:35:58,990 Sería increíble. 383 00:36:06,998 --> 00:36:08,082 Tío. 384 00:36:09,542 --> 00:36:12,253 Parece que estudiar tanto 385 00:36:12,336 --> 00:36:13,880 me ha dado sed. 386 00:36:13,963 --> 00:36:15,548 ¿Qué? Madre mía. 387 00:36:15,631 --> 00:36:16,632 ¿Qué haces? 388 00:36:16,716 --> 00:36:17,842 ¡Ay, Dios! 389 00:36:17,925 --> 00:36:19,343 Cielos. 390 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 ¡Pero bueno! 391 00:36:31,314 --> 00:36:33,191 Si te enfadabas, yo también. 392 00:36:35,026 --> 00:36:36,652 Quería preguntarte por qué. 393 00:36:41,782 --> 00:36:43,117 Y un día, 394 00:36:44,493 --> 00:36:46,162 desapareciste de repente. 395 00:37:06,349 --> 00:37:08,601 {\an8}Y así como así, pasaron ocho años. 396 00:37:10,144 --> 00:37:12,230 {\an8}AÑO 2015 397 00:37:17,276 --> 00:37:21,155 EXAMEN DE SELECTIVIDAD 398 00:37:27,870 --> 00:37:30,331 Se acabó el tiempo. Manos a la cabeza. 399 00:37:33,000 --> 00:37:34,835 ¡Nuestra hija irá al KAIST! 400 00:37:34,919 --> 00:37:36,087 Enhorabuena. 401 00:37:36,587 --> 00:37:38,506 LA POLIFACÉTICA JI-EUM VA AL KAIST 402 00:37:39,090 --> 00:37:43,302 Me costó muchísimo que Ae-gyeong me aceptara como su tío. 403 00:37:43,886 --> 00:37:45,221 Pero, gracias a ella, 404 00:37:45,304 --> 00:37:47,056 superé los peores momentos. 405 00:37:47,139 --> 00:37:48,099 ¡Invita la casa! 406 00:37:48,182 --> 00:37:50,810 MUN SEO-HA DEL GRUPO MI 407 00:37:50,893 --> 00:37:52,895 AFILIACIÓN: MI MOBITY 408 00:37:55,856 --> 00:37:57,525 MUN SEO-HA, DIRECTOR GRUPO MI 409 00:37:58,609 --> 00:37:59,777 Por fin encontré 410 00:38:00,861 --> 00:38:02,280 la forma de llegar a ti. 411 00:38:04,991 --> 00:38:05,825 ¿Alemania? 412 00:38:06,367 --> 00:38:08,869 SELECCIÓN DE MI MOBITY 2020 ENTREVISTA FINAL 413 00:38:08,953 --> 00:38:10,579 {\an8}AÑO 2020 414 00:38:10,663 --> 00:38:15,584 {\an8}Haré todo lo posible para mejorar la tecnología del MI Mobity. 415 00:38:16,377 --> 00:38:17,545 {\an8}Gracias. 416 00:38:17,628 --> 00:38:19,755 {\an8}Hola, me ha impresionado. 417 00:38:19,839 --> 00:38:21,132 {\an8}Disculpe. 418 00:38:21,716 --> 00:38:24,885 - ¿Sí? - Una energía especial emana de usted. 419 00:38:24,969 --> 00:38:29,932 Por desgracia, también percibo mala suerte en su vida. 420 00:38:30,016 --> 00:38:34,478 Puede que su vida actual sea más corta que la anterior. 421 00:38:34,562 --> 00:38:38,316 Si cierta persona le preocupa, 422 00:38:38,399 --> 00:38:43,029 mostrar honestidad y esfuerzo a sus ancestros… 423 00:38:43,112 --> 00:38:45,323 - Se equivoca. - ¿Cómo dice? 424 00:38:45,406 --> 00:38:47,366 En mi otra vida morí con 12 años. 425 00:38:47,950 --> 00:38:50,870 Y, por cierto, esta es mi vida 19.ª. 426 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 Pero tenía razón en algo. 427 00:38:54,915 --> 00:38:58,753 Tengo a alguien en la cabeza. 428 00:38:59,879 --> 00:39:02,131 Acertó en eso. 429 00:39:05,634 --> 00:39:07,178 Qué persona más rara. 430 00:39:08,304 --> 00:39:10,348 Hola, tiene un aura increíble. 431 00:39:12,183 --> 00:39:15,061 Entré en el Grupo MI, donde trabaja Seo-ha… 432 00:39:17,897 --> 00:39:20,024 Daehwan Motors quiere ficharla. 433 00:39:20,107 --> 00:39:23,694 ¿Daehwan Motors? ¿Y por qué se queda aquí? 434 00:39:23,778 --> 00:39:25,780 - Eso digo yo. - Pero ¿a que mola? 435 00:39:26,822 --> 00:39:31,410 …pero no parece tener intención de volver a Corea. 436 00:39:49,637 --> 00:39:50,805 BUSCAR EMPLEADO 437 00:39:50,888 --> 00:39:52,890 EMPLEADO: MUN SEO-HA 438 00:39:52,973 --> 00:39:54,892 Es casi imposible encontrarlo. 439 00:39:56,894 --> 00:39:59,021 ¿Me voy a Alemania? 440 00:39:59,105 --> 00:40:00,314 ¿Alemania otra vez? 441 00:40:00,898 --> 00:40:02,400 ¿Es por tu primer amor? 442 00:40:02,983 --> 00:40:03,984 Sí. 443 00:40:04,068 --> 00:40:05,945 No lo has visto desde los nueve. 444 00:40:06,570 --> 00:40:09,865 ¿Por qué lo buscas sin saber ni qué te vas a encontrar? 445 00:40:10,950 --> 00:40:11,784 Caray. 446 00:40:16,831 --> 00:40:17,873 Tienes razón. 447 00:40:17,957 --> 00:40:20,376 No entiendo tu gran obsesión. 448 00:40:21,210 --> 00:40:22,294 ¿Por qué? 449 00:40:23,045 --> 00:40:25,881 Hay momentos que no se describen con palabras. 450 00:40:28,008 --> 00:40:29,927 Pero siguen aquí dentro. 451 00:40:30,636 --> 00:40:32,972 Qué niña más madura eras. 452 00:40:33,597 --> 00:40:34,807 Entonces ve a verlo. 453 00:40:35,433 --> 00:40:36,684 Ni se acordará de ti. 454 00:41:05,171 --> 00:41:07,631 ¿Se acordará de mí Seo-ha? 455 00:41:09,925 --> 00:41:11,844 ¿Me voy a Alemania? 456 00:41:50,424 --> 00:41:52,009 ¿Hoy también está nadando? 457 00:41:52,092 --> 00:41:53,677 Aún hace bastante frío. 458 00:41:53,761 --> 00:41:56,680 Sí, tendré cuidado de no resfriarme. Gracias. 459 00:42:05,689 --> 00:42:09,276 La sucursal alemana suele contratar a talentos locales. 460 00:42:09,360 --> 00:42:11,862 Además, solo envían a personal ejecutivo. 461 00:42:13,614 --> 00:42:15,783 ¿Debería hacerme ejecutiva? 462 00:42:16,951 --> 00:42:18,827 No, tardaría demasiado. 463 00:42:19,703 --> 00:42:20,704 ¿Qué? 464 00:42:20,788 --> 00:42:21,997 ¿Puedo solicitarlo? 465 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 Claro que sí. 466 00:42:25,167 --> 00:42:26,335 Ban. 467 00:42:26,418 --> 00:42:28,128 ¿La he molestado en algo? 468 00:42:29,046 --> 00:42:30,422 Puede contármelo. 469 00:42:30,506 --> 00:42:32,007 No tiene nada que ver. 470 00:42:32,091 --> 00:42:33,300 Ya me voy. 471 00:42:33,884 --> 00:42:36,262 Ban. 472 00:42:37,680 --> 00:42:38,514 Ban. 473 00:42:39,974 --> 00:42:41,976 Te tiene en un puño. 474 00:42:44,728 --> 00:42:48,482 Por alguna razón, no puedo tratarla como a los demás. 475 00:42:49,441 --> 00:42:51,652 ¿Habrá sido un rey o algo así en su vida pasada? 476 00:42:54,071 --> 00:42:57,032 {\an8}PISTA DE PRUEBAS 477 00:43:18,387 --> 00:43:20,431 El viraje aumenta según los datos. 478 00:43:20,931 --> 00:43:22,057 ¿Y el volante? 479 00:43:22,641 --> 00:43:24,184 Un poco rígido. 480 00:43:24,268 --> 00:43:26,562 Embrague y convertidor, estables. 481 00:43:28,397 --> 00:43:30,107 El volante está rígido. 482 00:43:33,068 --> 00:43:34,403 Esto no pinta bien. 483 00:43:36,196 --> 00:43:37,906 Dijiste que cuesta conducir. 484 00:43:37,990 --> 00:43:39,658 Daré una vuelta más. 485 00:43:39,742 --> 00:43:40,993 Deberías parar. 486 00:43:42,661 --> 00:43:43,871 ¡Oye! 487 00:44:04,725 --> 00:44:05,684 Hola, Ban. 488 00:44:06,268 --> 00:44:07,645 Ji-seok, de Daehwan. 489 00:44:08,270 --> 00:44:10,022 ¿Ha cambiado de opinión? 490 00:44:10,105 --> 00:44:13,525 No tengo intención de trabajar para Daehwan. 491 00:44:13,609 --> 00:44:15,903 Estamos demostrando un gran interés. 492 00:44:16,528 --> 00:44:18,155 ¿No la hemos persuadido? 493 00:44:18,739 --> 00:44:20,783 Deben tener mucho tiempo libre. 494 00:44:22,993 --> 00:44:25,829 Nuestra prioridad es buscar y reclutar talento. 495 00:44:27,247 --> 00:44:29,333 Soy muy meticuloso seleccionado. 496 00:44:30,334 --> 00:44:32,628 Y yo muy meticulosa eligiendo. 497 00:44:33,629 --> 00:44:36,674 Objetivamente hablando, Daehwan es superior a MI. 498 00:44:38,008 --> 00:44:39,259 Sí, es verdad. 499 00:44:40,678 --> 00:44:42,971 - Tiene razón. - Pues démonos la mano. 500 00:44:44,973 --> 00:44:46,809 Es una pena que no esté allí. 501 00:44:46,892 --> 00:44:47,726 ¿Quién? 502 00:44:49,186 --> 00:44:50,938 La persona que busco. 503 00:44:58,904 --> 00:44:59,738 ¿Diga? 504 00:45:00,531 --> 00:45:01,740 ¿Qué Seo-ha? 505 00:45:03,200 --> 00:45:05,077 ¿Mun Seo-ha, del Grupo MI? 506 00:45:06,495 --> 00:45:07,663 ¿Se fue al hotel? 507 00:45:08,414 --> 00:45:10,249 ¿El hijo del presidente, allí? 508 00:45:10,332 --> 00:45:11,917 ¿No fue a la sede? 509 00:45:46,452 --> 00:45:51,748 GRAN HOTEL MI SEÚL 510 00:46:29,328 --> 00:46:30,871 ¿Qué eras en esa vida? 511 00:46:31,413 --> 00:46:32,498 Una tortuga. 512 00:47:26,802 --> 00:47:27,761 Es Seo-ha. 513 00:47:32,391 --> 00:47:35,102 Por fin nos encontramos 514 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Seo… 515 00:47:52,369 --> 00:47:54,246 RESTAURANTE CHINO LUSHUI CERRADO 516 00:48:43,962 --> 00:48:46,882 Seo-ha, debiste ser una tortuga en tu vida pasada. 517 00:49:08,904 --> 00:49:10,405 ¿Había algo ahí abajo? 518 00:49:10,489 --> 00:49:11,907 ¿Hay algo ahí abajo? 519 00:49:33,720 --> 00:49:36,223 Solo se permite personal autorizado aquí. 520 00:49:40,769 --> 00:49:41,603 Ah, vale. 521 00:49:43,230 --> 00:49:44,064 Perdone. 522 00:50:17,973 --> 00:50:20,642 ¿En serio? Invéntate una excusa. 523 00:50:20,726 --> 00:50:22,769 Diles que nos quedamos sin ingredientes o algo así. 524 00:50:23,270 --> 00:50:25,272 No puedes satisfacerlos a todos. 525 00:50:25,355 --> 00:50:26,690 Me estás cabreando. 526 00:50:27,524 --> 00:50:28,525 ¡Vete! 527 00:50:37,033 --> 00:50:39,786 {\an8}DIRECTORA DEL HOTEL MI, LEE SANG-A 528 00:50:48,962 --> 00:50:49,796 Fuera. 529 00:51:08,398 --> 00:51:09,399 Bienvenido. 530 00:51:18,742 --> 00:51:21,286 Me da igual lo que hayas hecho. 531 00:51:21,912 --> 00:51:23,830 Y nadie más tiene que enterarse. 532 00:51:24,539 --> 00:51:26,333 Ve a Planificación Estratégica. 533 00:51:26,416 --> 00:51:28,627 Evalúa a los inversores esta semana 534 00:51:28,710 --> 00:51:31,338 y consigue el informe de beneficios. 535 00:51:34,633 --> 00:51:37,135 Si no quieres que se sepa que eres sordo, 536 00:51:38,220 --> 00:51:40,347 acostúmbrate a contestar rápido. 537 00:51:49,314 --> 00:51:50,273 ¿Estás 538 00:51:51,650 --> 00:51:53,318 ignorándome a propósito? 539 00:52:05,831 --> 00:52:08,208 De la oficina interna a la central, 540 00:52:08,291 --> 00:52:10,919 pasando por alimentación, ventas y marketing… 541 00:52:11,753 --> 00:52:15,215 Noté un enfoque distinto según el concepto de la marca. 542 00:52:15,298 --> 00:52:17,259 ¿De qué hablas? 543 00:52:18,468 --> 00:52:19,302 Voy a… 544 00:52:21,179 --> 00:52:22,722 restituir el hotel de mamá. 545 00:52:25,350 --> 00:52:27,978 ¡Lárgate de aquí, niñato! 546 00:52:35,735 --> 00:52:38,446 MUDANZAS CHIC 547 00:52:38,530 --> 00:52:40,949 - Tened cuidado. - Cuidado. 548 00:52:44,327 --> 00:52:45,996 - Déjalo ahí. - Vale. 549 00:52:46,079 --> 00:52:46,997 Un poquito más. 550 00:52:47,080 --> 00:52:48,999 ¿Cuántas veces vamos a moverlo? 551 00:52:49,082 --> 00:52:50,542 Vale, aquí. 552 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 - Muy bien. - Mi hombro. 553 00:52:54,129 --> 00:52:55,297 ¿Te doy un masaje? 554 00:52:55,380 --> 00:52:57,173 No seas idiota. 555 00:52:59,885 --> 00:53:00,719 Toma. 556 00:53:03,138 --> 00:53:05,473 ¿Cómo va el Equipo de Planificación? 557 00:53:07,350 --> 00:53:09,436 La oficina estará en una semana. 558 00:53:10,020 --> 00:53:11,062 Y operaciones… 559 00:53:12,022 --> 00:53:15,025 Tenemos informes financieros, análisis de mercado 560 00:53:15,108 --> 00:53:16,776 y solicitudes de empleo. 561 00:53:16,860 --> 00:53:17,944 Las solicitudes. 562 00:53:19,195 --> 00:53:20,780 Aquí tienes. 563 00:53:28,788 --> 00:53:29,789 "¿Ban Ji-eum?". 564 00:53:30,332 --> 00:53:32,417 ¿Fue a un colegio para superdotados 565 00:53:32,500 --> 00:53:34,127 y con doctorado del KAIST? 566 00:53:37,839 --> 00:53:40,050 Es investigadora sénior en MI Mobity. 567 00:53:40,133 --> 00:53:42,469 ¿Es grado sénior con solo 24 años? 568 00:53:43,970 --> 00:53:45,764 ¿Seguro que solicitó el hotel? 569 00:53:46,765 --> 00:53:47,682 No lo entiendo. 570 00:53:49,684 --> 00:53:52,312 ¿Habla inglés, chino, japonés 571 00:53:52,395 --> 00:53:53,647 y árabe? 572 00:53:55,690 --> 00:53:57,651 La niña polifacética de Starqueen 573 00:53:57,734 --> 00:54:00,737 que bailaba flamenco como afición. 574 00:54:00,820 --> 00:54:01,655 ¿Y eso qué es? 575 00:54:05,408 --> 00:54:06,368 CARTA DE PRESENTACIÓN 576 00:54:06,451 --> 00:54:08,912 Me sorprendieron las flores artificiales. 577 00:54:10,121 --> 00:54:11,748 Un negocio hotelero 578 00:54:11,831 --> 00:54:14,668 se basa en hacer feliz a la gente. 579 00:54:15,543 --> 00:54:17,921 Un vestíbulo que te acelere el corazón 580 00:54:18,630 --> 00:54:21,424 y habitaciones que te emocionen… 581 00:54:23,718 --> 00:54:25,512 Un hotel como tú, Seo-ha. 582 00:54:32,602 --> 00:54:35,855 Y habitaciones acogedoras… Así concibo un hotel. 583 00:54:37,732 --> 00:54:39,317 Qué persona más rara. 584 00:54:40,193 --> 00:54:41,861 Mejor descartar alguien así. 585 00:54:41,945 --> 00:54:43,321 Tienes razón, pero… 586 00:54:43,863 --> 00:54:46,658 con ese currículum, merece una entrevista. 587 00:54:50,078 --> 00:54:51,079 Me parece que es… 588 00:54:51,162 --> 00:54:53,331 CURRÍCULUM 589 00:54:53,415 --> 00:54:54,916 No nos cuesta conocerla. 590 00:55:18,565 --> 00:55:19,649 ¿Ban Ji-eum? 591 00:55:19,733 --> 00:55:20,775 Sí. 592 00:55:21,943 --> 00:55:23,862 ¿Planificación Estratégica? 593 00:55:23,945 --> 00:55:26,573 Sí. El director Mun la espera. 594 00:55:27,240 --> 00:55:28,241 Por aquí. 595 00:55:30,744 --> 00:55:32,328 PLANIFICACIÓN ESTRATÉGICA 596 00:55:39,085 --> 00:55:40,253 Sígame, por favor. 597 00:56:06,529 --> 00:56:07,489 Director Mun. 598 00:56:12,744 --> 00:56:13,578 ¿Director Mun? 599 00:56:30,303 --> 00:56:31,137 Seo-ha. 600 00:56:45,276 --> 00:56:46,778 Encantado. Mun Seo-ha. 601 00:56:47,821 --> 00:56:48,947 Ban Ji-eum. 602 00:56:49,447 --> 00:56:50,281 Tome asiento. 603 00:57:01,626 --> 00:57:03,628 Veo que trabaja en MI Mobity. 604 00:57:03,711 --> 00:57:04,546 Sí. 605 00:57:05,255 --> 00:57:06,965 ¿Por qué solicitó el puesto? 606 00:57:07,882 --> 00:57:11,344 Quiero ayudar a que el hotel recupere su antiguo esplendor. 607 00:57:12,929 --> 00:57:16,099 Supongo que usted desea lo mismo. 608 00:57:18,268 --> 00:57:19,602 Con eso se refiere a… 609 00:57:21,896 --> 00:57:23,648 Finales del siglo XX. 610 00:57:24,816 --> 00:57:26,359 Alrededor de 1997. 611 00:57:27,110 --> 00:57:29,904 ¿No es antes de que usted naciera? 612 00:57:31,114 --> 00:57:32,157 Tiene razón. 613 00:57:33,700 --> 00:57:35,785 Un pariente me enseñó unas fotos 614 00:57:35,869 --> 00:57:38,538 que me causaron una gran impresión. 615 00:57:41,791 --> 00:57:42,709 Ya veo. 616 00:57:43,376 --> 00:57:45,587 IDIOMAS: INGLÉS, CHINO, JAPONÉS, ÁRABE 617 00:57:45,670 --> 00:57:46,921 ¿Por qué sabe árabe? 618 00:57:47,589 --> 00:57:48,840 Porque… 619 00:57:50,467 --> 00:57:51,509 {\an8}Hace un tiempo… 620 00:57:53,511 --> 00:57:55,180 {\an8}Más o menos en el siglo X. 621 00:57:55,263 --> 00:57:56,598 {\an8}MI 4.ª VIDA 622 00:57:56,681 --> 00:57:58,766 {\an8}El arak que destilé entonces 623 00:57:58,850 --> 00:58:00,477 llegó a Oriente Medio y Koryo, 624 00:58:00,560 --> 00:58:02,437 y luego se convirtió en el soju actual. 625 00:58:04,397 --> 00:58:06,399 Trabajé allí una vez 626 00:58:06,483 --> 00:58:08,776 y el idioma me pareció interesante. 627 00:58:08,860 --> 00:58:10,904 Empezó a trabajar hace tres años. 628 00:58:10,987 --> 00:58:12,906 ¿Cuándo tuvo tiempo de ir? 629 00:58:17,535 --> 00:58:19,329 Entiendo su interés, 630 00:58:19,412 --> 00:58:21,456 pero puede que este trabajo no sea lo que está buscando. 631 00:58:26,503 --> 00:58:29,964 Si aún no lo tiene claro, ¿por qué no sale conmigo? 632 00:58:40,141 --> 00:58:41,309 Perdone. 633 00:58:42,310 --> 00:58:43,603 Creo que he oído mal. 634 00:58:44,187 --> 00:58:45,396 En absoluto. 635 00:58:46,814 --> 00:58:48,107 Se lo repetiré. 636 00:58:51,027 --> 00:58:53,947 ¿Quiere salir conmigo? 637 00:59:21,391 --> 00:59:25,353 NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA 638 00:59:25,937 --> 00:59:27,981 {\an8}¿Por qué no le dices la verdad, 639 00:59:28,064 --> 00:59:29,190 {\an8}que eras Ju-won? 640 00:59:29,274 --> 00:59:31,192 {\an8}- Director Mun. - Hola, guapa. 641 00:59:31,276 --> 00:59:32,986 {\an8}- Suelte. - Intento rectificar 642 00:59:33,069 --> 00:59:35,238 {\an8}las terribles prácticas ignoradas. 643 00:59:35,321 --> 00:59:37,824 {\an8}Director Mun, no mencionó mi tarea. 644 00:59:38,700 --> 00:59:40,910 {\an8}¿Los jóvenes son tan atrevidos ahora? 645 00:59:41,869 --> 00:59:43,538 {\an8}"No esperes, ve a por ello". 646 00:59:43,621 --> 00:59:45,707 {\an8}Te dije que era perfecto. 647 00:59:45,790 --> 00:59:48,459 {\an8}Me parece que tiene motivos ocultos. 648 00:59:49,210 --> 00:59:50,253 {\an8}¡Corre! 649 00:59:51,421 --> 00:59:52,922 {\an8}Casémonos. 650 00:59:53,798 --> 00:59:58,803 {\an8}Subtítulos: Carolina Conejero Padial