1 00:00:49,680 --> 00:00:53,976 VEJO VOCÊ NA PRÓXIMA VIDA 2 00:01:01,441 --> 00:01:04,820 Normalmente, começo a me lembrar das vidas passadas 3 00:01:05,487 --> 00:01:06,863 entre os 8 e 12 anos. 4 00:01:14,413 --> 00:01:16,248 As lembranças me atingem como ondas. 5 00:01:19,042 --> 00:01:21,044 Eu me lembro de tudo: 6 00:01:21,962 --> 00:01:23,005 desde quem eu era 7 00:01:23,797 --> 00:01:24,881 até o que eu fiz. 8 00:01:32,014 --> 00:01:33,807 As vidas boas me trazem saudade, 9 00:01:34,516 --> 00:01:36,310 mas as vidas ruins me trazem dor. 10 00:01:37,519 --> 00:01:39,146 Quem me dera fossem só sonhos, 11 00:01:40,355 --> 00:01:41,607 mas são reais. 12 00:01:50,991 --> 00:01:53,327 É, eu me lembro das minhas vidas passadas. 13 00:01:56,538 --> 00:01:58,749 Vou contar minha história. 14 00:02:05,005 --> 00:02:06,506 Mamãe! 15 00:02:06,590 --> 00:02:08,634 - Continue vivendo sua vida. - Mamãe! 16 00:02:13,347 --> 00:02:16,683 Aos nove anos, eu já sabia que era diferente. 17 00:02:17,559 --> 00:02:19,603 Foi aí que me lembrei de tudo. 18 00:02:20,812 --> 00:02:25,025 Até das memórias preciosas que compartilhamos. 19 00:02:27,235 --> 00:02:28,612 Não se preocupe. 20 00:02:29,780 --> 00:02:31,239 Vou ficar ao lado dele. 21 00:02:39,873 --> 00:02:40,707 Ju-won? 22 00:02:40,791 --> 00:02:42,459 Seo-ha? 23 00:02:42,542 --> 00:02:43,794 Seo-ha… 24 00:02:43,877 --> 00:02:46,046 Quando minhas memórias voltaram, eu pensei… 25 00:02:48,048 --> 00:02:49,299 Ele está vivo? 26 00:02:53,887 --> 00:03:00,018 {\an8}FELICIDADE, TRISTEZA, PENA E ALEGRIA 27 00:03:00,102 --> 00:03:01,853 {\an8}Ei! 28 00:03:03,063 --> 00:03:04,106 Me dê dinheiro. 29 00:03:04,189 --> 00:03:06,483 - Como é? - Vá se ferrar! 30 00:03:06,566 --> 00:03:08,985 - Cansei de você! - Mandei me dar dinheiro! 31 00:03:09,069 --> 00:03:10,028 Ei. 32 00:03:12,239 --> 00:03:13,657 Cadê o dinheiro? 33 00:03:13,740 --> 00:03:15,742 Por favor, pare! 34 00:03:19,913 --> 00:03:20,872 Pare agora! 35 00:03:28,130 --> 00:03:31,299 MINHA 19ª VIDA 36 00:03:32,592 --> 00:03:34,553 Esta vida não vai ser fácil. 37 00:04:30,609 --> 00:04:32,152 Palmas para ela! 38 00:04:33,028 --> 00:04:35,697 Ji-eum, o que foi isso? 39 00:04:35,781 --> 00:04:40,160 Eu disse: "Oi, sou a Ban Ji-eum, a menina-prodígio de Siheung." 40 00:04:40,869 --> 00:04:41,912 Que língua é essa? 41 00:04:41,995 --> 00:04:43,914 - Espanhol. - Espanhol, pessoal! 42 00:04:54,007 --> 00:04:59,012 "As ilhas de Ulleungdo e Dokdo não têm relação com o Japão." 43 00:04:59,888 --> 00:05:01,848 Foi por volta de 1870. 44 00:05:04,351 --> 00:05:06,019 Durante a era Meiji, no Japão, 45 00:05:06,102 --> 00:05:08,730 o Estado declarou que a ilha de Dokdo não era japonesa 46 00:05:08,814 --> 00:05:10,232 neste documento importante. 47 00:05:11,525 --> 00:05:12,859 Uma salva de palmas! 48 00:05:12,943 --> 00:05:15,862 O futuro da Coreia é brilhante! 49 00:05:15,946 --> 00:05:18,198 Muito bem! 50 00:05:18,281 --> 00:05:19,825 - É o pai da Ji-eum? - Sou. 51 00:05:19,908 --> 00:05:21,535 Este é o cachê dela. 52 00:05:23,453 --> 00:05:24,371 Obrigado. 53 00:05:29,251 --> 00:05:30,418 Bom trabalho, Ji-eum. 54 00:05:36,883 --> 00:05:39,511 STARQUEEN: BAN JI-EUM, PRODÍGIO DA DANÇA 55 00:05:41,471 --> 00:05:43,723 A PRODÍGIO BAN JI-EUM SE APRESENTA! 56 00:05:51,815 --> 00:05:54,651 BOATE HOBAM 57 00:05:54,734 --> 00:05:57,863 {\an8}DANÇARINA-PRODÍGIO MIRIM DE FLAMENCO BAN JI-EUM 58 00:06:09,624 --> 00:06:10,584 Você estragou tudo! 59 00:06:12,085 --> 00:06:13,211 O que está fazendo? 60 00:06:13,295 --> 00:06:14,713 O que acha que está fazendo? 61 00:06:14,796 --> 00:06:16,172 - Suma daqui. - Ei! 62 00:06:16,756 --> 00:06:18,884 Por que está mexendo nas minhas coisas? 63 00:06:18,967 --> 00:06:20,886 - Pare. - Ei. 64 00:06:20,969 --> 00:06:22,429 Olha quem está rica. 65 00:06:23,805 --> 00:06:24,639 Solte isso! 66 00:06:30,520 --> 00:06:31,438 Tudo bem. 67 00:06:32,772 --> 00:06:34,691 Eu já nasci durante a guerra. 68 00:06:35,317 --> 00:06:36,610 Isso aqui é bobagem. 69 00:07:05,931 --> 00:07:06,932 Aonde estou indo? 70 00:07:07,557 --> 00:07:10,393 Estou procurando a pessoa que me ajudará a ver o Seo-ha logo. 71 00:07:10,894 --> 00:07:13,480 Eu quero muito saber se o Seo-ha está vivo. 72 00:07:15,899 --> 00:07:19,027 É a única coisa que posso fazer agora. 73 00:07:23,573 --> 00:07:28,662 LANCHONETE DA AE-GYEONG 74 00:07:28,745 --> 00:07:31,665 {\an8}APRESENTAÇÃO DE ACORDEÃO DA MENINA-PRODÍGIO 75 00:07:31,748 --> 00:07:36,419 {\an8}CIRCO AÉREO DONGBAEK 76 00:07:47,764 --> 00:07:49,849 {\an8}Essa menina é um verdadeiro prodígio. 77 00:07:54,187 --> 00:07:55,563 {\an8}Caramba! 78 00:07:55,647 --> 00:07:57,649 {\an8}Ela vai se dar bem na vida. 79 00:07:58,274 --> 00:07:59,943 {\an8}Como ela conhece essa música? 80 00:08:00,819 --> 00:08:01,820 {\an8}Incrível! 81 00:08:04,614 --> 00:08:05,782 {\an8}Minha nossa! 82 00:08:05,865 --> 00:08:06,992 {\an8}Essa doeu. 83 00:08:08,076 --> 00:08:09,035 {\an8}Doeu mesmo. 84 00:08:13,373 --> 00:08:14,708 {\an8}BASEADA NO WEBTOON DE LEE HEY 85 00:08:14,791 --> 00:08:16,084 {\an8}Quer um donut? 86 00:08:24,175 --> 00:08:25,010 O que é isso? 87 00:08:30,140 --> 00:08:32,225 Ae-gyeong, é o tio Jung-ho. 88 00:08:33,018 --> 00:08:36,021 Estou com dificuldades. Dê dinheiro à garota. 89 00:08:37,731 --> 00:08:38,565 Me dê dinheiro, 90 00:08:39,065 --> 00:08:40,608 e eu devolverei com juros. 91 00:08:41,192 --> 00:08:42,027 Garotinha, 92 00:08:42,861 --> 00:08:43,695 quem é você? 93 00:08:44,279 --> 00:08:45,780 Que apresentação! 94 00:08:45,864 --> 00:08:46,906 Você é incrível. 95 00:08:46,990 --> 00:08:49,576 Sou eu. Ban Ji-eum, a menina-prodígio. 96 00:08:49,659 --> 00:08:53,413 Como conhece essa música do Choi Beck-ho, de 1995? 97 00:08:53,496 --> 00:08:55,081 Sempre canto essa música. 98 00:08:55,874 --> 00:08:58,376 É mesmo! Bem que achei que a conhecia. 99 00:08:58,460 --> 00:09:00,336 Que surpresa a encontrar aqui! 100 00:09:00,879 --> 00:09:02,047 Minha nossa! 101 00:09:02,130 --> 00:09:03,965 Mas por que está tão descabelada? 102 00:09:04,466 --> 00:09:06,342 E onde conseguiu esse bilhete? 103 00:09:07,218 --> 00:09:10,096 Meu tio Jung-ho morreu há anos. 104 00:09:10,180 --> 00:09:14,184 Palmas para Ban Ji-eum, de nove anos, a menina-prodígio! 105 00:09:15,143 --> 00:09:16,436 Obrigada. 106 00:09:17,854 --> 00:09:21,566 Você não tinha dez anos quando essa foto foi tirada? 107 00:09:21,649 --> 00:09:25,028 Você seguia seu tio enquanto ele equilibrava pratos. 108 00:09:25,820 --> 00:09:28,490 E aquele acrobata lindo e alto ao seu lado 109 00:09:29,199 --> 00:09:30,158 é o Kim Jung-ho. 110 00:09:31,284 --> 00:09:32,410 Seu tio. 111 00:09:33,411 --> 00:09:34,746 Como sabe disso? 112 00:09:37,165 --> 00:09:39,209 Então, o seu tio… 113 00:09:41,211 --> 00:09:43,338 Sou a reencarnação 114 00:09:44,380 --> 00:09:45,423 do seu tio. 115 00:09:47,550 --> 00:09:48,551 Como é? 116 00:09:52,180 --> 00:09:54,891 {\an8}MINHA 17ª VIDA 117 00:09:54,974 --> 00:09:56,184 {\an8}TRUPE DO CIRCO DONGBAEK 118 00:10:03,274 --> 00:10:04,275 Tio! 119 00:10:05,318 --> 00:10:06,820 Vai mesmo morrer? 120 00:10:10,031 --> 00:10:10,865 Ae-gyeong, 121 00:10:11,950 --> 00:10:13,535 se lembra do que eu disse? 122 00:10:14,369 --> 00:10:16,204 O senhor vai nascer de novo 123 00:10:17,288 --> 00:10:18,706 e vai me proteger. 124 00:10:22,210 --> 00:10:23,044 Isso mesmo. 125 00:10:23,753 --> 00:10:26,548 Então não fique triste. 126 00:10:26,631 --> 00:10:28,591 Continue vivendo sua vida. 127 00:10:31,219 --> 00:10:32,428 Me prometa. 128 00:10:35,265 --> 00:10:36,099 Eu prometo. 129 00:10:38,893 --> 00:10:40,311 Se lembra da nossa promessa? 130 00:10:45,191 --> 00:10:47,986 Qual o nome do meu pai? 131 00:10:50,196 --> 00:10:51,614 Deixe-me pensar. 132 00:10:53,700 --> 00:10:54,826 É Kim… 133 00:10:56,452 --> 00:10:58,580 É Jung-seok? Não, é Jung-hyeok! 134 00:10:58,663 --> 00:11:00,248 Nem chegou perto. 135 00:11:01,624 --> 00:11:05,170 Você é a filha secreta do meu tio Jung-ho? 136 00:11:05,253 --> 00:11:07,338 Já disse que sou seu tio. 137 00:11:07,881 --> 00:11:10,550 Você foi criada por mim. 138 00:11:10,633 --> 00:11:13,428 Como seus pais morreram muito cedo, 139 00:11:13,511 --> 00:11:17,515 desisti de me casar e a criei como minha filha. 140 00:11:17,599 --> 00:11:18,975 É verdade. 141 00:11:19,559 --> 00:11:21,644 Mas o que está acontecendo? 142 00:11:22,187 --> 00:11:23,646 - Está tudo bem. - Nossa! 143 00:11:24,898 --> 00:11:28,568 Sei que é difícil de acreditar. 144 00:11:29,194 --> 00:11:32,280 Leve o tempo que precisar para absorver a informação. 145 00:11:33,948 --> 00:11:39,120 Enquanto isso, ajude uma criança faminta e… 146 00:11:40,455 --> 00:11:42,498 me empreste 100 mil wones. 147 00:11:45,293 --> 00:11:47,212 Vou devolver. Fique tranquila. 148 00:11:49,881 --> 00:11:52,675 Para que quer esse dinheiro? 149 00:11:55,386 --> 00:11:57,138 Preciso encontrar uma pessoa. 150 00:11:57,847 --> 00:11:59,432 Quem? 151 00:12:00,767 --> 00:12:01,684 O Seo-ha. 152 00:12:02,185 --> 00:12:03,019 Seo-ha? 153 00:12:04,187 --> 00:12:05,146 Quem é esse? 154 00:12:05,772 --> 00:12:07,065 Ele é uma pessoa 155 00:12:07,774 --> 00:12:10,610 que preciso muito encontrar nesta vida. 156 00:12:13,446 --> 00:12:14,280 {\an8}MINHA 18ª VIDA 157 00:12:14,364 --> 00:12:16,783 Em um dia chuvoso 158 00:12:18,785 --> 00:12:22,538 Sentado em uma velha cafeteria 159 00:12:23,248 --> 00:12:27,126 Com um copo de uísque na mão 160 00:12:28,127 --> 00:12:32,131 Ouvindo o belo saxofone tocar 161 00:12:33,591 --> 00:12:37,136 Ela e seu batom vermelho 162 00:12:37,637 --> 00:12:39,138 Ei! Qual é o seu problema? 163 00:12:42,475 --> 00:12:44,769 Não deveria pedir desculpas? 164 00:12:45,770 --> 00:12:46,604 Quem é você? 165 00:12:48,564 --> 00:12:50,900 Parece uma criança. Em que série está? 166 00:12:50,984 --> 00:12:51,818 Criança? 167 00:13:01,286 --> 00:13:02,245 Ei! 168 00:13:12,088 --> 00:13:13,673 Ela vai adorar. 169 00:13:14,632 --> 00:13:16,050 Dê para ela. 170 00:13:19,554 --> 00:13:20,388 Sang-a. 171 00:13:33,443 --> 00:13:36,904 Parece que o apelido dela na escola é "Profa. Yoon". 172 00:13:37,697 --> 00:13:40,158 Ela é uma criança, mas age como professora. 173 00:13:42,368 --> 00:13:44,704 O problema do Seo-ha é que ele é muito insolente. 174 00:13:45,330 --> 00:13:47,290 Acho que o mimei demais. 175 00:13:50,084 --> 00:13:53,921 Como devo criar uma criança para ser como a Ju-won? 176 00:13:55,089 --> 00:13:56,424 Há cerca de dois anos, 177 00:13:57,550 --> 00:14:00,720 parece que ela amadureceu da noite para o dia. 178 00:14:02,055 --> 00:14:05,767 Às vezes, ela é mais adulta do que eu. 179 00:14:06,809 --> 00:14:08,227 E, às vezes, 180 00:14:09,854 --> 00:14:11,731 me pergunto: ela é mesmo minha filha? 181 00:14:13,566 --> 00:14:16,944 Enfim, ela mudou de repente. 182 00:14:59,070 --> 00:15:00,321 Foi minha 18ª vida. 183 00:15:01,989 --> 00:15:06,953 Já estava ficando entediada de reencarnar vida após vida… 184 00:15:10,790 --> 00:15:12,083 até que conheci o Seo-ha. 185 00:15:16,671 --> 00:15:18,005 Tinha algo aí embaixo? 186 00:15:32,728 --> 00:15:33,563 Qual é a graça? 187 00:15:40,153 --> 00:15:42,822 Faz tempo que ninguém me chama a atenção. 188 00:16:19,317 --> 00:16:21,068 A LUA E A FLORESTA DA BRUXA 189 00:16:27,200 --> 00:16:28,201 Precisa de ajuda? 190 00:16:37,001 --> 00:16:39,253 Me larga. Não preciso de ajuda. 191 00:16:40,004 --> 00:16:41,339 Você é pequeno e não alcança. 192 00:16:41,422 --> 00:16:42,757 Não sou criança. 193 00:16:44,759 --> 00:16:45,843 Já mandei sair… 194 00:16:47,720 --> 00:16:49,263 Fez de propósito. 195 00:16:49,347 --> 00:16:50,431 Você é doida? 196 00:16:50,515 --> 00:16:51,516 Bem… 197 00:16:51,599 --> 00:16:54,060 A melhor forma de educar um riquinho malcriado 198 00:16:54,143 --> 00:16:55,269 é com uma livrada. 199 00:16:56,979 --> 00:16:58,439 Escuta aqui. 200 00:16:59,190 --> 00:17:00,608 Se eu começar a gritar, 201 00:17:01,526 --> 00:17:03,236 o que acha que vai acontecer? 202 00:17:03,861 --> 00:17:04,695 Grite, então. 203 00:17:07,907 --> 00:17:09,033 Se fizer isso… 204 00:17:14,038 --> 00:17:15,706 vou fazer com que suma desse jeito. 205 00:17:18,459 --> 00:17:19,460 O que foi isso? 206 00:17:21,295 --> 00:17:23,005 - Como fez isso? - É segredo. 207 00:17:26,384 --> 00:17:27,218 {\an8}Você é bruxa? 208 00:17:29,220 --> 00:17:30,179 Se eu contar, 209 00:17:30,972 --> 00:17:32,265 você vai me entreter? 210 00:17:36,310 --> 00:17:37,728 Acredita em vidas passadas? 211 00:17:37,812 --> 00:17:40,147 - Fala de antes de eu nascer? - Isso. 212 00:17:40,898 --> 00:17:42,483 Nunca pensei nisso. 213 00:17:46,946 --> 00:17:47,905 Eu acredito. 214 00:17:52,868 --> 00:17:53,869 Chegue mais perto. 215 00:17:57,331 --> 00:17:59,000 Esta não é minha 1ª vida. 216 00:18:05,590 --> 00:18:07,383 Foi amaldiçoada por uma bruxa? 217 00:18:09,802 --> 00:18:11,053 O quê? 218 00:18:11,137 --> 00:18:12,471 Por que está rindo? 219 00:18:12,555 --> 00:18:13,723 Me diga! 220 00:18:14,307 --> 00:18:16,392 - Você é fofinho. - Não sou, não! 221 00:18:18,019 --> 00:18:21,480 Ju-won, o papai voltou do trabalho. Vamos para casa. 222 00:18:21,564 --> 00:18:22,690 Já vou! 223 00:18:23,941 --> 00:18:25,651 Minha maior diversão em 100 anos. 224 00:18:25,735 --> 00:18:26,736 Tchau. 225 00:18:26,819 --> 00:18:28,362 Não pode ir embora assim! 226 00:18:46,797 --> 00:18:48,299 Se divertiu com ela? 227 00:18:49,342 --> 00:18:50,176 Não mesmo. 228 00:18:51,177 --> 00:18:52,553 Devo convidá-la para voltar? 229 00:18:52,637 --> 00:18:54,180 Não ligo. 230 00:18:54,930 --> 00:18:56,098 Ela faz o que quiser. 231 00:19:18,871 --> 00:19:21,207 Batatinha frita, um, dois, três! 232 00:19:22,541 --> 00:19:23,542 Ju-won! 233 00:19:23,626 --> 00:19:24,877 Não! 234 00:19:25,628 --> 00:19:26,962 {\an8}A LUA E A FLORESTA DA BRUXA 235 00:19:56,325 --> 00:19:57,410 Pode cuidar 236 00:19:58,577 --> 00:19:59,912 do meu querido Seo-ha? 237 00:20:11,424 --> 00:20:12,758 Ela vai morrer. 238 00:20:15,845 --> 00:20:17,263 Ela vai viver. 239 00:20:19,557 --> 00:20:20,891 Ela vai morrer. 240 00:20:25,980 --> 00:20:27,356 Vai viver. 241 00:20:28,232 --> 00:20:29,233 Oi. 242 00:20:32,611 --> 00:20:34,780 Por que estava brincando de bem-me-quer? 243 00:20:36,574 --> 00:20:37,825 Sobrou uma. 244 00:20:38,492 --> 00:20:39,785 Qual era a última? 245 00:20:41,036 --> 00:20:42,246 Se a minha mãe vai… 246 00:20:46,459 --> 00:20:48,711 O que tem a sua mãe? 247 00:20:51,589 --> 00:20:52,590 Eu também… 248 00:20:54,008 --> 00:20:54,842 me lembro. 249 00:20:55,468 --> 00:20:57,970 - Do quê? - Da minha vida passada. 250 00:20:59,346 --> 00:21:00,431 O que você foi… 251 00:21:02,057 --> 00:21:02,892 na outra vida? 252 00:21:04,310 --> 00:21:06,145 - Uma tartaruga. - O quê? 253 00:21:06,228 --> 00:21:07,313 É, uma tartaruga. 254 00:21:14,695 --> 00:21:15,696 Seo-ha! 255 00:21:16,363 --> 00:21:17,490 Mun Seo-ha! 256 00:21:18,741 --> 00:21:21,202 Quando eu era mais novo, fui ao hotel da minha mãe e… 257 00:21:21,285 --> 00:21:23,579 É só uma lembrança, não é sua vida passada. 258 00:21:23,662 --> 00:21:24,747 Está errada! 259 00:21:24,830 --> 00:21:27,875 Minha mãe disse que não lembra, mas eu lembro. 260 00:21:27,958 --> 00:21:30,669 Não foi o que eu quis dizer com "vidas passadas". 261 00:21:31,337 --> 00:21:32,880 Mas valeu a tentativa, menino. 262 00:21:32,963 --> 00:21:34,298 Não me chame assim! 263 00:21:34,381 --> 00:21:35,841 E devo chamar do quê? 264 00:21:35,925 --> 00:21:37,009 Pare! 265 00:21:37,927 --> 00:21:39,970 Por que odeia tanto essa palavra? 266 00:21:44,517 --> 00:21:48,312 Minha mãe cuida de mim até quando está doente 267 00:21:48,395 --> 00:21:49,814 porque sou um menino. 268 00:21:59,490 --> 00:22:00,324 Seo-ha, 269 00:22:01,992 --> 00:22:04,662 quando quiser voltar a brincar de bem-me-quer… 270 00:22:06,747 --> 00:22:07,957 me chame. 271 00:22:08,874 --> 00:22:11,627 Eu virei correndo abraçá-lo. 272 00:22:12,628 --> 00:22:13,754 Por quê? 273 00:22:13,838 --> 00:22:16,674 Porque quero ficar ao seu lado. 274 00:22:20,761 --> 00:22:21,595 Você… 275 00:22:22,930 --> 00:22:23,973 gosta de mim? 276 00:22:27,893 --> 00:22:30,521 Vou responder no seu aniversário. 277 00:22:35,985 --> 00:22:37,027 Fala sério! 278 00:22:40,030 --> 00:22:44,368 Quando estava com o Seo-ha, parecia que eu tinha 12 anos. 279 00:22:45,119 --> 00:22:48,080 Ele me fazia esquecer que eu já tinha morrido e renascido 280 00:22:48,789 --> 00:22:50,082 dezessete vezes. 281 00:23:01,051 --> 00:23:03,053 Eu disse que ficaria ao lado dele. 282 00:23:03,888 --> 00:23:05,681 Mas não consegui cumprir a promessa. 283 00:23:05,764 --> 00:23:07,057 Por que não conseguiu? 284 00:23:09,268 --> 00:23:10,769 Eu reencarnei. 285 00:23:13,898 --> 00:23:15,900 Eu o deixei de repente. 286 00:23:17,192 --> 00:23:20,988 Quero encontrá-lo e ver se ele está vivo, 287 00:23:21,739 --> 00:23:25,910 mas nasci em uma família ruim e não tenho dinheiro pra encontrá-lo. 288 00:23:27,286 --> 00:23:31,165 Tentei economizar pra ficar decente, 289 00:23:31,957 --> 00:23:35,377 mas minha família fica em cima de mim como sanguessugas. 290 00:23:36,128 --> 00:23:38,005 Não tive escolha a não ser vir pra cá. 291 00:23:39,673 --> 00:23:42,051 Ae-gyeong, sei que tem um bom coração. 292 00:23:43,385 --> 00:23:45,220 Esperava que me acolhesse. 293 00:23:49,558 --> 00:23:51,727 Como viu na televisão, 294 00:23:51,810 --> 00:23:53,604 meus talentos são infinitos. 295 00:23:53,687 --> 00:23:55,064 Fique comigo por um tempo, 296 00:23:55,147 --> 00:23:57,816 e prometo que vou ganhar meu sustento. 297 00:24:00,402 --> 00:24:02,029 E, se me permite dizer, 298 00:24:02,863 --> 00:24:04,615 seu restaurante é horrível. 299 00:24:05,115 --> 00:24:07,409 Não tem muitas coisas no cardápio. 300 00:24:07,993 --> 00:24:09,703 E se pegar esse kimchi 301 00:24:10,287 --> 00:24:12,831 e tentar servir só kimchi jjim? 302 00:24:15,709 --> 00:24:17,753 Que menina esperta! 303 00:24:18,504 --> 00:24:19,338 Muito bem. 304 00:24:20,172 --> 00:24:22,383 Vou dar o dinheiro a você. 305 00:24:23,425 --> 00:24:25,302 Pode pegar. 306 00:24:25,386 --> 00:24:29,181 E encontre esse tal de Seo-ha, ouviu? 307 00:24:29,264 --> 00:24:31,433 Muito obrigada. 308 00:24:31,517 --> 00:24:33,102 Vou pagá-la dez vezes mais. 309 00:24:33,185 --> 00:24:34,645 Tudo bem, então. 310 00:24:41,527 --> 00:24:42,361 Ae-gyeong… 311 00:24:44,613 --> 00:24:46,448 deve ter sido difícil crescer sozinha. 312 00:24:47,950 --> 00:24:49,994 Vou cuidar de você agora. 313 00:24:53,956 --> 00:24:58,627 LANCHONETE DA AE-GYEONG 314 00:25:23,318 --> 00:25:27,031 {\an8}EU, AE-GYEONG, SEO-HA 315 00:25:49,344 --> 00:25:50,345 Ah, é. 316 00:26:08,739 --> 00:26:09,865 Espere. 317 00:26:18,791 --> 00:26:19,750 Táxi! 318 00:26:21,043 --> 00:26:21,877 Táxi! 319 00:26:43,482 --> 00:26:44,733 Obrigado. 320 00:26:44,817 --> 00:26:45,692 De nada. 321 00:27:32,823 --> 00:27:34,158 Aqui está. 322 00:27:34,658 --> 00:27:35,784 Feliz aniversário. 323 00:27:36,702 --> 00:27:37,536 Obrigado. 324 00:27:41,623 --> 00:27:42,833 Como abro isso? 325 00:27:43,417 --> 00:27:44,376 Escondi a chave. 326 00:27:45,377 --> 00:27:48,172 - No parque de diversões? - Não me esforcei tanto assim. 327 00:27:49,173 --> 00:27:53,135 Se for bonzinho, vou dizer onde está. 328 00:27:53,218 --> 00:27:54,928 Você sempre faz isso. 329 00:27:58,015 --> 00:27:59,308 Me dê uma dica. 330 00:28:00,767 --> 00:28:01,602 Será que devo? 331 00:28:02,477 --> 00:28:04,771 Muito bem, aí vai a dica número 1. 332 00:28:05,272 --> 00:28:07,065 É o meu lugar favorito. 333 00:28:07,566 --> 00:28:09,860 Seu lugar favorito? 334 00:28:09,943 --> 00:28:10,777 Dica número 2. 335 00:28:11,320 --> 00:28:12,321 É um lugar cheiroso. 336 00:28:14,114 --> 00:28:14,948 É o seu quarto? 337 00:28:15,908 --> 00:28:17,701 Errado. Agora, a dica número 3. 338 00:29:25,852 --> 00:29:27,521 Sempre que uma vida terminava, 339 00:29:28,230 --> 00:29:30,065 eu fazia a mesma prece. 340 00:29:32,943 --> 00:29:33,902 Seo-ha… 341 00:29:35,445 --> 00:29:36,363 Ju-won. 342 00:29:37,781 --> 00:29:39,658 Rezava para que fosse minha última vida 343 00:29:40,450 --> 00:29:43,120 ou que minha memória nunca retornasse. 344 00:29:45,414 --> 00:29:46,540 Ju-won… 345 00:29:47,374 --> 00:29:50,544 Mas fiz uma prece diferente daquela vez. 346 00:30:26,496 --> 00:30:27,539 Ju-won… 347 00:30:37,174 --> 00:30:38,008 Ju-won… 348 00:30:49,853 --> 00:30:50,937 Ju-won… 349 00:30:51,021 --> 00:30:52,606 Você se lembra do que eu disse? 350 00:30:56,151 --> 00:30:59,237 Quando uma pessoa morre, ela renasce. 351 00:31:10,540 --> 00:31:11,500 Seo-ha… 352 00:31:36,316 --> 00:31:37,484 Então… 353 00:31:38,068 --> 00:31:40,070 eu vou poder ver minha mãe de novo? 354 00:31:42,989 --> 00:31:45,409 Ninguém sabe em quem sua mãe 355 00:31:46,118 --> 00:31:47,494 vai reencarnar, 356 00:31:48,453 --> 00:31:49,663 nem mesmo sua mãe. 357 00:31:49,746 --> 00:31:50,872 Então… 358 00:31:52,874 --> 00:31:55,419 não adiantaria nada se ela renascesse. 359 00:31:56,169 --> 00:32:00,006 Mas você vai saber que sua mãe vai se livrar do leito do hospital 360 00:32:00,090 --> 00:32:02,092 e vai ter uma vida saudável. 361 00:32:07,431 --> 00:32:08,557 Que bom! 362 00:32:10,976 --> 00:32:12,811 Fico feliz em saber 363 00:32:14,146 --> 00:32:15,355 que ela vai ficar bem. 364 00:32:32,456 --> 00:32:34,040 Vou ficar ao seu lado. 365 00:33:57,666 --> 00:33:59,042 Você está vivo. 366 00:34:06,132 --> 00:34:07,050 Seo-ha… 367 00:34:08,760 --> 00:34:11,137 obrigada por estar vivo. 368 00:34:42,961 --> 00:34:44,796 O que aquela mulher faz aqui? 369 00:34:45,755 --> 00:34:47,299 Tenha mais educação. 370 00:34:48,758 --> 00:34:50,427 Se ela voltar aqui… 371 00:34:54,014 --> 00:34:56,016 Não é da sua conta. Suma daqui. 372 00:35:14,409 --> 00:35:17,162 O plano era só ver se ele estava vivo. 373 00:35:17,912 --> 00:35:20,123 Mas, quando o vi, não aguentei. 374 00:35:27,839 --> 00:35:30,383 O garotinho ranzinza cresceu tão rápido! 375 00:35:41,770 --> 00:35:44,022 Tio, abra a boca. 376 00:35:49,402 --> 00:35:51,154 Se eu dissesse que era a Ju-won, 377 00:35:51,988 --> 00:35:53,406 não acreditaria em mim, não é? 378 00:35:55,158 --> 00:35:57,744 Se ao menos acreditasse em mim, como a Ae-gyeong, 379 00:35:57,827 --> 00:35:58,995 seria ótimo. 380 00:36:07,003 --> 00:36:08,088 Tio. 381 00:36:09,547 --> 00:36:12,258 Estudar tanto me deixou 382 00:36:12,342 --> 00:36:13,885 com sede. 383 00:36:13,968 --> 00:36:15,553 O quê? Minha nossa! 384 00:36:15,637 --> 00:36:16,638 O que está fazendo? 385 00:36:16,721 --> 00:36:17,847 Minha nossa! 386 00:36:17,931 --> 00:36:19,349 Céus! 387 00:36:20,725 --> 00:36:22,143 Olhe só para você. 388 00:36:31,319 --> 00:36:33,196 Quando você ficou mal, eu também fiquei. 389 00:36:35,031 --> 00:36:36,658 Eu queria perguntar o que houve. 390 00:36:41,788 --> 00:36:43,123 Aí, um dia, 391 00:36:44,499 --> 00:36:46,167 você sumiu de repente. 392 00:37:06,354 --> 00:37:08,606 {\an8}Oito anos se passaram. 393 00:37:10,150 --> 00:37:12,235 {\an8}ANO DE 2015 394 00:37:17,282 --> 00:37:21,161 EXAME DE QUALIFICAÇÃO DO ENSINO MÉDIO 395 00:37:27,876 --> 00:37:30,336 Acabou o tempo. Mãos na cabeça, por favor. 396 00:37:33,006 --> 00:37:34,841 Nossa menina vai para a KAIST! 397 00:37:34,924 --> 00:37:36,092 Parabéns. 398 00:37:36,593 --> 00:37:38,511 A PRODÍGIO BAN JI-EUM PASSA NA KAIST 399 00:37:39,095 --> 00:37:43,308 A Ae-gyeong levou muito tempo para aceitar que eu era o tio dela. 400 00:37:43,892 --> 00:37:45,226 Mas, graças a ela, 401 00:37:45,310 --> 00:37:47,061 superei momentos difíceis. 402 00:37:47,145 --> 00:37:48,104 Refrigerante grátis! 403 00:37:48,188 --> 00:37:50,815 MUN SEO-HA DO GRUPO MI 404 00:37:50,899 --> 00:37:52,901 MUN SEO-HA AFILIAÇÃO: MI MOBITY 405 00:37:55,862 --> 00:37:57,530 MUN SEO-HA NOMEADO PARA FILIAL ALEMÃ 406 00:37:58,615 --> 00:37:59,783 Finalmente encontrei 407 00:38:00,867 --> 00:38:02,702 um jeito de ir até você, Seo-ha. 408 00:38:04,996 --> 00:38:05,830 Alemanha? 409 00:38:06,372 --> 00:38:08,875 RECRUTAMENTO MI MOBITY 2020 ENTREVISTA FINAL 410 00:38:08,958 --> 00:38:10,585 {\an8}ANO DE 2020 411 00:38:10,668 --> 00:38:15,590 {\an8}Farei o melhor para avançar a tecnologia da MI Mobity. 412 00:38:16,382 --> 00:38:17,550 {\an8}Obrigada. 413 00:38:17,634 --> 00:38:19,761 {\an8}Olá. Você causa uma bela impressão. 414 00:38:19,844 --> 00:38:21,137 {\an8}Com licença. 415 00:38:21,721 --> 00:38:24,891 - É? - Você emana uma energia especial. 416 00:38:24,974 --> 00:38:29,938 Infelizmente, também sinto a desgraça na sua vida. 417 00:38:30,021 --> 00:38:34,484 Sua vida atual pode ser mais curta do que a anterior. 418 00:38:34,567 --> 00:38:38,321 Se alguém a estiver incomodando, 419 00:38:38,404 --> 00:38:43,034 mostrar sinceridade e esforço aos seus ancestrais poderá… 420 00:38:43,117 --> 00:38:45,328 - Está enganada. - Como é? 421 00:38:45,411 --> 00:38:47,372 Na minha última vida, morri aos 12 anos. 422 00:38:47,956 --> 00:38:50,875 E esta é a minha 19ª vida. 423 00:38:53,336 --> 00:38:54,838 Mas acertou em um ponto. 424 00:38:54,921 --> 00:38:58,758 Há uma pessoa me incomodando. 425 00:38:59,884 --> 00:39:02,136 Acertou em cheio. 426 00:39:05,640 --> 00:39:07,183 Que moça estranha! 427 00:39:08,309 --> 00:39:10,353 Oi. Você tem uma aura incrível! 428 00:39:12,188 --> 00:39:15,191 Consegui entrar no Grupo MI, onde o Seo-ha trabalha… 429 00:39:17,902 --> 00:39:20,029 A Daehwan Motors quer recrutá-la. 430 00:39:20,113 --> 00:39:23,700 A Daehwan Motors? Então por que ela está aqui? 431 00:39:23,783 --> 00:39:25,785 - Exatamente. - Mas não é legal? 432 00:39:26,828 --> 00:39:31,416 …mas ele não parece ter intenção de voltar à Coreia. 433 00:39:49,642 --> 00:39:50,810 BUSCA DE FUNCIONÁRIOS 434 00:39:50,894 --> 00:39:52,896 DADOS DE FUNCIONÁRIO MUN SEO-HA 435 00:39:52,979 --> 00:39:54,898 É quase impossível encontrá-lo. 436 00:39:56,900 --> 00:39:59,027 Será que devo ir para a Alemanha? 437 00:39:59,110 --> 00:40:00,320 De novo? 438 00:40:00,904 --> 00:40:02,405 É por causa do seu 1º amor? 439 00:40:02,989 --> 00:40:03,990 É. 440 00:40:04,073 --> 00:40:05,950 Quando o viu, ele tinha nove anos. 441 00:40:06,576 --> 00:40:09,871 Para que procurá-lo se nem sabe como ele ficou? 442 00:40:10,955 --> 00:40:11,789 Poxa vida! 443 00:40:16,836 --> 00:40:17,879 É, tem razão. 444 00:40:17,962 --> 00:40:20,381 Não entendo essa sua obsessão. 445 00:40:21,215 --> 00:40:22,300 Qual é o motivo? 446 00:40:23,051 --> 00:40:25,887 Certos momentos não podem ser descritos com palavras… 447 00:40:28,014 --> 00:40:29,933 mas eles existem mesmo assim. 448 00:40:30,642 --> 00:40:32,977 Você foi uma menina muito madura. 449 00:40:33,603 --> 00:40:34,812 Vá atrás dele. 450 00:40:35,396 --> 00:40:37,315 Mas acho que ele não se lembra de você. 451 00:41:05,176 --> 00:41:07,637 Será que o Seo-ha se lembra de mim? 452 00:41:09,889 --> 00:41:12,100 Será que eu deveria ir para a Alemanha? 453 00:41:50,430 --> 00:41:52,015 Também está nadando hoje? 454 00:41:52,098 --> 00:41:53,683 Ainda está bem frio lá fora. 455 00:41:53,766 --> 00:41:56,686 Espero que ele não fique resfriado. Obrigado. 456 00:42:05,695 --> 00:42:09,282 A maioria dos funcionários da filial alemã são de lá. 457 00:42:09,365 --> 00:42:11,868 Apenas o pessoal da diretoria é daqui. 458 00:42:13,619 --> 00:42:15,788 Será que devo entrar para a diretoria? 459 00:42:16,956 --> 00:42:18,833 Mas isso levaria um tempão. 460 00:42:19,709 --> 00:42:20,710 O quê? 461 00:42:20,793 --> 00:42:23,546 - Ainda posso me inscrever para ir? - Claro que pode. 462 00:42:25,173 --> 00:42:26,340 Srta. Ban, 463 00:42:26,424 --> 00:42:28,134 eu a incomodei de alguma forma? 464 00:42:29,052 --> 00:42:30,428 Pode falar. 465 00:42:30,511 --> 00:42:32,013 Não foi nada disso. 466 00:42:32,096 --> 00:42:33,306 Preciso ir. 467 00:42:33,890 --> 00:42:36,267 Srta. Ban. 468 00:42:37,685 --> 00:42:38,519 Srta. Ban. 469 00:42:39,979 --> 00:42:41,981 Ela manda mesmo no senhor. 470 00:42:44,734 --> 00:42:48,488 Por algum motivo, não consigo tratá-la como as outras. 471 00:42:49,447 --> 00:42:51,824 Ela foi algum rei em uma vida passada? 472 00:42:54,077 --> 00:42:57,038 {\an8}PISTA DE TESTES 473 00:43:18,392 --> 00:43:20,436 A taxa de guinada disparou. 474 00:43:20,937 --> 00:43:22,063 Como está o volante? 475 00:43:22,647 --> 00:43:24,190 Está meio duro. 476 00:43:24,273 --> 00:43:26,567 Embreagem, torque e transmissão estáveis. 477 00:43:28,402 --> 00:43:30,113 Mas o volante está pesado. 478 00:43:33,074 --> 00:43:34,408 Os dados não parecem bons. 479 00:43:36,202 --> 00:43:37,912 Você disse que é difícil de dirigir. 480 00:43:37,995 --> 00:43:39,664 Vou dar mais uma volta. 481 00:43:39,747 --> 00:43:40,998 Você deveria parar. 482 00:43:42,667 --> 00:43:43,876 Ei! 483 00:44:04,730 --> 00:44:07,650 Olá, Srta. Ban. Sou o Lee Ji-seok, do Grupo Daehwan. 484 00:44:08,276 --> 00:44:10,027 Mudou de ideia? 485 00:44:10,111 --> 00:44:13,531 Não quero trabalhar para o Grupo Daehwan. 486 00:44:13,614 --> 00:44:15,908 Estamos nos esforçando, sabia? 487 00:44:16,534 --> 00:44:18,161 Não ficou balançada? 488 00:44:18,744 --> 00:44:20,788 Sua empresa deve ter muito tempo livre. 489 00:44:22,999 --> 00:44:25,835 Encontrar e recrutar talentos é o trabalho mais importante. 490 00:44:27,253 --> 00:44:29,338 Sou muito seletivo com quem abordo. 491 00:44:30,339 --> 00:44:32,633 E sou muito seletiva com quem decido trabalhar. 492 00:44:33,634 --> 00:44:36,679 Sinceramente, o Daehwan tem mais a oferecer que o MI. 493 00:44:38,014 --> 00:44:39,265 Bem, isso é verdade. 494 00:44:40,683 --> 00:44:42,977 - Tem razão. - Vamos fazer um acordo. 495 00:44:44,979 --> 00:44:46,814 Infelizmente, ele não está lá. 496 00:44:46,898 --> 00:44:47,732 Quem? 497 00:44:49,192 --> 00:44:50,943 A pessoa que quero encontrar. 498 00:44:58,910 --> 00:44:59,744 Alô? 499 00:45:00,536 --> 00:45:01,746 Que Seo-ha? 500 00:45:03,206 --> 00:45:05,082 O Mun Seo-ha, do Grupo MI? 501 00:45:06,500 --> 00:45:07,668 Ele foi ao hotel? 502 00:45:08,419 --> 00:45:10,254 Por que o filho do CEO foi lá? 503 00:45:10,338 --> 00:45:12,131 Ele não foi à sede nem à Mobity? 504 00:45:46,457 --> 00:45:51,754 GRANDE HOTEL MI SEUL 505 00:46:29,333 --> 00:46:31,252 O que você foi na outra vida? 506 00:46:31,335 --> 00:46:32,545 Uma tartaruga. 507 00:47:26,807 --> 00:47:27,767 É o Seo-ha. 508 00:47:32,396 --> 00:47:35,107 Finalmente nos reencontramos. 509 00:47:45,159 --> 00:47:45,993 Seo… 510 00:47:52,375 --> 00:47:54,251 RESTAURANTE CHINÊS LUSHUI FECHADO 511 00:48:43,968 --> 00:48:46,887 Seo-ha, você deve ter sido uma tartaruga na vida passada. 512 00:49:08,909 --> 00:49:10,411 Tinha algo aí embaixo? 513 00:49:10,494 --> 00:49:11,912 Tem algo lá embaixo? 514 00:49:33,726 --> 00:49:36,228 Só funcionários podem entrar aqui. 515 00:49:40,774 --> 00:49:41,609 Tá. 516 00:49:43,235 --> 00:49:44,069 Certo. 517 00:50:17,978 --> 00:50:20,648 Está falando sério? Invente uma desculpa. 518 00:50:20,731 --> 00:50:22,775 Diga que os ingredientes acabaram. 519 00:50:23,275 --> 00:50:25,277 Não pode atender os hóspedes um por um. 520 00:50:25,361 --> 00:50:26,695 Está me irritando! 521 00:50:27,530 --> 00:50:28,531 Vá! 522 00:50:37,039 --> 00:50:39,792 {\an8}CEO DO HOTEL MI, LEE SANG-A (1990 - 1997) 523 00:50:48,968 --> 00:50:49,802 Saia. 524 00:51:08,404 --> 00:51:09,572 Bem-vindo, senhor. 525 00:51:18,747 --> 00:51:21,292 Não ligo para o que anda fazendo, 526 00:51:21,917 --> 00:51:23,836 e ninguém mais precisa saber. 527 00:51:24,545 --> 00:51:26,338 Você vai pro Planejamento Estratégico. 528 00:51:26,422 --> 00:51:28,632 Avalie os acionistas esta semana 529 00:51:28,716 --> 00:51:31,343 e analise o relatório do Dep. Comercial. 530 00:51:34,638 --> 00:51:37,141 Se não quer que saibam que você tem perda de audição, 531 00:51:38,225 --> 00:51:40,352 crie o hábito de responder na hora. 532 00:51:49,320 --> 00:51:50,279 Você… 533 00:51:51,655 --> 00:51:53,324 não está ouvindo de propósito? 534 00:52:05,836 --> 00:52:08,213 Do back office ao front office, 535 00:52:08,297 --> 00:52:10,924 até o Dep. Alimentício, de Vendas e de Marketing… 536 00:52:11,759 --> 00:52:15,220 Notei uma abordagem diferente dependendo do conceito da marca. 537 00:52:15,304 --> 00:52:17,264 Do que está falando? 538 00:52:18,474 --> 00:52:19,308 Eu vou… 539 00:52:21,185 --> 00:52:22,728 reformar o hotel da mamãe. 540 00:52:25,356 --> 00:52:27,983 Suma daqui, moleque atrevido! 541 00:52:35,741 --> 00:52:38,452 TRANSPORTADORA CHIQUE 542 00:52:38,535 --> 00:52:40,954 - Cuidado, pessoal. - Cuidado. 543 00:52:44,333 --> 00:52:46,001 - Deixe aí. - Certo. 544 00:52:46,085 --> 00:52:47,002 Só mais um pouco. 545 00:52:47,086 --> 00:52:49,004 Quantas vezes vamos mover isto? 546 00:52:49,088 --> 00:52:50,547 Certo, bem aqui. 547 00:52:51,924 --> 00:52:53,467 - Isso. - Ai, meu ombro… 548 00:52:54,134 --> 00:52:55,302 Quer uma massagem? 549 00:52:55,386 --> 00:52:57,179 Não seja nojento! 550 00:52:59,890 --> 00:53:00,724 Pegue. 551 00:53:03,143 --> 00:53:05,479 Como vai o Dep. de Planejamento Estratégico? 552 00:53:07,356 --> 00:53:09,441 O escritório será montado em uma semana. 553 00:53:10,025 --> 00:53:11,151 Em termos de operações… 554 00:53:12,027 --> 00:53:15,030 temos o relatório financeiro do Hotel MI, a análise da concorrência 555 00:53:15,114 --> 00:53:16,782 e alguns candidatos às vagas. 556 00:53:16,865 --> 00:53:17,950 Mostre os candidatos. 557 00:53:19,201 --> 00:53:20,786 Aqui está. 558 00:53:28,794 --> 00:53:29,795 "Ban Ji-eum"? 559 00:53:30,337 --> 00:53:32,423 Formada em uma escola para superdotados 560 00:53:32,506 --> 00:53:34,258 e doutora em engenharia pela KAIST? 561 00:53:37,845 --> 00:53:40,055 Ela é pesquisadora sênior na MI Mobity. 562 00:53:40,139 --> 00:53:42,474 Conseguiu esse cargo aos 24 anos? 563 00:53:43,976 --> 00:53:45,769 Ela quer mesmo trabalhar no hotel? 564 00:53:46,770 --> 00:53:47,688 Sei lá. 565 00:53:49,690 --> 00:53:52,317 Ela fala inglês, chinês, japonês 566 00:53:52,401 --> 00:53:53,652 e árabe? 567 00:53:55,696 --> 00:53:57,656 Ela era a menina-prodígio do Starqueen, 568 00:53:57,740 --> 00:54:00,743 e o hobby dela é dançar flamenco? 569 00:54:00,826 --> 00:54:01,660 O que é isso? 570 00:54:05,414 --> 00:54:06,373 CARTA DE APRESENTAÇÃO 571 00:54:06,457 --> 00:54:08,917 Fiquei surpresa com as flores artificiais no saguão. 572 00:54:10,127 --> 00:54:11,754 Acredito que a função de um hotel 573 00:54:11,837 --> 00:54:14,673 seja fazer as pessoas felizes. 574 00:54:15,549 --> 00:54:17,926 Um saguão que faz nosso coração disparar 575 00:54:18,635 --> 00:54:21,430 e quartos que nos animam… 576 00:54:23,724 --> 00:54:25,517 Um hotel gostoso como você, Seo-ha. 577 00:54:32,608 --> 00:54:35,861 E quartos confortáveis. Posso visualizar um hotel assim. 578 00:54:37,738 --> 00:54:39,323 Que pessoa estranha! 579 00:54:40,199 --> 00:54:41,867 É melhor se livrar dela. 580 00:54:41,950 --> 00:54:43,327 Tem razão, mas, 581 00:54:43,869 --> 00:54:46,663 com um currículo desses, ela merece uma entrevista. 582 00:54:50,083 --> 00:54:51,084 Eu acho… 583 00:54:51,168 --> 00:54:53,337 CURRÍCULO 584 00:54:53,420 --> 00:54:54,922 …que não faria mal conhecê-la. 585 00:55:18,570 --> 00:55:19,655 Srta. Ban Ji-eum? 586 00:55:19,738 --> 00:55:20,781 Sim. 587 00:55:21,949 --> 00:55:23,867 Aqui é o Planejamento Estratégico? 588 00:55:23,951 --> 00:55:26,578 Sim. O diretor Mun está esperando. 589 00:55:27,246 --> 00:55:28,247 Por aqui. 590 00:55:30,749 --> 00:55:32,334 PLANEJAMENTO ESTRATÉGICO 591 00:55:39,091 --> 00:55:40,259 Por aqui, por favor. 592 00:56:06,535 --> 00:56:07,494 Diretor Mun? 593 00:56:12,749 --> 00:56:13,584 Diretor Mun? 594 00:56:30,309 --> 00:56:31,143 Seo-ha? 595 00:56:45,282 --> 00:56:46,783 Muito prazer. Sou o Mun Seo-ha. 596 00:56:47,826 --> 00:56:48,952 Sou a Ban Ji-eum. 597 00:56:49,453 --> 00:56:50,287 Pode se sentar. 598 00:57:01,632 --> 00:57:03,634 Vi que trabalha na MI Mobity. 599 00:57:03,717 --> 00:57:04,551 Exato. 600 00:57:05,260 --> 00:57:06,970 Então por que se candidatou ao hotel? 601 00:57:07,888 --> 00:57:11,350 Quero ajudá-lo a devolver os dias de glória ao seu hotel. 602 00:57:12,935 --> 00:57:16,104 Imagino que também queira isso. 603 00:57:18,273 --> 00:57:19,608 E, por "dias de glória"… 604 00:57:21,902 --> 00:57:23,654 Falo do final do século 20. 605 00:57:24,821 --> 00:57:26,365 Por volta de 1997. 606 00:57:27,115 --> 00:57:29,910 Não foi antes de seu nascimento? 607 00:57:31,119 --> 00:57:32,162 Exatamente. 608 00:57:33,705 --> 00:57:35,791 Um parente me mostrou algumas fotos 609 00:57:35,874 --> 00:57:38,543 que causaram um forte impacto em mim. 610 00:57:41,797 --> 00:57:42,714 Certo. 611 00:57:43,382 --> 00:57:45,592 IDIOMAS: INGLÊS, CHINÊS, JAPONÊS, ÁRABE 612 00:57:45,676 --> 00:57:46,927 Por que fala árabe? 613 00:57:47,594 --> 00:57:48,845 É porque… 614 00:57:50,472 --> 00:57:51,515 {\an8}há algum tempo… 615 00:57:53,517 --> 00:57:55,185 {\an8}Foi por volta do século 10. 616 00:57:55,268 --> 00:57:56,603 {\an8}MINHA 4ª VIDA 617 00:57:56,687 --> 00:58:00,482 {\an8}O araque que destilei foi pro Oriente Médio, Mongólia e Goryeo, 618 00:58:00,565 --> 00:58:02,442 e depois se tornou o soju moderno. 619 00:58:04,403 --> 00:58:06,405 Eu já trabalhei naquela região 620 00:58:06,488 --> 00:58:08,782 e achei a língua interessante e divertida. 621 00:58:08,865 --> 00:58:10,909 Ela começou a trabalhar há três anos. 622 00:58:10,993 --> 00:58:12,911 Quando ela teve tempo de ir? 623 00:58:17,541 --> 00:58:21,461 Entendo por que se candidatou, mas talvez não seja adequada para a vaga. 624 00:58:26,508 --> 00:58:29,970 Se ainda não tem certeza, por que não tenta namorar comigo? 625 00:58:40,147 --> 00:58:41,314 Me desculpe. 626 00:58:42,315 --> 00:58:43,608 Acho que ouvi errado. 627 00:58:44,192 --> 00:58:45,402 Não ouviu, não. 628 00:58:46,820 --> 00:58:48,113 Vou repetir. 629 00:58:51,033 --> 00:58:53,952 Quer namorar comigo? 630 00:59:21,396 --> 00:59:25,358 VEJO VOCÊ NA PRÓXIMA VIDA 631 00:59:25,942 --> 00:59:27,986 {\an8}Por que não diz de uma vez 632 00:59:28,070 --> 00:59:29,196 {\an8}que você é a Ju-won? 633 00:59:29,279 --> 00:59:31,198 {\an8}- Diretor Mun. - Oi, gatinha. 634 00:59:31,281 --> 00:59:32,991 {\an8}- Solte! - Quero mudar tudo. 635 00:59:33,075 --> 00:59:35,243 {\an8}Práticas vergonhosas não serão mais ignoradas. 636 00:59:35,327 --> 00:59:37,829 {\an8}Diretor Mun, não disse qual é minha tarefa. 637 00:59:38,705 --> 00:59:40,916 {\an8}Os jovens de hoje são atrevidos assim? 638 00:59:41,875 --> 00:59:43,543 {\an8}"Não espere, aja." 639 00:59:43,627 --> 00:59:45,712 {\an8}Eu disse que ele era perfeito. 640 00:59:45,796 --> 00:59:48,465 {\an8}Sinto que você tem segundas intenções. 641 00:59:49,216 --> 00:59:50,258 {\an8}Corra! 642 00:59:51,426 --> 00:59:52,928 {\an8}Case comigo. 643 00:59:53,804 --> 00:59:58,809 {\an8}Legendas: Viviam Oliveira