1 00:00:51,176 --> 00:00:53,970 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:01:01,436 --> 00:01:04,814 Kalimitan, sa edad na walo at labindalawa, 3 00:01:05,482 --> 00:01:06,983 naalala ko ang nakaraan kong buhay. 4 00:01:14,407 --> 00:01:16,242 Nilamon ako ng mga alaala na parang mga alon. 5 00:01:19,037 --> 00:01:21,039 Naaalala ko ang lahat, 6 00:01:21,956 --> 00:01:22,999 kung sino ako 7 00:01:23,792 --> 00:01:25,043 at ang mga ginawa ko. 8 00:01:32,509 --> 00:01:33,802 Pagnanasa ang hatid ng masasaya kong buhay, 9 00:01:34,511 --> 00:01:36,304 at poot naman sa masasama kong buhay. 10 00:01:37,514 --> 00:01:39,140 Sana panaginip ang mga ito. 11 00:01:40,350 --> 00:01:41,601 Pero totoo sila. 12 00:01:50,985 --> 00:01:53,321 Oo, naaalala ko ang mga nakaraan kong buhay. 13 00:01:56,533 --> 00:01:58,743 Isasalaysay ko sa inyo ang aking kuwento. 14 00:02:04,999 --> 00:02:06,501 Mama! 15 00:02:06,584 --> 00:02:08,628 - Ipagtuloy mo lang ang buhay mo. - Mama! 16 00:02:13,341 --> 00:02:16,678 Alam ko nang naiiba ako noong siyam na taong gulang ako. 17 00:02:17,554 --> 00:02:19,597 Doon ko naalala ang lahat. 18 00:02:20,807 --> 00:02:25,019 Pati na ang mga masasayang alaala naming dalawa. 19 00:02:27,230 --> 00:02:28,606 'Wag ka mag-alala. 20 00:02:29,774 --> 00:02:31,234 Dito lang ako sa tabi niya. 21 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 Ju-won? 22 00:02:41,286 --> 00:02:42,453 Seo-ha. 23 00:02:42,537 --> 00:02:43,788 Seo-ha… 24 00:02:43,872 --> 00:02:46,207 Nang bumalik ang mga alaala ko, ang una kong naiisip ay… 25 00:02:48,042 --> 00:02:49,294 Buhay ba siya? 26 00:02:53,882 --> 00:03:00,013 {\an8}KALIGAYAHAN, KALUNGKUTAN, AWA, AT TUWA 27 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 {\an8}Hoy! 28 00:03:03,057 --> 00:03:04,100 Bigyan mo 'ko ng pera. 29 00:03:04,183 --> 00:03:06,477 - Ano'ng pinagsasabi mong pera? - Buwisit ka! 30 00:03:06,561 --> 00:03:09,105 - Sawang-sawa na ako sa 'yo! - Sabing bigyan mo 'ko ng pera. 31 00:03:09,188 --> 00:03:10,023 Halika. 32 00:03:12,233 --> 00:03:15,737 - Nasaan na ang pera? - Tama na, parang awa mo na! 33 00:03:19,908 --> 00:03:20,867 Tumigil ka… 34 00:03:28,124 --> 00:03:31,294 ANG IKA-19 KONG BUHAY 35 00:03:32,587 --> 00:03:34,547 Di magiging madali ang buhay na 'to. 36 00:04:30,603 --> 00:04:32,146 Palakpakan natin siya! 37 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 Ji-eum, ano'ng ibig sabihin ng mga sinabi mo? 38 00:04:35,775 --> 00:04:38,069 "Hello, ako po si Ban Ji-eum, 39 00:04:38,152 --> 00:04:40,154 ang batang bibo ng Siheung." 'Yon ang sinabi ko. 40 00:04:40,863 --> 00:04:41,906 Anong lengguwahe 'yon? 41 00:04:41,990 --> 00:04:43,908 - Español. - Español daw! 42 00:04:54,002 --> 00:04:59,007 "Ang mga isla ng Ulleungdo at Dokdo ay kailanman walang kaugnayan sa Japan." 43 00:04:59,882 --> 00:05:01,843 Mga bandang 1870 ito. 44 00:05:04,220 --> 00:05:06,014 Noong panahon ng Meiji sa Japan, 45 00:05:06,097 --> 00:05:08,766 idineklara ng Kataas-taasang Konseho ng Estado na di teritoryo ng Japan 46 00:05:08,850 --> 00:05:10,393 ang Dokdo sa mahalagang dokumentong 'to. 47 00:05:11,519 --> 00:05:12,854 Palakpakan natin siya! 48 00:05:12,937 --> 00:05:15,857 Naging mas maliwanag ang hinaharap ng Korea! 49 00:05:15,940 --> 00:05:18,192 Maraming salamat sa inyo! 50 00:05:18,276 --> 00:05:19,819 - Ikaw ba ang tatay ni Ji-eum? - Oo. 51 00:05:19,902 --> 00:05:21,529 Ito ang bayad sa pagsali niya. 52 00:05:23,448 --> 00:05:24,365 Salamat. 53 00:05:29,120 --> 00:05:30,413 Ang galing mo, Ji-eum. 54 00:05:36,878 --> 00:05:39,505 {\an8}STARQUEEN: BATANG BIBO, BAN JI-EUM PRODIGY SA PAGSASAYAW 55 00:05:41,466 --> 00:05:43,134 ANG REYNA NG MGA STARQUEEN! BATANG BIBO, 56 00:05:43,217 --> 00:05:44,343 ANG PAGTATANGHAL NI BAN JI-EUM! 57 00:05:51,809 --> 00:05:54,645 HOBAM NIGHTCLUB 58 00:05:54,729 --> 00:05:57,857 PRODIGY SA FLAMENCO BAN JI-EUM 59 00:06:09,619 --> 00:06:10,578 Talo ka! 60 00:06:12,080 --> 00:06:13,206 Ano'ng ginagawa mo? 61 00:06:13,289 --> 00:06:14,707 Ano ba ang ginagawa mo? 62 00:06:14,791 --> 00:06:16,167 - Tumabi ka riyan. - Hoy! 63 00:06:16,751 --> 00:06:18,878 Bakit mo kinakalkal ang mga gamit ko? 64 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 - Ano ba. - Uy! 65 00:06:20,963 --> 00:06:22,423 Madami ka palang pera. 66 00:06:23,800 --> 00:06:24,634 Bitawan mo ako! 67 00:06:30,515 --> 00:06:31,432 Okay lang. 68 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 Minsan na 'kong pinanganak sa kalagitnaan ng giyera. 69 00:06:35,311 --> 00:06:36,604 Wala lang 'to. 70 00:07:05,925 --> 00:07:07,426 Saan ako pupunta? 71 00:07:07,510 --> 00:07:10,388 Hinahanap ko ang taong tutulong sa 'kin para makita kaagad si Seo-ha 72 00:07:10,888 --> 00:07:13,474 Gusto ko talagang malaman kung buhay pa si Seo-ha. 73 00:07:16,394 --> 00:07:19,021 Ito lang ang magagawa ko sa ngayon. 74 00:07:23,568 --> 00:07:28,656 AE-GYEONG'S SNACK BAR 75 00:07:28,739 --> 00:07:31,659 {\an8}MAGANDANG ACCORDION PERFORMANCE ANG HATID NI BATANG BIBO 76 00:07:31,742 --> 00:07:36,414 {\an8}DONGBAEK AERIAL GRAND CIRCUS 77 00:07:47,758 --> 00:07:49,552 {\an8}Lahat na kayang gawin ng batang 'yan. 78 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 Grabe. 79 00:07:56,142 --> 00:07:57,643 {\an8}Siguradong aangat siya sa buhay. 80 00:07:58,269 --> 00:07:59,729 {\an8}Paano niya nalaman ang kantang 'yan? 81 00:08:00,813 --> 00:08:01,814 {\an8}Ang galing. 82 00:08:04,609 --> 00:08:05,776 {\an8}Aray! 83 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 {\an8}Ang sakit. 84 00:08:08,070 --> 00:08:09,030 {\an8}Ang sakit talaga. 85 00:08:12,867 --> 00:08:14,702 {\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE NI LEE HEY 86 00:08:14,785 --> 00:08:16,078 {\an8}Gusto mo ba ng donut? 87 00:08:24,170 --> 00:08:25,004 Ano 'to? 88 00:08:30,134 --> 00:08:32,220 Ae-gyeong, si Tiyo Jung-ho mo 'to. 89 00:08:33,012 --> 00:08:36,015 Gipit ako ngayon, pahiramin mo muna ng pera ang batang 'to. 90 00:08:37,725 --> 00:08:38,935 Pahiramin mo ako ng pera. 91 00:08:39,018 --> 00:08:40,603 Mas malaki pa ang ibabalik ko sa 'yo. 92 00:08:41,187 --> 00:08:42,021 Ineng. 93 00:08:42,855 --> 00:08:43,689 Sino ka ba? 94 00:08:44,273 --> 00:08:45,775 Napakagandang pagtatanghal! 95 00:08:45,858 --> 00:08:46,901 Ang galing mo! 96 00:08:46,984 --> 00:08:49,570 Ako 'yon. Ako si Ban Ji-eum, ang batang bibo. 97 00:08:49,654 --> 00:08:53,407 Paano mo nalaman ang kantang 'to ni Choi Beck-ho noong 1995? 98 00:08:53,491 --> 00:08:55,076 Palagi ko 'tong kinakanta. 99 00:08:55,868 --> 00:08:58,371 Oo nga! Kaya pala pamilyar ka. 100 00:08:58,454 --> 00:09:00,331 Nagulat ako na nandito ka! 101 00:09:00,873 --> 00:09:02,041 Diyos ko. 102 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 Pero bakit ang dungis mo? 103 00:09:04,460 --> 00:09:06,170 At saan mo nakuha ang sulat na 'to? 104 00:09:07,213 --> 00:09:10,091 Ilang taon nang patay ang Tiyo Jung-ho ko. 105 00:09:10,174 --> 00:09:14,178 Palakpakan natin ang nine-year-old na batang bibo, Ban Ji-eum! 106 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 Salamat. 107 00:09:17,848 --> 00:09:21,561 Di ba ten years old ka nang kunan ang litratong 'yan? 108 00:09:21,644 --> 00:09:25,022 Palagi mong sinasamahan ang tiyo mo sa pagtatanghal ng plate-spinning. 109 00:09:25,815 --> 00:09:28,484 'Yong matangkad at guwapong acrobat na katabi mo, 110 00:09:29,193 --> 00:09:30,152 siya si Kim Jung-ho. 111 00:09:31,279 --> 00:09:32,405 Siya ang tiyo mo. 112 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Paano mo nalaman 'yon? 113 00:09:37,159 --> 00:09:39,203 Ano kasi, ang tiyo mo… 114 00:09:41,205 --> 00:09:43,332 Ang reincarnation ng tiyo mo… 115 00:09:44,375 --> 00:09:45,418 ay ako. 116 00:09:47,545 --> 00:09:48,546 Ano'ng sabi mo? 117 00:09:52,174 --> 00:09:54,885 {\an8}ANG IKA-17 KONG BUHAY 118 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 {\an8}DONGBAEK CIRCUS TROUPE 119 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 Tiyo! 120 00:10:05,313 --> 00:10:06,814 Talaga bang mamamatay ka na? 121 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 Ae-gyeong. 122 00:10:11,944 --> 00:10:13,529 Natatandaan mo ba ang sinabi ko? 123 00:10:14,363 --> 00:10:16,198 Isisilang kang muli 124 00:10:17,283 --> 00:10:18,701 at poprotektahan ako. 125 00:10:22,204 --> 00:10:23,039 Tama. 126 00:10:23,748 --> 00:10:28,586 Kaya 'wag ka na malungkot. Magpatuloy ka lang sa buhay. 127 00:10:31,213 --> 00:10:32,423 Mangako ka. 128 00:10:35,259 --> 00:10:36,093 Pangako. 129 00:10:38,888 --> 00:10:40,306 Naalala mo ba 'yong pangako natin? 130 00:10:45,186 --> 00:10:47,980 Ano'ng pangalan ng tatay ko? 131 00:10:50,191 --> 00:10:51,609 Iisipin ko. 132 00:10:53,694 --> 00:10:54,820 Kim… 133 00:10:56,447 --> 00:10:58,574 Jung-seok ba? Hindi, Jung-hyeok! 134 00:10:58,658 --> 00:11:00,242 Ang layo naman. 135 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Ikaw ba ang itinatagong anak ni Tiyo Jung-ho? 136 00:11:05,247 --> 00:11:07,333 Sabi na ngang ako ang tiyo mo. 137 00:11:07,875 --> 00:11:10,544 Ako ang nagpalaki at nag-alaga sa 'yo. 138 00:11:10,628 --> 00:11:13,422 Dahil maagang namatay ang mga magulang mo, 139 00:11:13,506 --> 00:11:17,510 di na ako nag-asawa at pinalaki kita na parang tunay kong anak. 140 00:11:17,593 --> 00:11:18,969 Totoo 'yan. 141 00:11:19,553 --> 00:11:21,639 Pero ano ba talaga ang nangyayari? 142 00:11:22,181 --> 00:11:23,641 - Ayos lang 'yan. - Diyos ko. 143 00:11:24,892 --> 00:11:28,562 Naiintindihan ko na mahirap 'tong paniwalaan. 144 00:11:29,188 --> 00:11:32,274 Kaya di mo naman kailangan masanay kaagad. 145 00:11:33,943 --> 00:11:39,115 Pero sa ngayon, tulungan mo muna ang isang nagugutom na bata at… 146 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 pahiramin mo ako ng isang daang libong won. 147 00:11:45,287 --> 00:11:47,206 Pangako, babayaran kita. 'Wag ka mag-alala. 148 00:11:49,875 --> 00:11:52,670 Saan mo gagastusin ang perang 'yon? 149 00:11:55,381 --> 00:11:57,133 May kailangan akong kitain. 150 00:11:57,842 --> 00:11:59,427 Sino naman ang kikitain mo? 151 00:12:00,761 --> 00:12:01,679 Si Seo-ha. 152 00:12:02,179 --> 00:12:03,013 Seo-ha? 153 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 Sino 'yon? 154 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 Siya ang taong… 155 00:12:07,768 --> 00:12:10,604 kailangan kong makita sa buhay na 'to. 156 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 {\an8}ANG IKA-18 KONG BUHAY 157 00:12:14,233 --> 00:12:16,777 {\an8}Isang maulang araw 158 00:12:18,779 --> 00:12:22,533 Nakaupo sa isang lumang kapihan 159 00:12:23,242 --> 00:12:27,121 Hawak ang isang baso ng bellflower whisky 160 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 Pakinggan ang tumutugtog na saxophone 161 00:12:33,586 --> 00:12:37,131 Siya na nakapulang lipstick 162 00:12:37,631 --> 00:12:39,133 Hoy! Ano'ng problema mo? 163 00:12:42,470 --> 00:12:44,763 Di ka ba magso-sorry matapos mo 'kong banggain? 164 00:12:45,764 --> 00:12:46,599 Sino ka ba? 165 00:12:48,559 --> 00:12:50,895 Bata ka pa, ha. Anong grade mo na ba? 166 00:12:50,978 --> 00:12:51,812 Bata? 167 00:13:01,280 --> 00:13:02,239 Hoy! 168 00:13:12,082 --> 00:13:13,667 Magugustuhan niya 'to. 169 00:13:14,627 --> 00:13:16,045 Puwede mo 'tong ibigay sa kaniya. 170 00:13:19,548 --> 00:13:20,382 Sang-a. 171 00:13:33,437 --> 00:13:36,899 "Ms. Yoon" pala ang tawag sa kaniya sa paaralan. 172 00:13:37,691 --> 00:13:40,152 Para siyang guro kung umasta kahit ang bata pa niya. 173 00:13:42,363 --> 00:13:44,698 Ang problema kay Seo-ha, wala siyang galang. 174 00:13:45,324 --> 00:13:47,284 Siguro nakunsinti ko siya nang sobra. 175 00:13:50,079 --> 00:13:53,916 Paano ka nagpalaki ng bata na katulad ni Ju-won? 176 00:13:55,084 --> 00:13:56,418 Pagkalipas ng dalawang taon, 177 00:13:57,545 --> 00:14:00,714 bigla na lang kasi siyang tumanda. 178 00:14:02,049 --> 00:14:05,761 Minsan, mas matanda pa siya mag-isip sa akin. 179 00:14:06,804 --> 00:14:08,222 At may mga oras na… 180 00:14:09,848 --> 00:14:11,725 napapaisip ako kung anak ko ba talaga siya. 181 00:14:13,561 --> 00:14:16,939 Sa madaling salita, bigla siyang nagbago. 182 00:14:59,064 --> 00:15:00,316 Ika-18 kong buhay 'yon. 183 00:15:01,984 --> 00:15:06,947 Habang nagsasawa na ako sa paulit-ulit na buhay, 184 00:15:10,784 --> 00:15:12,077 nakilala ko si Seo-ha. 185 00:15:16,665 --> 00:15:18,000 May nakikita ka ba sa ilalim? 186 00:15:32,723 --> 00:15:33,557 Ano'ng nakakatawa? 187 00:15:40,147 --> 00:15:42,816 Ngayon na lang ulit ako nakakilala ng taong interesado ako. 188 00:16:19,311 --> 00:16:21,188 ANG BUWAN AT ANG KAGUBATAN NG MANGKUKULAM SA KANLURAN 189 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 Kailangan mo ba ng tulong? 190 00:16:36,996 --> 00:16:39,248 Umalis ka nga. Di ko kailangan ng tulong mo. 191 00:16:39,999 --> 00:16:42,751 - Maliit ka para maabot 'yan. - Di na ako bata. 192 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Sabi nang umalis-- 193 00:16:47,715 --> 00:16:51,510 - Nananadya ka. Baliw ka ba? - Ewan. 194 00:16:51,593 --> 00:16:54,138 Gusto ko lang matuto ang isang salbahe at mayamang bata na tulad mo 195 00:16:54,221 --> 00:16:55,264 ng leksiyon. 196 00:16:56,974 --> 00:16:58,434 Binabalaan kita. 197 00:16:59,184 --> 00:17:03,230 Kung sisigaw ako ngayon, ano kaya ang mangyayari sa 'yo? 198 00:17:03,856 --> 00:17:04,690 Sige, sumigaw ka. 199 00:17:07,901 --> 00:17:09,028 Kung gagawin mo… 200 00:17:14,033 --> 00:17:15,701 maglalaho ka tulad nito. 201 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 Ano 'yon? 202 00:17:21,290 --> 00:17:23,000 - Paano mo ginawa 'yon? - Secret. 203 00:17:26,378 --> 00:17:27,212 Mangkukulam ka ba? 204 00:17:29,214 --> 00:17:32,259 Kung sasabihin ko sa 'yo, makikinig ka ba? 205 00:17:36,305 --> 00:17:37,723 Naniniwala ka ba sa nakaraang buhay? 206 00:17:37,806 --> 00:17:40,142 - Kagaya no'ng bago pa ako ipinanganak? - Oo. 207 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 Di ko pa naisip 'yon. 208 00:17:46,940 --> 00:17:47,900 Naniniwala ako ro'n. 209 00:17:52,863 --> 00:17:53,697 Lumapit ka. 210 00:17:57,326 --> 00:17:58,994 Di ito ang una kong buhay. 211 00:18:05,584 --> 00:18:07,377 Isinumpa ka ba ng isang mangkukulam? 212 00:18:09,797 --> 00:18:11,048 Ano? 213 00:18:11,131 --> 00:18:12,466 Bakit ka tumatawa? 214 00:18:12,549 --> 00:18:13,717 Sabihin mo na sa 'kin! 215 00:18:14,301 --> 00:18:16,386 - Ang cute mo. - Di ako cute! 216 00:18:18,013 --> 00:18:21,475 Ju-won, nakauwi na ang papa mo galing trabaho. Umuwi na tayo. 217 00:18:21,558 --> 00:18:22,684 Papunta na 'ko. 218 00:18:24,019 --> 00:18:25,646 Napatawa mo 'ko sa loob ng 100 na taon. 219 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Bye. 220 00:18:26,814 --> 00:18:28,357 Di ka pa puwedeng umalis! 221 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 Nag-enjoy ka ba kasama siya? 222 00:18:49,336 --> 00:18:50,170 Di masyado. 223 00:18:51,171 --> 00:18:54,174 - Imbitahin ko ba siya ulit? - Wala akong pakialam. 224 00:18:54,925 --> 00:18:56,093 Bahala siya. 225 00:19:18,866 --> 00:19:21,201 Pepsi, 7-Up! 226 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 Ju-won! 227 00:19:23,620 --> 00:19:24,872 Hindi, 'wag! 228 00:19:24,955 --> 00:19:26,957 {\an8}ANG BUWAN AT ANG KAGUBATAN NG MANGKUKULAM SA KANLURAN 229 00:19:56,320 --> 00:19:59,907 Puwede mo ba alagaan ang anak kong si Seo-ha? 230 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 Mamamatay siya. 231 00:20:15,839 --> 00:20:17,257 Mabubuhay siya. 232 00:20:19,551 --> 00:20:20,886 Mamamatay siya. 233 00:20:25,974 --> 00:20:27,351 Mabubuhay siya. 234 00:20:28,227 --> 00:20:29,353 Uy. 235 00:20:32,606 --> 00:20:34,775 Bakit mo binibilang ang mga dahon niyan? 236 00:20:36,568 --> 00:20:37,819 May isa pang natitira. 237 00:20:38,487 --> 00:20:39,780 Ano pang naiwan? 238 00:20:41,073 --> 00:20:42,074 Kung ang mama ko… 239 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 Ano'ng mayro'n sa mama mo? 240 00:20:51,583 --> 00:20:54,836 Naaalala ko rin. 241 00:20:55,462 --> 00:20:57,965 - Ang alin? - Ang nakaraang buhay ko. 242 00:20:59,341 --> 00:21:00,425 Ano ka… 243 00:21:02,052 --> 00:21:02,886 sa nakaraang buhay mo? 244 00:21:04,304 --> 00:21:06,139 - Isang pagong. - Ano? 245 00:21:06,223 --> 00:21:07,307 Alam mo na, pagong. 246 00:21:14,690 --> 00:21:15,691 Seo-ha. 247 00:21:16,358 --> 00:21:17,484 Mun Seo-ha. 248 00:21:18,735 --> 00:21:21,071 No'ng bata ako, pumunta ako sa hotel ni Mama at… 249 00:21:21,154 --> 00:21:23,573 Alaala lang 'yon, hindi mo 'yon nakaraang buhay. 250 00:21:23,657 --> 00:21:24,741 Mali ka! 251 00:21:24,825 --> 00:21:26,576 Sinabi ng mama ko na di niya matandaan 'yon. 252 00:21:26,660 --> 00:21:27,869 Pero natatandaan ko. 253 00:21:27,953 --> 00:21:30,664 Di 'yan ang ibig kong sabihin sa nakaraang buhay. 254 00:21:31,331 --> 00:21:34,293 - Pero magandang hirit 'yan, bata. - 'Wag mo 'ko tawaging bata! 255 00:21:34,376 --> 00:21:37,004 - Bata ka naman kasi talaga. - 'Wag ka na magsalita! 256 00:21:37,921 --> 00:21:39,965 Bakit inis na inis ka sa salitang 'yan? 257 00:21:44,511 --> 00:21:48,307 Kailangan akong alagaan ni Mama kahit na may sakit siya 258 00:21:48,390 --> 00:21:49,808 dahil bata lang ako. 259 00:21:59,484 --> 00:22:00,319 Seo-ha. 260 00:22:01,987 --> 00:22:04,656 Kung gusto mo pa magbilang ng mga dahon, 261 00:22:06,742 --> 00:22:07,951 tawagin mo lang ako. 262 00:22:08,869 --> 00:22:11,621 Pupunta ako agad at yayakapin kita. 263 00:22:12,622 --> 00:22:16,668 - Bakit? - Kasi gusto ko lagi mo 'kong kasama. 264 00:22:20,756 --> 00:22:21,590 Gusto mo ba… 265 00:22:22,924 --> 00:22:23,967 ako? 266 00:22:27,888 --> 00:22:30,515 Sasagutin ko 'yan sa birthday mo. 267 00:22:35,979 --> 00:22:37,022 Ano ba! 268 00:22:40,025 --> 00:22:44,362 Pag kasama ko si Seo-ha noon, pakiramdam ko 12 ang edad ko. 269 00:22:45,113 --> 00:22:48,075 Ipinalimot niya sa akin na namatay at nabuhay ako ulit 270 00:22:48,784 --> 00:22:50,077 nang 17 beses sa nakaraan. 271 00:23:01,046 --> 00:23:03,048 Sinabi ko na di ako aalis sa tabi niya. 272 00:23:03,882 --> 00:23:05,675 Pero di ko kayang tuparin ang pangako ko. 273 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 Bakit hindi? 274 00:23:09,262 --> 00:23:10,764 Nabuhay kasi ako ulit. 275 00:23:13,892 --> 00:23:15,894 Bigla ko na lang siyang iniwan. 276 00:23:17,187 --> 00:23:20,982 Gusto ko siyang hanapin at alamin kung buhay pa siya. 277 00:23:21,733 --> 00:23:24,027 Pero ipinanganak ako sa isang mahirap na pamilya, 278 00:23:24,111 --> 00:23:25,904 kaya wala akong pera para mapuntahan siya. 279 00:23:27,280 --> 00:23:31,159 Sinubukan kong mag-ipon para magmukha akong desente. 280 00:23:31,952 --> 00:23:35,372 Pero parang mga linta ang pamilya ko sa 'kin. 281 00:23:36,123 --> 00:23:37,999 Wala akong magawa kundi pumunta rito. 282 00:23:39,668 --> 00:23:42,045 Ae-gyeong, alam kong may mabuti kang puso. 283 00:23:43,380 --> 00:23:45,215 Sana patuluyin mo ako rito. 284 00:23:49,553 --> 00:23:51,721 Gaya nang nakita mo sa telebisyon, 285 00:23:51,805 --> 00:23:53,598 marami akong talento. 286 00:23:53,682 --> 00:23:55,058 Magtiis ka lang sa 'kin ng kaunti, 287 00:23:55,142 --> 00:23:57,811 di ako magiging pabigat sa 'yo. 288 00:24:00,397 --> 00:24:02,023 Puwede ko bang sabihin… 289 00:24:02,858 --> 00:24:04,609 na walang pag-asa 'tong restoran mo? 290 00:24:05,110 --> 00:24:07,404 Walang masyadong pagpipilian sa menu. 291 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 Ba't di mo gamitin ang kimchi na 'to 292 00:24:09,781 --> 00:24:12,826 at gumawa ng braised kimchi? 293 00:24:15,704 --> 00:24:17,747 Ang galing ng batang 'to. 294 00:24:18,498 --> 00:24:19,332 O sige. 295 00:24:20,167 --> 00:24:22,377 Bibigyan kita ng pera. 296 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 Kunin mo 'to. 297 00:24:25,380 --> 00:24:29,176 Siguraduhin mong mahanap mo ang Seo-ha na 'yan, ha? 298 00:24:29,259 --> 00:24:31,428 Maraming salamat po. 299 00:24:31,511 --> 00:24:33,096 Babayaran kita ng mas higit pa. 300 00:24:33,180 --> 00:24:34,639 O, sige na. 301 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Ae-gyeong. 302 00:24:44,608 --> 00:24:46,443 Napakahirap sigurong lumaki nang nag-iisa. 303 00:24:47,944 --> 00:24:49,988 Ako na ang mag-aalaga sa 'yo ngayon. 304 00:24:53,950 --> 00:24:58,622 AE-GYEONG'S SNACK BAR 305 00:25:23,313 --> 00:25:27,025 {\an8}AKO, AE-GYEONG, SEO-HA 306 00:25:49,339 --> 00:25:50,340 Oo nga pala. 307 00:26:08,733 --> 00:26:09,859 Sandali. 308 00:26:18,785 --> 00:26:19,744 Taxi! 309 00:26:21,037 --> 00:26:21,871 Taxi! 310 00:26:43,476 --> 00:26:45,687 - Salamat. - Walang anuman. 311 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 Para sa 'yo. 312 00:27:34,652 --> 00:27:35,779 Maligayang kaarawan. 313 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Salamat. 314 00:27:41,618 --> 00:27:42,827 Paano ko bubuksan 'to? 315 00:27:43,411 --> 00:27:44,371 Itinago ko 'yong susi. 316 00:27:45,372 --> 00:27:46,373 Sa amusement park? 317 00:27:46,456 --> 00:27:48,166 Di ko naman pinahirapan ang sarili ko. 318 00:27:49,167 --> 00:27:53,129 Sasabihin ko kung nasaan basta magpapakabait ka. 319 00:27:53,213 --> 00:27:54,923 Lagi mo na lang 'to ginagawa. 320 00:27:57,884 --> 00:27:59,302 Bigyan mo na lang ako ng hint. 321 00:28:00,762 --> 00:28:01,596 Gusto mo ba? 322 00:28:02,472 --> 00:28:04,766 Sige, ito ang unang hint. 323 00:28:05,266 --> 00:28:07,060 Paborito ko ang lugar na 'to. 324 00:28:07,560 --> 00:28:09,854 Paborito mong lugar? 325 00:28:09,938 --> 00:28:10,772 Pangalawa. 326 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 Napakabango ng lugar na 'to. 327 00:28:14,109 --> 00:28:14,943 Kuwarto mo ba 'to? 328 00:28:15,902 --> 00:28:17,695 Mali. Heto na ang pangatlong hint. 329 00:29:25,847 --> 00:29:27,515 Tuwing matatapos ang isang buhay, 330 00:29:28,224 --> 00:29:30,059 pareho lang ang dasal ko. 331 00:29:32,937 --> 00:29:33,897 Seo-ha. 332 00:29:35,440 --> 00:29:36,357 Ju-won. 333 00:29:37,776 --> 00:29:39,652 Ipagdarasal ko na ito na ang huling buhay ko. 334 00:29:40,445 --> 00:29:43,114 O di kaya, huwag nang bumalik ang mga alaala ko. 335 00:29:45,408 --> 00:29:46,534 Ju-won. 336 00:29:47,368 --> 00:29:50,538 Pero iba ang ipinagdasal ko sa pagkakataon na 'yon. 337 00:30:26,491 --> 00:30:27,534 Ju-won. 338 00:30:37,168 --> 00:30:38,002 Ju-won. 339 00:30:49,848 --> 00:30:50,932 Ju-won. 340 00:30:51,015 --> 00:30:52,600 Naalala mo ba ang sinabi ko sa 'yo? 341 00:30:56,145 --> 00:30:59,232 Kapag namatay ang tao, ipapanganak silang muli. 342 00:31:10,535 --> 00:31:11,494 Seo-ha. 343 00:31:36,311 --> 00:31:40,064 Kung gano'n, makikita ko ba ulit ang mama ko? 344 00:31:42,984 --> 00:31:45,403 Walang nakakaalam kung sino ang mama mo 345 00:31:46,112 --> 00:31:47,488 sa muling pagkabuhay niya, 346 00:31:48,448 --> 00:31:49,657 kahit pa ang mama mo. 347 00:31:49,741 --> 00:31:50,867 Kung gano'n… 348 00:31:52,869 --> 00:31:55,413 wala ring saysay kahit na mabuhay pa siyang muli. 349 00:31:56,164 --> 00:32:00,001 Pero malalaman mo na makakaalis na ang mama mo sa ospital 350 00:32:00,084 --> 00:32:02,086 at mamumuhay na siyang malusog. 351 00:32:07,425 --> 00:32:08,551 Mabuti kung gano'n. 352 00:32:10,970 --> 00:32:12,805 Masaya akong marinig… 353 00:32:14,140 --> 00:32:15,350 na di na siya magkakasakit. 354 00:32:32,450 --> 00:32:34,035 Dito lang ako sa tabi mo. 355 00:33:57,660 --> 00:33:59,037 Buhay ka. 356 00:34:06,127 --> 00:34:07,045 Seo-ha. 357 00:34:08,755 --> 00:34:11,132 Salamat at buhay ka. 358 00:34:42,955 --> 00:34:44,791 Ano'ng ginagawa rito ng babaeng 'yon? 359 00:34:45,750 --> 00:34:47,293 Matuto kang rumespeto. 360 00:34:48,753 --> 00:34:50,421 Kung babalik pa siya rito-- 361 00:34:54,008 --> 00:34:56,010 Wala kang pakialam. Umalis ka na. 362 00:35:14,403 --> 00:35:17,156 Ang plano ko lang ay makita kung buhay pa siya. 363 00:35:17,907 --> 00:35:20,118 Pero no'ng makita ko na siya, di na ako makapagpigil. 364 00:35:27,834 --> 00:35:30,378 Napakabilis lumaki ng masungit na batang 'to. 365 00:35:41,764 --> 00:35:42,598 Tiyo. 366 00:35:49,397 --> 00:35:51,149 Kung sasabihin ko sa 'yo na ako si Ju-won, 367 00:35:51,983 --> 00:35:53,401 di ka naman maniniwala sa 'kin, di ba? 368 00:35:55,153 --> 00:35:57,738 Kung maniniwala ka lang gaya ni Ae-gyeong. 369 00:35:57,822 --> 00:35:58,990 Maganda sana 'yon. 370 00:36:06,998 --> 00:36:08,082 Tiyo. 371 00:36:09,542 --> 00:36:12,253 Nakakauhaw talaga 372 00:36:12,336 --> 00:36:13,880 mag-aral nang mag-aral. 373 00:36:13,963 --> 00:36:15,548 Ano? Diyos ko. 374 00:36:15,631 --> 00:36:16,632 Ano'ng ginagawa mo? 375 00:36:16,716 --> 00:36:17,842 Diyos ko! 376 00:36:17,925 --> 00:36:19,343 Ikaw talaga. 377 00:36:20,720 --> 00:36:22,138 Uhaw na uhaw ka. 378 00:36:31,314 --> 00:36:33,191 Kung masama ang loob mo, gayundin ako. 379 00:36:35,026 --> 00:36:36,652 Gusto kitang tanungin kung ano'ng problema. 380 00:36:41,782 --> 00:36:43,117 Pero isang araw, 381 00:36:44,493 --> 00:36:46,162 bigla ka na lang nawala. 382 00:37:06,349 --> 00:37:08,226 {\an8}Ang bilis lumipas ng walong taon. 383 00:37:08,309 --> 00:37:09,143 {\an8}TAONG 2007 384 00:37:10,144 --> 00:37:12,230 {\an8}TAONG 2015 385 00:37:17,276 --> 00:37:21,155 HIGH SCHOOL QUALIFICATION EXAM 386 00:37:27,870 --> 00:37:30,331 Time's up. Pakilagay ang kamay sa ulo. 387 00:37:33,000 --> 00:37:34,835 Sa KAIST papasok ang bata namin! 388 00:37:34,919 --> 00:37:36,087 Congratulations. 389 00:37:36,587 --> 00:37:38,506 BATANG BIBO, BAN JI-EUM MAAGANG TINANGGAP SA KAIST 390 00:37:39,090 --> 00:37:43,302 Nahirapan si Ae-gyeong na tanggapin ako bilang tiyuhin niya. 391 00:37:43,886 --> 00:37:45,221 Pero salamat sa kaniya, 392 00:37:45,304 --> 00:37:47,056 nakayanan ko ang mga paghihirap na 'yon. 393 00:37:47,139 --> 00:37:48,099 Libre ang inumin ngayon! 394 00:37:48,182 --> 00:37:50,810 MUN SEO-HA NG MI GROUP 395 00:37:50,893 --> 00:37:52,895 MUN SEO-HA KAUGNAYAN: MI MOBITY 396 00:37:55,189 --> 00:37:57,024 ANG SENIOR MANAGING DIRECTOR NG MI GROUP NA SI MU SEO-HA 397 00:37:57,108 --> 00:37:58,526 AY ITINALAGA SA GERMAN BRANCH 398 00:37:58,609 --> 00:37:59,777 Alam ko na! 399 00:38:00,861 --> 00:38:02,280 Mapupuntahan na rin kita, Seo-ha. 400 00:38:04,949 --> 00:38:05,825 {\an8}Germany? 401 00:38:06,367 --> 00:38:08,869 {\an8}MI MOBITY 2020 RECRUITMENT FINAL INTERVIEW 402 00:38:08,953 --> 00:38:10,579 {\an8}TAONG 2020 403 00:38:10,663 --> 00:38:15,584 {\an8}Gagawin ko ang lahat para isulong ang teknolohiya ng MI Mobity. 404 00:38:16,460 --> 00:38:17,545 {\an8}Salamat. 405 00:38:17,628 --> 00:38:19,755 {\an8}Hello, maganda ang ipinakita mo kanina. 406 00:38:19,839 --> 00:38:21,132 {\an8}Sandali lang. 407 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 - Bakit? - May nararamdaman akong 408 00:38:23,384 --> 00:38:24,885 espesyal na enerhiya mula sa 'yo. 409 00:38:24,969 --> 00:38:29,932 Kaya lang, may nararamdaman din akong di magandang mangyayari sa buhay mo. 410 00:38:30,016 --> 00:38:34,478 Mas maiksi ang buhay mo ngayon kaysa nakaraan mong buhay. 411 00:38:34,562 --> 00:38:38,316 Kung may isang tao na bumabagabag sa isip mo, 412 00:38:38,399 --> 00:38:43,029 ang pagpapakita ng sinseridad at pagsisikap sa iyong mga ninuno-- 413 00:38:43,112 --> 00:38:45,323 - Nagkakamali ka. - Ano? 414 00:38:45,406 --> 00:38:47,366 Dose anyos ako no'ng mamatay sa nakaraan kong buhay. 415 00:38:47,950 --> 00:38:50,870 At ito na ang ika-19 kong buhay. 416 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 Tama ka sa isang bagay. 417 00:38:54,915 --> 00:38:58,753 May isang taong bumabagabag sa isipan ko. 418 00:38:59,879 --> 00:39:02,131 Doon ka lang tumama. 419 00:39:05,634 --> 00:39:07,178 Kakaiba ang isang 'yon. 420 00:39:07,261 --> 00:39:08,220 MI 421 00:39:08,304 --> 00:39:10,348 Hello, may magandang awra ka. 422 00:39:12,183 --> 00:39:15,061 Natanggap ako sa MI Group kung saan nagtatrabaho si Seo-ha… 423 00:39:17,897 --> 00:39:20,024 Gustong-gusto siyang kuhanin ng Daehwan Motors. 424 00:39:20,107 --> 00:39:23,694 Daehwan Motors? Bakit pa siya nandito? 425 00:39:23,778 --> 00:39:25,780 - Oo nga. - Pero di ba ang galing n'on. 426 00:39:26,822 --> 00:39:31,410 …pero mukhang wala nang balak bumalik pa sa Korea si Seo-ha. 427 00:39:49,637 --> 00:39:50,805 EMPLOYEE SEARCH 428 00:39:50,888 --> 00:39:52,890 IMPORMASYON NG EMPLEYADO MUN SEO-HA 429 00:39:52,973 --> 00:39:54,892 Napakaimposibleng makipagkita sa kaniya. 430 00:39:56,894 --> 00:39:59,021 Pumunta na lang kaya ako sa Germany? 431 00:39:59,105 --> 00:40:00,314 Germany na naman? 432 00:40:00,898 --> 00:40:02,400 Tungkol ba 'to sa first love mo? 433 00:40:03,943 --> 00:40:05,945 Nine ka pa lang no'ng huli kayong nagkita. 434 00:40:06,570 --> 00:40:09,865 Bakit mo pa siya hahanapin, di mo naman alam kung kumusta siya? 435 00:40:10,950 --> 00:40:11,784 Hay, naku. 436 00:40:16,831 --> 00:40:17,873 Tama ka. 437 00:40:17,957 --> 00:40:20,376 Di ko maintindihan kung bakit gustong-gusto mo siya. 438 00:40:21,210 --> 00:40:22,294 Ano'ng dahilan? 439 00:40:23,045 --> 00:40:25,881 May mga sandaling di kayang ilarawan ng mga salita. 440 00:40:28,008 --> 00:40:29,927 Pero nandito pa rin ang mga 'yon sa puso ko. 441 00:40:30,636 --> 00:40:32,972 Napaka-mature mo namang bata noon. 442 00:40:33,597 --> 00:40:34,807 Kitain mo na kasi. 443 00:40:35,433 --> 00:40:36,684 Baka nga di ka na niya naaalala. 444 00:41:05,171 --> 00:41:07,631 Naaalala pa kaya ako ni Seo-ha? 445 00:41:09,925 --> 00:41:11,844 Puntahan ko na lang kaya siya sa Germany? 446 00:41:50,424 --> 00:41:52,009 Swimming pa rin hanggang ngayon? 447 00:41:52,092 --> 00:41:53,677 Malamig sa labas. 448 00:41:53,761 --> 00:41:56,680 'Wag sana siyang magkasakit. Salamat. 449 00:42:05,689 --> 00:42:09,276 Karaniwang kumukuha ang German branch sa local talent pool. 450 00:42:09,360 --> 00:42:11,862 At isa pa, tanging mga executive-level na staff ang ipinapadala roon. 451 00:42:13,614 --> 00:42:15,783 Dapat maging executive muna ako? 452 00:42:16,951 --> 00:42:18,827 Pero matatagalan pa 'yon. 453 00:42:19,703 --> 00:42:20,704 Ha? 454 00:42:20,788 --> 00:42:21,997 Puwede ako mag-apply, di ba? 455 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 Oo naman. 456 00:42:25,167 --> 00:42:26,335 Ms. Ban. 457 00:42:26,418 --> 00:42:28,128 May nasabi ba akong masama? 458 00:42:28,921 --> 00:42:30,422 Puwede mo sabihin sa 'kin. 459 00:42:30,506 --> 00:42:32,007 Wala naman. 460 00:42:32,091 --> 00:42:33,300 Mauuna na ako. 461 00:42:33,884 --> 00:42:36,262 Ms. Ban. 462 00:42:37,680 --> 00:42:38,514 Ms. Ban. 463 00:42:39,974 --> 00:42:41,976 Talagang hawak ka niya sa leeg. 464 00:42:44,728 --> 00:42:48,482 Parang may dahilan kung bakit di ko siya kayang tratuhin gaya ng iba. 465 00:42:49,441 --> 00:42:51,652 Hari ba siya sa nakaraang buhay niya? 466 00:42:54,071 --> 00:42:57,032 {\an8}LUGAR NG PAGSUSURI MI MOBITY 467 00:43:18,387 --> 00:43:20,431 Tumataas ang yaw rate ayon sa data. 468 00:43:20,931 --> 00:43:22,057 Kumusta ang manibela? 469 00:43:22,641 --> 00:43:24,184 Medyo matigas. 470 00:43:24,268 --> 00:43:26,562 Pero ayos naman ang clutch, torque converter at transmission. 471 00:43:28,397 --> 00:43:30,107 Matigas ang pag-ikot sa manibela. 472 00:43:33,068 --> 00:43:34,403 Di maganda ang ipinapakita ng data. 473 00:43:36,196 --> 00:43:37,906 Sabi mo mahirap iikot ang manibela. 474 00:43:37,990 --> 00:43:39,658 Isang ikot pa. 475 00:43:39,742 --> 00:43:40,993 Uy, huminto ka na. 476 00:43:42,661 --> 00:43:43,871 Uy! 477 00:44:04,725 --> 00:44:05,684 Hello, Ms. Ban. 478 00:44:06,268 --> 00:44:07,770 Ako si Lee Ji-seok ng Daehwan Group. 479 00:44:08,270 --> 00:44:10,022 Nagbago na ba ang isip mo? 480 00:44:10,105 --> 00:44:13,525 Wala akong balak na lumipat sa Daehwan. 481 00:44:13,609 --> 00:44:15,903 Ikaw naman, nagpupursigi rin kami. 482 00:44:16,528 --> 00:44:18,155 Di ka pa rin ba kumbinsido? 483 00:44:18,739 --> 00:44:20,783 Marami sigurong bakanteng oras ang kumpanya mo. 484 00:44:22,993 --> 00:44:25,829 Importanteng trabaho ang paghahanap at pagkuha ng talent. 485 00:44:27,247 --> 00:44:29,333 Mapili ako sa mga nilalapitan ko. 486 00:44:30,334 --> 00:44:32,628 Gayundin ako sa mga taong pagtatrabahuan ko. 487 00:44:33,629 --> 00:44:36,674 Sa totoo lang, malaki ang lamang ng Daehwan sa MI. 488 00:44:38,008 --> 00:44:39,259 Totoo 'yan. 489 00:44:40,678 --> 00:44:42,971 - Tama ka. - Kung gano'n, magkasundo na tayo. 490 00:44:44,973 --> 00:44:46,809 Sa kasamaang palad, wala siya riyan. 491 00:44:46,892 --> 00:44:47,726 Sino? 492 00:44:49,186 --> 00:44:50,938 Ang taong gusto kong makita. 493 00:44:58,904 --> 00:44:59,738 Hello? 494 00:45:00,531 --> 00:45:01,740 Sinong Seo-ha? 495 00:45:03,200 --> 00:45:05,077 Si Mun Seo-ha ba ng MI Group? 496 00:45:06,495 --> 00:45:07,663 Pumunta siya sa hotel? 497 00:45:08,414 --> 00:45:10,249 Bakit pupunta ang anak ng chairman sa hotel? 498 00:45:10,332 --> 00:45:11,917 Di siya pumunta sa HQ o Mobity? 499 00:46:29,328 --> 00:46:32,498 - Ano ka sa nakaraang buhay mo? - Isang pagong. 500 00:47:26,802 --> 00:47:27,761 Si Seo-ha. 501 00:47:32,391 --> 00:47:35,102 Sa wakas, nagkita tayong muli. 502 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Seo-- 503 00:47:52,369 --> 00:47:54,246 CHINESE RESTAURANT LUSHUI ABISO NG PAGSASARA 504 00:48:43,962 --> 00:48:46,882 Seo-ha, pagong ka siguro sa nakaraang buhay mo. 505 00:49:08,904 --> 00:49:10,405 May nakikita ka ba sa ilalim? 506 00:49:10,489 --> 00:49:11,907 May nakikita ka ba sa ilalim? 507 00:49:33,720 --> 00:49:36,223 Mga awtorisadong tao lang ang puwede pumasok dito. 508 00:49:40,769 --> 00:49:41,603 Sige. 509 00:49:43,230 --> 00:49:44,064 Paalam. 510 00:50:17,973 --> 00:50:20,642 Seryoso ka ba? Mag-dahilan ka na lang! 511 00:50:20,726 --> 00:50:23,186 Sabihin mo kinulang tayo sa sangkap. 512 00:50:23,270 --> 00:50:25,397 Di mo puwedeng pagsilbihan ang mga bisita nang paisa-isa. 513 00:50:25,480 --> 00:50:26,690 Ginagalit n'yo talaga ako. 514 00:50:27,524 --> 00:50:28,525 Alis na! 515 00:50:37,033 --> 00:50:39,786 {\an8}CEO NG MI HOTEL, LEE SANG-A (1990-1997) 516 00:50:48,962 --> 00:50:49,796 Alis. 517 00:51:08,398 --> 00:51:09,399 Maligayang pagdating, sir. 518 00:51:18,742 --> 00:51:21,286 Wala akong pakialam sa pinagkakaabalahan mo. 519 00:51:21,912 --> 00:51:23,830 At wala rin kailangang makaalam. 520 00:51:24,539 --> 00:51:26,333 Ilalagay kita sa Strategic Planning Team. 521 00:51:26,416 --> 00:51:28,627 I-assess mo ang mga stockholder natin sa loob ng linggong 'to 522 00:51:28,710 --> 00:51:31,338 at kunin mo ang earnings report mula sa local subsidiary ng Trade Team. 523 00:51:34,633 --> 00:51:37,135 Kung ayaw mong malaman ng tao na bingi ka, 524 00:51:38,220 --> 00:51:40,347 ugaliin mo na sumagot agad. 525 00:51:49,314 --> 00:51:50,273 Sinasadya mo bang… 526 00:51:51,650 --> 00:51:53,318 hindi makinig? 527 00:52:05,831 --> 00:52:08,208 Mula sa back office hanggang front office, 528 00:52:08,291 --> 00:52:10,919 pati na rin ang food business department, sales at marketing… 529 00:52:11,753 --> 00:52:14,005 Napansin ko ang pagkakaiba kung paano ito hawakan 530 00:52:14,089 --> 00:52:15,215 depende sa konsepto ng brand. 531 00:52:15,298 --> 00:52:17,259 Ano'ng ibig mong sabihin? 532 00:52:18,468 --> 00:52:19,302 Aayusin ko… 533 00:52:21,179 --> 00:52:22,722 ang hotel ni Mama. 534 00:52:25,350 --> 00:52:27,978 Umalis ka rito, buwisit ka! 535 00:52:38,530 --> 00:52:40,949 - Magdahan-dahan lang kayo. - Dahan-dahan. 536 00:52:44,327 --> 00:52:45,996 - Iwan mo diyan. - Okay. 537 00:52:46,079 --> 00:52:46,997 Sige, kaunti pa. 538 00:52:47,080 --> 00:52:48,999 Ilang beses ba natin ililipat 'to? 539 00:52:49,082 --> 00:52:50,542 Okay, diyan lang. 540 00:52:51,918 --> 00:52:53,461 - Ayos 'yan. - Ang balikat ko. 541 00:52:54,129 --> 00:52:55,297 Gusto mo ba ng masahe. 542 00:52:55,380 --> 00:52:57,173 Kadiri ka. 543 00:52:59,885 --> 00:53:00,719 Heto. 544 00:53:03,138 --> 00:53:05,473 Kumusta ang Strategic Planning Team? 545 00:53:07,350 --> 00:53:09,436 Aayusin na ang opisina sa linggong 'to. 546 00:53:10,020 --> 00:53:11,062 Sa operasyon… 547 00:53:12,022 --> 00:53:15,025 Nandito ang financial report ng MI hotel, pagsusuri ng mga kalabang hotel 548 00:53:15,108 --> 00:53:16,526 at mga job application. 549 00:53:16,610 --> 00:53:17,944 Patingin nga ng mga nag-apply. 550 00:53:19,195 --> 00:53:20,780 Sige, heto. 551 00:53:28,788 --> 00:53:29,789 "Ban Ji-eum"? 552 00:53:30,332 --> 00:53:32,417 Nagtapos siya sa isang school ng mga gifted children 553 00:53:32,500 --> 00:53:34,252 na may doctorate sa engineering mula sa KAIST? 554 00:53:37,839 --> 00:53:40,050 Siya ang Senior researcher sa MI Mobity. 555 00:53:40,133 --> 00:53:42,469 May senior position na siya sa edad na 24? 556 00:53:43,970 --> 00:53:45,764 Sigurado ka bang nag-apply siya sa hotel? 557 00:53:46,765 --> 00:53:47,682 Ewan ko. 558 00:53:49,684 --> 00:53:53,647 Nagsasalita siya ng English, Chinese, Japanese, at Arabic? 559 00:53:55,690 --> 00:53:57,651 Siya 'yong batang bibo sa Starqueen, 560 00:53:57,734 --> 00:54:00,737 at ang hobby niya ay pagsasayaw ng flamenco? 561 00:54:00,820 --> 00:54:01,655 Ano 'yon? 562 00:54:05,408 --> 00:54:06,368 COVER LETTER 563 00:54:06,451 --> 00:54:08,912 Ikinagulat ko ang mga artipisyal na bulaklak sa lobby. 564 00:54:10,121 --> 00:54:11,748 Naniniwala ako na ang negosyo ng pagho-hotel 565 00:54:11,831 --> 00:54:14,668 ay tungkol sa pagpapasaya ng tao. 566 00:54:15,543 --> 00:54:17,921 Isang lobby na magpapatibok ng puso mo 567 00:54:18,630 --> 00:54:21,424 at mga guest room na magpapasabik sa 'yo… 568 00:54:23,718 --> 00:54:25,512 Isang hotel na tulad mo, Seo-ha. 569 00:54:32,602 --> 00:54:35,855 …at puno ng ginhawa. Ganiyan ang naiisip kong hotel. 570 00:54:37,732 --> 00:54:39,317 Kakaiba naman ang taong 'to. 571 00:54:40,068 --> 00:54:41,861 'Wag natin tatanggapin ang mga kagaya niya. 572 00:54:41,945 --> 00:54:43,321 Tama ka, pero… 573 00:54:43,863 --> 00:54:46,658 sa resume niya, dapat ma-interview man lang natin siya. 574 00:54:50,078 --> 00:54:51,079 Ang impresyon ko sa kaniya… 575 00:54:51,162 --> 00:54:52,831 RÉSUMÉ 576 00:54:53,415 --> 00:54:54,916 Wala namang masama kung susubukan. 577 00:55:18,565 --> 00:55:19,649 Ms. Ban Ji-eum? 578 00:55:19,733 --> 00:55:20,775 Ako nga. 579 00:55:21,943 --> 00:55:23,862 Ito ba ang Strategic Planning Office? 580 00:55:23,945 --> 00:55:26,573 Oo. Hinihintay ka ni Director Mun. 581 00:55:27,240 --> 00:55:28,241 Dito ang daan. 582 00:55:30,744 --> 00:55:32,328 STRATEGIC PLANNING OFFICE 583 00:55:39,085 --> 00:55:40,253 Pumasok kayo rito. 584 00:56:06,529 --> 00:56:07,489 Director Mun. 585 00:56:12,744 --> 00:56:13,578 Director Mun? 586 00:56:30,303 --> 00:56:31,137 Seo-ha. 587 00:56:45,026 --> 00:56:46,778 Natutuwa akong makilala ka. Ako si Mun Seo-ha. 588 00:56:47,821 --> 00:56:48,947 Ako si Ban Ji-eum. 589 00:56:49,447 --> 00:56:50,281 Maupo ka. 590 00:57:01,626 --> 00:57:03,628 Napansin ko na nagtatrabaho ka sa MI Mobity. 591 00:57:03,711 --> 00:57:04,546 Tama. 592 00:57:05,255 --> 00:57:06,965 Bakit ka nag-apply para sa hotel? 593 00:57:07,882 --> 00:57:11,344 Gusto kitang tulungan ibalik ang hotel sa dati nitong katanyagan. 594 00:57:12,929 --> 00:57:16,099 Hindi ba't 'yan din ang gusto mo? 595 00:57:18,017 --> 00:57:19,602 Ibig mong sabihin… 596 00:57:21,896 --> 00:57:23,648 Sa katapusan ng ika-20 siglo. 597 00:57:24,816 --> 00:57:26,359 Mga bandang 1997. 598 00:57:27,110 --> 00:57:29,904 Di ba di ka pa ipinanganak no'n? 599 00:57:31,114 --> 00:57:32,157 Tama ka. 600 00:57:33,658 --> 00:57:35,785 May kamag-anak ako na nagpakita sa 'kin ng mga litrato 601 00:57:35,869 --> 00:57:38,538 at nag-iwan ito ng malalim na impresyon sa 'kin. 602 00:57:41,791 --> 00:57:42,709 Gano'n ba. 603 00:57:43,376 --> 00:57:45,587 KASANAYAN SA WIKA: ENGLISH, CHINESE, JAPANESE, ARABIC 604 00:57:45,670 --> 00:57:46,921 Paano ka nakapagsasalita ng Arabic? 605 00:57:47,589 --> 00:57:48,840 Dahil 'yan… 606 00:57:50,467 --> 00:57:51,509 {\an8}Dati kasi… 607 00:57:53,511 --> 00:57:55,180 {\an8}Mga bandang ikasampung siglo. 608 00:57:55,263 --> 00:57:56,598 {\an8}ANG IKAAPAT KONG BUHAY 609 00:57:56,681 --> 00:57:58,641 {\an8}Ang arrack na idini-distill ko noon 610 00:57:58,725 --> 00:58:00,477 ay nakilala sa Middle East, Mongolia at Goryeo, 611 00:58:00,560 --> 00:58:02,437 at sa kalaunan ito ang naging makabagong soju. 612 00:58:04,397 --> 00:58:06,399 Nagtrabaho ako minsan doon 613 00:58:06,483 --> 00:58:08,651 at napamahal na lang ako sa lengguwahe nila. 614 00:58:08,735 --> 00:58:10,778 Talong taon pa lang siya nagtatrabaho. 615 00:58:10,862 --> 00:58:12,906 Kailan siya nagkaroon ng panahon para pumunta roon? 616 00:58:17,535 --> 00:58:19,329 Naiintindihan ko kung bakit ka nag-a-apply, 617 00:58:19,412 --> 00:58:21,456 pero baka di ito ang hinahanap mong trabaho. 618 00:58:26,503 --> 00:58:29,964 Kung di ka pa rin sigurado, bakit di mo 'ko subukang i-date. 619 00:58:40,141 --> 00:58:41,309 Sorry. 620 00:58:42,310 --> 00:58:43,603 Mali yata ang pagkakarinig ko. 621 00:58:44,187 --> 00:58:45,396 Hindi, tama 'yon. 622 00:58:46,814 --> 00:58:48,107 Uulitin ko. 623 00:58:51,027 --> 00:58:53,947 Gusto mo ba akong i-date? 624 00:59:21,391 --> 00:59:25,353 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 625 00:59:25,937 --> 00:59:27,981 {\an8}Bakit di mo sabihin sa kaniya ang totoo 626 00:59:28,064 --> 00:59:29,190 {\an8}na ikaw si Ju-won? 627 00:59:29,274 --> 00:59:31,192 {\an8}- Director Mun. - Uy, cutie. 628 00:59:31,276 --> 00:59:32,986 {\an8}- Bitaw sabi, e. - Ang layunin ko ay ituwid 629 00:59:33,069 --> 00:59:35,238 {\an8}ang mga nakakahiyang kagawian na nakaligtaang ayusin. 630 00:59:35,321 --> 00:59:37,824 {\an8}Director Mun, di mo sinabi ang dapat kong gawin. 631 00:59:38,700 --> 00:59:40,910 {\an8}Masyado na bang magaslaw ang mga kabataan ngayon? 632 00:59:41,869 --> 00:59:43,538 {\an8}"Habulin kaysa maghintay." 633 00:59:43,621 --> 00:59:45,707 {\an8}Sabi ko sa 'yo, perpekto siya. 634 00:59:45,790 --> 00:59:48,459 {\an8}Para kasing may iba kang pakay sa pagpasok dito. 635 00:59:49,210 --> 00:59:50,253 {\an8}Takbo! 636 00:59:51,421 --> 00:59:52,922 {\an8}Pakasalan mo ako. 637 00:59:53,798 --> 00:59:58,803 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Andrew Jan Novera