1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
2
00:01:01,436 --> 00:01:04,814
Por lo general,
empiezo a recordar mis vidas pasadas
3
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
entre los ocho y los 12 años.
4
00:01:14,407 --> 00:01:16,242
Los recuerdos me inundan como olas.
5
00:01:19,037 --> 00:01:21,039
Recuerdo todo,
6
00:01:21,956 --> 00:01:22,999
desde quién era
7
00:01:23,792 --> 00:01:24,667
hasta lo que hice.
8
00:01:32,008 --> 00:01:33,802
Mis buenas vidas me llenan de anhelo,
9
00:01:34,511 --> 00:01:36,304
mientras que las malas me dan dolor.
10
00:01:37,514 --> 00:01:39,140
Ojalá fueran sueños.
11
00:01:40,350 --> 00:01:41,601
Pero son reales.
12
00:01:50,985 --> 00:01:53,321
Sí, recuerdo mis vidas pasadas.
13
00:01:56,533 --> 00:01:58,743
Déjame contarte mi historia.
14
00:02:04,999 --> 00:02:06,501
¡Mami!
15
00:02:06,584 --> 00:02:08,628
- Sigue viviendo tu vida.
- ¡Mami!
16
00:02:13,341 --> 00:02:16,678
Supe que era diferente a los demás
cuando tenía nueve años.
17
00:02:17,554 --> 00:02:19,597
Ahí recordé todo.
18
00:02:20,807 --> 00:02:25,019
Incluso los momentos valiosos
que compartí contigo.
19
00:02:27,230 --> 00:02:28,606
No se preocupe.
20
00:02:29,774 --> 00:02:31,234
Me quedaré a su lado.
21
00:02:39,868 --> 00:02:40,702
¿Ju-won?
22
00:02:40,785 --> 00:02:42,453
¡Seo-ha!
23
00:02:42,537 --> 00:02:43,788
Seo-ha.
24
00:02:43,872 --> 00:02:46,291
Lo primero que pensé
cuando recuperé la memoria fue…
25
00:02:48,042 --> 00:02:49,294
¿Estará vivo?
26
00:02:53,882 --> 00:03:00,013
{\an8}FELICIDAD, TRISTEZA, LÁSTIMA Y ALEGRÍA
27
00:03:00,096 --> 00:03:01,848
{\an8}¡Oye!
28
00:03:03,057 --> 00:03:04,100
Dame dinero.
29
00:03:04,183 --> 00:03:06,477
- ¿De qué dinero hablas?
- ¡Vete al diablo!
30
00:03:06,561 --> 00:03:08,980
- ¡Estoy harta de ti!
- ¡Dame dinero!
31
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
Oye.
32
00:03:12,233 --> 00:03:13,651
¿Dónde está el dinero?
33
00:03:13,735 --> 00:03:15,737
¡Basta, por el amor de Dios!
34
00:03:19,908 --> 00:03:20,867
Detente…
35
00:03:28,124 --> 00:03:31,294
MI 19.ª VIDA
36
00:03:32,587 --> 00:03:34,547
Esta vida no será fácil.
37
00:04:30,603 --> 00:04:32,146
¡Denle un aplauso!
38
00:04:33,022 --> 00:04:35,692
Ji-eum, ¿qué acabas de decir?
39
00:04:35,775 --> 00:04:40,154
Dije: "Hola, soy Ban Ji-eum,
la niña versátil de Siheung".
40
00:04:40,863 --> 00:04:41,906
¿Qué idioma era ese?
41
00:04:41,990 --> 00:04:43,908
- Español.
- ¡Español, chicos!
42
00:04:54,002 --> 00:04:59,007
"Las islas Ulleungdo y Dokdo
no están relacionadas con Japón".
43
00:04:59,882 --> 00:05:01,843
Fue alrededor de 1870.
44
00:05:04,345 --> 00:05:06,014
En la era Meiji de Japón,
45
00:05:06,097 --> 00:05:08,725
el Gran Consejo de Estado declaró
que Dokdo no es territorio japonés
46
00:05:08,808 --> 00:05:10,226
en este documento importante.
47
00:05:11,519 --> 00:05:12,854
Un aplauso para ella.
48
00:05:12,937 --> 00:05:15,857
¡El futuro de Corea
nunca ha sido más brillante!
49
00:05:15,940 --> 00:05:18,192
Buen trabajo, chicos.
50
00:05:18,276 --> 00:05:19,819
- ¿Es el padre de Ji-eum?
- Sí.
51
00:05:19,902 --> 00:05:21,529
Es la paga por la presentación.
52
00:05:23,448 --> 00:05:24,365
Gracias.
53
00:05:29,245 --> 00:05:30,413
Gran trabajo, Ji-eum.
54
00:05:36,878 --> 00:05:39,505
EXPERTAS EN TODO,
PRODIGIO DEL BAILE BAN JI-EUM
55
00:05:41,466 --> 00:05:43,718
¡LA REINA DE STARQUEEN!
¡LA VERSÁTIL BAN JI-EUM!
56
00:05:51,809 --> 00:05:54,645
CLUB NOCTURNO HOBAM
57
00:05:54,729 --> 00:05:57,857
{\an8}NIÑA PRODIGIO DEL FLAMENCO
BAN JI-EUM
58
00:06:09,619 --> 00:06:10,578
¡Lo arruinaste!
59
00:06:12,080 --> 00:06:13,206
¿Qué haces?
60
00:06:13,289 --> 00:06:14,707
¿Qué crees que haces?
61
00:06:14,791 --> 00:06:16,167
- Vete.
- ¡Oye!
62
00:06:16,751 --> 00:06:18,878
¿Por qué revisas mis cosas?
63
00:06:18,961 --> 00:06:20,880
- Suéltame.
- Oye.
64
00:06:20,963 --> 00:06:22,423
Mira lo rica que eres.
65
00:06:23,800 --> 00:06:24,634
¡Suéltame!
66
00:06:30,515 --> 00:06:31,432
No pasa nada.
67
00:06:32,767 --> 00:06:34,685
Una vez, nací durante una guerra.
68
00:06:35,311 --> 00:06:36,604
Esto no es nada.
69
00:07:05,925 --> 00:07:06,926
¿A dónde voy?
70
00:07:07,552 --> 00:07:10,388
Busco a la persona que me ayudará
a ver a Seo-ha antes.
71
00:07:10,888 --> 00:07:13,474
De verdad quiero saber
si Seo-ha está vivo.
72
00:07:15,893 --> 00:07:19,021
Y es lo único que puedo hacer ahora
para averiguarlo.
73
00:07:23,568 --> 00:07:28,656
RESTAURANTE DE AE-GYEONG
74
00:07:28,739 --> 00:07:31,659
{\an8}UNA HERMOSA ACTUACIÓN DE ACORDEÓN
DE LA NIÑA VERSÁTIL
75
00:07:31,742 --> 00:07:36,414
{\an8}GRAN CIRCO AÉREO DONGBAEK
76
00:07:47,758 --> 00:07:49,552
{\an8}Esa niña sí que sabe hacer de todo.
77
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
{\an8}Cielos.
78
00:07:55,641 --> 00:07:57,643
{\an8}Sin duda, tendrá éxito en la vida.
79
00:07:58,269 --> 00:07:59,729
{\an8}¿Cómo conoce esa canción?
80
00:08:00,813 --> 00:08:01,814
{\an8}Es increíble.
81
00:08:04,609 --> 00:08:05,776
{\an8}¡Dios mío!
82
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
{\an8}Me arde.
83
00:08:08,070 --> 00:08:09,030
{\an8}Me duele mucho.
84
00:08:13,367 --> 00:08:14,702
{\an8}BASADA EN EL WEBTOON
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA DE LEE HEY
85
00:08:14,785 --> 00:08:16,078
{\an8}¿Quieres un buñuelo?
86
00:08:24,170 --> 00:08:25,004
¿Qué es esto?
87
00:08:30,134 --> 00:08:32,220
Ae-gyeong, es el tío Jung-ho.
88
00:08:33,012 --> 00:08:36,015
Estoy en un aprieto.
Por favor, préstale dinero a esta niña.
89
00:08:37,725 --> 00:08:38,559
Préstame dinero.
90
00:08:39,060 --> 00:08:40,603
Te lo devolveré con creces.
91
00:08:41,187 --> 00:08:42,021
Pequeña.
92
00:08:42,855 --> 00:08:43,689
¿Quién eres?
93
00:08:44,273 --> 00:08:45,775
Qué actuación.
94
00:08:45,858 --> 00:08:46,901
Eres increíble.
95
00:08:46,984 --> 00:08:49,570
Esa soy yo. La versátil Ban Ji-eum.
96
00:08:49,654 --> 00:08:53,407
¿Cómo conoces esta canción
de Choi Beck-ho de 1995?
97
00:08:53,491 --> 00:08:55,076
La cantaba a menudo.
98
00:08:55,868 --> 00:08:58,371
¡Tienes razón! Me parecías conocida.
99
00:08:58,454 --> 00:09:00,331
¡Qué sorpresa verte aquí!
100
00:09:00,873 --> 00:09:02,041
Dios mío.
101
00:09:02,124 --> 00:09:03,960
Pero ¿por qué estás tan desaliñada?
102
00:09:04,460 --> 00:09:06,170
¿Y de dónde sacaste esta nota?
103
00:09:07,213 --> 00:09:10,091
El tío Jung-ho murió hace años.
104
00:09:10,174 --> 00:09:14,178
¡Un aplauso para la niña versátil
de nueve años, Ban Ji-eum!
105
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
Gracias.
106
00:09:17,848 --> 00:09:21,561
Tenías diez años
cuando tomaron esa foto, ¿verdad?
107
00:09:21,644 --> 00:09:25,022
Solías seguir a tu tío
y hacer trucos con platos giratorios.
108
00:09:25,815 --> 00:09:28,484
Y el acróbata alto y guapo a tu lado
109
00:09:29,193 --> 00:09:30,152
es Kim Jung-ho.
110
00:09:31,279 --> 00:09:32,405
Tu tío.
111
00:09:33,406 --> 00:09:34,740
¿Cómo lo sabes?
112
00:09:37,159 --> 00:09:39,203
Bueno, tu tío…
113
00:09:41,205 --> 00:09:43,332
Soy la reencarnación
114
00:09:44,375 --> 00:09:45,418
de tu tío.
115
00:09:47,545 --> 00:09:48,546
¿Qué dijiste?
116
00:09:52,174 --> 00:09:54,885
{\an8}MI 17.ª VIDA
117
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
{\an8}GRAN CIRCO AÉREO DONGBAEK
118
00:10:03,269 --> 00:10:04,270
¡Tío!
119
00:10:05,313 --> 00:10:06,814
¿De verdad vas a morir?
120
00:10:10,026 --> 00:10:10,860
Ae-gyeong,
121
00:10:11,944 --> 00:10:13,529
¿recuerdas lo que te dije?
122
00:10:14,363 --> 00:10:16,198
Sí. Vas a volver a nacer
123
00:10:17,283 --> 00:10:18,701
y vendrás a cuidarme.
124
00:10:22,204 --> 00:10:23,039
Así es.
125
00:10:23,748 --> 00:10:26,542
Así que no estés triste.
126
00:10:26,626 --> 00:10:28,586
Sigue viviendo tu vida.
127
00:10:31,213 --> 00:10:32,423
Prométemelo.
128
00:10:35,259 --> 00:10:36,093
Lo prometo.
129
00:10:38,888 --> 00:10:40,306
¿Recuerdas nuestra promesa?
130
00:10:45,186 --> 00:10:47,980
¿Cómo se llama mi padre?
131
00:10:50,191 --> 00:10:51,609
Déjame pensar.
132
00:10:53,694 --> 00:10:54,820
Kim…
133
00:10:56,447 --> 00:10:58,574
¿Es Jung-seok? ¡No, Jung-hyeok!
134
00:10:58,658 --> 00:11:00,242
No estuviste ni cerca.
135
00:11:01,619 --> 00:11:05,164
¿Eres la hija del tío Jung-ho?
136
00:11:05,247 --> 00:11:07,333
Te dije que soy tu tío.
137
00:11:07,875 --> 00:11:10,544
Te crie y te cuidé.
138
00:11:10,628 --> 00:11:13,422
Como tus padres murieron cuando eras niña,
139
00:11:13,506 --> 00:11:17,510
tuve que renunciar a casarme
y te crie como si fueras mi hija.
140
00:11:17,593 --> 00:11:18,969
Es verdad.
141
00:11:19,553 --> 00:11:21,639
Pero ¿qué diablos está pasando?
142
00:11:22,181 --> 00:11:23,641
- Está bien.
- Dios mío.
143
00:11:24,892 --> 00:11:28,562
Entiendo que para ti sea difícil de creer.
144
00:11:29,188 --> 00:11:32,274
Así que tómate tu tiempo
para acostumbrarte.
145
00:11:33,943 --> 00:11:39,115
Por lo pronto, ayuda a esta pobre niña y…
146
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
préstame unos 100 000 wones.
147
00:11:45,287 --> 00:11:47,206
Te lo devolveré, así que no te preocupes.
148
00:11:49,875 --> 00:11:52,670
¿En qué gastarías ese dinero?
149
00:11:55,381 --> 00:11:57,133
Tengo que ver a alguien.
150
00:11:57,842 --> 00:11:59,427
¿A quién?
151
00:12:00,761 --> 00:12:01,679
A Seo-ha.
152
00:12:02,179 --> 00:12:03,013
¿Seo-ha?
153
00:12:04,181 --> 00:12:05,141
¿Quién es Seo-ha?
154
00:12:05,766 --> 00:12:07,059
Es alguien
155
00:12:07,768 --> 00:12:10,604
que tengo que conocer
en esta vida sin falta.
156
00:12:13,315 --> 00:12:14,150
{\an8}MI 18.ª VIDA
157
00:12:14,233 --> 00:12:16,777
En un día de lluvia,
158
00:12:18,779 --> 00:12:22,533
sentada en una vieja cafetería,
159
00:12:23,242 --> 00:12:27,121
con un vaso de wiski
de flor campanilla en la mano,
160
00:12:28,122 --> 00:12:32,126
escucha el gran sonido del saxofón.
161
00:12:33,586 --> 00:12:37,131
Con los labios pintados de rojo brillante…
162
00:12:37,631 --> 00:12:39,133
¡Oye! ¿Qué haces?
163
00:12:42,470 --> 00:12:44,763
Deberías disculparte
si te topaste con alguien.
164
00:12:45,764 --> 00:12:46,599
¿Quién eres?
165
00:12:48,559 --> 00:12:50,895
Eres un niño. ¿En qué grado estás?
166
00:12:50,978 --> 00:12:51,812
¿Un niño?
167
00:13:01,280 --> 00:13:02,239
¡Oye!
168
00:13:12,082 --> 00:13:13,667
Le va a encantar.
169
00:13:14,627 --> 00:13:16,045
Puedes dárselo a ella.
170
00:13:19,548 --> 00:13:20,382
Sang-a.
171
00:13:33,437 --> 00:13:36,899
Parece que su apodo
en la escuela es "señorita Yoon".
172
00:13:37,691 --> 00:13:40,152
Actúa como maestra
cuando ella misma es una niña.
173
00:13:42,363 --> 00:13:44,698
El problema con Seo-ha
es que es muy insolente.
174
00:13:45,324 --> 00:13:47,284
Puede que lo haya malcriado demasiado.
175
00:13:50,079 --> 00:13:53,916
¿Cómo hiciste para educar
tan bien a Ju-won?
176
00:13:55,084 --> 00:13:56,418
Hace unos dos años…
177
00:13:57,545 --> 00:14:00,714
Fue como si hubiera madurado
de la noche a la mañana.
178
00:14:02,049 --> 00:14:05,761
A veces, parece más adulta que yo.
179
00:14:06,804 --> 00:14:08,222
Y otras veces…
180
00:14:09,848 --> 00:14:11,725
me pregunto si de verdad es mi hija.
181
00:14:13,561 --> 00:14:16,939
En fin, cambió de repente.
182
00:14:59,064 --> 00:15:00,316
Era mi vida número 18.
183
00:15:01,984 --> 00:15:06,947
Justo cuando me estaba aburriendo
de renacer una y otra vez,
184
00:15:10,784 --> 00:15:12,077
conocí a Seo-ha.
185
00:15:16,665 --> 00:15:18,000
¿Había algo ahí abajo?
186
00:15:32,598 --> 00:15:33,557
¿Qué es tan gracioso?
187
00:15:40,147 --> 00:15:42,816
Hacía mucho
que nadie despertaba mi interés.
188
00:16:19,311 --> 00:16:21,313
EL BOSQUE DE LA LUNA
Y DE LA BRUJA DEL OESTE
189
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
¿Necesitas ayuda?
190
00:16:36,996 --> 00:16:39,248
Aléjate. No necesito tu ayuda.
191
00:16:39,873 --> 00:16:41,333
Eres muy bajo para alcanzarlo.
192
00:16:41,417 --> 00:16:42,751
No soy un niño.
193
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Dije que te alejaras…
194
00:16:47,715 --> 00:16:49,258
Lo hiciste a propósito.
195
00:16:49,341 --> 00:16:50,426
¿Estás loca?
196
00:16:50,509 --> 00:16:51,510
Bueno…
197
00:16:51,593 --> 00:16:53,929
¿Qué mejor forma de darle una lección
a un niño rico grosero
198
00:16:54,013 --> 00:16:55,264
que un libro en la cabeza?
199
00:16:56,974 --> 00:16:58,434
Mira.
200
00:16:59,184 --> 00:17:00,602
Si empiezo a gritar ahora,
201
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
¿qué crees que te pasará?
202
00:17:03,856 --> 00:17:04,690
Hazlo, entonces.
203
00:17:07,901 --> 00:17:09,028
Si lo haces…
204
00:17:14,033 --> 00:17:15,701
te haré desaparecer así.
205
00:17:18,454 --> 00:17:19,288
¿Qué fue eso?
206
00:17:21,290 --> 00:17:23,000
- ¿Cómo hiciste eso?
- Es un secreto.
207
00:17:26,378 --> 00:17:27,212
{\an8}¿Eres una bruja?
208
00:17:29,214 --> 00:17:30,174
Si te lo digo,
209
00:17:30,966 --> 00:17:32,259
¿me entretendrás?
210
00:17:36,180 --> 00:17:37,723
¿Crees que existen las vidas pasadas?
211
00:17:37,806 --> 00:17:40,142
- ¿Como antes de que naciera?
- Sí.
212
00:17:40,893 --> 00:17:42,478
No lo he pensado.
213
00:17:46,940 --> 00:17:47,900
Yo sí creo que existen.
214
00:17:52,863 --> 00:17:53,697
Acércate.
215
00:17:57,326 --> 00:17:58,994
Esta no es mi primera vida.
216
00:18:05,584 --> 00:18:07,377
¿Te maldijo una bruja?
217
00:18:09,797 --> 00:18:11,048
¿Qué?
218
00:18:11,131 --> 00:18:12,466
¿Por qué te ríes?
219
00:18:12,549 --> 00:18:13,717
¡Dime!
220
00:18:14,301 --> 00:18:16,386
- Eres adorable.
- ¡No, no lo soy!
221
00:18:18,013 --> 00:18:21,475
Ju-won, papá volvió del trabajo.
Vamos a casa.
222
00:18:21,558 --> 00:18:22,684
Ya voy.
223
00:18:23,936 --> 00:18:25,646
Eso fue lo más divertido
que he hecho en 100 años.
224
00:18:25,729 --> 00:18:26,730
Adiós.
225
00:18:26,814 --> 00:18:28,357
¡No puedes irte así sin más!
226
00:18:46,792 --> 00:18:48,293
¿Te divertiste con ella?
227
00:18:49,336 --> 00:18:50,170
En realidad, no.
228
00:18:51,171 --> 00:18:52,548
¿La invito de nuevo?
229
00:18:52,631 --> 00:18:54,174
Como quieras.
230
00:18:54,800 --> 00:18:56,093
Que haga como ella quiera.
231
00:19:18,866 --> 00:19:21,201
¡Luz verde, luz roja!
232
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
¡Ju-won!
233
00:19:23,620 --> 00:19:24,872
¡No!
234
00:19:25,497 --> 00:19:26,957
{\an8}EL BOSQUE DE LA LUNA
Y DE LA BRUJA DEL OESTE
235
00:19:56,320 --> 00:19:57,404
¿Podrías cuidar
236
00:19:58,572 --> 00:19:59,907
a mi querido Seo-ha?
237
00:20:11,418 --> 00:20:12,753
Morirá.
238
00:20:15,839 --> 00:20:17,257
Vivirá.
239
00:20:19,551 --> 00:20:20,886
Morirá.
240
00:20:25,974 --> 00:20:27,351
Vivirá.
241
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
Oye.
242
00:20:32,606 --> 00:20:34,775
¿Por qué contabas las hojas?
243
00:20:36,568 --> 00:20:37,819
Queda una.
244
00:20:38,487 --> 00:20:39,780
¿Qué queda?
245
00:20:41,073 --> 00:20:42,074
Si mi mamá…
246
00:20:46,453 --> 00:20:48,705
¿Qué pasa con tu mamá?
247
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Yo también…
248
00:20:54,002 --> 00:20:54,836
recuerdo.
249
00:20:55,462 --> 00:20:57,965
- ¿Qué recuerdas?
- Mi vida pasada.
250
00:20:59,341 --> 00:21:00,425
¿Qué eras…
251
00:21:02,052 --> 00:21:02,886
en tu vida pasada?
252
00:21:04,304 --> 00:21:06,139
- Una tortuga.
- ¿Qué?
253
00:21:06,223 --> 00:21:07,307
Ya sabes, una tortuga.
254
00:21:14,690 --> 00:21:15,691
Seo-ha.
255
00:21:16,358 --> 00:21:17,484
¡Mun Seo-ha!
256
00:21:18,735 --> 00:21:21,071
Cuando era más pequeño,
fui al hotel de mamá y…
257
00:21:21,154 --> 00:21:23,573
Eso es solo un recuerdo,
no tu vida pasada.
258
00:21:23,657 --> 00:21:24,741
¡No es cierto!
259
00:21:24,825 --> 00:21:26,576
Mi mamá dice que no lo recuerda,
260
00:21:26,660 --> 00:21:27,869
pero yo sí.
261
00:21:27,953 --> 00:21:30,664
No me refería a eso
cuando hablaba de vidas pasadas.
262
00:21:31,331 --> 00:21:32,874
Pero buen esfuerzo, niño.
263
00:21:32,958 --> 00:21:34,293
¡No me llames niño!
264
00:21:34,376 --> 00:21:35,836
Pero eres un niño.
265
00:21:35,919 --> 00:21:37,004
¡Basta!
266
00:21:37,921 --> 00:21:39,965
¿Por qué odias tanto esa palabra?
267
00:21:44,511 --> 00:21:48,307
Mi mamá tiene que cuidarme
aunque esté enferma
268
00:21:48,390 --> 00:21:49,808
porque soy un niño.
269
00:21:59,484 --> 00:22:00,319
Seo-ha,
270
00:22:01,987 --> 00:22:04,656
cuando quieras volver a contar hojas,
271
00:22:06,742 --> 00:22:07,951
llámame.
272
00:22:08,869 --> 00:22:11,621
Vendré de inmediato y te daré un abrazo.
273
00:22:12,622 --> 00:22:13,749
¿Por qué?
274
00:22:13,832 --> 00:22:16,668
Porque me gustaría estar a tu lado.
275
00:22:20,756 --> 00:22:21,590
¿Yo…
276
00:22:22,924 --> 00:22:23,967
te gusto?
277
00:22:27,888 --> 00:22:30,515
Te responderé en tu cumpleaños.
278
00:22:35,979 --> 00:22:37,022
¡Vamos!
279
00:22:40,025 --> 00:22:44,362
Cuando estaba con Seo-ha,
sentía que tenía 12 años.
280
00:22:45,113 --> 00:22:48,075
Me hacía olvidar que había muerto
y vuelto a vivir
281
00:22:48,784 --> 00:22:50,077
diecisiete veces.
282
00:23:01,046 --> 00:23:03,048
Dije que me quedaría a su lado.
283
00:23:03,882 --> 00:23:05,675
Pero no pude cumplir mi promesa.
284
00:23:05,759 --> 00:23:07,052
¿Por qué no?
285
00:23:09,262 --> 00:23:10,764
Porque volví a nacer.
286
00:23:13,892 --> 00:23:15,894
Lo dejé muy repentinamente.
287
00:23:17,187 --> 00:23:20,982
Quiero encontrarlo y ver si está vivo.
288
00:23:21,733 --> 00:23:24,027
Pero como nací en una familia horrible,
289
00:23:24,111 --> 00:23:25,904
no tengo dinero para llegar a él.
290
00:23:27,280 --> 00:23:31,159
Intenté ahorrar para arreglarme
y verme decente.
291
00:23:31,952 --> 00:23:35,372
Pero mi familia me lo quitó
como sanguijuelas.
292
00:23:36,123 --> 00:23:37,999
No tuve más opción que venir aquí.
293
00:23:39,668 --> 00:23:42,045
Ae-gyeong, sé que tienes un buen corazón.
294
00:23:43,380 --> 00:23:45,215
Esperaba que me aceptaras en tu casa.
295
00:23:49,553 --> 00:23:51,721
Como viste en televisión,
296
00:23:51,805 --> 00:23:53,598
mis talentos son infinitos.
297
00:23:53,682 --> 00:23:55,058
Si me esperas un poco,
298
00:23:55,142 --> 00:23:57,811
me ganaré el sustento, ¿sí?
299
00:24:00,397 --> 00:24:02,023
Y déjame decir
300
00:24:02,858 --> 00:24:04,609
que tu restaurante no tiene remedio.
301
00:24:05,110 --> 00:24:07,404
No tienes muchas cosas en el menú.
302
00:24:07,988 --> 00:24:09,698
Con este kimchi,
303
00:24:10,282 --> 00:24:12,826
prepara un estofado. ¿Qué dices?
304
00:24:15,704 --> 00:24:17,747
Qué niña tan inteligente.
305
00:24:18,498 --> 00:24:19,332
Muy bien.
306
00:24:20,167 --> 00:24:22,377
Te daré el dinero.
307
00:24:23,420 --> 00:24:25,297
Toma esto.
308
00:24:25,380 --> 00:24:29,176
Asegúrate de encontrar a Seo-ha, ¿sí?
309
00:24:29,259 --> 00:24:31,428
Muchas gracias.
310
00:24:31,511 --> 00:24:33,096
Te pagaré diez veces más.
311
00:24:33,180 --> 00:24:34,639
Está bien.
312
00:24:41,521 --> 00:24:42,355
Ae-gyeong,
313
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
debe haber sido difícil crecer sola.
314
00:24:47,944 --> 00:24:49,988
Yo te cuidaré ahora.
315
00:24:53,950 --> 00:24:58,622
RESTAURANTE DE AE-GYEONG
316
00:25:23,313 --> 00:25:27,025
{\an8}YO, AE-GYEONG, SEO-HA
317
00:25:49,339 --> 00:25:50,340
Cierto.
318
00:26:08,733 --> 00:26:09,859
Espera.
319
00:26:18,785 --> 00:26:19,744
¡Taxi!
320
00:26:21,037 --> 00:26:21,871
¡Taxi!
321
00:26:43,476 --> 00:26:44,728
Gracias.
322
00:26:44,811 --> 00:26:45,687
De nada.
323
00:27:32,817 --> 00:27:34,152
Toma.
324
00:27:34,652 --> 00:27:35,779
Feliz cumpleaños.
325
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Gracias.
326
00:27:41,618 --> 00:27:42,827
¿Y la llave para abrirla?
327
00:27:43,411 --> 00:27:44,371
La escondí.
328
00:27:45,372 --> 00:27:46,373
¿En el parque de diversiones?
329
00:27:46,456 --> 00:27:48,166
No me esforcé tanto.
330
00:27:49,167 --> 00:27:53,129
Te diré dónde está si te portas bien hoy.
331
00:27:53,213 --> 00:27:54,923
Siempre haces esto.
332
00:27:58,009 --> 00:27:59,302
Dame una pista.
333
00:28:00,762 --> 00:28:01,596
¿Debería?
334
00:28:02,472 --> 00:28:04,766
Muy bien, esta es la pista número uno.
335
00:28:05,266 --> 00:28:07,060
Es mi lugar favorito.
336
00:28:07,560 --> 00:28:09,854
¿Tu lugar favorito?
337
00:28:09,938 --> 00:28:10,772
Número dos.
338
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
Es un lugar fragante.
339
00:28:14,109 --> 00:28:14,943
¿Es tu cuarto?
340
00:28:15,777 --> 00:28:17,695
Incorrecto. Ahora, la pista número tres.
341
00:29:25,847 --> 00:29:27,515
Cada vez que una vida terminaba,
342
00:29:28,224 --> 00:29:30,059
repetía la misma plegaria.
343
00:29:32,937 --> 00:29:33,897
Seo-ha.
344
00:29:35,440 --> 00:29:36,357
Ju-won.
345
00:29:37,776 --> 00:29:39,652
Que esa vida fuera la última…
346
00:29:40,445 --> 00:29:43,114
o que mis recuerdos nunca regresaran.
347
00:29:45,408 --> 00:29:46,534
Ju-won.
348
00:29:47,368 --> 00:29:50,538
Pero esa vez, hice otra plegaria.
349
00:30:26,491 --> 00:30:27,534
¡Ju-won!
350
00:30:37,168 --> 00:30:38,002
¡Ju-won!
351
00:30:49,848 --> 00:30:50,932
¡Ju-won!
352
00:30:51,015 --> 00:30:52,600
¿Recuerdas lo que te dije?
353
00:30:56,145 --> 00:30:59,232
Cuando una persona muere, vuelve a nacer.
354
00:31:10,535 --> 00:31:11,494
Seo-ha.
355
00:31:36,311 --> 00:31:37,478
Entonces,
356
00:31:38,062 --> 00:31:40,064
¿volveré a ver a mi mamá?
357
00:31:42,984 --> 00:31:45,403
Nadie sabe en quién reencarnará
358
00:31:46,112 --> 00:31:47,488
tu mamá,
359
00:31:48,448 --> 00:31:49,657
ni siquiera ella.
360
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
Entonces,
361
00:31:52,869 --> 00:31:55,413
no tiene sentido que renazca.
362
00:31:56,164 --> 00:32:00,001
Pero sabrás que tu mamá
ya no vivirá en un hospital
363
00:32:00,084 --> 00:32:02,086
y tendrá una vida sana.
364
00:32:07,425 --> 00:32:08,551
Eso es bueno.
365
00:32:10,970 --> 00:32:12,805
Me alegra oír…
366
00:32:14,140 --> 00:32:15,350
que ya no estará enferma.
367
00:32:32,450 --> 00:32:34,035
Estaré a tu lado.
368
00:33:57,660 --> 00:33:59,037
Estás vivo.
369
00:34:06,127 --> 00:34:07,045
Seo-ha,
370
00:34:08,755 --> 00:34:11,132
gracias por estar vivo.
371
00:34:42,955 --> 00:34:44,791
¿Qué hace esa mujer aquí?
372
00:34:45,750 --> 00:34:47,293
Cuida tus modales.
373
00:34:48,753 --> 00:34:50,421
Si la vuelvo a ver por aquí...
374
00:34:54,008 --> 00:34:56,010
No es asunto tuyo. Vete.
375
00:35:14,403 --> 00:35:17,156
Mi plan era solo ver si estaba vivo.
376
00:35:17,907 --> 00:35:20,118
Pero después de verlo,
empecé a extrañarlo.
377
00:35:27,834 --> 00:35:30,378
El niño gruñón creció muy rápido.
378
00:35:41,764 --> 00:35:44,016
Tío, abre la boca.
379
00:35:49,397 --> 00:35:51,149
Si te dijera que soy Ju-won,
380
00:35:51,983 --> 00:35:53,401
no me creerías, ¿verdad?
381
00:35:55,153 --> 00:35:57,738
Si tan solo me creyeras
como lo hizo Ae-gyeong,
382
00:35:57,822 --> 00:35:58,990
sería genial.
383
00:36:06,998 --> 00:36:08,082
Tío.
384
00:36:09,542 --> 00:36:12,253
Supongo que estudiar tanto
385
00:36:12,336 --> 00:36:13,880
me dio sed.
386
00:36:13,963 --> 00:36:15,548
¿Qué? Dios mío.
387
00:36:15,631 --> 00:36:16,632
¿Qué haces?
388
00:36:16,716 --> 00:36:17,842
¡Cielos!
389
00:36:17,925 --> 00:36:19,343
Increíble.
390
00:36:20,720 --> 00:36:22,138
Vaya que tenía sed.
391
00:36:31,189 --> 00:36:33,191
Cuando estabas enojado,
yo también lo estaba.
392
00:36:35,026 --> 00:36:36,652
Quería preguntarte qué te pasaba.
393
00:36:41,782 --> 00:36:43,117
Luego, un día,
394
00:36:44,493 --> 00:36:46,162
desapareciste de repente.
395
00:37:06,349 --> 00:37:08,601
{\an8}Y pasaron ocho años.
396
00:37:10,144 --> 00:37:12,230
{\an8}AÑO 2015
397
00:37:17,276 --> 00:37:21,155
EXAMEN DE CALIFICACIÓN DE SECUNDARIA
398
00:37:27,870 --> 00:37:30,331
Se acabó el tiempo.
Las manos en la cabeza, por favor.
399
00:37:33,000 --> 00:37:34,835
¡Mi hija irá al KAIST!
400
00:37:34,919 --> 00:37:36,087
Felicitaciones.
401
00:37:36,587 --> 00:37:38,506
LA NIÑA VERSÁTIL BAN JI-EUM
ADMISIÓN TEMPRANA AL KAIST
402
00:37:39,090 --> 00:37:43,302
Me costó mucho que Ae-gyeong
me aceptara como su tío.
403
00:37:43,886 --> 00:37:45,221
Pero gracias a ella,
404
00:37:45,304 --> 00:37:46,931
pude soportar esos años difíciles.
405
00:37:47,014 --> 00:37:48,099
¡La casa invita la gaseosa!
406
00:37:48,182 --> 00:37:50,810
MUN SEO-HA DEL GRUPO MI
407
00:37:50,893 --> 00:37:52,895
MUN SEO-HA
AFILIACIÓN: MI MOBITY
408
00:37:55,856 --> 00:37:57,525
DIRECTOR MUN SEO-HA DEL GRUPO MI
DESIGNADO A LA SEDE ALEMANA
409
00:37:58,609 --> 00:37:59,777
Por fin encontré
410
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
la forma de llegar a ti, Seo-ha.
411
00:38:04,991 --> 00:38:05,825
¿Alemania?
412
00:38:06,367 --> 00:38:08,869
RECLUTAMIENTO 2020
ENTREVISTA FINAL
413
00:38:08,953 --> 00:38:10,579
{\an8}AÑO 2020
414
00:38:10,663 --> 00:38:15,584
{\an8}Daré lo mejor de mí
para mejorar la tecnología de MI Mobity.
415
00:38:16,377 --> 00:38:17,545
{\an8}Gracias.
416
00:38:17,628 --> 00:38:19,755
{\an8}Hola, das una gran impresión.
417
00:38:19,839 --> 00:38:21,132
{\an8}Disculpa.
418
00:38:21,716 --> 00:38:24,885
- ¿Sí?
- Siento una energía especial que emanas.
419
00:38:24,969 --> 00:38:29,932
Pero, desafortunadamente,
también percibo desgracias en tu vida.
420
00:38:30,016 --> 00:38:34,478
Tu vida actual puede ser
más corta que la anterior.
421
00:38:34,562 --> 00:38:38,316
Si hay alguien
en quien no puedes dejar de pensar,
422
00:38:38,399 --> 00:38:43,029
con un sencillo ritual para tus ancestros…
423
00:38:43,112 --> 00:38:45,323
- Te equivocas.
- ¿Perdón?
424
00:38:45,406 --> 00:38:47,366
Morí cuando tenía 12 años
en mi vida pasada.
425
00:38:47,950 --> 00:38:50,870
Y esta es mi 19.ª vida.
426
00:38:53,331 --> 00:38:54,832
Tenías razón en una cosa.
427
00:38:54,915 --> 00:38:58,753
Hay alguien que me preocupa.
428
00:38:59,879 --> 00:39:02,131
Tienes razón en eso.
429
00:39:05,634 --> 00:39:07,178
Qué persona tan extraña.
430
00:39:08,304 --> 00:39:10,348
Hola, tienes un aura grandiosa.
431
00:39:12,183 --> 00:39:15,061
Logré entrar al Grupo MI,
donde trabaja Seo-ha…
432
00:39:17,897 --> 00:39:20,024
Motores Daehwan está desesperado
por atraparla.
433
00:39:20,107 --> 00:39:23,694
¿Motores Daehwan?
¿Y por qué se queda aquí?
434
00:39:23,778 --> 00:39:25,780
- Lo mismo digo.
- Pero ¿no es genial?
435
00:39:26,822 --> 00:39:31,410
…pero parece que él no tiene
intenciones de volver a Corea.
436
00:39:49,637 --> 00:39:50,805
BÚSQUEDA DE EMPLEADOS
437
00:39:50,888 --> 00:39:52,890
INFORMACIÓN DE EMPLEADOS
MUN SEO-HA
438
00:39:52,973 --> 00:39:54,892
Qué difícil verte, Seo-ha.
439
00:39:56,894 --> 00:39:59,021
¿Y si voy a Alemania?
440
00:39:59,105 --> 00:40:00,314
¿Otra vez con eso?
441
00:40:00,898 --> 00:40:02,400
¿Tu primer amor?
442
00:40:02,983 --> 00:40:03,984
Sí.
443
00:40:04,068 --> 00:40:06,070
La última vez que lo viste,
tenías nueve años.
444
00:40:06,570 --> 00:40:09,865
¿Por qué lo buscas
si ni siquiera sabes cómo está ahora?
445
00:40:10,950 --> 00:40:11,784
Cielos.
446
00:40:16,831 --> 00:40:17,873
Tienes razón.
447
00:40:17,957 --> 00:40:20,376
No entiendo por qué estás tan obsesionada.
448
00:40:21,210 --> 00:40:22,294
¿Cuál es la razón?
449
00:40:23,045 --> 00:40:25,881
Hay momentos que son indescriptibles,
450
00:40:28,008 --> 00:40:29,927
pero que siguen aquí.
451
00:40:30,636 --> 00:40:32,972
Eras una niña muy madura.
452
00:40:33,597 --> 00:40:34,807
Ve a verlo, entonces.
453
00:40:35,433 --> 00:40:36,684
Seguro ni te recuerde.
454
00:41:05,171 --> 00:41:07,631
¿Seo-ha se acordará de mí?
455
00:41:09,925 --> 00:41:11,844
¿Debería ir a Alemania?
456
00:41:50,424 --> 00:41:52,009
¿Hoy también va a nadar?
457
00:41:52,092 --> 00:41:53,677
Aún hace mucho frío afuera.
458
00:41:53,761 --> 00:41:56,680
Sí, tendré cuidado
de no resfriarme. Gracias.
459
00:42:05,689 --> 00:42:09,276
La sede alemana contrata
solo a los talentos locales.
460
00:42:09,360 --> 00:42:11,862
Además, solo envían a los ejecutivos.
461
00:42:13,614 --> 00:42:15,783
¿Tendré que llegar a ejecutiva?
462
00:42:16,951 --> 00:42:18,827
Pero eso llevaría mucho tiempo.
463
00:42:19,703 --> 00:42:20,704
¿Qué?
464
00:42:20,788 --> 00:42:21,997
Igual puedo postularme, ¿no?
465
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
Claro que sí.
466
00:42:25,167 --> 00:42:26,335
Señorita Ban.
467
00:42:26,418 --> 00:42:28,128
¿La he molestado de alguna manera?
468
00:42:29,046 --> 00:42:30,422
Puede decirme lo que sea.
469
00:42:30,506 --> 00:42:32,007
No es nada de eso.
470
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
Ya me voy.
471
00:42:33,884 --> 00:42:36,262
Señorita Ban.
472
00:42:37,680 --> 00:42:38,514
Señorita Ban.
473
00:42:39,974 --> 00:42:41,976
Realmente lo tiene en sus manos.
474
00:42:44,728 --> 00:42:48,482
Por alguna razón,
no puedo tratarla como a las demás.
475
00:42:49,441 --> 00:42:51,652
¿Habrá sido un rey
o algo así en su vida pasada?
476
00:42:54,071 --> 00:42:57,032
{\an8}CAMPO DE PRUEBAS
MI MOBITY
477
00:43:18,387 --> 00:43:20,431
Según los datos,
la velocidad de giro aumenta.
478
00:43:20,931 --> 00:43:22,057
¿Cómo está el volante?
479
00:43:22,641 --> 00:43:24,184
Un poco tieso.
480
00:43:24,268 --> 00:43:27,187
Pero el embrague, el convertidor
y la transmisión están estables.
481
00:43:28,397 --> 00:43:30,107
El volante está bastante rígido.
482
00:43:33,068 --> 00:43:34,403
Los números no se ven bien.
483
00:43:36,196 --> 00:43:37,906
Dijiste que el volante está tieso.
484
00:43:37,990 --> 00:43:39,658
Daré una vuelta más.
485
00:43:39,742 --> 00:43:40,993
Deberías parar.
486
00:43:42,661 --> 00:43:43,871
¡Oye!
487
00:44:04,725 --> 00:44:06,060
Hola, señorita Ban.
488
00:44:06,143 --> 00:44:07,770
Soy Lee Ji-seok del Grupo Daehwan.
489
00:44:08,270 --> 00:44:10,022
¿Todavía no cambió de opinión?
490
00:44:10,105 --> 00:44:13,525
No tengo intención
de trabajar para Daehwan.
491
00:44:13,609 --> 00:44:15,903
Pero considere el esfuerzo
que estamos haciendo.
492
00:44:16,528 --> 00:44:18,155
¿Eso no la influenció ni un poco?
493
00:44:18,739 --> 00:44:20,783
Ustedes deben tener mucho tiempo libre.
494
00:44:22,993 --> 00:44:25,829
Encontrar y reclutar talento
es un trabajo importante.
495
00:44:27,247 --> 00:44:29,333
No recluto a cualquiera.
496
00:44:30,334 --> 00:44:32,628
Y yo no trabajo con cualquiera.
497
00:44:33,629 --> 00:44:36,674
Hablando objetivamente,
Daehwan es mucho mejor que MI.
498
00:44:38,008 --> 00:44:39,259
Bueno, eso es cierto.
499
00:44:40,678 --> 00:44:42,971
- Tienes razón.
- Entonces, trabaje con nosotros.
500
00:44:44,973 --> 00:44:46,809
Lamentablemente, él no está ahí.
501
00:44:46,892 --> 00:44:47,726
¿Quién?
502
00:44:49,186 --> 00:44:50,938
La persona que quiero ver.
503
00:44:58,904 --> 00:44:59,738
¿Hola?
504
00:45:00,531 --> 00:45:01,740
¿Qué Seo-ha?
505
00:45:03,200 --> 00:45:05,077
¿Mun Seo-ha del Grupo MI?
506
00:45:06,495 --> 00:45:07,663
¿Fue al hotel?
507
00:45:08,414 --> 00:45:10,249
¿Por qué si su papá es el presidente?
508
00:45:10,332 --> 00:45:11,917
¿No fue a la central ni a Mobity?
509
00:45:46,452 --> 00:45:51,748
GRAN HOTEL MI - SEÚL
510
00:46:29,328 --> 00:46:30,287
¿Qué eras en tu vida pasada?
511
00:46:31,330 --> 00:46:32,498
Una tortuga.
512
00:47:26,802 --> 00:47:27,761
Es Seo-ha.
513
00:47:32,391 --> 00:47:35,102
Por fin nos volvemos a ver.
514
00:47:45,153 --> 00:47:45,988
Seo...
515
00:47:52,369 --> 00:47:54,246
RESTAURANTE CHINO LUSHUI
AVISO DE CIERRE
516
00:48:43,962 --> 00:48:46,882
Seo-ha, seguro fuiste tortuga
en tu vida pasada.
517
00:49:08,904 --> 00:49:10,405
¿Había algo ahí abajo?
518
00:49:10,489 --> 00:49:11,907
¿Hay algo ahí abajo?
519
00:49:33,720 --> 00:49:36,223
Solo el personal autorizado
puede entrar aquí.
520
00:49:40,769 --> 00:49:41,603
Entiendo.
521
00:49:43,230 --> 00:49:44,064
Muy bien.
522
00:50:17,973 --> 00:50:20,642
¿Hablas en serio? Inventa una excusa.
523
00:50:20,726 --> 00:50:22,769
Diles que nos quedamos
sin ingredientes o algo así.
524
00:50:23,270 --> 00:50:25,272
No puedes atender
a cada invitado individualmente.
525
00:50:25,355 --> 00:50:26,690
Me estás haciendo enojar.
526
00:50:27,524 --> 00:50:28,525
¡Vete!
527
00:50:37,033 --> 00:50:39,786
{\an8}DIRECTORA EJECUTIVA DEL HOTEL MI,
LEE SANG-A (1990-1997)
528
00:50:48,962 --> 00:50:49,796
Fuera.
529
00:51:08,398 --> 00:51:09,399
Bienvenido, señor.
530
00:51:18,742 --> 00:51:21,286
No me importa qué has estado haciendo.
531
00:51:21,912 --> 00:51:23,830
Y nadie más tiene que saberlo.
532
00:51:24,414 --> 00:51:26,333
Te asignaré al equipo
de Planificación Estratégica.
533
00:51:26,416 --> 00:51:28,376
Evalúa a nuestros accionistas esta semana
534
00:51:28,460 --> 00:51:31,463
y consigue el informe de ganancias
de la subsidiaria del equipo de Comercio.
535
00:51:34,633 --> 00:51:37,135
Si no quieres que la gente
sepa que eres sordo,
536
00:51:38,220 --> 00:51:40,347
acostúmbrate a responder de inmediato.
537
00:51:49,314 --> 00:51:50,273
¿No estás…
538
00:51:51,650 --> 00:51:53,318
escuchando a propósito?
539
00:52:05,831 --> 00:52:08,208
La oficina de atención,
la de administración,
540
00:52:08,291 --> 00:52:10,919
el departamento de gastronomía,
ventas y mercadeo…
541
00:52:11,753 --> 00:52:15,215
Noté una diferencia en el enfoque
según el concepto de la marca.
542
00:52:15,298 --> 00:52:17,259
¿De qué hablas?
543
00:52:18,468 --> 00:52:19,302
Voy a…
544
00:52:21,179 --> 00:52:22,722
restaurar el hotel de mamá.
545
00:52:25,350 --> 00:52:27,978
¡Fuera de aquí, idiota!
546
00:52:35,735 --> 00:52:38,446
MUDANZAS CHIC
547
00:52:38,530 --> 00:52:40,949
- Tengan cuidado.
- Cuidado.
548
00:52:44,327 --> 00:52:45,996
- Déjalo ahí.
- De acuerdo.
549
00:52:46,079 --> 00:52:46,997
Solo un poco más.
550
00:52:47,080 --> 00:52:48,999
¿Cuántas veces moveremos esto?
551
00:52:49,082 --> 00:52:50,542
Bien, justo aquí.
552
00:52:51,918 --> 00:52:53,461
- Así está bien.
- Mi hombro.
553
00:52:54,129 --> 00:52:55,297
¿Quieres un masaje?
554
00:52:55,380 --> 00:52:57,173
No seas asqueroso.
555
00:52:59,885 --> 00:53:00,719
Toma.
556
00:53:03,138 --> 00:53:05,473
¿Cómo va Planificación Estratégica?
557
00:53:07,350 --> 00:53:09,436
La oficina estará lista esta semana.
558
00:53:10,020 --> 00:53:11,313
En cuanto a las operaciones…
559
00:53:11,897 --> 00:53:15,025
Tenemos informes financieros del Hotel MI,
análisis de hoteles rivales
560
00:53:15,108 --> 00:53:16,776
y solicitudes de trabajo.
561
00:53:16,860 --> 00:53:17,944
Veamos las solicitudes.
562
00:53:19,195 --> 00:53:20,780
Aquí tienes.
563
00:53:28,788 --> 00:53:29,789
¿"Ban Ji-eum"?
564
00:53:30,332 --> 00:53:32,417
¿Egresada de una escuela
para niños dotados
565
00:53:32,500 --> 00:53:34,377
con un doctorado en ingeniería del KAIST?
566
00:53:37,839 --> 00:53:40,050
Es investigadora sénior en MI Mobity.
567
00:53:40,133 --> 00:53:42,469
¿Tiene un puesto sénior a los 24 años?
568
00:53:43,970 --> 00:53:45,764
¿Estás seguro de que se postuló
para el hotel?
569
00:53:46,765 --> 00:53:47,682
Ni idea.
570
00:53:49,684 --> 00:53:52,312
¿Habla inglés, chino, japonés
571
00:53:52,395 --> 00:53:53,647
y árabe?
572
00:53:55,690 --> 00:53:57,651
Fue famosa como niña prodigio
en Starqueen,
573
00:53:57,734 --> 00:54:00,737
¿y su pasatiempo es bailar flamenco?
574
00:54:00,820 --> 00:54:01,655
¿Qué es eso?
575
00:54:05,408 --> 00:54:06,368
CARTA DE PRESENTACIÓN
576
00:54:06,451 --> 00:54:08,912
Lo que más me sorprendió fueron
las flores artificiales del vestíbulo.
577
00:54:10,121 --> 00:54:11,748
Creo que el negocio hotelero
578
00:54:11,831 --> 00:54:14,668
se trata de hacer feliz a la gente.
579
00:54:15,543 --> 00:54:17,921
Un vestíbulo que te acelera el corazón
580
00:54:18,630 --> 00:54:21,424
y las habitaciones que te emocionan…
581
00:54:23,718 --> 00:54:25,512
Un hotel como tú, Seo-ha.
582
00:54:32,602 --> 00:54:35,855
Y las habitaciones que te reconfortan…
Imagino un hotel así.
583
00:54:37,732 --> 00:54:39,317
Qué persona tan extraña.
584
00:54:40,193 --> 00:54:41,861
Es mejor descartar a alguien así.
585
00:54:41,945 --> 00:54:43,321
Tienes razón, pero…
586
00:54:43,863 --> 00:54:46,658
con un currículum como este,
se merece una entrevista.
587
00:54:50,078 --> 00:54:51,079
Mi impresión de ella…
588
00:54:51,162 --> 00:54:53,331
CURRÍCULUM
589
00:54:53,415 --> 00:54:54,916
No estaría de más conocerla.
590
00:55:18,565 --> 00:55:19,649
¿Señorita Ban Ji-eum?
591
00:55:19,733 --> 00:55:20,775
Sí.
592
00:55:21,818 --> 00:55:23,862
¿Es la oficina
de Planificación Estratégica?
593
00:55:23,945 --> 00:55:26,573
Sí. El director Mun la espera.
594
00:55:27,240 --> 00:55:28,241
Por aquí.
595
00:55:30,744 --> 00:55:32,328
PLANIFICACIÓN ESTRATÉGICA
596
00:55:39,085 --> 00:55:40,253
Por aquí, por favor.
597
00:56:06,529 --> 00:56:07,489
Director Mun.
598
00:56:12,744 --> 00:56:13,578
¿Director Mun?
599
00:56:30,303 --> 00:56:31,137
Seo-ha.
600
00:56:45,276 --> 00:56:46,778
Mucho gusto. Soy Mun Seo-ha.
601
00:56:47,821 --> 00:56:48,947
Soy Ban Ji-eum.
602
00:56:49,447 --> 00:56:50,281
Tome asiento.
603
00:57:01,626 --> 00:57:03,628
Veo que trabaja en MI Mobity.
604
00:57:03,711 --> 00:57:04,546
Así es.
605
00:57:05,255 --> 00:57:06,965
¿Por qué se postuló aquí?
606
00:57:07,882 --> 00:57:11,344
Quiero ayudarlo a devolverle
a este hotel su antigua gloria.
607
00:57:12,929 --> 00:57:16,099
Supongo que también quiere eso,
¿no es así?
608
00:57:18,143 --> 00:57:19,602
Con antigua gloria se refiere…
609
00:57:21,896 --> 00:57:23,648
A fines del siglo XX.
610
00:57:24,816 --> 00:57:26,359
Alrededor de 1997.
611
00:57:27,110 --> 00:57:29,904
¿Eso no fue antes de que naciera?
612
00:57:31,114 --> 00:57:32,157
Así es.
613
00:57:33,700 --> 00:57:35,785
Una tía me mostró
fotos antiguas del hotel,
614
00:57:35,869 --> 00:57:38,538
y me dejaron una gran impresión.
615
00:57:41,791 --> 00:57:42,709
Ya veo.
616
00:57:43,376 --> 00:57:45,587
IDIOMAS:
INGLÉS, CHINO, JAPONÉS, ÁRABE
617
00:57:45,670 --> 00:57:46,921
¿Cómo aprendió árabe?
618
00:57:47,589 --> 00:57:48,840
Aprendí árabe…
619
00:57:50,467 --> 00:57:51,509
{\an8}Hace mucho…
620
00:57:53,511 --> 00:57:55,180
{\an8}Fue cerca del siglo X.
621
00:57:55,263 --> 00:57:56,598
{\an8}MI 4.ª VIDA
622
00:57:56,681 --> 00:57:58,391
{\an8}El arrack que destilé
623
00:57:58,475 --> 00:58:00,477
se esparció por Medio Oriente,
Mongolia y Goryeo,
624
00:58:00,560 --> 00:58:02,437
y luego se convirtió en el actual soju.
625
00:58:04,397 --> 00:58:06,399
Una vez trabajé en la región
626
00:58:06,483 --> 00:58:08,776
y el idioma me pareció
interesante y divertido.
627
00:58:08,860 --> 00:58:10,904
Empezó a trabajar hace tres años.
628
00:58:10,987 --> 00:58:12,906
¿Cuándo tuvo tiempo de ir allá?
629
00:58:17,535 --> 00:58:19,329
Entiendo por qué se postula,
630
00:58:19,412 --> 00:58:21,456
pero puede que este trabajo
no sea lo que está buscando.
631
00:58:26,503 --> 00:58:29,964
Si le cuesta decidir,
¿por qué no sale conmigo primero?
632
00:58:40,141 --> 00:58:41,309
Lo siento.
633
00:58:42,310 --> 00:58:43,603
Debo haber escuchado mal.
634
00:58:44,187 --> 00:58:45,396
No, no es así.
635
00:58:46,814 --> 00:58:48,107
Lo repetiré.
636
00:58:51,027 --> 00:58:53,947
¿Le gustaría salir conmigo?
637
00:59:21,391 --> 00:59:25,353
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
638
00:59:25,937 --> 00:59:27,981
{\an8}¿Por qué no le dices directamente
639
00:59:28,064 --> 00:59:29,190
{\an8}que eras Ju-won?
640
00:59:29,274 --> 00:59:31,192
{\an8}- Director Mun.
- Hola, hermosa.
641
00:59:31,276 --> 00:59:32,986
{\an8}- Suéltame.
- Mi objetivo es enderezar
642
00:59:33,069 --> 00:59:35,238
{\an8}las prácticas vergonzosas
que han sido ignoradas.
643
00:59:35,321 --> 00:59:37,824
{\an8}Director Mun, no mencionó mi tarea.
644
00:59:38,700 --> 00:59:40,910
{\an8}¿Los jóvenes de hoy en día
son tan descarados?
645
00:59:41,869 --> 00:59:43,538
{\an8}"No esperes. Conquista".
646
00:59:43,621 --> 00:59:45,707
{\an8}Te dije que era perfecto.
647
00:59:45,790 --> 00:59:48,459
{\an8}Me parece que tiene motivos ocultos.
648
00:59:49,210 --> 00:59:50,253
{\an8}¡Corra!
649
00:59:51,421 --> 00:59:52,922
{\an8}Cásate conmigo.
650
00:59:53,798 --> 00:59:58,803
{\an8}Subtítulos: Helena Lee