1 00:00:49,763 --> 00:00:53,976 DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU 2 00:00:55,936 --> 00:00:57,271 TOR TESTOWY MI MOBITY 3 00:01:08,532 --> 00:01:09,825 Zawsze się zastanawiałam, 4 00:01:10,659 --> 00:01:13,036 dlaczego pamiętam swoje poprzednie życia. 5 00:01:18,250 --> 00:01:20,544 Nie mogę o nich zapomnieć, 6 00:01:21,044 --> 00:01:22,296 choćbym bardzo chciała. 7 00:01:28,510 --> 00:01:31,388 Ale najbardziej zapadły mi w pamięć… 8 00:01:33,849 --> 00:01:35,767 ciepłe i zwyczajne letnie dni 9 00:01:36,893 --> 00:01:38,228 spędzone z tobą. 10 00:01:42,774 --> 00:01:43,609 Chyba 11 00:01:44,651 --> 00:01:47,738 wreszcie rozumiem, dlaczego mama 12 00:01:48,405 --> 00:01:49,448 cię tu sprowadziła. 13 00:02:00,208 --> 00:02:01,209 Seo-ha. 14 00:02:01,710 --> 00:02:06,089 Będę przy tobie, dopóki nie staniesz na nogi. 15 00:02:10,886 --> 00:02:13,055 Ju-won, pobierzmy się. 16 00:02:13,555 --> 00:02:14,848 Obiecaj. 17 00:02:19,811 --> 00:02:23,815 W 18. życiu byłam szczęśliwym dzieckiem. 18 00:02:36,078 --> 00:02:37,204 Seo-ha. 19 00:02:56,390 --> 00:02:57,224 Seo-ha. 20 00:02:57,891 --> 00:03:02,270 Tym razem urodziłam się wyłącznie po to, by cię spotkać. 21 00:03:17,119 --> 00:03:23,542 ODCINEK 2 DOKOŃCZYĆ TO, CO SIĘ ZACZĘŁO 22 00:03:23,625 --> 00:03:25,043 JĘZYKI: ANGIELSKI, CHIŃSKI, JAPOŃSKI… 23 00:03:25,127 --> 00:03:26,294 {\an8}BAN JI-EUM 24 00:03:27,504 --> 00:03:29,005 {\an8}Rozumiem, czemu pani aplikuje, 25 00:03:29,506 --> 00:03:31,383 {\an8}ale to raczej nie praca dla pani. 26 00:03:36,430 --> 00:03:38,265 {\an8}Jeśli nie jest pan pewien, 27 00:03:38,348 --> 00:03:40,100 {\an8}to może się pan ze mną umówi? 28 00:03:49,651 --> 00:03:51,069 {\an8}Przepraszam. 29 00:03:51,820 --> 00:03:53,113 {\an8}Musiałem się przesłyszeć. 30 00:03:53,739 --> 00:03:54,906 {\an8}Nie przesłyszał się pan. 31 00:03:56,158 --> 00:03:57,492 {\an8}Powtórzę. 32 00:03:59,870 --> 00:04:02,998 {\an8}Umówi się pan ze mną? 33 00:04:05,500 --> 00:04:06,334 {\an8}Co? 34 00:04:06,418 --> 00:04:07,669 {\an8}NA PODSTAWIE KOMIKSU LEE HYE DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU 35 00:04:07,753 --> 00:04:08,754 {\an8}Co pani… 36 00:04:09,713 --> 00:04:11,339 {\an8}To rozmowa o pracę, wie pani o tym? 37 00:04:13,216 --> 00:04:15,635 Od początku nie chciał mnie pan zatrudnić, 38 00:04:16,303 --> 00:04:18,221 więc daję panu alternatywę. 39 00:04:19,014 --> 00:04:22,142 Niech pan to potraktuje jak dzień próbny. 40 00:04:22,225 --> 00:04:23,810 Mimo wszystko… 41 00:04:24,561 --> 00:04:27,147 Proponuje pani randkę nieznajomemu? 42 00:04:28,315 --> 00:04:29,608 A gdybyśmy się znali? 43 00:04:33,111 --> 00:04:34,529 Wtedy by pan to przemyślał? 44 00:04:36,948 --> 00:04:39,326 A znamy się? 45 00:04:41,161 --> 00:04:42,078 Nie mogę powiedzieć. 46 00:04:43,330 --> 00:04:45,248 Chcę, żeby pan sobie sam przypomniał. 47 00:04:56,510 --> 00:04:58,720 Czy cała dzisiejsza młodzież jest taka zuchwała? 48 00:04:59,471 --> 00:05:01,765 Jezu, gadasz jak boomer. 49 00:05:03,016 --> 00:05:04,184 Chodzi o panią Ban? 50 00:05:05,435 --> 00:05:07,145 Spotkałeś ją wcześniej? 51 00:05:07,854 --> 00:05:09,314 - Nie. - Prawda? 52 00:05:09,898 --> 00:05:11,233 Ty też jej nie znasz. 53 00:05:11,983 --> 00:05:13,276 O co tu chodzi? 54 00:05:13,360 --> 00:05:16,613 Wyglądało, jakby coś między wami było. 55 00:05:17,239 --> 00:05:18,782 I tak mi nie uwierzysz. 56 00:05:30,919 --> 00:05:32,212 Boże. 57 00:05:32,295 --> 00:05:33,672 Rany, wujku. 58 00:05:35,966 --> 00:05:39,761 Ty zawsze mówisz, zanim pomyślisz. 59 00:05:40,345 --> 00:05:43,306 - Boże. - Nie chciałam się tak spieszyć. 60 00:05:44,182 --> 00:05:45,976 Ale jak zobaczyłam jego twarz, 61 00:05:47,352 --> 00:05:48,937 nie mogłam się powstrzymać. 62 00:05:50,105 --> 00:05:52,983 To twoje dziewiętnaste życie. 63 00:05:53,066 --> 00:05:54,651 Jak możesz być tak niedojrzały? 64 00:05:55,277 --> 00:05:58,905 Nikt nigdy nie jest w pełni dojrzały. Tylko udajemy. 65 00:05:59,823 --> 00:06:03,535 Mówiąc wprost, liczba żyć, które przeżyłam, nie ma znaczenia. 66 00:06:03,618 --> 00:06:06,788 Piękny sposób, by przyznać, że zrobiło się coś szalonego. 67 00:06:07,372 --> 00:06:08,957 Proszę o dolewkę. 68 00:06:10,959 --> 00:06:12,919 Proszę. 69 00:06:20,510 --> 00:06:21,344 Dyrektorze Mun. 70 00:06:24,931 --> 00:06:25,891 Seo-ha. 71 00:06:28,685 --> 00:06:30,186 Chyba niedosłyszy. 72 00:06:31,396 --> 00:06:33,273 To pewnie przez ten wypadek. 73 00:06:34,816 --> 00:06:37,152 Czemu nie powiesz mu szczerze, 74 00:06:37,986 --> 00:06:39,571 że jesteś Ju-won? 75 00:06:41,573 --> 00:06:44,075 Poprzednie życia nauczyły mnie jednego. 76 00:06:44,159 --> 00:06:46,912 Są ludzie, którym mogę powierzyć swój sekret, 77 00:06:47,495 --> 00:06:49,664 i tacy, przed którymi nie powinnam się otwierać. 78 00:06:50,373 --> 00:06:51,875 Którym z nich jest Seo-ha? 79 00:06:53,376 --> 00:06:54,336 Nie wiem. 80 00:06:55,170 --> 00:06:58,381 Gdy chodzi o niego, nie potrafię myśleć obiektywnie. 81 00:07:02,218 --> 00:07:04,220 Nie daj się temu pochłonąć i działaj. 82 00:07:04,304 --> 00:07:07,015 Co cię powstrzymuje, gdy zaszedłeś już tak daleko? 83 00:07:08,141 --> 00:07:09,267 Ae-gyeong. 84 00:07:10,143 --> 00:07:11,853 Dobrze mnie znasz. 85 00:07:11,937 --> 00:07:14,189 Po prostu mam doświadczenie. 86 00:07:14,856 --> 00:07:17,108 Patrzcie ją! 87 00:07:17,192 --> 00:07:18,026 Wujku, proszę cię! 88 00:07:18,860 --> 00:07:20,403 Jestem po pięćdziesiątce. 89 00:07:23,573 --> 00:07:25,951 Zjedz trochę kimchi doświadczonej kobiety. 90 00:07:26,034 --> 00:07:28,912 Dobrze. No to spróbuję. 91 00:07:36,127 --> 00:07:37,295 Chcesz wejść? 92 00:07:37,379 --> 00:07:38,505 Nie podrywaj mnie. 93 00:07:40,799 --> 00:07:43,426 W Korei też zawsze będziesz siedział na miejscu pasażera? 94 00:07:45,512 --> 00:07:46,846 A to byłoby dziwne? 95 00:07:47,931 --> 00:07:48,974 Ludzie będą gadać. 96 00:07:58,441 --> 00:07:59,985 Bez pośpiechu. 97 00:08:01,111 --> 00:08:01,945 Dobra. 98 00:08:05,365 --> 00:08:08,410 {\an8}YOON CHO-WON 99 00:08:08,493 --> 00:08:09,786 Nie odbierzesz? 100 00:08:14,541 --> 00:08:17,669 Jeździłeś po Niemczech i kupowałeś prezenty dla jej rodziny. 101 00:08:20,130 --> 00:08:22,632 Ty się tym zajmij. 102 00:08:23,466 --> 00:08:24,300 Dobrze. 103 00:08:30,140 --> 00:08:31,349 Idę. 104 00:08:31,933 --> 00:08:32,767 Dobrze. 105 00:08:36,980 --> 00:08:40,191 YOON CHO-WON 106 00:08:46,239 --> 00:08:48,366 Wybrany numer jest niedostępny… 107 00:08:48,450 --> 00:08:50,201 To jakiś żart? 108 00:08:58,251 --> 00:08:59,085 Hej! 109 00:09:00,003 --> 00:09:01,212 Cho-won! 110 00:09:05,300 --> 00:09:06,634 Mówiłam, że jestem zmęczona. 111 00:09:07,218 --> 00:09:09,220 Dlatego przyjechałem. 112 00:09:10,638 --> 00:09:12,432 Kto się tobą zajmie, jak nie ja? 113 00:09:12,515 --> 00:09:15,685 Nie musisz się mną zajmować. Musisz zrozumieć aluzję. 114 00:09:15,769 --> 00:09:16,728 Lubisz to. 115 00:09:25,278 --> 00:09:26,446 Jak miło. 116 00:09:34,287 --> 00:09:36,456 Chcesz zadzwonić 117 00:09:37,290 --> 00:09:38,625 czy odebrać? 118 00:09:38,708 --> 00:09:40,085 Nie twój interes. 119 00:09:40,168 --> 00:09:42,545 Zawsze jesteś dla mnie wredna. 120 00:09:43,880 --> 00:09:45,632 Mnie też to fascynuje. 121 00:09:45,715 --> 00:09:48,384 To dziwne, ale jak cię widzę, to jakoś psuje mi się humor. 122 00:09:48,468 --> 00:09:49,928 Może w poprzednim życiu byliśmy wrogami. 123 00:09:54,390 --> 00:09:55,809 Wiesz, że Seo-ha przyleciał? 124 00:09:55,892 --> 00:09:57,477 Mówiłeś. 125 00:09:57,560 --> 00:09:58,686 Tak. 126 00:09:59,187 --> 00:10:00,730 Ale czemu wybrał hotel? 127 00:10:00,814 --> 00:10:02,565 Pracuje w MI Hotel? 128 00:10:02,649 --> 00:10:04,818 Ten hotel to ruina. 129 00:10:04,901 --> 00:10:07,862 Dla niego pewnie jest cenny, w końcu zarządzała nim jego matka. 130 00:10:07,946 --> 00:10:08,905 Co ci do tego? 131 00:10:10,782 --> 00:10:12,200 Nadal go lubisz? 132 00:10:14,494 --> 00:10:16,663 Zapomniałaś języka w gębie? 133 00:10:18,623 --> 00:10:19,582 Cho-won. 134 00:10:20,166 --> 00:10:21,084 Co o mnie myślisz? 135 00:10:24,129 --> 00:10:25,630 - Ji-seok. - Tak? 136 00:10:26,214 --> 00:10:27,882 Zgadnij, jak nazywają się te kwiaty. 137 00:10:29,968 --> 00:10:32,345 {\an8}RÓŻA „NIGDY W ŻYCIU” 138 00:10:44,232 --> 00:10:48,111 HOTEL MI TARG 139 00:10:53,074 --> 00:10:54,617 „Antyczne meble”. 140 00:10:55,451 --> 00:10:56,369 „Insa-dong”? 141 00:11:11,801 --> 00:11:13,636 HA DO-YUN 142 00:12:22,121 --> 00:12:22,956 Uciekaj! 143 00:12:25,500 --> 00:12:26,542 Pani Ban? 144 00:12:27,043 --> 00:12:27,877 Biegnij. 145 00:12:29,128 --> 00:12:30,713 Co pani tu robi? 146 00:12:31,464 --> 00:12:33,633 - Czekaj! - Biegnij! 147 00:12:37,929 --> 00:12:39,264 Co się dzieje? 148 00:12:39,347 --> 00:12:40,974 O co tu chodzi? 149 00:12:41,057 --> 00:12:43,518 Nie mogą nas złapać! Wyjaśnię później! 150 00:12:48,940 --> 00:12:50,066 Tędy! 151 00:12:58,700 --> 00:12:59,617 Dyrektorze Mun. 152 00:13:03,204 --> 00:13:05,373 Dawno nie biegałam. Brak mi tchu. 153 00:13:07,667 --> 00:13:09,377 Co się dzieje? 154 00:13:11,379 --> 00:13:13,047 Wyglądał pan na znudzonego. 155 00:13:14,966 --> 00:13:15,883 Co? 156 00:13:16,676 --> 00:13:18,344 Zrobiłam to dla zabawy. 157 00:13:19,637 --> 00:13:21,014 Chce się panu pić? 158 00:13:21,097 --> 00:13:23,266 Widziałam sklep. Proszę poczekać. 159 00:13:43,244 --> 00:13:44,620 Odświeżające. 160 00:13:50,001 --> 00:13:51,544 Już panu lepiej? 161 00:13:55,006 --> 00:13:59,969 Prawie dostał pan ataku paniki, co? 162 00:14:05,058 --> 00:14:08,478 Znam to uczucie. 163 00:14:09,437 --> 00:14:11,606 W takich chwilach po prostu biegnę. 164 00:14:11,689 --> 00:14:14,817 Wtedy skupiam się tylko na oddechu. 165 00:14:26,412 --> 00:14:27,580 To było… 166 00:14:28,956 --> 00:14:31,959 Podczas japońskiej inwazji na Koreę? 167 00:14:35,046 --> 00:14:37,757 Kiedyś byłam jedyną ocalałą. 168 00:14:37,840 --> 00:14:39,926 {\an8}MOJE 19. ŻYCIE 169 00:14:41,886 --> 00:14:43,846 {\an8}MOJE 10. ŻYCIE 170 00:14:54,899 --> 00:14:57,193 Nie mogę się ruszyć! 171 00:14:57,276 --> 00:14:58,569 Pomocy! 172 00:14:59,070 --> 00:15:00,947 Czułam się jak w piekle. 173 00:15:01,447 --> 00:15:03,908 Wszędzie leżały ciała. 174 00:15:03,991 --> 00:15:06,661 Poparzeni ludzie jęczeli i krzyczeli. 175 00:15:07,495 --> 00:15:09,455 Nie myślałam trzeźwo. 176 00:15:11,290 --> 00:15:13,167 Myślałam, że serce mi stanie. 177 00:15:14,043 --> 00:15:15,586 Nie mogłam oddychać. 178 00:15:32,979 --> 00:15:35,731 Sama nie wiem, czy to był strach czy zwykła wola życia. 179 00:15:36,482 --> 00:15:38,359 Ale zaczęłam biec. 180 00:16:29,744 --> 00:16:32,371 Wszystkie tęsknoty i bolesne wspomnienia 181 00:16:33,831 --> 00:16:36,292 wyparowały, gdy tak biegłam. 182 00:16:37,877 --> 00:16:40,338 Odnalazłam wolę życia. 183 00:16:42,048 --> 00:16:43,716 Wtedy zrozumiałam, 184 00:16:44,217 --> 00:16:46,511 że jeśli ucieknę, mogę żyć. 185 00:16:49,305 --> 00:16:51,057 Podczas japońskiej inwazji? 186 00:16:54,977 --> 00:16:56,270 Kiedyś o tym czytałam. 187 00:16:56,854 --> 00:17:00,608 Opisy były tak szczegółowe, jakbym tam była. 188 00:17:01,192 --> 00:17:02,360 Co to była za książka? 189 00:17:04,111 --> 00:17:07,198 Pole kwiatów białej gryki? 190 00:17:07,782 --> 00:17:10,868 To był tylko szkic, który napisał znajomy, 191 00:17:10,952 --> 00:17:12,495 więc nie uda się panu jej zdobyć. 192 00:17:14,705 --> 00:17:15,540 Szkoda. 193 00:17:16,582 --> 00:17:17,416 Pani Ban. 194 00:17:19,210 --> 00:17:20,461 Proszę szczerze powiedzieć. 195 00:17:21,045 --> 00:17:22,380 Jest pani patologiczną kłamczynią, co? 196 00:17:25,758 --> 00:17:26,676 Prawda? 197 00:17:27,760 --> 00:17:29,554 Nikomu nie powiem. 198 00:17:29,637 --> 00:17:31,597 Może pani być spokojna. 199 00:17:32,807 --> 00:17:33,641 Proszę powiedzieć. 200 00:17:35,142 --> 00:17:35,977 Proszę. 201 00:17:45,903 --> 00:17:47,697 Pobierzmy się. 202 00:17:48,698 --> 00:17:49,532 Pobierzmy się. 203 00:17:57,415 --> 00:18:01,294 Pani mi się oświadcza? 204 00:18:02,169 --> 00:18:03,254 To była wskazówka. 205 00:18:03,838 --> 00:18:05,840 Pytał pan, gdzie się spotkaliśmy. 206 00:18:08,259 --> 00:18:09,594 - Wskazówka? - Tak. 207 00:18:09,677 --> 00:18:11,137 I to solidna. 208 00:18:11,846 --> 00:18:14,432 Proszę dobrze się zastanowić. 209 00:18:15,433 --> 00:18:16,267 Chodźmy. 210 00:18:18,227 --> 00:18:19,770 - Rety. - Wskazówka? 211 00:18:21,230 --> 00:18:22,064 Boże. 212 00:18:25,776 --> 00:18:26,611 Rety. 213 00:18:28,362 --> 00:18:29,739 Mają nawet to? 214 00:18:30,239 --> 00:18:31,365 Mamusiu. 215 00:18:31,449 --> 00:18:32,325 Hae-wol. 216 00:18:35,119 --> 00:18:36,329 Dyrektorze Mun. 217 00:18:36,412 --> 00:18:37,747 Proszę się pochylić. 218 00:18:38,623 --> 00:18:40,207 - Po co? - Tylko na chwilę. 219 00:18:47,131 --> 00:18:51,302 To grzebień, którym dawniej matki czesały dzieci. 220 00:18:52,386 --> 00:18:53,512 Dobra, z drugiej strony. 221 00:18:55,348 --> 00:18:56,182 Jezu. 222 00:19:01,562 --> 00:19:02,521 Przyjemnie, co? 223 00:19:03,230 --> 00:19:04,065 Powiedzmy. 224 00:19:04,148 --> 00:19:07,985 Możemy takie powiesić na zabytkowych meblach lub klamkach, 225 00:19:08,861 --> 00:19:11,280 by dodać pokojom aury finezji i tradycji. 226 00:19:11,989 --> 00:19:13,908 Dobrze. 227 00:19:16,494 --> 00:19:17,328 Proszę. 228 00:19:18,371 --> 00:19:20,498 Ale z pana przystojniak. 229 00:19:37,890 --> 00:19:38,724 Ju-won, 230 00:19:39,642 --> 00:19:41,727 pobierzmy się. 231 00:19:43,813 --> 00:19:45,940 Pobierzmy się, dobrze? 232 00:19:46,023 --> 00:19:47,483 Wiesz chociaż, co to znaczy? 233 00:19:47,566 --> 00:19:49,443 Że będziemy razem 234 00:19:49,527 --> 00:19:51,654 i będziemy się rozśmieszać, w radości i smutku. 235 00:19:53,239 --> 00:19:55,741 Obiecuję, że nie będziesz czuła się samotna. 236 00:19:56,409 --> 00:19:57,743 Poczujesz się kochana. 237 00:19:58,703 --> 00:19:59,537 Obiecaj. 238 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 Pobierzmy się. 239 00:20:09,505 --> 00:20:10,756 Dawno się tak 240 00:20:12,299 --> 00:20:13,634 nie czułam. 241 00:20:51,839 --> 00:20:54,633 {\an8}WZGÓRZE CHO-WON 242 00:20:57,428 --> 00:20:59,847 Może i jestem za stary 243 00:20:59,930 --> 00:21:03,934 By cieszyć się złamanym sercem 244 00:21:04,810 --> 00:21:08,522 Ale ta piosenka 245 00:21:09,523 --> 00:21:12,651 Jest o moim sercu 246 00:21:14,487 --> 00:21:18,157 Które wydaje się dziwnie puste 247 00:21:22,077 --> 00:21:23,871 Co za spotkanie. 248 00:21:24,914 --> 00:21:26,457 Co panią tu sprowadza, pani Ban? 249 00:21:27,249 --> 00:21:29,251 Przyszła pani do pracy? 250 00:21:29,335 --> 00:21:31,712 - Tu go znalazłam. - Słucham? 251 00:21:31,796 --> 00:21:33,798 Człowieka, z którym chciałam się spotkać. 252 00:21:34,381 --> 00:21:37,134 Mam napięty grafik, więc do widzenia. 253 00:21:37,968 --> 00:21:40,471 Zaraz. Dokąd pani tak spieszno? 254 00:21:41,972 --> 00:21:43,390 Co pan robi? 255 00:21:43,474 --> 00:21:45,017 Tylko szczerze. 256 00:21:45,100 --> 00:21:47,228 Co pani robi w tym zapyziałym hotelu? 257 00:21:55,277 --> 00:21:57,238 - Co pani robi? - To flamenco. 258 00:22:01,617 --> 00:22:04,286 Oszczędziłam panu łatki przestępcy seksualnego. 259 00:22:09,041 --> 00:22:10,584 Niezłe z pani ziółko. 260 00:22:10,668 --> 00:22:12,044 Co tu się dzieje? 261 00:22:13,462 --> 00:22:14,296 Mun Seo-ha. 262 00:22:14,964 --> 00:22:16,423 Naprawdę tu pracujesz? 263 00:22:17,424 --> 00:22:19,969 Podobno przyleciałeś wieki temu. 264 00:22:20,052 --> 00:22:22,096 Czemu nikomu nic nie powiedziałeś? 265 00:22:22,596 --> 00:22:25,015 Mogłeś chociaż odezwać się do Cho-won. 266 00:22:26,141 --> 00:22:28,686 Ha Do-yun, wciąż dla niego pracujesz? 267 00:22:28,769 --> 00:22:29,895 Nie twoja sprawa. 268 00:22:30,479 --> 00:22:32,273 - Pani Ban. - Tak? 269 00:22:32,356 --> 00:22:33,691 Co panią tu sprowadza? 270 00:22:33,774 --> 00:22:36,360 Chciałam porozmawiać z panem o hotelu. 271 00:22:37,236 --> 00:22:38,988 - Proszę za mną. - Tak jest. 272 00:22:40,948 --> 00:22:43,200 Nie skończyłem. 273 00:22:43,284 --> 00:22:45,160 Rozmawialiśmy o interesach. 274 00:22:45,828 --> 00:22:46,662 To prawda? 275 00:22:47,454 --> 00:22:51,250 Nie. Nie mam zamiaru robić interesów z Daehwan. 276 00:22:52,626 --> 00:22:53,586 Słyszałeś. 277 00:22:53,669 --> 00:22:57,590 Odezwałeś się do niej, gdy usłyszałeś, że ja chcę ją zrekrutować? 278 00:22:58,757 --> 00:23:01,343 - Ludzie już gadają. - O czym? 279 00:23:01,427 --> 00:23:04,138 O tym, że syn prezesa MI Group zarządza tym nędznym hotelem. 280 00:23:04,221 --> 00:23:06,849 I że MI Group postawiło na nim krzyżyk. 281 00:23:06,932 --> 00:23:07,766 Co… 282 00:23:11,145 --> 00:23:11,979 Co to było? 283 00:23:13,439 --> 00:23:16,025 Jeśli jeszcze raz go obrazisz, 284 00:23:18,444 --> 00:23:19,737 nie daruję. 285 00:23:24,533 --> 00:23:25,910 Pan przodem, dyrektorze. 286 00:23:27,494 --> 00:23:28,329 Dobrze. 287 00:23:34,501 --> 00:23:35,336 Pani Ban. 288 00:23:35,920 --> 00:23:38,505 Flamenco też nauczył panią daleki krewny? 289 00:23:39,882 --> 00:23:40,966 Można tak powiedzieć. 290 00:23:48,140 --> 00:23:49,767 O co chodziło z hotelem? 291 00:23:50,309 --> 00:23:52,311 Nie dostałam wiadomości zwrotnej, 292 00:23:52,394 --> 00:23:54,146 więc postanowiłam się wykazać. 293 00:23:54,772 --> 00:23:57,524 Zwykle chyba się czeka na wiadomość zwrotną? 294 00:23:57,608 --> 00:23:59,818 „Zamiast czekać, upomnij się o swoje”. 295 00:24:01,195 --> 00:24:02,363 To moje motto. 296 00:24:20,130 --> 00:24:21,215 Pani Yoon Cho-won? 297 00:24:23,175 --> 00:24:24,510 Szmat czasu, panie Ha. 298 00:24:25,511 --> 00:24:26,595 Cho-won. 299 00:24:27,221 --> 00:24:28,597 Odświeżające, Cho-won? 300 00:24:29,431 --> 00:24:30,432 Ju-won. 301 00:24:36,105 --> 00:24:38,273 Ju-won. 302 00:24:48,701 --> 00:24:51,120 Dobrze wyglądasz, Seo-ha. Jak się masz? 303 00:24:52,037 --> 00:24:52,871 Dobrze. 304 00:24:55,958 --> 00:24:58,585 Wpadłam, bo nie mogłam się do ciebie dodzwonić. 305 00:24:58,669 --> 00:24:59,878 Masz chwilę? 306 00:25:02,047 --> 00:25:05,217 Ma dziś napięty grafik. 307 00:25:05,300 --> 00:25:07,136 Może porozmawia pani ze mną? 308 00:25:08,303 --> 00:25:10,973 Dobrze. Skoro nie ma innego wyjścia. 309 00:25:13,475 --> 00:25:14,309 Proszę. 310 00:25:41,170 --> 00:25:42,087 Pani Ban. 311 00:25:43,047 --> 00:25:45,090 Przepraszam, proszę przyjść innym razem. 312 00:25:45,174 --> 00:25:47,301 Wezmę panią pod uwagę i dam znać. 313 00:25:48,594 --> 00:25:51,430 Proszę nie przepraszać, tylko mnie zatrudnić. 314 00:25:53,766 --> 00:25:56,894 Rozważę nawet posadę boya hotelowego. 315 00:25:57,936 --> 00:25:59,646 Ktoś jeszcze tak mówi? 316 00:26:00,230 --> 00:26:01,607 Już się ich tak nie nazywa? 317 00:26:02,441 --> 00:26:03,901 Od kiedy? 318 00:26:04,902 --> 00:26:07,696 Jeśli to panu nie odpowiada, umiem też nieźle sprzątać. 319 00:26:08,322 --> 00:26:12,076 Po prostu nie rozumiem, dlaczego pani tak zależy. 320 00:26:12,701 --> 00:26:14,369 Nie można zrozumieć wszystkiego od razu. 321 00:26:15,120 --> 00:26:18,832 Wszystko przyjdzie z czasem. 322 00:26:18,916 --> 00:26:20,375 Jest pani niemożliwa. 323 00:26:20,918 --> 00:26:21,752 Dobrze. 324 00:26:21,835 --> 00:26:23,253 To wszystko. 325 00:26:25,798 --> 00:26:27,007 Proszę. 326 00:26:28,217 --> 00:26:29,176 Co to? 327 00:26:29,760 --> 00:26:31,595 Ja też chcę ocalić ten hotel. 328 00:26:33,555 --> 00:26:34,723 Oto ile jestem warta. 329 00:26:52,825 --> 00:26:54,493 Wszyscy tak wyrośli. 330 00:27:00,624 --> 00:27:01,667 A właśnie. 331 00:27:02,709 --> 00:27:04,044 Zapomniałam mu to dać. 332 00:27:11,677 --> 00:27:12,511 Dyrektorze Mun. 333 00:27:16,140 --> 00:27:18,100 To chyba naprawdę przeznaczenie. 334 00:27:19,560 --> 00:27:22,437 Może mi pani powiedzieć, skąd się znamy? 335 00:27:23,230 --> 00:27:24,064 Wie pan… 336 00:27:24,148 --> 00:27:26,483 Nieważne. Nawet jeśli sobie przypomnę, 337 00:27:26,567 --> 00:27:28,235 to i tak nic między nami nie zmieni. 338 00:27:28,318 --> 00:27:29,736 Być może. 339 00:27:30,529 --> 00:27:33,407 Ale mogę też stać się dla pana kimś wyjątkowym. 340 00:27:35,325 --> 00:27:37,119 Nic do pani nie dociera. 341 00:27:38,579 --> 00:27:39,872 Zapomniałam to panu dać. 342 00:27:56,346 --> 00:27:57,681 Proszę spojrzeć. 343 00:28:45,562 --> 00:28:47,481 Kiedyś było tu mnóstwo ludzi. 344 00:28:48,065 --> 00:28:50,192 To był żywy i olśniewający hotel, 345 00:28:50,275 --> 00:28:52,694 do którego holu własnoręcznie zbierano kwiaty. 346 00:28:59,576 --> 00:29:00,661 Co pan sądzi? 347 00:29:08,126 --> 00:29:09,044 Cóż… 348 00:29:11,004 --> 00:29:11,922 Spróbujmy. 349 00:29:13,715 --> 00:29:14,716 Dziękuję. 350 00:29:15,759 --> 00:29:16,677 Jeszcze jedno. 351 00:29:17,886 --> 00:29:19,721 Chcę, żeby pan wiedział jedno. 352 00:29:19,805 --> 00:29:22,140 Gdy będzie pan potrzebował pomocy, 353 00:29:23,308 --> 00:29:24,851 będę przy panu. 354 00:29:29,356 --> 00:29:30,941 Będę przy tobie. 355 00:30:05,892 --> 00:30:07,060 No proszę. 356 00:30:08,645 --> 00:30:11,064 Ale wyrosłaś, Cho-won. 357 00:30:13,191 --> 00:30:16,570 Właściwie jesteś już dorosła, co? 358 00:30:20,741 --> 00:30:23,618 Ale co ją łączy z Seo-ha? 359 00:30:25,454 --> 00:30:27,914 Dobrze wyglądasz, Seo-ha. Jak się masz? 360 00:30:29,458 --> 00:30:30,292 Dobrze. 361 00:30:46,850 --> 00:30:49,770 MI GRAND HOTEL SEUL 362 00:30:59,488 --> 00:31:00,572 Dyrektorze Mun. 363 00:31:00,655 --> 00:31:01,531 Dzień dobry. 364 00:31:03,075 --> 00:31:03,909 Dzień dobry. 365 00:31:06,411 --> 00:31:08,413 - Dobra. - Ostrożnie. 366 00:31:08,497 --> 00:31:12,417 - Przysiągłbym, że już tu piłem. - Ja też. 367 00:31:12,501 --> 00:31:14,044 - Wolno nam! - Ostrożnie. 368 00:31:14,127 --> 00:31:15,796 Skup się. 369 00:31:15,879 --> 00:31:17,506 - No to może… - Napijmy się razem. 370 00:31:17,589 --> 00:31:19,174 - Proszę pana… - Prawda? 371 00:31:19,257 --> 00:31:20,592 - Chodź. - Dobry pomysł. 372 00:31:20,675 --> 00:31:22,636 - Możemy się tu napić. - Dzień dobry. 373 00:31:23,220 --> 00:31:24,054 Co to za ludzie? 374 00:31:25,180 --> 00:31:27,182 To syn pani Jang i jego przyjaciele. 375 00:31:28,517 --> 00:31:31,269 - Ostatni drink i idę. - No weź. Napijmy się. 376 00:31:31,353 --> 00:31:33,397 - Może jednego. - Napijmy się. 377 00:31:33,480 --> 00:31:36,316 W holu nie wolno pić. Proszę opuścić budynek. 378 00:31:37,234 --> 00:31:39,986 A ty to kto? Nowy? 379 00:31:41,696 --> 00:31:42,864 Nie masz plakietki? 380 00:31:43,907 --> 00:31:44,950 Proszę wyjść. 381 00:31:46,576 --> 00:31:47,411 Hej. 382 00:31:47,911 --> 00:31:49,121 Wiesz, kim jestem? 383 00:31:49,704 --> 00:31:51,706 A niech mnie. Jak się nazywasz? 384 00:31:56,795 --> 00:31:59,506 Hej, ślicznotko. Dołączysz do nas? 385 00:32:01,550 --> 00:32:02,592 Wystarczy. 386 00:32:02,676 --> 00:32:03,760 Puszczaj. 387 00:32:04,678 --> 00:32:05,846 Puszczaj. 388 00:32:07,097 --> 00:32:08,515 - Chan-hyeok! - W porządku? 389 00:32:10,350 --> 00:32:11,560 Co, do diabła? 390 00:32:11,643 --> 00:32:13,270 - W porządku? - Co się stało? 391 00:32:13,812 --> 00:32:16,523 Umieść go na czarnej liście i nie wpuszczaj do hotelu. 392 00:32:17,524 --> 00:32:18,900 Jeśli pani Jang się dowie… 393 00:32:20,444 --> 00:32:21,653 - Hej! - Chan-hyeok. 394 00:32:30,912 --> 00:32:31,872 Co za spotkanie. 395 00:32:32,456 --> 00:32:33,957 Dzień dobry, pani Jang. 396 00:32:35,542 --> 00:32:36,918 Może herbaty? 397 00:32:37,836 --> 00:32:38,670 Chętnie. 398 00:32:40,797 --> 00:32:41,631 Mamo. 399 00:32:42,215 --> 00:32:43,592 To nieporozumienie. 400 00:33:16,416 --> 00:33:17,834 Dawno się nie widzieliśmy. 401 00:33:19,044 --> 00:33:20,837 Nie wiem, czy się zmieniłeś. 402 00:33:20,921 --> 00:33:22,797 Ale wyglądasz lepiej. 403 00:33:22,881 --> 00:33:24,382 Pani też się nie zmieniła. 404 00:33:26,718 --> 00:33:28,386 Nie sądziłam, że będziesz tu pracować. 405 00:33:28,470 --> 00:33:32,432 Bardzo pomagała pani mojej matce, gdy zarządzała tym hotelem. 406 00:33:34,226 --> 00:33:35,060 Trzymałam 407 00:33:36,394 --> 00:33:38,146 ją w ryzach. 408 00:33:39,856 --> 00:33:42,108 Sang-a ciągle się o ciebie martwiła. 409 00:33:42,192 --> 00:33:43,902 Byłeś taki delikatny i wątły. 410 00:33:44,402 --> 00:33:47,864 Jeśli wciąż masz problemy ze zdrowiem, będzie ci ciężko pracować w Korei. 411 00:33:50,867 --> 00:33:53,161 No tak. Jak pani widziała, 412 00:33:53,245 --> 00:33:55,539 musimy podjąć wobec pani syna pewne kroki. 413 00:33:55,622 --> 00:33:58,959 Chyba ma problem. Musiało być pani ciężko. 414 00:33:59,042 --> 00:34:00,335 Widzisz… 415 00:34:00,418 --> 00:34:03,797 choć jest porządnym człowiekiem, ludzie i tak ocenią go za ten jeden błąd. 416 00:34:03,880 --> 00:34:06,132 Nie zrozum mnie źle. To dobry chłopak. 417 00:34:06,216 --> 00:34:08,176 O tym sam będę musiał się przekonać. 418 00:34:09,052 --> 00:34:12,097 Obawiam się, że będzie pani musiała spotykać się z nim poza hotelem. 419 00:34:13,765 --> 00:34:14,599 Naprawdę? 420 00:34:18,395 --> 00:34:20,772 Dziś takie uprzedzenia nie mają już racji bytu. 421 00:34:20,855 --> 00:34:23,858 Zła reputacja mojego syna nie zniszczy mojej. 422 00:34:25,026 --> 00:34:28,029 Pewnie nie wiesz, bo jesteś tu nowy. 423 00:34:28,113 --> 00:34:30,115 Ale z czasem się nauczysz. 424 00:34:30,824 --> 00:34:33,326 Tak. Z czasem wszystkiego się nauczę. 425 00:34:34,035 --> 00:34:35,579 I wprowadzę pewne zmiany. 426 00:34:37,163 --> 00:34:38,540 Chcę naprawić 427 00:34:38,623 --> 00:34:40,959 haniebne praktyki, które do tej pory ignorowano. 428 00:34:42,127 --> 00:34:43,670 „Haniebne”. 429 00:34:44,838 --> 00:34:45,839 Rozumie pani? 430 00:34:48,883 --> 00:34:50,010 No dobrze. 431 00:35:00,312 --> 00:35:02,188 Nadęty dupek. 432 00:35:03,648 --> 00:35:04,858 A więc to jest Ha Do-yun, 433 00:35:05,400 --> 00:35:08,153 - sekretarz dyrektora. - Tak. 434 00:35:08,737 --> 00:35:11,072 - Widzisz tego pulchnego w okularach? - Tak. 435 00:35:11,156 --> 00:35:14,451 To team leader Heo Jin-o z działu planowania z centrali. 436 00:35:15,160 --> 00:35:16,786 Kobieta z prawej 437 00:35:16,870 --> 00:35:19,706 kiedyś występowała w Starqueen jako dziewczynka renesansu. 438 00:35:19,789 --> 00:35:21,583 - Znasz ją? - Nie. 439 00:35:22,083 --> 00:35:24,336 Podobno jest mistrzynią flamenco i zna arabski. 440 00:35:24,419 --> 00:35:25,879 Mówi w kilku językach. 441 00:35:25,962 --> 00:35:26,796 Naprawdę? 442 00:35:28,173 --> 00:35:30,008 Otwieramy hotele za granicą? 443 00:35:30,592 --> 00:35:31,718 Jaki jest plan? 444 00:35:31,801 --> 00:35:33,928 Dowiemy się, jak przyjdzie dyrektor. 445 00:35:34,721 --> 00:35:36,473 Ale wątpię, by znalazł rozwiązanie. 446 00:35:36,556 --> 00:35:37,390 Racja. 447 00:35:42,103 --> 00:35:42,937 Dzień dobry. 448 00:35:44,022 --> 00:35:46,316 Poproszę o raport, 449 00:35:46,399 --> 00:35:48,318 dlaczego mam nie znaleźć rozwiązania. 450 00:35:55,075 --> 00:35:58,244 Pan Heo zajmie się ogólną poprawą obsługi. 451 00:35:58,912 --> 00:36:01,873 Pani Ko, proszę przeanalizować różne opcje renowacji 452 00:36:01,956 --> 00:36:03,625 - i coś zaproponować. - Tak jest. 453 00:36:07,754 --> 00:36:10,215 Jakieś postępy w zatrudnieniu architekta krajobrazu? 454 00:36:12,133 --> 00:36:14,761 Otrzymaliśmy portfolio od kilku różnych firm. 455 00:36:15,428 --> 00:36:18,556 Chciałbym pozbyć się tych sztucznych kwiatów z holu. 456 00:36:18,640 --> 00:36:20,975 Tak jest. Do końca dnia zrobię listę 457 00:36:21,059 --> 00:36:22,310 potencjalnych kandydatów. 458 00:36:22,936 --> 00:36:25,146 Dobrze. To wszystko. 459 00:36:25,230 --> 00:36:26,147 Dyrektorze Mun, 460 00:36:27,273 --> 00:36:29,526 nie powiedział pan, co ja mam robić. 461 00:36:30,318 --> 00:36:31,820 Proszę wesprzeć zespół. 462 00:36:32,320 --> 00:36:34,280 Tak wszechstronnej osobie 463 00:36:34,364 --> 00:36:36,074 trudno przypisać jedno zadanie. 464 00:36:40,537 --> 00:36:44,374 BIURO PLANOWANIA STRATEGICZNEGO 465 00:36:47,085 --> 00:36:50,296 Ta oziębłość chyba zawsze była częścią jego uroku. 466 00:36:50,922 --> 00:36:52,006 Powiedziałem… 467 00:36:53,007 --> 00:36:56,261 Myślisz, że co się stanie, 468 00:36:57,387 --> 00:36:59,097 jak zacznę krzyczeć? 469 00:37:08,273 --> 00:37:10,650 Znów się spotykamy. 470 00:37:10,734 --> 00:37:11,651 Dzień dobry. 471 00:37:13,820 --> 00:37:15,321 Mogłaby pani coś dla mnie zrobić? 472 00:37:16,114 --> 00:37:17,824 - Słucham? - Proszę. 473 00:37:19,909 --> 00:37:22,871 Szukacie architekta krajobrazu, więc się zgłaszam. 474 00:37:24,622 --> 00:37:26,666 Rozumiem. 475 00:37:26,750 --> 00:37:29,961 Seo-ha nie wziąłby mnie pod uwagę, gdyby wiedział, że to moja firma. 476 00:37:30,044 --> 00:37:33,840 Prowadzę ją pod pseudonimem, więc mogłaby pani mu to podrzucić? 477 00:37:34,841 --> 00:37:35,967 Bardzo mi pani pomoże. 478 00:37:39,220 --> 00:37:40,722 Dobrze. Jasne. 479 00:37:41,306 --> 00:37:42,140 Dziękuję. 480 00:37:42,891 --> 00:37:45,310 Muszę już iść. 481 00:37:45,977 --> 00:37:46,811 Do widzenia. 482 00:38:09,918 --> 00:38:10,919 Co pani tu robi? 483 00:38:12,170 --> 00:38:15,507 Pomogę panu wybrać architekta krajobrazu. 484 00:38:16,466 --> 00:38:17,300 Nie trzeba. 485 00:38:18,718 --> 00:38:22,430 Proszę dać znać, gdyby potrzebował pan pomocy. 486 00:38:23,765 --> 00:38:24,599 Pani Ban. 487 00:38:26,851 --> 00:38:27,685 Tak? 488 00:38:27,769 --> 00:38:29,896 Wie pani, że zachowuje się jak dziwaczka? 489 00:38:31,773 --> 00:38:33,650 Szczerze mówiąc, martwię się. 490 00:38:34,734 --> 00:38:36,319 Chyba po prostu mnie pan nie lubi. 491 00:38:43,827 --> 00:38:47,455 Myślę, że ma pani ukryty motyw. 492 00:38:52,585 --> 00:38:55,129 Inżynier MI Mobity chce pracować w naszym hotelu? 493 00:38:58,716 --> 00:39:00,552 Mam ukryty motyw. 494 00:39:01,386 --> 00:39:02,846 Ale jedno mogę obiecać. 495 00:39:05,473 --> 00:39:08,309 Nie chcę skrzywdzić dyrektora Muna. 496 00:39:10,979 --> 00:39:14,107 Nigdy mnie pan nie przejrzy. 497 00:39:26,035 --> 00:39:27,120 Tak? 498 00:39:27,203 --> 00:39:29,205 Proszę o listę architektów krajobrazu. 499 00:39:29,956 --> 00:39:30,957 Tak jest. 500 00:39:46,639 --> 00:39:49,142 Rozmawiałeś z panią Ban o pracy? 501 00:39:50,935 --> 00:39:52,729 Nie, taka tam pogawędka. 502 00:39:55,565 --> 00:39:57,150 Powinienem o czymś wiedzieć? 503 00:40:02,697 --> 00:40:05,909 Nigdy nie spotkałem tak dziwnej i podejrzanej kobiety. 504 00:40:06,826 --> 00:40:07,660 Ja też nie. 505 00:40:08,828 --> 00:40:11,372 Zapamiętałbym 506 00:40:11,956 --> 00:40:13,333 kogoś takiego. 507 00:40:14,292 --> 00:40:16,961 Ona coś kombinuje. 508 00:40:17,045 --> 00:40:19,756 Właściwie to nawet się przyznała. 509 00:40:21,049 --> 00:40:21,883 Tak? 510 00:40:32,352 --> 00:40:34,020 O co tu chodzi? 511 00:40:34,103 --> 00:40:36,606 Nie mogą nas złapać! Wyjaśnię później! 512 00:40:37,523 --> 00:40:38,816 Po prostu biegnę. 513 00:40:38,900 --> 00:40:41,653 Wtedy skupiam się tylko na oddechu. 514 00:40:42,487 --> 00:40:44,739 Gdy będzie pan potrzebował pomocy, 515 00:40:45,323 --> 00:40:47,033 będę przy panu. 516 00:40:48,534 --> 00:40:50,620 - Kim ona jest? - Pobierzmy się. 517 00:40:51,412 --> 00:40:52,538 To była wskazówka. 518 00:40:53,122 --> 00:40:55,166 Pytał pan, gdzie się spotkaliśmy. 519 00:41:21,109 --> 00:41:21,985 Uciekaj! 520 00:41:22,860 --> 00:41:24,070 Uciekaj! 521 00:41:28,449 --> 00:41:29,283 Pobierzmy się. 522 00:41:31,911 --> 00:41:33,037 Pobierzmy się. 523 00:41:43,548 --> 00:41:45,049 Pobierzmy się. 524 00:41:45,633 --> 00:41:46,676 Ładnie wyrosnę. 525 00:42:14,412 --> 00:42:17,331 TRUPA CYRKOWA DONGBAEK 526 00:42:18,041 --> 00:42:18,916 Mam. 527 00:42:23,838 --> 00:42:27,008 - Co z tym dzisiaj? - Zepsujesz, jak będziesz wciskać na siłę. 528 00:42:28,009 --> 00:42:30,136 Tyle razy ci mówiłam, żebyś była delikatna. 529 00:42:31,512 --> 00:42:33,848 Co robisz w moim miejscu pracy? 530 00:42:33,931 --> 00:42:34,974 Zdrajczyni. 531 00:42:36,267 --> 00:42:37,560 Beze mnie dostaniesz awans. 532 00:42:38,728 --> 00:42:40,396 Skorzystaj z tej okazji. Pomogę ci. 533 00:42:40,980 --> 00:42:42,065 Serio? 534 00:42:42,148 --> 00:42:44,108 I nie chcesz nic w zamian? 535 00:42:44,692 --> 00:42:46,736 Mówiłam, że ta praca jest dla mnie ważna. 536 00:42:47,445 --> 00:42:49,363 Doceniam propozycję, ale… 537 00:42:49,447 --> 00:42:51,866 Jeszcze w tym roku zostaniesz starszym inżynierem. 538 00:42:53,034 --> 00:42:53,868 Kocham cię. 539 00:42:57,955 --> 00:42:59,207 DYREKTOR MUN SEO-HA 540 00:43:00,875 --> 00:43:01,834 Halo? 541 00:43:01,918 --> 00:43:04,462 Możemy się spotkać? Przypomniałem sobie panią. 542 00:43:05,922 --> 00:43:06,923 Co? 543 00:43:12,678 --> 00:43:13,679 Czemu za mną idziesz? 544 00:43:13,763 --> 00:43:15,848 Muszę zobaczyć, co to za jeden. 545 00:43:16,599 --> 00:43:17,433 Więc biegnij. 546 00:43:17,934 --> 00:43:20,311 Hej. Czekaj. 547 00:43:25,900 --> 00:43:27,568 Spokojnie. 548 00:44:16,450 --> 00:44:18,119 O Boże. 549 00:44:19,036 --> 00:44:20,163 Jaki wysoki. 550 00:44:21,497 --> 00:44:23,291 Mówiłam, że jest idealny. 551 00:44:24,292 --> 00:44:28,629 Też chciałabym zakochać się w kimś takim jak on. 552 00:44:29,630 --> 00:44:30,882 Chyba śnisz. 553 00:44:30,965 --> 00:44:33,676 Tacy faceci pojawiają się raz na tysiąc lat. 554 00:44:33,759 --> 00:44:35,303 - Uważaj na siebie. - Hej. 555 00:44:36,929 --> 00:44:38,848 Cholera. Zazdroszczę. 556 00:44:39,473 --> 00:44:41,601 Naprawdę mnie pan sobie przypomniał? 557 00:44:42,685 --> 00:44:43,644 Wtedy też 558 00:44:44,687 --> 00:44:46,230 biegliśmy? 559 00:44:47,982 --> 00:44:48,816 Tak. 560 00:44:49,942 --> 00:44:51,444 No tak. Proszę. 561 00:44:55,406 --> 00:44:56,782 TRUPA CYRKOWA DONGBAEK 562 00:44:56,866 --> 00:44:59,452 Skąd pan to ma? 563 00:45:06,083 --> 00:45:09,295 Miałem wtedy sporo na głowie. 564 00:46:02,223 --> 00:46:03,641 Chodźmy na lunch! 565 00:46:04,392 --> 00:46:05,351 Zjedzmy coś! 566 00:46:26,414 --> 00:46:27,373 Hej! 567 00:46:27,456 --> 00:46:29,792 Co robisz, gnojku? 568 00:46:31,669 --> 00:46:32,920 Co robisz? 569 00:46:39,302 --> 00:46:40,261 Uciekaj! 570 00:46:45,891 --> 00:46:48,185 Zatrzymaj się! 571 00:46:48,269 --> 00:46:50,604 Chodź tu, gnojku! 572 00:47:23,471 --> 00:47:26,349 Kim ty w ogóle jesteś? 573 00:47:40,154 --> 00:47:40,988 O co chodzi? 574 00:47:42,365 --> 00:47:43,282 Co to za uśmiech? 575 00:47:49,080 --> 00:47:50,831 Jesteś dziwadłem, co? 576 00:47:53,167 --> 00:47:54,126 Pobierzmy się. 577 00:47:56,045 --> 00:47:57,213 Czyli jesteś. 578 00:47:57,296 --> 00:47:58,297 Będę dla ciebie dobra. 579 00:47:58,881 --> 00:47:59,840 To znaczy? 580 00:48:00,508 --> 00:48:01,550 Ładnie wyrosnę. 581 00:48:02,551 --> 00:48:03,386 Ile masz lat? 582 00:48:05,304 --> 00:48:06,806 Już nie liczę lat. 583 00:48:07,890 --> 00:48:08,974 Kiedy się urodziłaś? 584 00:48:10,810 --> 00:48:11,644 W 940. 585 00:48:13,562 --> 00:48:14,397 Krwawisz! 586 00:48:18,484 --> 00:48:21,654 Skoro już zwiałeś z zajęć, trzeba było iść do domu na drzemkę. 587 00:48:23,155 --> 00:48:26,325 Po co waliłeś w tę w ścianę? 588 00:48:27,034 --> 00:48:28,119 Szczypie. 589 00:48:28,702 --> 00:48:29,954 Zasłużyłeś. 590 00:48:34,417 --> 00:48:35,626 Ty mała… 591 00:48:39,713 --> 00:48:42,383 Jak jest ci ciężko, to płacz. 592 00:48:42,466 --> 00:48:45,553 Nie rób sobie krzywdy. 593 00:48:55,938 --> 00:48:58,732 Nie wierzę, że to była pani. 594 00:49:02,445 --> 00:49:03,821 No i czy nie ładnie wyrosłam? 595 00:49:04,405 --> 00:49:08,200 Wyrosłaś na taką samą dziwaczkę, jaką byłaś wtedy. 596 00:49:09,368 --> 00:49:10,327 No to teraz… 597 00:49:10,411 --> 00:49:11,662 pobierzmy się. 598 00:49:12,913 --> 00:49:15,082 Dla pani wszystko jest takie proste? 599 00:49:15,166 --> 00:49:17,251 To wcale nie była prosta decyzja. 600 00:49:19,545 --> 00:49:20,838 Jest pan moją pierwszą miłością. 601 00:49:21,922 --> 00:49:24,550 Podjęłam tę decyzję 602 00:49:25,426 --> 00:49:26,844 po latach rozważań. 603 00:49:31,140 --> 00:49:33,434 I to wszystko w oparciu 604 00:49:33,517 --> 00:49:35,227 o jedno wspomnienie z dzieciństwa? 605 00:49:40,816 --> 00:49:43,319 Wie pan, jakie wspomnienia przemawiają do człowieka, 606 00:49:43,402 --> 00:49:45,321 jeśli żyje dość długo? 607 00:49:46,280 --> 00:49:47,573 O co znowu pani chodzi? 608 00:49:48,574 --> 00:49:50,618 Poza tym jest pani za młoda, by tak mówić. 609 00:49:51,911 --> 00:49:53,162 Czyli nie jest pan ciekaw. 610 00:49:53,954 --> 00:49:55,164 Nieważne. 611 00:50:11,555 --> 00:50:12,932 Chodzi o dyrektora Muna. 612 00:50:13,015 --> 00:50:14,475 Długo nie zagrzeje tam miejsca. 613 00:50:14,558 --> 00:50:15,643 Tu chodzi o reputację. 614 00:50:15,726 --> 00:50:18,437 Jak będzie gotowy, przejdzie do centrali. 615 00:50:19,063 --> 00:50:22,191 Niech robi, co chce. 616 00:50:23,943 --> 00:50:26,320 Nie rób afery z tego, że został dyrektorem. 617 00:50:26,403 --> 00:50:27,655 To będzie źle wyglądało. 618 00:50:27,738 --> 00:50:29,490 Nie chodzi o jego stanowisko. 619 00:50:35,579 --> 00:50:37,081 Chciał mnie pan widzieć? 620 00:50:37,164 --> 00:50:38,165 Czy dyrektora Muna 621 00:50:38,249 --> 00:50:40,834 interesują inne spółki poza hotelem? 622 00:50:43,420 --> 00:50:44,838 Problemem jest jego motywacja. 623 00:50:44,922 --> 00:50:46,799 Uważa, że mu się należy ze względu na matkę. 624 00:50:47,633 --> 00:50:50,094 Od jej śmierci minęło 20 lat. 625 00:50:51,512 --> 00:50:55,224 Musiałam zaczynać od zera. 626 00:50:56,058 --> 00:50:58,561 Ciężko na to pracowałam bez niczyjej pomocy. 627 00:50:58,644 --> 00:51:00,521 Nie rozśmieszaj mnie. 628 00:51:00,604 --> 00:51:02,481 Proszę pana. 629 00:51:04,858 --> 00:51:05,693 Widzisz? 630 00:51:06,443 --> 00:51:09,154 Oto jak wygląda sytuacja. Trzymaj go w ryzach. 631 00:51:09,738 --> 00:51:13,284 Niech robi swoje, ale bez przesady. 632 00:51:14,410 --> 00:51:16,996 Nie potrwa to nawet dwóch lat. Za rok go przeniosę. 633 00:51:18,038 --> 00:51:18,998 Tak jest. 634 00:51:24,420 --> 00:51:26,046 - Muszę odmówić. - Bierz. 635 00:51:26,130 --> 00:51:27,590 I pracuj tak dalej. 636 00:51:28,173 --> 00:51:30,467 Wróciliście, ale twoje zadanie się nie zmieniło. 637 00:51:34,096 --> 00:51:35,556 Czyli nie? 638 00:51:36,265 --> 00:51:37,349 Możesz zrezygnować. 639 00:51:40,311 --> 00:51:41,145 On tylko żartował. 640 00:51:42,146 --> 00:51:43,355 Weź to. 641 00:51:45,566 --> 00:51:46,775 Zrobię, co w mojej mocy. 642 00:51:53,949 --> 00:51:55,242 Darmowa kasa. 643 00:51:57,036 --> 00:51:57,953 Sporo. 644 00:52:16,722 --> 00:52:18,766 HA DO-YUN 645 00:52:21,435 --> 00:52:24,813 Wybrany numer jest niedostępny. Zostaw wiadomość po… 646 00:52:33,989 --> 00:52:36,533 CV NAZWISKO: BAN JI-EUM 647 00:52:41,121 --> 00:52:44,041 Co? Wiedział, że jesteś Yoon Ju-won? 648 00:52:44,917 --> 00:52:47,586 Nie, pamiętał mnie jako dziewięciolatkę. 649 00:52:47,670 --> 00:52:48,754 Chwila. 650 00:52:48,837 --> 00:52:51,632 Pamiętał Ban Ji-eum jako dziewięciolatkę? 651 00:52:52,216 --> 00:52:53,967 - Tak. - Niewiarygodne. 652 00:52:54,051 --> 00:52:56,136 Przecież mieliście wtedy sporadyczny kontakt. 653 00:52:56,220 --> 00:52:58,305 Miał moją chusteczkę. 654 00:52:58,806 --> 00:53:00,265 Wzruszające. 655 00:53:00,349 --> 00:53:01,517 Wiem. 656 00:53:02,851 --> 00:53:03,769 Wujku. 657 00:53:04,812 --> 00:53:06,814 Zrobiłeś sobie nadzieję, co? 658 00:53:09,900 --> 00:53:11,026 Szczerze mówiąc, 659 00:53:12,152 --> 00:53:13,862 miałam tyle nadziei. 660 00:53:16,949 --> 00:53:18,701 Wiedziałam, że mnie nie rozpozna, 661 00:53:19,201 --> 00:53:20,744 ale trochę na to liczyłam. 662 00:53:21,328 --> 00:53:23,455 Chciałam, żeby mnie rozpoznał. 663 00:53:24,790 --> 00:53:26,667 To normalne, że zapomina się o zmarłych. 664 00:53:26,750 --> 00:53:27,584 To prawda. 665 00:53:28,168 --> 00:53:30,671 Tylko ja od razu cię rozpoznałam. 666 00:53:31,255 --> 00:53:33,257 Zgadza się. Jesteś najlepsza. 667 00:53:35,759 --> 00:53:37,010 Telefon. 668 00:53:38,262 --> 00:53:39,930 DYREKTOR MUN SEO-HA 669 00:53:40,013 --> 00:53:41,390 To Mun Seo-ha. 670 00:53:41,473 --> 00:53:43,058 - Co to? - Rany. 671 00:53:43,142 --> 00:53:44,476 O wilku mowa. 672 00:53:44,560 --> 00:53:46,061 Daj go na głośnik. 673 00:53:48,480 --> 00:53:49,648 Nie odbieraj. 674 00:53:50,733 --> 00:53:52,192 Nie odbieraj. 675 00:53:52,985 --> 00:53:54,361 Dzień dobry, dyrektorze Mun. 676 00:53:55,237 --> 00:53:57,740 Dzień dobry. Tak… 677 00:53:59,283 --> 00:54:01,952 Mówiła pani, że zawsze mi pani pomoże. 678 00:54:05,372 --> 00:54:07,458 W czym mogę pomóc? 679 00:54:46,330 --> 00:54:47,623 Dzień dobry, dyrektorze. 680 00:54:48,916 --> 00:54:50,083 Dzień dobry. 681 00:54:55,839 --> 00:54:58,592 Przepraszam, że tak nagle proszę o pomoc. 682 00:54:58,675 --> 00:54:59,510 Ależ to nic. 683 00:54:59,593 --> 00:55:03,263 Ucieszyłam się, że mnie pan poprosił. 684 00:55:03,972 --> 00:55:05,265 Jestem do usług. 685 00:55:06,642 --> 00:55:07,601 Pan przodem. 686 00:55:08,227 --> 00:55:09,061 Dobrze. 687 00:55:38,590 --> 00:55:41,218 {\an8}GIJUN-RO 336 688 00:55:44,096 --> 00:55:45,681 Dokąd jedziemy? 689 00:55:47,975 --> 00:55:49,977 Ktoś musiał mnie tam zawieźć. 690 00:55:51,103 --> 00:55:52,855 Chciałem tam jechać w tajemnicy. 691 00:55:53,647 --> 00:55:57,192 Skoro poprosił pan o pomoc mnie, to chyba nie ma pan tu przyjaciół. 692 00:55:59,236 --> 00:56:02,698 Ale z drugiej strony uważam, że lepiej być samemu, 693 00:56:02,781 --> 00:56:04,867 niż podtrzymywać niepotrzebne relacje. 694 00:56:12,040 --> 00:56:14,001 YOON CHO-WON 695 00:56:57,628 --> 00:56:59,087 Ten telefon… 696 00:56:59,171 --> 00:57:02,090 Mogę spytać, 697 00:57:03,300 --> 00:57:04,551 dlaczego pan nie odbiera? 698 00:57:05,427 --> 00:57:06,595 Tak. 699 00:57:10,891 --> 00:57:12,935 Czasem warto 700 00:57:13,810 --> 00:57:18,106 otworzyć się przed nieznajomym. 701 00:57:19,524 --> 00:57:21,109 Będę pańskim tajnym dziennikiem. 702 00:57:22,611 --> 00:57:24,905 Coś w stylu „Drogi Pamiętniczku”. 703 00:57:27,366 --> 00:57:28,617 Drogi Pamiętniczku… 704 00:57:35,082 --> 00:57:36,166 Koniec. 705 00:57:42,255 --> 00:57:43,298 Co? 706 00:57:43,382 --> 00:57:45,926 Jak pan może tak ignorować moją szczerość? 707 00:57:46,009 --> 00:57:47,803 To nie było szczere. 708 00:58:21,962 --> 00:58:23,547 Dalej pójdę sam. 709 00:58:24,131 --> 00:58:25,507 Proszę tu poczekać. 710 00:58:26,425 --> 00:58:27,300 Dobrze. 711 00:59:05,464 --> 00:59:08,175 {\an8}UKOCHANA CÓRKA, YOON JU-WON KIEDYŚ JESZCZE SIĘ SPOTKAMY 712 00:59:12,596 --> 00:59:14,056 Jak się miewasz? 713 00:59:24,608 --> 00:59:26,193 Przepraszam, że tyle to trwało. 714 00:59:40,624 --> 00:59:41,541 Ju-won. 715 00:59:46,755 --> 00:59:47,756 Ju-won… 716 01:00:06,608 --> 01:00:08,735 Sergio! 717 01:00:11,655 --> 01:00:14,616 Mamo! To ja, Hae-wol! 718 01:00:20,914 --> 01:00:22,499 We wszystkich moich życiach 719 01:00:24,584 --> 01:00:25,502 czułam 720 01:00:26,670 --> 01:00:28,255 tylko własny ból. 721 01:00:32,843 --> 01:00:34,094 Ale nie w tym. 722 01:00:36,638 --> 01:00:38,890 Ludzie, których zostawiłam… 723 01:00:48,400 --> 01:00:50,402 Widzę ich smutek… 724 01:00:52,362 --> 01:00:54,072 po raz pierwszy 725 01:00:55,490 --> 01:00:57,492 w tym dziwnym 19. życiu. 726 01:01:13,466 --> 01:01:14,467 Seo-ha. 727 01:01:16,553 --> 01:01:17,554 Nie płacz. 728 01:01:48,919 --> 01:01:52,881 DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU 729 01:01:53,465 --> 01:01:54,966 {\an8}Dlaczego ona 730 01:01:55,592 --> 01:01:57,719 {\an8}przypomina mi Ju-won? 731 01:01:57,802 --> 01:02:00,430 {\an8}Taki jest problem ze zbyt szybką reinkarnacją. 732 01:02:01,056 --> 01:02:02,641 {\an8}Jest w kontakcie ze swoim poprzednim wcieleniem. 733 01:02:04,059 --> 01:02:06,561 {\an8}Czy to pani pozmieniała kwiaty przy wejściu? 734 01:02:06,645 --> 01:02:09,564 {\an8}Unika mnie, ale chcę się do niego zbliżyć. 735 01:02:09,648 --> 01:02:11,024 {\an8}Lubię cię. 736 01:02:11,107 --> 01:02:12,734 {\an8}Pan Ha przyjdzie? 737 01:02:12,817 --> 01:02:14,986 {\an8}Lubi pani dyrektora Muna? 738 01:02:15,070 --> 01:02:17,405 {\an8}Czemu pani pyta? 739 01:02:17,489 --> 01:02:19,032 {\an8}Hej! Ban Ji-eum. 740 01:02:19,574 --> 01:02:20,784 {\an8}Co robisz? 741 01:02:21,660 --> 01:02:24,162 {\an8}Bo ja lubię dyrektora Muna. 742 01:02:24,913 --> 01:02:29,918 {\an8}Napisy: Agnieszka Żurek