1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ 2 00:00:11,980 --> 00:00:13,315 ΠΕΔΙΟ ΔΟΚΙΜΩΝ 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,800 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 4 00:00:19,200 --> 00:00:24,200 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 5 00:00:24,576 --> 00:00:25,869 Πάντα αναρωτιόμουν 6 00:00:26,703 --> 00:00:29,081 πώς θυμόμουν τις προηγούμενες ζωές μου. 7 00:00:34,294 --> 00:00:36,588 Δεν μπορούσα να τις ξεχάσω, 8 00:00:37,089 --> 00:00:38,340 ακόμη και να το ήθελα. 9 00:00:44,555 --> 00:00:47,432 Μα η πιο αξιομνημόνευτη ζωή απ' όλες… 10 00:00:49,893 --> 00:00:51,812 ήταν οι ζεστές, απλές καλοκαιρινές ημέρες 11 00:00:52,938 --> 00:00:54,273 μαζί σου. 12 00:00:58,819 --> 00:00:59,653 Νομίζω 13 00:01:00,696 --> 00:01:03,782 ότι επιτέλους καταλαβαίνω γιατί η μαμά μου 14 00:01:04,449 --> 00:01:05,492 σε έφερε σ' εμένα. 15 00:01:16,253 --> 00:01:17,254 Σο-χα. 16 00:01:17,754 --> 00:01:22,134 Θα μείνω στο πλευρό σου μέχρι να σταθείς στα πόδια σου. 17 00:01:26,930 --> 00:01:29,099 Τζου-γουόν, παντρέψου με. 18 00:01:29,600 --> 00:01:30,893 Το υπόσχομαι. 19 00:01:35,856 --> 00:01:39,860 Ήμουν απλώς ένα χαρούμενο παιδί στη 18η ζωή μου. 20 00:01:52,122 --> 00:01:53,248 Σο-χα… 21 00:02:12,434 --> 00:02:13,602 Σο-χα. 22 00:02:13,685 --> 00:02:18,315 Αυτήν τη φορά ξαναγεννήθηκα μόνο για να σε ξαναβρώ. 23 00:02:33,163 --> 00:02:39,586 Η ΘΕΛΗΣΗ ΝΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΕΙΣ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΣ 24 00:02:39,670 --> 00:02:41,338 ΑΓΓΛΙΚΑ, ΚΙΝΕΖΙΚΑ, ΙΑΠΩΝΙΚΑ, ΑΡΑΒΙΚΑ 25 00:02:41,421 --> 00:02:42,339 ΟΝΟΜΑ: ΜΠΑΝ ΤΖΙ-ΟΥΜ 26 00:02:43,548 --> 00:02:45,050 Καταλαβαίνω γιατί κάνατε αίτηση, 27 00:02:45,550 --> 00:02:47,427 μα ίσως δεν σας ταιριάζει αυτή η δουλειά. 28 00:02:52,474 --> 00:02:54,309 Αν έχεις αμφιβολίες, 29 00:02:54,393 --> 00:02:56,144 γιατί δεν τα φτιάχνεις μαζί μου; 30 00:03:05,696 --> 00:03:07,114 Συγγνώμη. 31 00:03:07,864 --> 00:03:09,157 Μάλλον δεν άκουσα καλά. 32 00:03:09,783 --> 00:03:10,951 Όχι, δεν άκουσες. 33 00:03:12,202 --> 00:03:13,537 Θα το επαναλάβω. 34 00:03:15,914 --> 00:03:19,042 Θα ήθελες να τα φτιάξουμε; 35 00:03:21,545 --> 00:03:22,379 Τι; 36 00:03:22,462 --> 00:03:23,714 ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ WEBTOON SEE YOU IN MY 19TH LIFE ΤΟΥ ΛΙ ΧΕΪ 37 00:03:23,797 --> 00:03:24,798 Μα τι… 38 00:03:25,757 --> 00:03:27,384 Ξέρετε ότι εδώ μιλάμε για δουλειά; 39 00:03:29,261 --> 00:03:31,680 Εξαρχής μοιάζατε διστακτικός να με προσλάβετε, 40 00:03:32,347 --> 00:03:34,266 οπότε σας δίνω μια εναλλακτική. 41 00:03:35,058 --> 00:03:38,186 Δείτε το σαν μια δοκιμή. 42 00:03:38,270 --> 00:03:39,855 Ακόμη κι έτσι… 43 00:03:40,605 --> 00:03:43,191 Πώς ζητάτε ραντεβού από έναν άγνωστο; 44 00:03:44,359 --> 00:03:45,652 Κι αν δεν είμαστε άγνωστοι; 45 00:03:49,156 --> 00:03:50,574 Τότε θα το σκεφτείτε; 46 00:03:52,993 --> 00:03:55,370 Μήπως έχουμε ξανασυναντηθεί; 47 00:03:57,205 --> 00:03:58,123 Δεν μπορώ να πω. 48 00:03:59,374 --> 00:04:01,293 Θέλω να το θυμηθείτε μόνος σας. 49 00:04:12,554 --> 00:04:14,765 Τόσο θρασείς είναι όλοι οι νέοι σήμερα; 50 00:04:15,515 --> 00:04:17,809 Σαν μπούμερ μιλάς. 51 00:04:19,061 --> 00:04:20,228 Την κα Μπαν αφορά; 52 00:04:21,480 --> 00:04:23,190 Την έχεις ξαναδεί; 53 00:04:23,899 --> 00:04:25,359 -Όχι. -Έτσι; 54 00:04:25,942 --> 00:04:27,277 Ούτε εσύ τη γνωρίζεις. 55 00:04:28,028 --> 00:04:29,321 Περί τίνος πρόκειται; 56 00:04:29,404 --> 00:04:32,657 Φάνηκε σαν να τρέχει κάτι μεταξύ σας. 57 00:04:33,283 --> 00:04:34,826 Αν σου πω, δεν θα με πιστέψεις. 58 00:04:46,963 --> 00:04:48,256 Θεέ μου! 59 00:04:48,340 --> 00:04:49,716 Έλεος, θείε! 60 00:04:52,010 --> 00:04:55,806 Έχεις την τάση να μιλάς πριν σκεφτείς. 61 00:04:56,390 --> 00:04:59,351 -Θεέ μου. -Προσπάθησα να το πάω αργά. 62 00:05:00,227 --> 00:05:02,020 Μα όταν είδα την έκφρασή του, 63 00:05:03,396 --> 00:05:04,981 δεν μπόρεσα να κρατηθώ. 64 00:05:06,149 --> 00:05:09,027 Είσαι στη 19η ζωή σου. 65 00:05:09,111 --> 00:05:10,695 Γιατί είσαι ακόμη τόσο ανώριμος; 66 00:05:11,321 --> 00:05:14,950 Κανείς δεν ωριμάζει απόλυτα στη ζωή του. Απλώς προσποιούμαστε. 67 00:05:15,867 --> 00:05:19,579 Με απλά λόγια, δεν έχει σημασία πόσες ζωές έχω ζήσει. 68 00:05:19,663 --> 00:05:22,833 Πολύ ωραίος τρόπος να λες ότι έκανες μια τρέλα. 69 00:05:23,416 --> 00:05:25,001 Γέμισέ το μου. 70 00:05:27,003 --> 00:05:28,964 Ορίστε! 71 00:05:36,555 --> 00:05:37,389 Κύριε Μουν. 72 00:05:40,976 --> 00:05:41,935 Σο-χα. 73 00:05:44,729 --> 00:05:46,231 Νομίζω ότι δεν ακούει καλά. 74 00:05:47,440 --> 00:05:49,317 Μάλλον εξαιτίας του ατυχήματος. 75 00:05:50,861 --> 00:05:53,196 Γιατί δεν του λες την αλήθεια 76 00:05:54,030 --> 00:05:55,615 ότι ήσουν η Τζου-γουόν; 77 00:05:57,617 --> 00:06:00,120 Έχω μάθει κάτι μετά από τόσες ζωές. 78 00:06:00,203 --> 00:06:02,956 Με κάποια άτομα μπορώ να μοιραστώ το μυστικό μου 79 00:06:03,540 --> 00:06:05,709 και σε κάποια δεν πρέπει να ανοιχτώ ποτέ. 80 00:06:06,418 --> 00:06:07,919 Σε ποιους ανήκει ο Σο-χα; 81 00:06:09,421 --> 00:06:10,380 Δεν ξέρω σίγουρα. 82 00:06:11,214 --> 00:06:14,426 Δεν μπορώ να σκεφτώ αντικειμενικά γι' αυτόν. 83 00:06:18,263 --> 00:06:20,265 Μην το αφήνεις να σε τρώει. Τόλμα! 84 00:06:20,348 --> 00:06:23,059 Τι σε σταματά, αφού έφτασες ως εδώ; 85 00:06:24,186 --> 00:06:25,312 Ε-γιονγκ. 86 00:06:26,188 --> 00:06:27,898 Με ξέρεις πολύ καλά. 87 00:06:27,981 --> 00:06:30,233 Αυτό θα μπει να είσαι έμπειρος. 88 00:06:30,901 --> 00:06:33,153 Δες εδώ! 89 00:06:33,236 --> 00:06:34,070 Θείε, σε παρακαλώ! 90 00:06:34,905 --> 00:06:36,448 Πενηντάρισα πια! 91 00:06:39,618 --> 00:06:41,995 Φάε λίγο κίμτσι από έμπειρα χέρια. 92 00:06:42,078 --> 00:06:44,956 Εντάξει. Θα το δοκιμάσω. 93 00:06:52,172 --> 00:06:53,340 Θα έρθεις μέσα; 94 00:06:53,423 --> 00:06:54,549 Μου την πέφτεις; 95 00:06:56,843 --> 00:06:59,471 Θα συνεχίσεις να είσαι συνοδηγός και στην Κορέα; 96 00:07:01,556 --> 00:07:02,891 Θα ήταν περίεργο; 97 00:07:03,975 --> 00:07:05,018 Θα εκτεθείς. 98 00:07:14,486 --> 00:07:16,029 Ας το πάμε αργά. 99 00:07:17,155 --> 00:07:17,989 Εντάξει. 100 00:07:21,409 --> 00:07:24,454 ΓΙΟΥΝ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ 101 00:07:24,538 --> 00:07:25,830 Δεν θα το σηκώσεις; 102 00:07:30,585 --> 00:07:33,713 Γύρισες όλη τη Γερμανία για να πάρεις δώρα στην οικογένειά της. 103 00:07:36,174 --> 00:07:38,677 Ανάλαβέ το εσύ προς το παρόν. 104 00:07:39,511 --> 00:07:40,345 Εντάξει. 105 00:07:46,184 --> 00:07:47,394 Έφυγα. 106 00:07:47,978 --> 00:07:48,812 Εντάξει. 107 00:07:53,024 --> 00:07:56,236 ΓΙΟΥΝ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ 108 00:08:02,284 --> 00:08:04,411 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος… 109 00:08:04,494 --> 00:08:06,246 Πλάκα μου κάνεις; 110 00:08:14,296 --> 00:08:15,130 Γεια! 111 00:08:16,047 --> 00:08:17,257 Τσο-γουόν! 112 00:08:21,344 --> 00:08:22,679 Είμαι κουρασμένη, σου είπα. 113 00:08:23,263 --> 00:08:25,265 Γι' αυτό ήρθα. 114 00:08:26,683 --> 00:08:28,476 Ποιος θα σε φρόντιζε, αν όχι εγώ; 115 00:08:28,560 --> 00:08:31,730 Δεν θέλω να με φροντίζεις. Θέλω να πιάσεις το υπονοούμενο. 116 00:08:31,813 --> 00:08:32,772 Ξέρω ότι σ' αρέσει. 117 00:08:41,323 --> 00:08:42,490 Ωραία είναι. 118 00:08:50,332 --> 00:08:52,500 Θες να τηλεφωνήσεις 119 00:08:53,335 --> 00:08:54,669 ή θες να σου τηλεφωνήσουν; 120 00:08:54,753 --> 00:08:56,129 Να μη σε νοιάζει. 121 00:08:56,212 --> 00:08:58,590 Μόνο μαζί μου είσαι κακιά. 122 00:08:59,924 --> 00:09:01,676 Με συναρπάζει, όμως. 123 00:09:01,760 --> 00:09:04,429 Παραδόξως, με πιάνει η γκρίνια όποτε σε βλέπω. 124 00:09:04,512 --> 00:09:05,972 Θα ήμασταν εχθροί σε άλλη ζωή. 125 00:09:10,435 --> 00:09:11,853 Ξέρεις ότι ήρθε ο Σο-χα; 126 00:09:11,936 --> 00:09:13,521 Μου το είπες. 127 00:09:13,605 --> 00:09:14,731 Μάλιστα. 128 00:09:15,231 --> 00:09:16,775 Γιατί πήγε στο ξενοδοχείο; 129 00:09:16,858 --> 00:09:18,610 Δουλεύει στο ξενοδοχείο MI; 130 00:09:18,693 --> 00:09:20,862 Εκείνο το ξενοδοχείο είναι τελειωμένο. 131 00:09:20,945 --> 00:09:23,907 Πρέπει να το λατρεύει επειδή το διεύθυνε η μητέρα του. 132 00:09:23,990 --> 00:09:24,949 Τι σε νοιάζει εσένα; 133 00:09:26,826 --> 00:09:28,244 Σου αρέσει ακόμα; 134 00:09:30,538 --> 00:09:32,707 Έλεος, κατάπιες τη γλώσσα σου; 135 00:09:34,668 --> 00:09:35,627 Τσο-γουόν. 136 00:09:36,211 --> 00:09:37,128 Τι λες για μένα; 137 00:09:40,173 --> 00:09:41,675 -Τζι-σοκ. -Ναι; 138 00:09:42,258 --> 00:09:43,927 Ξέρεις πώς λένε τα λουλούδια; 139 00:09:46,012 --> 00:09:48,390 ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΙΑ ΛΗΣΜΟΝΗΣΕ ΜΕ 140 00:10:00,276 --> 00:10:04,155 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΙ - ΑΓΟΡΑ 141 00:10:09,119 --> 00:10:10,662 Έπιπλα αντίκες. 142 00:10:11,496 --> 00:10:12,414 Στο Ίνσα-ντονγκ; 143 00:10:27,846 --> 00:10:29,681 ΧΑ ΝΤΟ-ΓΙΟΥΝ 144 00:11:38,166 --> 00:11:39,000 Τρέξτε! 145 00:11:41,544 --> 00:11:42,587 Κυρία Μπαν; 146 00:11:43,087 --> 00:11:43,922 Τρέξτε. 147 00:11:45,173 --> 00:11:46,758 Τι κάνετε εσείς εδώ; 148 00:11:47,509 --> 00:11:49,677 -Περιμένετε! -Τρέξτε! 149 00:11:53,973 --> 00:11:55,308 Τι συμβαίνει; 150 00:11:55,391 --> 00:11:57,018 Περί τίνος πρόκειται; 151 00:11:57,101 --> 00:11:59,562 Δεν πρέπει να μας πιάσουν! Θα σας εξηγήσω μετά! 152 00:12:04,984 --> 00:12:06,110 Από δω! 153 00:12:14,744 --> 00:12:15,662 Κύριε Μουν! 154 00:12:19,249 --> 00:12:21,417 Έχω να τρέξω αιώνες. Μου κόπηκε η ανάσα. 155 00:12:23,711 --> 00:12:25,421 Λοιπόν, τι συμβαίνει; 156 00:12:27,423 --> 00:12:29,092 Δείχνατε βαριεστημένος. 157 00:12:31,010 --> 00:12:31,928 Τι; 158 00:12:32,720 --> 00:12:34,389 Το έκανα για πλάκα. 159 00:12:35,682 --> 00:12:37,058 Δεν διψάτε; 160 00:12:37,141 --> 00:12:39,310 Είδα ένα μίνι μάρκετ πριν. Περιμένετε. 161 00:12:59,289 --> 00:13:00,665 Τι αναζωογονητικό. 162 00:13:06,045 --> 00:13:07,589 Νιώθετε καλύτερα τώρα; 163 00:13:11,050 --> 00:13:16,014 Παραλίγο να πάθετε κρίση πανικού πριν, έτσι δεν είναι; 164 00:13:21,102 --> 00:13:24,522 Ξέρω πολύ καλά πώς νιώθετε. 165 00:13:25,481 --> 00:13:27,650 Τέτοιες στιγμές, απλώς τρέχω. 166 00:13:27,734 --> 00:13:30,862 Και μετά συγκεντρώνομαι μόνο στην αναπνοή μου. 167 00:13:42,457 --> 00:13:43,625 Βασικά, είναι… 168 00:13:45,001 --> 00:13:48,004 Νομίζω πως ήταν κατά την ιαπωνική εισβολή στην Κορέα; 169 00:13:51,090 --> 00:13:53,801 Υπήρξε μια περίοδος που ήμουν η μόνη επιζήσασα. 170 00:13:53,885 --> 00:13:55,970 Η 19η ΖΩΗ ΜΟΥ 171 00:13:57,931 --> 00:13:59,891 Η 10η ΖΩΗ ΜΟΥ 172 00:14:10,944 --> 00:14:13,237 Δεν μπορώ να κουνηθώ! 173 00:14:13,321 --> 00:14:14,614 Βοήθεια! 174 00:14:15,114 --> 00:14:16,991 Ήταν σαν να ήμουν στην κόλαση. 175 00:14:17,492 --> 00:14:19,953 Υπήρχαν παντού πτώματα 176 00:14:20,036 --> 00:14:22,705 κι άνθρωποι που βογκούσαν και ούρλιαζαν απ' τα εγκαύματα. 177 00:14:23,539 --> 00:14:25,500 Δεν μπορούσα να σκεφτώ καθαρά. 178 00:14:27,335 --> 00:14:29,212 Νόμιζα ότι θα σταματούσε η καρδιά μου. 179 00:14:30,088 --> 00:14:31,631 Και δεν μπορούσα ν' ανασάνω. 180 00:14:49,023 --> 00:14:51,776 Δεν ξέρω αν ξαφνιάστηκα ή απλώς ήθελα να ζήσω. 181 00:14:52,527 --> 00:14:54,404 Αλλά άρχισα να τρέχω. 182 00:15:45,788 --> 00:15:48,416 Όλος ο καημός κι οι σπαρακτικές αναμνήσεις 183 00:15:49,876 --> 00:15:52,336 πρέπει να χάθηκαν καθώς έτρεχα. 184 00:15:53,921 --> 00:15:56,382 Βρήκα τη θέληση να ζήσω ξανά. 185 00:15:58,092 --> 00:15:59,761 Τότε συνειδητοποίησα, 186 00:16:00,261 --> 00:16:02,555 ότι αν τρέξω, μπορώ να ζήσω. 187 00:16:05,349 --> 00:16:07,101 Στην ιαπωνική εισβολή; 188 00:16:11,022 --> 00:16:12,315 Το διάβασα σ' ένα βιβλίο. 189 00:16:12,899 --> 00:16:16,652 Οι περιγραφές ήταν τόσο λεπτομερείς, που ένιωσα σαν να ήμουν εκεί. 190 00:16:17,236 --> 00:16:18,404 Πώς λεγόταν το βιβλίο; 191 00:16:20,156 --> 00:16:23,242 Το Χωράφι με το Μαυροσίταρο. 192 00:16:23,826 --> 00:16:26,913 Ήταν ένα προσχέδιο που έγραψε κάποιος γνωστός μου. 193 00:16:26,996 --> 00:16:28,539 Δεν νομίζω να το βρείτε πια. 194 00:16:30,750 --> 00:16:31,584 Κρίμα. 195 00:16:32,627 --> 00:16:33,461 Κυρία Μπαν. 196 00:16:35,254 --> 00:16:36,506 Πείτε μου την αλήθεια. 197 00:16:37,090 --> 00:16:38,424 Είστε παθολογική ψεύτρα; 198 00:16:41,803 --> 00:16:42,720 Είστε, σωστά; 199 00:16:43,805 --> 00:16:45,598 Δεν θα το πω σε κανέναν, 200 00:16:45,681 --> 00:16:47,642 το μυστικό σας θα είναι ασφαλές. 201 00:16:48,851 --> 00:16:49,685 Πείτε μου. 202 00:16:51,187 --> 00:16:52,021 Εμπρός. 203 00:17:01,948 --> 00:17:03,741 Παντρέψου με. 204 00:17:04,742 --> 00:17:05,576 Παντρέψου με. 205 00:17:13,459 --> 00:17:17,338 Είναι δυνατόν να μου κάνετε πρόταση γάμου έτσι ξαφνικά; 206 00:17:18,214 --> 00:17:19,298 Ήταν ένα στοιχείο. 207 00:17:19,882 --> 00:17:21,884 Θέλατε να μάθετε πού γνωριστήκαμε. 208 00:17:24,303 --> 00:17:25,638 -Στοιχείο; -Ναι. 209 00:17:25,721 --> 00:17:27,181 Και μάλιστα σημαντικό. 210 00:17:27,890 --> 00:17:30,476 Σκεφτείτε το καλά. 211 00:17:31,477 --> 00:17:32,311 Πάμε. 212 00:17:34,272 --> 00:17:35,815 -Θεέ μου, δες εδώ. -Στοιχείο; 213 00:17:37,275 --> 00:17:38,109 Θεέ μου. 214 00:17:41,821 --> 00:17:42,655 Απίστευτο. 215 00:17:44,407 --> 00:17:45,783 Έχουν κι αυτό; 216 00:17:46,284 --> 00:17:47,410 Μαμά. 217 00:17:47,493 --> 00:17:48,369 Χε-γουόλ. 218 00:17:51,164 --> 00:17:52,373 Κύριε Μουν. 219 00:17:52,456 --> 00:17:53,791 Σκύψτε λίγο. 220 00:17:54,667 --> 00:17:56,252 -Γιατί; -Δεν θα πάρει πολύ. 221 00:18:03,176 --> 00:18:07,346 Αυτή είναι μια χτένα που χρησιμοποιούσαν οι μητέρες στα μωρά τους παλιά. 222 00:18:08,431 --> 00:18:09,557 Εντάξει, από την άλλη. 223 00:18:11,392 --> 00:18:12,226 Θεέ μου. 224 00:18:17,607 --> 00:18:18,566 Δεν νιώθετε ωραία; 225 00:18:19,275 --> 00:18:20,109 Μάλλον. 226 00:18:20,193 --> 00:18:24,030 Μπορούμε να τις κρεμάσουμε σε έπιπλα αντίκες ή σε πόμολα 227 00:18:24,906 --> 00:18:27,325 ώστε ο χώρος να αποπνέει μια παραδοσιακή αύρα. 228 00:18:28,034 --> 00:18:29,952 Εντάξει. 229 00:18:32,538 --> 00:18:33,372 Ορίστε. 230 00:18:34,415 --> 00:18:36,542 Τι όμορφος που είστε! 231 00:18:53,935 --> 00:18:54,769 Τζου-γουόν, 232 00:18:55,686 --> 00:18:57,772 παντρέψου με. 233 00:18:59,857 --> 00:19:01,984 Παντρέψου με. 234 00:19:02,068 --> 00:19:03,527 Ξέρεις τι είναι αυτό; 235 00:19:03,611 --> 00:19:05,488 Είναι όταν είμαστε μαζί για να γελάμε 236 00:19:05,571 --> 00:19:07,698 είτε είμαστε χαρούμενοι είτε όχι. 237 00:19:09,283 --> 00:19:11,786 Σου υπόσχομαι ότι δεν θα νιώθεις μοναξιά. 238 00:19:12,453 --> 00:19:13,788 Θα νιώθεις ότι σ' αγαπούν. 239 00:19:14,747 --> 00:19:15,581 Το υπόσχομαι. 240 00:19:19,710 --> 00:19:20,544 Παντρέψου με. 241 00:19:25,549 --> 00:19:26,801 Έχω πολύ καιρό 242 00:19:28,344 --> 00:19:29,679 να νιώσω έτσι. 243 00:20:07,883 --> 00:20:10,678 Ο ΛΟΦΟΣ ΤΗΣ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ 244 00:20:13,472 --> 00:20:15,891 Ίσως είμαι πολύ μεγάλος πια 245 00:20:15,975 --> 00:20:19,979 Για να απολαύσω μια ερωτική απογοήτευση 246 00:20:20,855 --> 00:20:24,567 Μα αυτό το τραγούδι 247 00:20:25,568 --> 00:20:28,696 Είναι για την καρδιά μου 248 00:20:30,531 --> 00:20:34,201 Που τη νιώθω παράξενα άδεια 249 00:20:38,122 --> 00:20:39,915 Δεν περίμενα να σας δω εδώ! 250 00:20:40,958 --> 00:20:42,501 Τι σας φέρνει εδώ, κυρία Μπαν; 251 00:20:43,294 --> 00:20:45,296 Ήρθατε για δουλειά; 252 00:20:45,379 --> 00:20:47,757 -Τον βρήκα εδώ. -Ορίστε; 253 00:20:47,840 --> 00:20:49,842 Το άτομο που ήθελα να συναντήσω. 254 00:20:50,426 --> 00:20:53,179 Έχω πολλή δουλειά, οπότε αντίο. 255 00:20:54,013 --> 00:20:56,515 Έλα τώρα. Για πού το 'βαλες; 256 00:20:58,017 --> 00:20:59,435 Τι κάνετε; 257 00:20:59,518 --> 00:21:01,062 Πες μου την αλήθεια. 258 00:21:01,145 --> 00:21:03,272 Τι κάνεις σ' αυτό το άθλιο ξενοδοχείο… 259 00:21:11,322 --> 00:21:13,282 -Τι κάνεις; -Λέγεται φλαμέγκο. 260 00:21:17,661 --> 00:21:20,331 Σ' έσωσα απ' το να γίνεις σεξουαλικός παραβάτης. 261 00:21:25,086 --> 00:21:26,629 Είσαι το κάτι άλλο. 262 00:21:26,712 --> 00:21:28,089 Τι κάνετε; 263 00:21:29,507 --> 00:21:30,341 Μουν Σο-χα. 264 00:21:31,008 --> 00:21:32,468 Αλήθεια δουλεύεις εδώ; 265 00:21:33,469 --> 00:21:36,013 Έμαθα ότι ήρθες πριν από καιρό. 266 00:21:36,097 --> 00:21:38,140 Πώς και δεν πήρες κανέναν; 267 00:21:38,641 --> 00:21:41,060 Αν μη τι άλλο, μην το κάνεις αυτό στην Τσο-γουόν. 268 00:21:42,186 --> 00:21:44,730 Χα Ντο-γιουν, δουλεύεις ακόμη γι' αυτόν; 269 00:21:44,814 --> 00:21:45,940 Δεν σε αφορά. 270 00:21:46,524 --> 00:21:48,317 -Κυρία Μπαν. -Μάλιστα. 271 00:21:48,400 --> 00:21:49,735 Τι σας φέρνει εδώ; 272 00:21:49,819 --> 00:21:52,404 Ήθελα να σας αναφέρω κάτι για το ξενοδοχείο. 273 00:21:53,280 --> 00:21:55,032 -Ακολουθήστε με. -Μάλιστα. 274 00:21:56,992 --> 00:21:59,245 Δεν τελείωσα. 275 00:21:59,328 --> 00:22:01,205 Μιλούσαμε για δουλειές. 276 00:22:01,872 --> 00:22:02,706 Είναι αλήθεια; 277 00:22:03,499 --> 00:22:07,294 Όχι, κύριε. Δεν ενδιαφέρομαι να συνεργαστώ με την Daehwan. 278 00:22:08,671 --> 00:22:09,630 Την άκουσες. 279 00:22:09,713 --> 00:22:13,634 Επικοινώνησες μαζί της όταν σου είπα ότι ήθελα να την προσλάβουμε; 280 00:22:14,802 --> 00:22:17,388 -Οι γλώσσες μιλάνε ήδη. -Και τι λένε; 281 00:22:17,471 --> 00:22:20,182 Ότι ο γιος του προέδρου ανέλαβε αυτό το άθλιο ξενοδοχείο. 282 00:22:20,266 --> 00:22:22,893 Κι ότι ο Όμιλος Μι τον εγκατέλειψε. 283 00:22:22,977 --> 00:22:23,811 Τι στο… 284 00:22:27,189 --> 00:22:28,023 Τι ήταν αυτό; 285 00:22:29,483 --> 00:22:32,069 Αν τολμήσεις να τον προσβάλλεις ξανά, 286 00:22:34,488 --> 00:22:35,781 δεν θα το αφήσω έτσι. 287 00:22:40,578 --> 00:22:41,954 Μετά από εσάς, κύριε. 288 00:22:43,539 --> 00:22:44,373 Εντάξει. 289 00:22:50,546 --> 00:22:51,380 Κυρία Μπαν. 290 00:22:51,964 --> 00:22:54,550 Εκείνος ο μακρινός συγγενής σας έμαθε και φλαμέγκο; 291 00:22:55,926 --> 00:22:57,011 Ας πούμε πως ναι. 292 00:23:04,185 --> 00:23:05,811 Τι λέγατε για το ξενοδοχείο; 293 00:23:06,353 --> 00:23:08,355 Δεν με καλέσατε μετά τη συνέντευξη, 294 00:23:08,439 --> 00:23:10,191 κι είπα να σας δείξω την αξία μου. 295 00:23:10,816 --> 00:23:13,569 Ο κόσμος δεν περιμένει συνήθως ένα τηλεφώνημα; 296 00:23:13,652 --> 00:23:15,863 "Κυνηγάω αντί να περιμένω"! 297 00:23:17,239 --> 00:23:18,407 Το σλόγκαν μου. 298 00:23:36,175 --> 00:23:37,259 Κυρία Γιουν Τσο-γουόν; 299 00:23:39,220 --> 00:23:40,554 Σαν τα χιόνια, κύριε Χα. 300 00:23:41,555 --> 00:23:42,640 Η Τσο-γουόν. 301 00:23:43,265 --> 00:23:44,642 Είναι δροσερό, Τσο-γουόν; 302 00:23:45,476 --> 00:23:46,477 Τζου-γουόν! 303 00:23:52,149 --> 00:23:54,318 Τζου-γουόν! 304 00:24:04,745 --> 00:24:07,164 Μια χαρά σε βλέπω, Σο-χα. Πώς είσαι; 305 00:24:08,082 --> 00:24:08,916 Καλά. 306 00:24:12,002 --> 00:24:14,630 Πέρασα επειδή δεν σε έβρισκα στο τηλέφωνο. 307 00:24:14,713 --> 00:24:15,923 Έχεις λίγο χρόνο; 308 00:24:18,092 --> 00:24:21,262 Έχει γεμάτο πρόγραμμα σήμερα. 309 00:24:21,345 --> 00:24:23,180 Θες να μιλήσεις μαζί μου; 310 00:24:24,348 --> 00:24:27,017 Εντάξει. Άρα, δεν γίνεται αλλιώς. 311 00:24:29,520 --> 00:24:30,354 Έλα από δω. 312 00:24:57,214 --> 00:24:58,132 Κυρία Μπαν. 313 00:24:59,091 --> 00:25:01,135 Λυπάμαι, αλλά περάστε κάποια άλλη φορά. 314 00:25:01,218 --> 00:25:03,345 Θα λάβω υπόψη μου την αξία σας. 315 00:25:04,638 --> 00:25:07,474 Μη λυπάστε και προσλάβετέ με. 316 00:25:09,810 --> 00:25:12,938 Διαφορετικά, σκέφτομαι να κάνω αίτηση ακόμη και για γκρουμ. 317 00:25:13,981 --> 00:25:15,691 Ποιος λέει αυτήν τη λέξη πλέον; 318 00:25:16,275 --> 00:25:17,651 Δεν τους λένε πια "γκρουμ"; 319 00:25:18,485 --> 00:25:19,945 Θεέ μου, από πότε; 320 00:25:20,946 --> 00:25:23,741 Αν δεν γίνεται ούτε αυτό, είμαι καλή και στο νοικοκυριό. 321 00:25:24,366 --> 00:25:28,120 Δεν καταλαβαίνω γιατί το τραβάτε τόσο πολύ. 322 00:25:28,746 --> 00:25:30,414 Δεν θα τα καταλάβετε όλα μεμιάς. 323 00:25:31,165 --> 00:25:34,877 Όλα θα έρθουν με τον καιρό. 324 00:25:34,960 --> 00:25:36,420 Θεέ μου, είστε απίστευτη. 325 00:25:36,962 --> 00:25:37,796 Εντάξει. 326 00:25:37,880 --> 00:25:39,298 Τελειώσαμε. 327 00:25:41,842 --> 00:25:43,052 Ορίστε. 328 00:25:44,261 --> 00:25:45,220 Τι είναι αυτό; 329 00:25:45,804 --> 00:25:47,639 Θέλω κι εγώ να σώσω το ξενοδοχείο. 330 00:25:49,600 --> 00:25:50,768 Σας δείχνω την αξία μου. 331 00:26:08,869 --> 00:26:10,537 Πόσο πολύ μεγάλωσαν όλοι. 332 00:26:16,668 --> 00:26:17,711 Σωστά. 333 00:26:18,754 --> 00:26:20,089 Ξέχασα να του δώσω αυτό. 334 00:26:27,721 --> 00:26:28,555 Κύριε Μουν! 335 00:26:32,184 --> 00:26:34,144 Μάλλον ήταν γραφτό να συναντηθούμε. 336 00:26:35,604 --> 00:26:38,482 Μπορείτε να μου πείτε πότε έχουμε ξανασυναντηθεί; 337 00:26:39,274 --> 00:26:40,109 Βλέπετε… 338 00:26:40,192 --> 00:26:42,528 Αφήστε το. Και να το θυμηθώ, 339 00:26:42,611 --> 00:26:44,279 δεν θα αλλάξει τίποτα μεταξύ μας. 340 00:26:44,363 --> 00:26:45,781 Ίσως να 'ναι έτσι. 341 00:26:46,573 --> 00:26:49,451 Μα και πάλι θα μπορούσα να γίνω ξεχωριστή για σας. 342 00:26:51,370 --> 00:26:53,163 Δεν μπορώ να σας λογικέψω εσάς. 343 00:26:54,623 --> 00:26:55,916 Ξέχασα να σας δώσω αυτό. 344 00:27:12,391 --> 00:27:13,725 Ρίξτε μια ματιά. 345 00:28:01,607 --> 00:28:03,525 Το ξενοδοχείο ήταν γεμάτο κόσμο. 346 00:28:04,109 --> 00:28:06,236 Έβριθε από ζωή και έλαμπε. 347 00:28:06,320 --> 00:28:08,739 Τα λουλούδια στο λόμπι τα μάζευαν ένα ένα. 348 00:28:15,621 --> 00:28:16,705 Πώς σας φαίνεται; 349 00:28:24,171 --> 00:28:25,088 Λοιπόν… 350 00:28:27,049 --> 00:28:27,966 Ας το δοκιμάσουμε. 351 00:28:29,760 --> 00:28:30,761 Σας ευχαριστώ. 352 00:28:31,804 --> 00:28:32,721 Και, κύριε. 353 00:28:33,931 --> 00:28:35,766 Υπάρχει κάτι που θέλω να ξέρετε. 354 00:28:35,849 --> 00:28:38,185 Θα είμαι στο πλευρό σας, 355 00:28:39,353 --> 00:28:40,896 όποτε χρειαστείτε βοήθεια. 356 00:28:45,400 --> 00:28:46,985 Θα είμαι στο πλευρό σου. 357 00:29:21,937 --> 00:29:23,105 Δες εδώ. 358 00:29:24,690 --> 00:29:27,109 Πόσο πολύ μεγάλωσες, Τσο-γουόν. 359 00:29:29,236 --> 00:29:32,614 Έγινες σωστή κυρία πια. 360 00:29:36,785 --> 00:29:39,663 Μα τι σχέση έχει με τον Σο-χα; 361 00:29:41,498 --> 00:29:43,959 Μια χαρά σε βλέπω, Σο-χα. Πώς είσαι; 362 00:29:45,502 --> 00:29:46,336 Καλά. 363 00:30:02,895 --> 00:30:05,814 MI GRAND HOTEL ΣΕΟΥΛ 364 00:30:15,532 --> 00:30:16,617 Κύριε Μουν. 365 00:30:16,700 --> 00:30:17,576 Καλημέρα. 366 00:30:19,119 --> 00:30:19,953 Γεια σας. 367 00:30:22,456 --> 00:30:24,458 -Αυτό ήταν, λοιπόν. -Προσοχή, κύριε! 368 00:30:24,541 --> 00:30:28,462 -Έχω ξαναπιεί εδώ. -Ναι, κι εγώ. 369 00:30:28,545 --> 00:30:30,088 -Επιτρέπεται! -Προσοχή, κύριε. 370 00:30:30,172 --> 00:30:31,840 Θα συγκεντρωθείτε; 371 00:30:31,924 --> 00:30:33,550 -Τότε, ας… -Πάμε να πιούμε μαζί. 372 00:30:33,634 --> 00:30:35,218 -Κύριε… -Έτσι; 373 00:30:35,302 --> 00:30:36,637 -Ελάτε. -Ωραία ιδέα. 374 00:30:36,720 --> 00:30:38,680 -Ας πιούμε εδώ. -Γεια σας, κύριε. 375 00:30:39,264 --> 00:30:40,098 Ποιοι είναι αυτοί; 376 00:30:41,224 --> 00:30:43,226 Ο γιος της κας Τζανγκ κι οι φίλοι του. 377 00:30:44,561 --> 00:30:47,314 -Ένα ποτό κι έφυγα. -Έλα. Πάμε να τα πιούμε. 378 00:30:47,397 --> 00:30:49,441 -Δεν θα πιω πολύ. -Θα τα πιούμε μαζί. 379 00:30:49,524 --> 00:30:52,361 Απαγορεύεται το ποτό εδώ. Παρακαλώ, πηγαίνετε. 380 00:30:53,278 --> 00:30:56,031 Ποιος είσαι εσύ; Καινούριος; 381 00:30:57,741 --> 00:30:58,909 Δεν φοράς καρτελάκι; 382 00:30:59,952 --> 00:31:00,994 Φύγετε, παρακαλώ. 383 00:31:02,621 --> 00:31:03,455 Άκου εδώ! 384 00:31:03,956 --> 00:31:05,165 Ξέρεις ποιος είμαι εγώ; 385 00:31:05,749 --> 00:31:07,751 Να πάρει. Πώς σε λένε; 386 00:31:12,839 --> 00:31:15,550 Γεια σου, γλύκα. Θες να 'ρθεις μαζί μας; 387 00:31:17,594 --> 00:31:18,637 Αρκετά. 388 00:31:18,720 --> 00:31:19,805 Άσε με. 389 00:31:20,722 --> 00:31:21,890 Άσε με! 390 00:31:23,141 --> 00:31:24,559 -Τσαν-χιοκ! -Είσαι καλά; 391 00:31:26,395 --> 00:31:27,604 Τι διάολο; 392 00:31:27,688 --> 00:31:29,314 -Είσαι καλά; -Τι συμβαίνει; 393 00:31:29,856 --> 00:31:32,567 Να μπει στη μαύρη λίστα και να του απαγορευτεί η είσοδος. 394 00:31:33,568 --> 00:31:34,945 Μα αν το μάθει η κυρία Τζανγκ… 395 00:31:36,488 --> 00:31:37,698 Τσαν-χιοκ. 396 00:31:46,957 --> 00:31:47,916 Πάει καιρός. 397 00:31:48,500 --> 00:31:50,002 Γεια σας, κυρία Τζανγκ. 398 00:31:51,586 --> 00:31:52,963 Να πιούμε λίγο τσάι; 399 00:31:53,880 --> 00:31:54,715 Φυσικά. 400 00:31:56,842 --> 00:31:57,676 Μαμά. 401 00:31:58,260 --> 00:31:59,636 Μια παρεξήγηση έγινε. 402 00:32:32,461 --> 00:32:33,879 Μαύρη πέτρα έριξες πίσω σου. 403 00:32:35,088 --> 00:32:36,882 Δεν ξέρω αν έχεις αλλάξει ή όχι. 404 00:32:36,965 --> 00:32:38,842 Φαίνεσαι καλύτερα, όμως. 405 00:32:38,925 --> 00:32:40,427 Ούτε εσείς έχετε αλλάξει. 406 00:32:42,888 --> 00:32:44,431 Δεν περίμενα να δουλεύεις εδώ. 407 00:32:44,514 --> 00:32:48,477 Έμαθα ότι βοηθούσατε πολύ τη μητέρα μου όταν διεύθυνε το ξενοδοχείο. 408 00:32:50,270 --> 00:32:51,104 Πράγματι. 409 00:32:52,439 --> 00:32:54,191 Τη συνέτιζα. 410 00:32:55,901 --> 00:32:58,153 Η Σανγκ-α πάντα ανησυχούσε για σένα, 411 00:32:58,236 --> 00:32:59,946 επειδή ήσουν τόσο εύθραυστος. 412 00:33:00,447 --> 00:33:03,909 Θα είναι δύσκολο να δουλέψεις στην Κορέα αν δεν είσαι καλά ακόμη. Συμφωνείς; 413 00:33:06,912 --> 00:33:09,206 Όπως είδατε νωρίτερα, 414 00:33:09,289 --> 00:33:11,583 θα λάβουμε μέτρα εναντίον του γιου σας. 415 00:33:11,666 --> 00:33:15,003 Φαίνεται ότι το συνηθίζει αυτό, άρα πρέπει να σας ήταν δύσκολο. 416 00:33:15,087 --> 00:33:16,379 Ξέρεις, 417 00:33:16,463 --> 00:33:19,841 παρότι συνήθως συμπεριφέρεται κόσμια, τον κρίνουν από ένα λάθος. 418 00:33:19,925 --> 00:33:22,177 Μην τον παρεξηγείς. Είναι καλό παιδί. 419 00:33:22,260 --> 00:33:24,221 Αυτό θα φανεί. 420 00:33:25,097 --> 00:33:28,141 Θα πρέπει να τον συναντάτε εκτός ξενοδοχείου στο εξής. 421 00:33:29,810 --> 00:33:30,644 Αλήθεια; 422 00:33:34,439 --> 00:33:36,817 Ο κόσμος σήμερα δεν είναι τόσο προκατειλημμένος. 423 00:33:36,900 --> 00:33:39,903 Η κακή φήμη του γιου μου δεν θα καταστρέψει τη δική μου. 424 00:33:41,071 --> 00:33:44,074 Δεν θα το ξέρεις αφού μόλις ήρθες. 425 00:33:44,157 --> 00:33:46,159 Σιγά σιγά θα μάθεις. 426 00:33:46,868 --> 00:33:49,371 Συμφωνώ. Θα μάθω σιγά σιγά. 427 00:33:50,080 --> 00:33:51,623 Και θα αλλάξω τα πράγματα. 428 00:33:53,208 --> 00:33:54,584 Θέλω να απαλείψω 429 00:33:54,668 --> 00:33:57,003 τις άθλιες πρακτικές που έχουν παραβλεφθεί. 430 00:33:58,171 --> 00:33:59,714 Τις άθλιες. 431 00:34:00,882 --> 00:34:01,883 Καταλαβαίνετε, σωστά; 432 00:34:04,928 --> 00:34:06,054 Λοιπόν. 433 00:34:16,356 --> 00:34:18,233 Φαντασμένο κάθαρμα. 434 00:34:19,693 --> 00:34:20,902 Αυτός είν' ο Χα Ντο-γιουν, 435 00:34:21,444 --> 00:34:24,197 -ο γραμματέας του διευθυντή. -Ναι. 436 00:34:24,781 --> 00:34:27,117 -Βλέπεις τον γεματούλη με τα γυαλιά; -Ναι. 437 00:34:27,200 --> 00:34:30,495 Είναι ο επικεφαλής της Ομάδας Σχεδιασμού, ο Χο Τζιν-ο. 438 00:34:31,204 --> 00:34:32,831 Όσο για τη γυναίκα στα δεξιά, 439 00:34:32,914 --> 00:34:35,750 εμφανίστηκε στο Starqueen ως πολυτάλαντη. 440 00:34:35,834 --> 00:34:37,627 -Την ξέρεις; -Όχι. 441 00:34:38,128 --> 00:34:40,380 Άκουσα ότι χορεύει φλαμέγκο και μιλάει αραβικά. 442 00:34:40,463 --> 00:34:41,923 Είναι πολύγλωσση. 443 00:34:42,007 --> 00:34:42,841 Αλήθεια; 444 00:34:44,217 --> 00:34:46,052 Θα ανοίξουμε ξενοδοχεία στο εξωτερικό; 445 00:34:46,636 --> 00:34:47,762 Ποιο είναι το σχέδιο; 446 00:34:47,846 --> 00:34:49,973 Θα το μάθουμε όταν έρθει ο διευθυντής. 447 00:34:50,765 --> 00:34:52,517 Πάντως, αμφιβάλλω ότι θα βρει λύση. 448 00:34:52,601 --> 00:34:53,435 Ισχύει! 449 00:34:58,148 --> 00:34:58,982 Γεια σας, κύριε. 450 00:35:00,066 --> 00:35:02,360 Παρακαλώ, θέλω μια αναφορά 451 00:35:02,444 --> 00:35:04,362 γιατί πιστεύετε ότι δεν θα βρω λύση. 452 00:35:11,119 --> 00:35:14,289 Ο κύριος Χο θα αναλάβει τη βελτίωση των υπηρεσιών συνολικά. 453 00:35:14,956 --> 00:35:17,918 Εσείς, κυρία Κο, αναλύστε τις υποθέσεις ανακαίνισης. 454 00:35:18,001 --> 00:35:19,669 -Περιμένω πρόταση. -Μάλιστα. 455 00:35:23,798 --> 00:35:26,259 Τι έγινε με την εταιρεία διαμόρφωσης κήπων; 456 00:35:28,178 --> 00:35:30,805 Δεχόμαστε προτάσεις από διάφορες εταιρείες. 457 00:35:31,473 --> 00:35:34,601 Θέλω να φύγουν τα ψεύτικα λουλούδια από το λόμπι. 458 00:35:34,684 --> 00:35:37,020 Μάλιστα. Θα φτιάξω μια λίστα με εταιρείες 459 00:35:37,103 --> 00:35:38,355 ως το τέλος της μέρας. 460 00:35:38,980 --> 00:35:41,191 Καλώς. Τελειώσαμε. 461 00:35:41,274 --> 00:35:42,192 Κύριε Μουν. 462 00:35:43,318 --> 00:35:45,570 Δεν είπατε τι θα αναλάβω εγώ. 463 00:35:46,363 --> 00:35:47,864 Βοηθήστε την ομάδα, παρακαλώ. 464 00:35:48,365 --> 00:35:50,325 Ήταν δύσκολο να σας αναθέσω κάτι 465 00:35:50,408 --> 00:35:52,118 με τόσα ταλέντα που έχετε. 466 00:35:56,581 --> 00:36:00,418 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΟΥ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ 467 00:36:03,129 --> 00:36:06,341 Η ψυχρότητά του ήταν πάντα η γοητεία του. 468 00:36:06,967 --> 00:36:08,051 Είπα, φύγε… 469 00:36:09,052 --> 00:36:12,305 Αν βάλω τις φωνές τώρα, 470 00:36:13,431 --> 00:36:15,141 τι νομίζεις ότι θα πάθεις; 471 00:36:24,317 --> 00:36:26,695 Γεια σας. Συναντιόμαστε ξανά. 472 00:36:26,778 --> 00:36:27,696 Ναι, γεια σας. 473 00:36:29,864 --> 00:36:31,366 Μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη; 474 00:36:32,158 --> 00:36:33,868 -Ορίστε; -Πάρτε αυτό. 475 00:36:34,536 --> 00:36:35,870 ΕΜΙΛΙ ΓΙΟΥΝ 476 00:36:35,954 --> 00:36:38,915 Ψάχνετε εταιρεία διαμόρφωσης κήπων και θέλω να κάνω αίτηση. 477 00:36:40,667 --> 00:36:42,711 Μάλιστα. 478 00:36:42,794 --> 00:36:46,006 Ο Σο-χα δεν θα το σκεφτεί καν, αν ξέρει ότι είναι η εταιρεία μου. 479 00:36:46,089 --> 00:36:49,884 Έχω χρησιμοποιήσει ψευδώνυμο. Μπορείτε να του τη δώσετε; 480 00:36:50,885 --> 00:36:52,012 Θα με βοηθούσατε πολύ. 481 00:36:55,265 --> 00:36:56,766 Εντάξει. Φυσικά. 482 00:36:57,350 --> 00:36:58,184 Σας ευχαριστώ! 483 00:36:58,935 --> 00:37:01,354 Καλύτερα να πηγαίνω τώρα. 484 00:37:02,022 --> 00:37:02,856 Αντίο. 485 00:37:25,962 --> 00:37:26,963 Τι κάνεις εδώ; 486 00:37:28,214 --> 00:37:31,551 Σκέφτηκα να σας βοηθήσω να επιλέξετε εταιρεία διαμόρφωσης κήπων. 487 00:37:32,510 --> 00:37:33,345 Δεν χρειάζεται. 488 00:37:34,763 --> 00:37:38,475 Αν χρειαστείτε βοήθεια, μπορείτε να μου το πείτε. 489 00:37:39,809 --> 00:37:40,643 Κυρία Μπαν. 490 00:37:42,896 --> 00:37:43,730 Παρακαλώ; 491 00:37:43,813 --> 00:37:45,940 Καταλαβαίνετε πόσο παράξενη δείχνετε; 492 00:37:47,817 --> 00:37:49,694 Ανησυχώ πολύ, για να είμαι ειλικρινής. 493 00:37:50,779 --> 00:37:52,364 Μάλλον δεν με συμπαθείτε. 494 00:37:59,871 --> 00:38:03,500 Θεωρώ πως έχετε απώτερα κίνητρα. 495 00:38:08,630 --> 00:38:11,174 Μια μηχανικός της MI Mobity που δουλεύει στο ξενοδοχείο; 496 00:38:14,761 --> 00:38:16,596 Πράγματι έχω έναν απώτερο σκοπό. 497 00:38:17,430 --> 00:38:18,890 Μα σας υπόσχομαι κάτι. 498 00:38:21,518 --> 00:38:24,354 Δεν θέλω να βλάψω τον κύριο Μουν. 499 00:38:27,023 --> 00:38:30,151 Δεν θα καταφέρετε να με καταλάβετε ποτέ. 500 00:38:42,080 --> 00:38:43,164 Παρακαλώ; 501 00:38:43,248 --> 00:38:45,250 Φέρε μου τις εταιρείες διαμόρφωσης κήπων. 502 00:38:46,000 --> 00:38:47,001 Μάλιστα, κύριε. 503 00:39:02,684 --> 00:39:05,186 Συζητούσατε για τη δουλειά με την κα Μπαν; 504 00:39:06,980 --> 00:39:08,773 Όχι, απλώς τα λέγαμε. 505 00:39:11,609 --> 00:39:13,194 Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρω; 506 00:39:18,741 --> 00:39:21,953 Δεν έχω ξαναγνωρίσει τόσο παράξενη και ύποπτη γυναίκα. 507 00:39:22,871 --> 00:39:23,705 Ούτε εγώ. 508 00:39:24,873 --> 00:39:27,417 Θα το θυμόμουν 509 00:39:28,001 --> 00:39:29,377 αν την είχα γνωρίσει. 510 00:39:30,336 --> 00:39:33,006 Σίγουρα κάτι σκαρώνει. 511 00:39:33,089 --> 00:39:35,800 Το παραδέχτηκε κι η ίδια. 512 00:39:36,943 --> 00:39:37,777 Αλήθεια; 513 00:39:48,246 --> 00:39:49,914 Τι συμβαίνει; 514 00:39:49,998 --> 00:39:52,500 Δεν πρέπει να μας πιάσουν! Θα σας εξηγήσω μετά! 515 00:39:53,418 --> 00:39:54,711 Απλώς τρέχω. 516 00:39:54,794 --> 00:39:57,547 Και μετά συγκεντρώνομαι μόνο στην αναπνοή μου. 517 00:39:58,381 --> 00:40:00,633 Θα είμαι στο πλευρό σας, 518 00:40:01,217 --> 00:40:02,927 όποτε χρειαστείτε βοήθεια. 519 00:40:04,429 --> 00:40:06,514 -Ποια μπορεί να είναι; -Παντρέψου με. 520 00:40:07,307 --> 00:40:08,433 Ήταν ένα στοιχείο. 521 00:40:09,017 --> 00:40:11,061 Θέλατε να μάθετε πού γνωριστήκαμε. 522 00:40:37,003 --> 00:40:37,879 Τρέξτε! 523 00:40:38,755 --> 00:40:39,964 Τρέξε! 524 00:40:44,344 --> 00:40:45,178 Παντρέψου με. 525 00:40:47,806 --> 00:40:48,932 Παντρέψου με. 526 00:40:59,442 --> 00:41:00,944 Παντρέψου με. 527 00:41:01,528 --> 00:41:02,570 Θα γίνω όμορφη. 528 00:41:30,306 --> 00:41:33,226 ΤΣΙΡΚΟ ΝΤΟΝΓΚΜΠΕΚ 529 00:41:33,935 --> 00:41:34,811 Το βρήκα. 530 00:41:39,732 --> 00:41:42,902 -Τι έχει πάθει αυτό σήμερα; -Θα σπάσει, αν το πιέζεις έτσι. 531 00:41:43,903 --> 00:41:46,030 Σου έχω πει πολλές φορές να το προσέχεις. 532 00:41:47,407 --> 00:41:49,742 Τι κάνεις στη δουλειά κάποιου άλλου; 533 00:41:49,826 --> 00:41:50,869 Προδότρια. 534 00:41:52,162 --> 00:41:53,455 Αν φύγω, θα πάρεις προαγωγή. 535 00:41:54,622 --> 00:41:56,291 Άρπαξε την ευκαιρία. Θα σε βοηθήσω. 536 00:41:56,875 --> 00:41:57,959 Σοβαρά; 537 00:41:58,042 --> 00:42:00,003 Θα με βοηθήσεις δωρεάν; 538 00:42:00,587 --> 00:42:02,630 Σου είπα ότι είναι σημαντική αυτή η δουλειά. 539 00:42:03,339 --> 00:42:05,258 Εκτιμώ την προσφορά, αλλά… 540 00:42:05,341 --> 00:42:07,760 Θα σε κάνω ανώτερη ερευνήτρια μηχανικό φέτος. 541 00:42:08,928 --> 00:42:09,762 Σ' αγαπώ. 542 00:42:13,850 --> 00:42:15,101 ΚΥΡΙΟΣ ΜΟΥΝ ΣΟ-ΧΑ 543 00:42:16,769 --> 00:42:17,729 Παρακαλώ; 544 00:42:17,812 --> 00:42:20,356 Μπορούμε να βρεθούμε τώρα; Σε θυμήθηκα. 545 00:42:21,816 --> 00:42:22,817 Τι; 546 00:42:28,573 --> 00:42:29,574 Γιατί με ακολουθείς; 547 00:42:29,657 --> 00:42:31,743 Πρέπει να δω ποιος είναι αυτός. 548 00:42:32,494 --> 00:42:33,328 Τότε, τρέξε. 549 00:42:33,828 --> 00:42:36,206 Περίμενε! 550 00:42:41,794 --> 00:42:43,463 Με το μαλακό. 551 00:43:32,345 --> 00:43:34,013 Θεέ μου. 552 00:43:34,931 --> 00:43:36,057 Δες πόσο ψηλός είναι. 553 00:43:37,392 --> 00:43:39,185 Σ' το είπα ότι είναι τέλειος. 554 00:43:40,186 --> 00:43:44,524 Μακάρι να ερωτευόμουν τρελά έναν τέτοιο άντρα. 555 00:43:45,525 --> 00:43:46,776 Κάνε όνειρα. 556 00:43:46,859 --> 00:43:49,571 Τέτοιοι τύποι γεννιούνται κάθε χίλια χρόνια. 557 00:43:49,654 --> 00:43:51,197 -Πρόσεχε στον δρόμο. -Να σου πω! 558 00:43:52,824 --> 00:43:54,742 Να πάρει. Πόσο ζηλεύω. 559 00:43:55,368 --> 00:43:57,495 Το εννοούσες ότι με θυμήθηκες; 560 00:43:58,580 --> 00:43:59,539 Δεν τρέχαμε 561 00:44:00,582 --> 00:44:02,125 και τότε; 562 00:44:03,876 --> 00:44:04,711 Ναι. 563 00:44:05,837 --> 00:44:07,338 Α, ναι. Ορίστε. 564 00:44:11,301 --> 00:44:12,677 ΤΣΙΡΚΟ ΝΤΟΝΓΚΜΠΕΚ 565 00:44:12,760 --> 00:44:15,346 Πού το βρήκες αυτό; 566 00:44:21,978 --> 00:44:25,189 Είχα πολλά στο μυαλό μου εκείνη τη μέρα. 567 00:45:18,117 --> 00:45:19,535 Πάμε για φαγητό! 568 00:45:20,286 --> 00:45:21,245 Έλα, πάμε να φάμε! 569 00:45:42,308 --> 00:45:43,267 Εσύ! 570 00:45:43,351 --> 00:45:45,686 Τι κάνεις, ρε αλήτη; 571 00:45:47,563 --> 00:45:48,815 Τι κάνεις; 572 00:45:55,196 --> 00:45:56,155 Τρέξε! 573 00:46:01,786 --> 00:46:04,080 Σταμάτα αμέσως! 574 00:46:04,163 --> 00:46:06,499 Έλα εδώ, ρε αλήτη! 575 00:46:39,365 --> 00:46:42,243 Ποια είσαι εσύ; 576 00:46:56,048 --> 00:46:56,883 Τι είναι; 577 00:46:58,259 --> 00:46:59,177 Γιατί χαμογελάς; 578 00:47:04,974 --> 00:47:06,726 Είσαι απ' τους παράξενους; 579 00:47:09,061 --> 00:47:10,021 Παντρέψου με. 580 00:47:11,939 --> 00:47:13,107 Όντως είσαι παράξενη. 581 00:47:13,191 --> 00:47:14,192 Θα σου φέρομαι καλά. 582 00:47:14,775 --> 00:47:15,735 Τι εννοείς; 583 00:47:16,402 --> 00:47:17,445 Θα γίνω όμορφη. 584 00:47:18,446 --> 00:47:19,280 Πόσο είσαι; 585 00:47:21,199 --> 00:47:22,700 Δεν μετράω την ηλικία μου πια. 586 00:47:23,784 --> 00:47:24,869 Πότε γεννήθηκες; 587 00:47:26,704 --> 00:47:27,538 Το 940. 588 00:47:29,457 --> 00:47:30,291 Αιμορραγείς! 589 00:47:34,378 --> 00:47:37,548 Καλύτερα να πήγαινες να κοιμηθείς λίγο αφού έκανες κοπάνα. 590 00:47:39,050 --> 00:47:42,220 Γιατί πήγες και γκρέμιζες τον τοίχο; 591 00:47:42,929 --> 00:47:44,013 Τσούζει. 592 00:47:44,597 --> 00:47:45,848 Καλά να πάθεις! 593 00:47:50,311 --> 00:47:51,521 Βρε παλιο… 594 00:47:55,608 --> 00:47:58,277 Αν περνάς δύσκολα, είναι καλύτερο να κλαις. 595 00:47:58,361 --> 00:48:01,447 Μην ξεσπάς και κάνεις κακό στον εαυτό σου. 596 00:48:11,832 --> 00:48:14,627 Δεν το πιστεύω ότι ήσουν εσύ. 597 00:48:18,339 --> 00:48:19,715 Δεν έγινα όμορφη; 598 00:48:20,299 --> 00:48:24,095 Έγινες εξίσου αλλόκοτη με τότε. 599 00:48:25,263 --> 00:48:26,222 Λοιπόν. 600 00:48:26,305 --> 00:48:27,557 Παντρέψου με. 601 00:48:28,808 --> 00:48:30,977 Όλα είναι τόσο απλά για σένα, έτσι; 602 00:48:31,060 --> 00:48:33,145 Δεν ήταν μια εύκολη απόφαση για μένα. 603 00:48:35,439 --> 00:48:36,732 Είσαι η πρώτη μου αγάπη. 604 00:48:37,817 --> 00:48:40,444 Είναι κάτι που έχω αποφασίσει 605 00:48:41,320 --> 00:48:42,738 μετά από χρόνια σκέψης. 606 00:48:47,034 --> 00:48:49,328 Φτάνεις σ' αυτό το σημείο 607 00:48:49,412 --> 00:48:51,122 μόνο από μια παιδική ανάμνηση; 608 00:48:56,711 --> 00:48:59,213 Ξέρεις ποια ανάμνηση σου μένει περισσότερο, 609 00:48:59,297 --> 00:49:01,215 αν έχεις ζήσει αρκετά; 610 00:49:02,174 --> 00:49:03,467 Τι πάλι; 611 00:49:04,468 --> 00:49:06,512 Είσαι πολύ νέα για να το λες αυτό. 612 00:49:07,805 --> 00:49:09,056 Δεν θα έχεις περιέργεια. 613 00:49:09,849 --> 00:49:11,058 Τότε, δεν πειράζει. 614 00:49:27,450 --> 00:49:28,826 Για τον Σο-χα πρόκειται. 615 00:49:28,909 --> 00:49:30,369 Δεν θα μείνει πολύ εκεί. 616 00:49:30,453 --> 00:49:31,787 Έχουμε κι ένα γόητρο. 617 00:49:31,871 --> 00:49:34,332 Θα μείνει εκεί μέχρι να τον φέρω στα κεντρικά. 618 00:49:34,957 --> 00:49:38,085 Άσ' τον να κάνει ό,τι θέλει προς το παρόν. 619 00:49:39,837 --> 00:49:42,214 Μην το κάνεις θέμα για τη θέση του. 620 00:49:42,298 --> 00:49:43,549 Θα βλάψει την εικόνα σου. 621 00:49:43,633 --> 00:49:45,384 Δεν έχει να κάνει με τη θέση του. 622 00:49:51,474 --> 00:49:52,975 Με ζητήσατε, κύριε; 623 00:49:53,059 --> 00:49:54,060 Ο κύριος Μουν 624 00:49:54,143 --> 00:49:56,729 ενδιαφέρεται και για άλλες θυγατρικές; 625 00:49:59,315 --> 00:50:00,733 Η συλλογιστική του είναι λάθος. 626 00:50:00,816 --> 00:50:02,693 Το δικαιούται επειδή ανήκε στη μαμά του; 627 00:50:03,527 --> 00:50:05,988 Πάνε 20 χρόνια που πέθανε. 628 00:50:07,406 --> 00:50:11,118 Εγώ ξεκίνησα απ' το μηδέν. 629 00:50:11,952 --> 00:50:14,455 Δούλεψα σκληρά γι' αυτό, χωρίς βοήθεια. 630 00:50:14,538 --> 00:50:16,415 Ας γελάσω… 631 00:50:16,499 --> 00:50:18,376 Κύριε, σας παρακαλώ. 632 00:50:20,753 --> 00:50:21,587 Βλέπεις; 633 00:50:22,338 --> 00:50:25,049 Έτσι έχουν τα πράγματα, οπότε, πρόσεχε τον Σο-χα. 634 00:50:25,633 --> 00:50:29,178 Φρόντισε να κάνει ό,τι πρέπει, αλλά να μην το παρακάνει. 635 00:50:30,304 --> 00:50:32,890 Θα τον μεταθέσω σε έναν χρόνο. 636 00:50:33,933 --> 00:50:34,892 Μάλιστα, κύριε. 637 00:50:40,314 --> 00:50:41,941 -Θα πρέπει να αρνηθώ. -Πάρ' τα. 638 00:50:42,024 --> 00:50:43,484 Συνέχισε έτσι. 639 00:50:44,068 --> 00:50:46,362 Πρέπει να κάνεις το ίδιο και στην Κορέα. 640 00:50:49,990 --> 00:50:51,450 Αυτό σημαίνει όχι; 641 00:50:52,159 --> 00:50:53,244 Τότε, παραιτήσου. 642 00:50:56,205 --> 00:50:57,039 Αστειεύεται. 643 00:50:58,040 --> 00:50:59,250 Πάρ' τα. 644 00:51:01,460 --> 00:51:02,670 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 645 00:51:09,844 --> 00:51:11,137 Τσάμπα λεφτά. 646 00:51:12,930 --> 00:51:13,848 Είναι πολλά! 647 00:51:32,616 --> 00:51:34,660 ΧΑ ΝΤΟ-ΓΙΟΥΝ 648 00:51:37,329 --> 00:51:40,708 Ο αριθμός που καλέσατε είναι απενεργοποιημένος. Αφήστε μήνυμα… 649 00:51:49,884 --> 00:51:52,428 ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΟΝΟΜΑ: ΜΠΑΝ ΤΖΙ-ΟΥΜ 650 00:51:57,016 --> 00:51:59,935 Τι; Θυμήθηκε ότι ήσουν η Γιουν Τζου-γουόν; 651 00:52:00,811 --> 00:52:03,481 Όχι, με θυμήθηκε ως εννιάχρονο. 652 00:52:03,564 --> 00:52:04,648 Μια στιγμή. 653 00:52:04,732 --> 00:52:07,526 Θυμήθηκε την Μπαν Τζι-ουμ όταν ήταν εννιά χρονών; 654 00:52:08,110 --> 00:52:09,862 -Ναι. -Απίστευτο. 655 00:52:09,945 --> 00:52:12,031 Δεν βλεπόσασταν και τόσο συχνά. 656 00:52:12,114 --> 00:52:14,200 Μέχρι το μαντίλι μου είχε. 657 00:52:14,700 --> 00:52:16,160 Τι συγκινητικό! 658 00:52:16,243 --> 00:52:17,411 Το ξέρω. 659 00:52:18,746 --> 00:52:19,663 Θείε. 660 00:52:20,706 --> 00:52:22,708 Αναπτερώθηκαν οι ελπίδες σου; 661 00:52:25,795 --> 00:52:26,921 Για να είμαι ειλικρινής, 662 00:52:28,047 --> 00:52:29,757 είχα τόσες ελπίδες. 663 00:52:32,843 --> 00:52:34,595 Ήξερα ότι δεν θα με αναγνώριζε ποτέ, 664 00:52:35,095 --> 00:52:36,639 παρ' όλα αυτά, είχα ελπίδες. 665 00:52:37,223 --> 00:52:39,350 Προφανώς ήθελα να με αναγνωρίσει. 666 00:52:40,684 --> 00:52:42,561 Είναι φυσιολογικό να ξεχνάς τους νεκρούς. 667 00:52:42,645 --> 00:52:43,479 Πράγματι. 668 00:52:44,063 --> 00:52:46,565 Μόνο εγώ σε αναγνώρισα αμέσως. 669 00:52:47,149 --> 00:52:49,151 Σωστά. Είσαι η καλύτερη. 670 00:52:51,654 --> 00:52:52,905 Χτυπάει το κινητό σου. 671 00:52:54,156 --> 00:52:55,825 ΚΥΡΙΟΣ ΜΟΥΝ ΣΟ-ΧΑ 672 00:52:55,908 --> 00:52:57,284 Θεέ μου, είναι ο Μουν Σο-χα! 673 00:52:57,368 --> 00:52:58,953 -Τι γίνεται; -Θεέ μου. 674 00:52:59,036 --> 00:53:00,371 Κατά φωνή! 675 00:53:00,454 --> 00:53:01,956 Βάλ' τον σε ανοιχτή ακρόαση. 676 00:53:04,375 --> 00:53:05,543 Μην το σηκώσεις. 677 00:53:06,627 --> 00:53:08,087 Μην το σηκώσεις. 678 00:53:08,879 --> 00:53:10,256 Γεια σας, κύριε Μουν. 679 00:53:11,131 --> 00:53:13,634 Γεια σας. Λοιπόν… 680 00:53:15,177 --> 00:53:17,847 Είπατε ότι μπορώ να σας ζητήσω βοήθεια. 681 00:53:21,267 --> 00:53:23,352 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 682 00:54:02,224 --> 00:54:03,517 Γεια σας, κύριε. 683 00:54:04,810 --> 00:54:05,978 Γεια σας. 684 00:54:11,734 --> 00:54:14,486 Συγγνώμη που ζήτησα ξαφνικά τη βοήθειά σας. 685 00:54:14,570 --> 00:54:15,404 Κανένα πρόβλημα. 686 00:54:15,487 --> 00:54:19,158 Ενθουσιάστηκα που ζητήσατε τη βοήθειά μου. 687 00:54:19,867 --> 00:54:21,160 Πάντα στη διάθεσή σας. 688 00:54:22,536 --> 00:54:23,495 Περάστε. 689 00:54:24,121 --> 00:54:24,955 Εντάξει. 690 00:54:54,485 --> 00:54:57,112 ΓΚΙΤΖΟΥΝ-ΡΟ 336 691 00:54:59,990 --> 00:55:01,575 Πού πάμε; 692 00:55:03,869 --> 00:55:05,871 Χρειαζόμουν ένα μεταφορικό μέσο. 693 00:55:06,997 --> 00:55:08,749 Και ήθελα να πάω στα κρυφά. 694 00:55:09,541 --> 00:55:13,087 Προφανώς δεν έχετε φίλους αφού τηλεφωνήσατε σ' εμένα. 695 00:55:15,130 --> 00:55:18,592 Απ' την άλλη, όμως, καλύτερα μόνος 696 00:55:18,676 --> 00:55:20,761 παρά να διατηρείς αχρείαστες σχέσεις. 697 00:55:27,935 --> 00:55:29,895 ΓΙΟΥΝ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ 698 00:56:13,522 --> 00:56:14,982 Σχετικά με το τηλεφώνημα. 699 00:56:15,065 --> 00:56:17,985 Θα σας πείραζε να ρωτήσω 700 00:56:19,194 --> 00:56:20,446 γιατί το αγνοείτε συνέχεια; 701 00:56:21,321 --> 00:56:22,489 Ναι. 702 00:56:26,785 --> 00:56:28,829 Μερικές φορές βοηθά 703 00:56:29,705 --> 00:56:34,001 όταν εκμυστηρεύεσαι τα συναισθήματά σου σ' έναν άγνωστο. 704 00:56:35,419 --> 00:56:37,087 Θα είμαι το μυστικό σας ημερολόγιο. 705 00:56:38,505 --> 00:56:40,799 Ξέρετε, σαν να κρατάτε ημερολόγιο. 706 00:56:43,260 --> 00:56:44,511 Αγαπητό ημερολόγιο… 707 00:56:50,976 --> 00:56:52,061 Τέλος. 708 00:56:58,150 --> 00:56:59,193 Τι; 709 00:56:59,276 --> 00:57:01,820 Πώς μπορείτε να αγνοείτε την ειλικρίνειά μου; 710 00:57:01,904 --> 00:57:03,697 Δεν μου φανήκατε ειλικρινής. 711 00:57:37,856 --> 00:57:39,441 Θα συνεχίσω μόνος μου. 712 00:57:40,025 --> 00:57:41,402 Περιμένετε εδώ. 713 00:57:42,319 --> 00:57:43,195 Εντάξει. 714 00:58:21,358 --> 00:58:24,069 ΓΙΟΥΝ ΤΖΟΥ-ΓΟΥΟΝ 1986 - 1998 ΑΛΛΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΝΑ Σ' ΕΒΛΕΠΑ 715 00:58:28,490 --> 00:58:29,950 Είσαι καλά; 716 00:58:40,502 --> 00:58:42,087 Συγγνώμη που άργησα τόσο. 717 00:58:56,518 --> 00:58:57,436 Τζου-γουόν. 718 00:59:02,649 --> 00:59:03,650 Τζου-γουόν… 719 00:59:22,503 --> 00:59:24,630 Σέρχιο! 720 00:59:27,549 --> 00:59:30,511 Μαμά! Εγώ είμαι, η Χε-γουόλ! 721 00:59:36,808 --> 00:59:38,393 Σε όλες τις ζωές που έχω ζήσει, 722 00:59:40,479 --> 00:59:41,396 ένιωθα μόνο 723 00:59:42,564 --> 00:59:44,149 τον δικό μου πόνο. 724 00:59:48,737 --> 00:59:49,988 Μα όχι σ' αυτήν τη ζωή. 725 00:59:52,533 --> 00:59:54,785 Οι άνθρωποι που έχω αφήσει πίσω… 726 01:00:04,294 --> 01:00:06,296 Βλέπω τη θλίψη τους 727 01:00:08,257 --> 01:00:09,967 για πρώτη φορά 728 01:00:11,385 --> 01:00:13,387 σ' αυτήν την παράξενη και νέα 19η ζωή. 729 01:00:29,361 --> 01:00:30,362 Σο-χα. 730 01:00:32,447 --> 01:00:33,448 Μην κλαις. 731 01:01:04,613 --> 01:01:08,575 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ 732 01:01:09,159 --> 01:01:10,661 Γιατί μου θυμίζει 733 01:01:11,286 --> 01:01:13,414 την Τζου-γουόν; 734 01:01:13,497 --> 01:01:16,125 Αυτό γίνεται όταν μετενσαρκώνεσαι πολύ νωρίς. 735 01:01:16,750 --> 01:01:18,335 Ήρθε σε επαφή με προηγούμενη ζωή. 736 01:01:19,753 --> 01:01:22,256 Εσείς αλλάξατε τα λουλούδια στο λόμπι; 737 01:01:22,339 --> 01:01:25,259 Με αποφεύγει, αλλά θέλω να έρθουμε πιο κοντά. 738 01:01:25,342 --> 01:01:26,718 Μου αρέσετε. 739 01:01:26,802 --> 01:01:28,429 Θα έρθει ο κύριος Χα; 740 01:01:28,512 --> 01:01:30,681 Σ' αρέσει ο κύριος Μουν; 741 01:01:30,764 --> 01:01:33,100 Γιατί ρωτάς; 742 01:01:33,183 --> 01:01:34,726 Μπαν Τζι-ουμ! 743 01:01:35,269 --> 01:01:36,478 Τι κάνεις εκεί; 744 01:01:37,354 --> 01:01:39,857 Γιατί μ' αρέσει ο κύριος Μουν. 745 01:01:40,607 --> 01:01:45,612 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου