1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ
2
00:00:14,725 --> 00:00:18,062
ΓΙΟΥΝ ΤΖΟΥ-ΓΟΥΟΝ 1986 - 1998
ΑΛΛΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΝΑ Σ' ΕΒΛΕΠΑ
3
00:00:21,023 --> 00:00:22,316
Είσαι καλά;
4
00:00:29,782 --> 00:00:31,366
Συγγνώμη που άργησα τόσο.
5
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT:
Catherine Lee
6
00:00:40,500 --> 00:00:45,500
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
7
00:01:20,999 --> 00:01:27,714
Ο ΠΟΝΟΣ ΤΟΥ ΑΠΟΧΩΡΙΣΜΟΥ
ΑΠ' ΤΟΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ
8
00:01:39,643 --> 00:01:41,436
Κύριε Μουν, μια στιγμή.
9
00:01:58,871 --> 00:02:00,080
Όμορφο δεν είναι;
10
00:02:02,457 --> 00:02:05,127
Δεν νιώθετε τις έγνοιες σας να χάνονται;
11
00:02:08,630 --> 00:02:10,507
Όταν σας στοιχειώνουν παλιά τραύματα
12
00:02:12,134 --> 00:02:13,677
και νιώθετε ότι βουλιάζετε,
13
00:02:16,263 --> 00:02:18,181
να σκέφτεστε αυτά τα λουλούδια.
14
00:02:32,154 --> 00:02:35,407
Οι ευγενικές χειρονομίες σας
είναι μονόπλευρες.
15
00:02:35,490 --> 00:02:36,825
Έτσι λέτε,
16
00:02:37,576 --> 00:02:39,912
μα φαίνεστε πολύ καλύτερα τώρα.
17
00:02:40,913 --> 00:02:41,788
Άρα, μια χαρά.
18
00:02:44,333 --> 00:02:46,251
Είστε τόσο παράξενος άνθρωπος.
19
00:02:47,336 --> 00:02:48,170
Ισχύει.
20
00:02:48,670 --> 00:02:50,339
Ίσως φαίνομαι παράξενη στην αρχή,
21
00:02:50,422 --> 00:02:51,673
αλλά δύσκολα ξεχνιέμαι.
22
00:02:52,382 --> 00:02:54,593
Θα καταλήξετε να με σκέφτεστε συνέχεια,
23
00:02:54,676 --> 00:02:55,552
και στο τέλος
24
00:02:56,637 --> 00:02:57,846
θα με ερωτευτείτε.
25
00:02:58,889 --> 00:03:00,432
Αυτό δεν θα συμβεί.
26
00:03:02,100 --> 00:03:05,187
Κατάλαβα.
Οι όμορφες δεν είναι ο τύπος σας;
27
00:03:05,729 --> 00:03:07,272
Τι κρίμα!
28
00:03:13,612 --> 00:03:14,446
Τι σας αρέσει;
29
00:03:15,656 --> 00:03:16,698
Εσείς, κύριε Μουν.
30
00:03:18,325 --> 00:03:19,576
Μιλούσα για φαγητό.
31
00:03:20,244 --> 00:03:21,620
Ό,τι αρέσει σ' εσάς.
32
00:03:22,955 --> 00:03:24,456
Δεν έχετε προτιμήσεις;
33
00:03:27,042 --> 00:03:29,211
Η προτίμησή μου είστε εσείς.
34
00:03:31,546 --> 00:03:33,882
Μα δεν μπορώ να κάνω τίποτα,
35
00:03:34,716 --> 00:03:38,553
γι' αυτό σεβαστείτε την προτίμησή μου
να φάω ό,τι αρέσει σ' εσάς.
36
00:03:39,137 --> 00:03:40,138
Κυρία Μπαν,
37
00:03:41,014 --> 00:03:42,224
δεν είστε ο τύπος μου.
38
00:03:42,808 --> 00:03:44,309
Και ποιος είναι ο τύπος σας;
39
00:03:47,104 --> 00:03:48,021
Οι μεγαλύτερες.
40
00:03:49,731 --> 00:03:51,650
Λένε ότι είμαι ώριμη για την ηλικία μου.
41
00:03:52,234 --> 00:03:53,860
Αν υπολογίσετε τη νοητική ηλικία;
42
00:03:54,361 --> 00:03:55,779
Τι λέτε;
43
00:03:56,571 --> 00:03:58,615
Πότε θα τελειώσει αυτή η ανούσια συζήτηση;
44
00:04:00,993 --> 00:04:04,121
Δεν κάνει πολύ καλύτερη
μια μέρα σαν τη σημερινή;
45
00:04:47,789 --> 00:04:49,666
Κύριε Μουν, όλα καλά.
46
00:04:51,543 --> 00:04:52,711
Όλα καλά.
47
00:05:00,469 --> 00:05:01,303
Πάρτε αυτή.
48
00:05:10,187 --> 00:05:11,313
Σο-χα.
49
00:05:22,824 --> 00:05:23,742
Τζου-γουόν;
50
00:05:28,205 --> 00:05:30,916
Όλα καλά.
51
00:05:39,174 --> 00:05:40,008
Είστε καλά.
52
00:06:11,206 --> 00:06:12,499
Δεν ήξερα
53
00:06:13,166 --> 00:06:16,795
ότι ο θάνατός μου θα γινόταν τέτοιο βάρος
54
00:06:18,255 --> 00:06:19,548
σε όσους άφησα πίσω.
55
00:06:22,008 --> 00:06:25,929
Όσο για μένα, έχω ήδη περάσει
19 κύκλους θανάτου και αναγέννησης.
56
00:06:38,358 --> 00:06:39,901
Η 19η ΖΩΗ ΜΟΥ
57
00:06:41,486 --> 00:06:42,487
Η 17η ΖΩΗ ΜΟΥ
58
00:06:42,571 --> 00:06:45,365
ΤΣΙΡΚΟ ΝΤΟΝΓΚΜΠΕΚ
59
00:06:47,159 --> 00:06:49,995
Σκεφτόμουν μόνο τον δικό μου πόνο.
60
00:07:03,008 --> 00:07:03,842
Θείε!
61
00:07:06,011 --> 00:07:08,638
Θα σου φτιάξω ρυζοκεφτέδες.
62
00:07:08,722 --> 00:07:09,890
Περίμενε λίγο.
63
00:07:25,113 --> 00:07:26,281
Εντάξει, Ε-γκιονγκ.
64
00:07:28,992 --> 00:07:30,160
Θα σου παίξω μουσική.
65
00:07:31,119 --> 00:07:33,163
Τραγούδα με την καρδιά σου.
66
00:07:33,246 --> 00:07:34,372
Ναι;
67
00:07:36,124 --> 00:07:37,250
Πάμε, Ε-γκιονγκ!
68
00:07:39,544 --> 00:07:42,672
Μ' άρεσε να κυλάω την μπάλα
69
00:07:44,216 --> 00:07:47,010
Ήμουν χαρούμενη όταν τραγουδούσα
70
00:07:47,093 --> 00:07:48,136
Έτσι μπράβο!
71
00:07:48,678 --> 00:07:52,140
Με λευκό μακιγιάζ και μια κόκκινη μύτη
72
00:07:53,266 --> 00:07:56,811
Τραγουδούσα για την αγάπη
73
00:07:57,354 --> 00:07:59,606
-Υποσχεθήκαμε
-Απίστευτο!
74
00:07:59,689 --> 00:08:04,611
Πως η αγάπη μας ποτέ
75
00:08:04,694 --> 00:08:09,866
Δεν θ' άλλαζε
76
00:08:27,300 --> 00:08:29,511
Ξύπνα, θείε.
77
00:08:30,887 --> 00:08:32,389
Πέθανες;
78
00:08:44,609 --> 00:08:45,527
Ζαβολιάρα.
79
00:08:46,778 --> 00:08:47,904
Όχι ακόμη.
80
00:08:50,323 --> 00:08:54,703
Κουράστηκα πολύ για να το φτιάξω,
οπότε δεν μπορείς να πεθάνεις πριν φας.
81
00:08:55,287 --> 00:08:57,998
Λένε ότι τα χορτάτα φαντάσματα
είναι πιο όμορφα.
82
00:09:07,465 --> 00:09:09,384
Χωρίς εσένα,
83
00:09:10,010 --> 00:09:11,761
δεν έχω κανέναν.
84
00:09:12,429 --> 00:09:16,725
Γι' αυτό τρώγε
για να ζήσεις πολλά χρόνια, εντάξει;
85
00:09:19,561 --> 00:09:20,520
Ε-γκιονγκ.
86
00:09:23,565 --> 00:09:25,066
Ακόμη κι αν φύγω,
87
00:09:25,942 --> 00:09:27,652
δεν θα είσαι μόνη.
88
00:09:29,195 --> 00:09:30,947
Δεν ξέρω πόσο θα πάρει,
89
00:09:31,948 --> 00:09:35,535
αλλά υπόσχομαι να ξαναγεννηθώ
90
00:09:36,786 --> 00:09:37,871
και να ξαναγυρίσω
91
00:09:39,623 --> 00:09:41,333
για να σε προστατέψω.
92
00:09:43,585 --> 00:09:44,794
Θα είσαι γενναία
93
00:09:46,713 --> 00:09:48,048
και θα με περιμένεις;
94
00:10:22,332 --> 00:10:23,166
Ε-γκιονγκ.
95
00:10:24,501 --> 00:10:26,628
Πώς επιβίωσες;
96
00:10:26,711 --> 00:10:28,505
Πώς αλλιώς;
97
00:10:29,839 --> 00:10:31,424
Απλώς τα κατάφερα.
98
00:10:34,928 --> 00:10:37,514
Ήσουν μόλις δέκα ετών τότε.
99
00:10:39,849 --> 00:10:42,185
Κι είχες χάσει
κι εμένα και τους γονείς σου.
100
00:10:52,112 --> 00:10:52,946
Ε-γκιονγκ.
101
00:10:56,574 --> 00:10:58,243
Σ' ευχαριστώ πολύ
102
00:10:59,911 --> 00:11:01,121
που επιβίωσες.
103
00:11:04,207 --> 00:11:05,625
Εγώ σ' ευχαριστώ.
104
00:11:09,504 --> 00:11:12,549
Είμαι ευγνώμων που είσαι ξανά στη ζωή μου.
105
00:11:16,719 --> 00:11:19,222
Είμαι ευγνώμων που μεγάλωσες τόσο καλά.
106
00:11:21,099 --> 00:11:25,478
Μια ασφαλή και συνηθισμένη ζωή μαζί σου.
107
00:11:27,814 --> 00:11:29,566
Μόνο αυτό θέλω.
108
00:11:30,984 --> 00:11:34,028
Θεέ μου, δες πόσο έχεις ωριμάσει.
109
00:11:34,779 --> 00:11:38,116
Μη λες τέτοια με την εμφάνιση που έχεις!
110
00:11:40,952 --> 00:11:42,996
Σώπα.
111
00:11:48,585 --> 00:11:51,004
Έλα δω να σε κάνω μια αγκαλιά.
112
00:11:51,087 --> 00:11:53,840
Έλα τώρα, ντρέπομαι!
113
00:11:53,923 --> 00:11:55,717
Ντρέπεσαι;
114
00:11:55,800 --> 00:11:56,885
Έλα, αγκάλιασέ με.
115
00:11:57,552 --> 00:11:59,721
-Έλα εδώ.
-Άντε, καλά!
116
00:12:02,307 --> 00:12:05,226
Αγαπημένη μου Ε-γκιονγκ.
117
00:12:09,105 --> 00:12:11,608
Θεέ μου. Τι θόρυβος είναι αυτός;
118
00:12:13,234 --> 00:12:15,236
Δεν έχω φάει όλη μέρα.
119
00:12:16,529 --> 00:12:18,531
Δεν φάγατε τίποτα στα γενέθλιά του;
120
00:12:19,991 --> 00:12:20,825
Γενέθλια;
121
00:12:21,743 --> 00:12:22,911
Τι θα κάνω μ' εσένα;
122
00:12:23,870 --> 00:12:26,414
-Τι;
-Είναι η επέτειος θανάτου της Τζου-γουόν.
123
00:12:27,081 --> 00:12:29,959
Άρα, τα γενέθλια του Σο-χα.
124
00:12:40,220 --> 00:12:41,054
Σο-χα.
125
00:12:41,596 --> 00:12:44,807
Θες να πάμε μαζί
στο λούνα παρκ στα γενέθλιά σου;
126
00:12:45,308 --> 00:12:47,018
-Αλήθεια;
-Ναι, αλήθεια.
127
00:12:47,101 --> 00:12:48,853
Πρέπει να έρθεις οπωσδήποτε.
128
00:12:48,937 --> 00:12:49,938
Υποσχέσου μου.
129
00:12:50,522 --> 00:12:51,940
Το υπόσχομαι.
130
00:12:52,565 --> 00:12:55,318
Δεν μπορώ να γεμίσω το κενό
που άφησε η μητέρα σου.
131
00:12:56,528 --> 00:13:02,075
Μα θα μείνω στο πλευρό σου
μέχρι να σταθείς στα πόδια σου.
132
00:13:04,744 --> 00:13:05,703
Θα…
133
00:13:08,873 --> 00:13:10,166
ξαναγυρίσω για να σε δω.
134
00:14:08,683 --> 00:14:11,561
Αυτό το κομμάτι γράφτηκε
κατά την ιαπωνική κατοχή.
135
00:14:11,644 --> 00:14:15,106
Μιλάει για κάποιον
που λαχταρά το αγαπημένο του πρόσωπο.
136
00:14:15,189 --> 00:14:17,859
Μα κανείς δεν ξέρει
την ταυτότητα του συνθέτη.
137
00:14:19,193 --> 00:14:21,863
Τότε, πώς ξέρεις αυτό το κομμάτι;
138
00:14:22,864 --> 00:14:25,241
Επειδή εγώ το συνέθεσα.
139
00:14:26,910 --> 00:14:28,536
Δεν με ξεγελάς πια.
140
00:14:28,620 --> 00:14:32,040
Να το μάθεις και να το παίζεις
όταν σου λείπει κάποιος.
141
00:14:32,123 --> 00:14:33,499
Θα νιώθεις πολύ καλύτερα.
142
00:14:39,297 --> 00:14:40,715
Χρόνια πολλά, κύριε.
143
00:14:43,468 --> 00:14:45,386
Κάθε φορά που έσβηνα τα κεράκια,
144
00:14:47,221 --> 00:14:48,848
θυμόμουν τη στιγμή
145
00:14:50,516 --> 00:14:52,060
που έσβησε η ανάσα της Τζου-γουόν.
146
00:14:54,812 --> 00:14:55,897
Τα γενέθλιά μου
147
00:14:57,941 --> 00:15:00,026
πάντα συνδέονταν με τον θάνατό της.
148
00:15:57,250 --> 00:15:58,167
Κυρία Μπαν;
149
00:16:02,088 --> 00:16:02,964
Κύριε Μουν.
150
00:16:05,299 --> 00:16:06,634
Τι σας φέρνει εδώ;
151
00:16:06,718 --> 00:16:08,302
Ξέχασα το πιο σημαντικό.
152
00:16:09,721 --> 00:16:11,180
Πρέπει να σας πω κάτι.
153
00:16:11,264 --> 00:16:13,266
Κυρία Μπαν, τι…
154
00:16:13,349 --> 00:16:14,559
Βλέπετε,
155
00:16:14,642 --> 00:16:17,270
είναι σπουδαίο
κάποιος να εξομολογείται στα γενέθλιά του.
156
00:16:19,939 --> 00:16:21,024
Σο-χα,
157
00:16:21,107 --> 00:16:23,776
να το θυμάσαι αυτό
στα μελλοντικά σου γενέθλια.
158
00:16:24,360 --> 00:16:25,278
Μου αρέσετε.
159
00:16:27,238 --> 00:16:29,699
Σου αρέσω;
160
00:16:30,950 --> 00:16:33,494
Θα σου απαντήσω στα γενέθλιά σου.
161
00:16:37,165 --> 00:16:40,084
Το παν στη ζωή είναι ο συγχρονισμός.
162
00:16:40,585 --> 00:16:42,378
Και η σωστή στιγμή είναι σήμερα.
163
00:16:43,963 --> 00:16:45,423
Δεν θα τη χάσω πάλι.
164
00:16:47,800 --> 00:16:48,718
Μου αρέσετε.
165
00:16:58,144 --> 00:16:59,520
Θα έρθει ο κύριος Χα;
166
00:17:13,284 --> 00:17:14,368
Πήγαινε μέσα.
167
00:17:26,464 --> 00:17:27,632
Έχω επισκέψεις.
168
00:17:29,133 --> 00:17:30,134
Αυτά, λοιπόν.
169
00:17:45,858 --> 00:17:48,152
Γιατί η Τσο-γουόν…
170
00:17:58,913 --> 00:17:59,831
Τι κάνεις;
171
00:18:01,624 --> 00:18:02,917
Δεν είχες πιάτα.
172
00:18:03,000 --> 00:18:04,836
Σβήσε τα κεράκια πριν τελειώσει η μέρα.
173
00:18:12,343 --> 00:18:14,595
Βγάλε τα γάντια
και να 'χεις φύγει σε πέντε…
174
00:18:14,679 --> 00:18:15,805
Όχι, σε τρία λεπτά.
175
00:18:23,563 --> 00:18:25,356
Πραγματικά δεν σε καταλαβαίνω.
176
00:18:25,439 --> 00:18:26,774
Δεν σου το ζήτησα.
177
00:18:26,858 --> 00:18:29,277
Δεν σε καταλαβαίνω. Πραγματικά!
178
00:18:29,360 --> 00:18:31,445
Δεν καταλαβαίνω τίποτα για σένα.
179
00:18:32,238 --> 00:18:35,741
Σου είπα να με πάρεις όταν γυρίσεις,
αλλά το έμαθα από άλλους.
180
00:18:35,825 --> 00:18:37,493
Δεν απαντάς ποτέ στις κλήσεις μου.
181
00:18:38,244 --> 00:18:39,954
Πόσες φορές θα σ' το πω;
182
00:18:40,705 --> 00:18:42,874
-Δεν γιορτάζω…
-Ξέρω, τα γενέθλιά σου.
183
00:18:42,957 --> 00:18:44,041
Το ξέρω αυτό.
184
00:18:44,542 --> 00:18:47,837
Μα δεν βλέπεις
ότι γι' αυτό τα κάνω όλα αυτά;
185
00:18:50,047 --> 00:18:52,008
Είμαστε διαφορετικοί άνθρωποι.
186
00:18:52,967 --> 00:18:54,677
Περνάμε διαφορετικά πράγματα.
187
00:18:54,760 --> 00:18:56,554
Ξέρω ότι είμαστε διαφορετικοί.
188
00:18:58,264 --> 00:19:00,141
Και συμφωνώ ότι περνάς πολύ πιο δύσκολα
189
00:19:01,517 --> 00:19:02,351
απ' ό,τι εγώ.
190
00:19:03,728 --> 00:19:04,562
Μα και πάλι…
191
00:19:07,064 --> 00:19:09,233
Έχω απαυδήσει, γι' αυτό σταμάτα πια!
192
00:19:13,154 --> 00:19:14,989
Δεν ήθελα να το πω αυτό.
193
00:19:16,574 --> 00:19:18,326
Μα είμαι πολύ θυμωμένη!
194
00:19:53,694 --> 00:19:55,112
Ακόμη εδώ είσαι;
195
00:20:01,452 --> 00:20:04,538
Τι σ' έφερε στο σπίτι του Σο-χα;
196
00:20:12,255 --> 00:20:13,214
Ορίστε.
197
00:20:15,299 --> 00:20:17,843
Γιατί τη δίνεις σ' εμένα;
198
00:20:17,927 --> 00:20:20,930
Έκανα τέσσερις ώρες να τη φτιάξω.
Δεν θέλω να πάει χαμένη.
199
00:20:21,430 --> 00:20:22,515
Θα είναι νόστιμη.
200
00:20:24,725 --> 00:20:26,852
Σ' αρέσει ο κύριος Μουν;
201
00:20:30,690 --> 00:20:33,109
Γιατί ρωτάς;
202
00:20:34,318 --> 00:20:36,988
Γιατί μ' αρέσει ο κύριος Μουν.
203
00:20:41,325 --> 00:20:43,119
Κι αν αρέσει και σ' εμένα;
204
00:20:45,288 --> 00:20:47,415
Θα κάνεις στην άκρη;
205
00:21:08,163 --> 00:21:09,206
Τι έπαθες;
206
00:21:10,665 --> 00:21:11,500
Θεέ μου.
207
00:21:15,003 --> 00:21:16,963
Ήταν με την Τσο-γουόν.
208
00:21:18,006 --> 00:21:18,840
Την Τσο-γουόν;
209
00:21:19,633 --> 00:21:20,592
Την αδελφή σου;
210
00:21:22,385 --> 00:21:24,721
Νομίζω πως έχει αισθήματα για τον Σο-χα.
211
00:21:25,722 --> 00:21:26,723
Μη μου πεις…
212
00:21:28,141 --> 00:21:29,184
Εσύ κι η αδελφή σου…
213
00:21:29,851 --> 00:21:31,186
Δεν γίνεται αυτό.
214
00:21:31,770 --> 00:21:32,896
Πρέπει να της το πεις.
215
00:21:33,480 --> 00:21:35,982
Ότι είσαι αδελφή της
κι ότι σου άρεσε πρώτη.
216
00:21:36,483 --> 00:21:38,568
Καλύτερα απ' το να μαλώνετε μετά.
217
00:21:38,652 --> 00:21:41,905
Αν της το πω, θα επικρατήσει χάος.
218
00:21:44,491 --> 00:21:47,035
Αυτό γίνεται
όταν μετενσαρκώνεσαι πολύ νωρίς.
219
00:21:49,371 --> 00:21:50,580
Είναι πολύ περίπλοκο.
220
00:21:52,499 --> 00:21:54,042
Τι εννοείς για τη μετενσάρκωση;
221
00:21:57,295 --> 00:21:59,047
Είναι διαφορετικό κάθε φορά.
222
00:22:00,632 --> 00:22:04,845
Μα σπανίως μετενσαρκώνεσαι αμέσως
μόλις πεθάνεις, όπως εγώ αυτήν τη φορά.
223
00:22:05,762 --> 00:22:07,472
Τι έγινε αυτήν τη φορά;
224
00:22:09,724 --> 00:22:11,601
Σ' αυτήν την περίπτωση,
225
00:22:12,936 --> 00:22:15,105
ίσως σημαίνει
ότι η ζωή μου διακόπηκε πρόωρα.
226
00:22:16,690 --> 00:22:18,859
Ότι υπάρχει πιθανότητα να δολοφονήθηκα.
227
00:22:42,549 --> 00:22:44,467
Ντονγκ-ου, άνοιξε!
228
00:22:44,551 --> 00:22:47,012
Γιατί δεν τη σπας να τελειώνουμε;
229
00:22:47,095 --> 00:22:47,929
Σβέλτα!
230
00:22:56,396 --> 00:22:57,230
Τι κάνεις εδώ;
231
00:22:57,814 --> 00:23:02,569
Ρε αλήτη! Έτσι μιλάς στον μπαμπά σου;
232
00:23:02,652 --> 00:23:03,737
Πού είναι η αδελφή σου;
233
00:23:03,820 --> 00:23:05,822
Ποια αδελφή; Δεν έχω αδερφή.
234
00:23:05,906 --> 00:23:08,116
Πού είναι η Τζι-ουμ;
235
00:23:08,199 --> 00:23:09,993
Δεν είναι η μεγάλη μου αδελφή!
236
00:23:10,076 --> 00:23:11,453
Βγάλε τα παπούτσια σου!
237
00:23:12,329 --> 00:23:13,330
Δεν είναι μεγαλύτερη;
238
00:23:14,289 --> 00:23:15,999
Μπερδεύτηκα, εντάξει;
239
00:23:16,082 --> 00:23:18,084
Πώς τολμάς να μου φωνάζεις;
240
00:23:21,338 --> 00:23:22,839
Θα τρελαθώ.
241
00:23:27,594 --> 00:23:29,763
-Τι θες εδώ;
-Άνοιξε την τσάντα.
242
00:23:31,014 --> 00:23:31,848
Άνοιξέ τη.
243
00:23:39,272 --> 00:23:42,192
Σου πήρα τηγανητό κοτόπουλο.
Φά' το πριν κρυώσει.
244
00:23:43,360 --> 00:23:45,779
Φτιάξε μου ράμεν
245
00:23:45,862 --> 00:23:47,864
και δώσ' μου τον αριθμό της Τζι-ουμ.
246
00:23:48,740 --> 00:23:49,991
Ξέχνα το!
247
00:23:50,075 --> 00:23:51,993
Βρε μπάσταρδε!
248
00:24:53,304 --> 00:24:54,472
Όμορφο δεν είναι;
249
00:24:58,101 --> 00:24:59,019
Βλέπετε,
250
00:24:59,102 --> 00:25:01,730
είναι σπουδαίο
κάποιος να εξομολογείται στα γενέθλιά του.
251
00:25:03,440 --> 00:25:04,357
Μου αρέσετε.
252
00:25:17,954 --> 00:25:20,206
Ο ΛΟΦΟΣ ΜΕ ΤΑ ΑΝΘΗ ΡΟΔΑΚΙΝΙΑΣ
253
00:25:20,707 --> 00:25:24,335
ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ ΠΟΥΘΕΝΑ ΚΑΙ ΠΑΝΤΑ ΕΚΕΙ
ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΛΙ ΓΙΟΥΝ-ΧΑΚ
254
00:25:25,462 --> 00:25:26,671
Έρχομαι αμέσως.
255
00:25:27,422 --> 00:25:28,256
Ναι.
256
00:25:28,339 --> 00:25:30,341
Πρέπει να περάσω απ' το Οικονομικό πρώτα.
257
00:25:31,009 --> 00:25:31,843
Εντάξει.
258
00:25:38,058 --> 00:25:38,892
Κύριε Μουν!
259
00:25:50,153 --> 00:25:50,987
Μου αρέσετε.
260
00:25:58,161 --> 00:25:59,704
Σκέφτεστε το χθεσινό, έτσι;
261
00:26:00,622 --> 00:26:01,539
Όχι.
262
00:26:03,458 --> 00:26:05,418
Φτάσατε καλά στο σπίτι με τόση βροχή;
263
00:26:05,502 --> 00:26:07,879
Είχε σταματήσει πια.
264
00:26:09,422 --> 00:26:11,508
Έτσι φαίνεται.
265
00:26:13,885 --> 00:26:15,720
Ήμουν πολύ τολμηρή χθες.
266
00:26:16,262 --> 00:26:18,598
Δεν ήταν σωστό να χτυπήσω
ενώ ήσασταν πεσμένος.
267
00:26:19,432 --> 00:26:22,227
Ζητώ ειλικρινά συγγνώμη αν ξαφνιαστήκατε.
268
00:26:26,564 --> 00:26:27,398
Σας ευχαριστώ
269
00:26:29,526 --> 00:26:30,610
για χθες.
270
00:26:35,323 --> 00:26:36,866
Για την εξομολόγησή μου;
271
00:26:41,454 --> 00:26:42,664
Περιμένετε, κε Μουν.
272
00:26:49,629 --> 00:26:50,463
Παρακαλώ;
273
00:26:51,256 --> 00:26:52,465
Μια στιγμή, παρακαλώ.
274
00:26:53,675 --> 00:26:55,260
Έμιλι, για σένα είναι.
275
00:27:04,519 --> 00:27:05,436
Παρακαλώ;
276
00:27:06,062 --> 00:27:07,522
Η κυρία Έμιλι Γιουν;
277
00:27:09,065 --> 00:27:09,899
Η ίδια.
278
00:27:09,983 --> 00:27:12,277
Χα Ντο-γιουν, από το ξενοδοχείο ΜΙ.
279
00:27:12,360 --> 00:27:15,572
Θα ήθελα να συζητήσουμε κάποια συνεργασία
για τη διαμόρφωση των κήπων.
280
00:27:15,655 --> 00:27:16,865
Είστε ελεύθερη αύριο;
281
00:27:16,948 --> 00:27:18,950
Ναι.
282
00:27:19,033 --> 00:27:21,703
Θα σας στείλω τις λεπτομέρειες γραπτώς.
283
00:27:21,786 --> 00:27:24,038
-Προσθέστε επιπλέον κρέας στο ένα.
-Μάλιστα.
284
00:27:35,758 --> 00:27:37,510
Γιατί χρησιμοποίησες ψευδώνυμο;
285
00:27:39,637 --> 00:27:42,390
Με αποφεύγει,
αλλά θέλω να έρθουμε πιο κοντά.
286
00:27:43,099 --> 00:27:46,186
Μπορεί να μην πετύχει,
αλλά αξίζει μια προσπάθεια.
287
00:27:46,978 --> 00:27:49,272
Ένιωσα ότι έπρεπε
να κάνω κάτι τουλάχιστον.
288
00:27:53,318 --> 00:27:55,320
Επικοινώνησα με τις εταιρείες διαμόρφωσης
289
00:27:55,403 --> 00:27:56,946
και κανόνισα συνάντηση για αύριο.
290
00:27:57,697 --> 00:27:58,656
Και το Οικονομικό;
291
00:27:59,240 --> 00:28:02,619
Απέρριψαν το κονδύλι για την ανακαίνιση.
292
00:28:04,162 --> 00:28:06,164
Το περίμενα αυτό,
293
00:28:06,247 --> 00:28:08,374
αλλά όχι τόσο άμεσα απ' τη CEO Τζανγκ.
294
00:28:08,958 --> 00:28:11,377
Κάποιες εργασίες πρέπει να γίνουν αμέσως.
295
00:28:12,587 --> 00:28:13,421
Να τις αναβάλω;
296
00:28:13,505 --> 00:28:14,339
Δεν χρειάζεται.
297
00:28:14,923 --> 00:28:16,216
Θα γίνουν όπως και να 'χει.
298
00:28:19,260 --> 00:28:20,261
Τρώγε.
299
00:28:20,345 --> 00:28:21,930
Έβαλα κι άλλο κρέας στο δικό σου.
300
00:28:22,013 --> 00:28:22,847
Ευχαριστώ πολύ.
301
00:28:28,520 --> 00:28:30,522
-Σ' αρέσει;
-Είναι πολύ καλό.
302
00:28:32,732 --> 00:28:34,609
Τι νόημα έχει να είσαι γιος του προέδρου;
303
00:28:35,235 --> 00:28:36,486
Να ζητήσεις χάρη.
304
00:28:37,946 --> 00:28:40,823
Αυτό το χαρτί το κρατάω
μέχρι να χρειαστεί να το παίξω.
305
00:28:41,574 --> 00:28:43,451
Θα είναι διαπραγμάτευση, όχι χάρη.
306
00:28:44,035 --> 00:28:44,953
Τι φιγουρατζής!
307
00:28:48,081 --> 00:28:49,415
Η πόρτα κλείνει.
308
00:28:58,424 --> 00:28:59,259
Ωραία βολή!
309
00:28:59,342 --> 00:29:00,176
Το είδες;
310
00:29:00,260 --> 00:29:02,679
Προπονείσαι και το μεσημέρι;
311
00:29:02,762 --> 00:29:04,681
Άκουσα ότι κάνεις μακρινά ντράιβ.
312
00:29:04,764 --> 00:29:07,267
Πρέπει να εξασκηθώ πριν σε αντιμετωπίσω.
313
00:29:10,687 --> 00:29:11,688
Πώς ήταν;
314
00:29:12,522 --> 00:29:13,356
Για να δούμε.
315
00:29:13,439 --> 00:29:16,442
Έχεις καλή φόρμα και απόσταση.
316
00:29:16,526 --> 00:29:18,611
Χρειάζεσαι εξάσκηση, όμως.
317
00:29:18,695 --> 00:29:20,446
Να παίξουμε κάποια στιγμή.
318
00:29:21,990 --> 00:29:23,950
Έφαγες κάτι ιδιαίτερο για τα γενέθλιά σου;
319
00:29:24,534 --> 00:29:25,994
Ξέρεις ότι δεν τα γιορτάζω.
320
00:29:26,077 --> 00:29:29,956
Ήθελα να κάνω κάτι απλό,
να σε βγάλω για φαγητό.
321
00:29:30,039 --> 00:29:31,457
Ξέρω ότι ζεις μόνος.
322
00:29:32,166 --> 00:29:33,918
Δεν ήμουν μόνος.
323
00:29:34,002 --> 00:29:35,253
Θεέ μου!
324
00:29:35,878 --> 00:29:39,215
Θέλω να δω τον ανιψιό μου
να χαμογελά στα γενέθλιά του.
325
00:29:39,841 --> 00:29:42,802
Μ' αυτό το ξενοδοχείο
δεν έχω λόγο να χαμογελάω.
326
00:29:43,469 --> 00:29:44,554
Λόγω χρηματοδότησης;
327
00:30:09,996 --> 00:30:10,997
Πώς πάει;
328
00:30:11,080 --> 00:30:12,582
Θα τους συναντήσουμε.
329
00:30:12,665 --> 00:30:13,625
Περίμενε εκεί.
330
00:30:13,708 --> 00:30:15,418
Άσ' το. Θα γυρίσω μόνος μου.
331
00:30:15,501 --> 00:30:16,919
Περίμενε εκεί.
332
00:30:30,600 --> 00:30:32,310
-Γεια σας.
-Καλώς ήρθατε, κύριε Λι.
333
00:30:32,810 --> 00:30:34,687
-Πώς είστε;
-Σαν τα χιόνια.
334
00:30:35,271 --> 00:30:37,106
-Πάει καιρός.
-Γεια σας.
335
00:30:37,690 --> 00:30:39,400
Από δω ο ανιψιός που σας έλεγα.
336
00:30:40,109 --> 00:30:42,695
Επέστρεψε στη χώρα
και διευθύνει το ξενοδοχείο MI.
337
00:30:43,571 --> 00:30:45,281
Χαίρω πολύ. Είμαι ο Μουν Σο-χα.
338
00:30:45,782 --> 00:30:46,658
Χαίρω πολύ.
339
00:30:52,246 --> 00:30:53,498
Ντο-γιουν;
340
00:30:55,958 --> 00:30:56,918
Πώς από δω;
341
00:30:58,252 --> 00:30:59,253
Πού είναι ο Σο-χα;
342
00:31:04,425 --> 00:31:05,259
Τζι-σοκ.
343
00:31:05,843 --> 00:31:07,345
Χαιρέτα πριν φύγεις.
344
00:31:07,428 --> 00:31:09,681
-Θα σε συστήσω στους φίλους μου.
-Δώσ' το μου.
345
00:31:10,264 --> 00:31:11,391
Έλα!
346
00:31:11,474 --> 00:31:13,142
Ξέρετε τον Ντο-γιουν, έτσι;
347
00:31:14,352 --> 00:31:15,812
Ο γραμματέας του Σο-χα
348
00:31:15,895 --> 00:31:16,896
και παλιός συμμαθητής.
349
00:31:19,190 --> 00:31:21,067
-Δώσ' το μου.
-Τώρα που το σκέφτομαι,
350
00:31:21,734 --> 00:31:24,779
έτσι με στραβοκοιτούσες και στο σχολείο.
351
00:31:25,822 --> 00:31:28,658
Έλεγες ότι θα γίνεις εισαγγελέας
και θα με βάλεις φυλακή!
352
00:31:30,076 --> 00:31:31,661
Τι δουλειά κάνει ο πατέρας του;
353
00:31:32,161 --> 00:31:35,039
Εσύ τι λες; Ένα ανθρωπάκι είναι.
354
00:31:35,748 --> 00:31:38,209
Βασικά, μπορεί να πέθανε νέος.
355
00:31:38,918 --> 00:31:40,628
Δούλευε και πήγαινε σχολείο…
356
00:31:45,967 --> 00:31:48,219
-Σοβαρά;
-Πιες άλλο ένα.
357
00:32:06,362 --> 00:32:07,196
Τι έγινε;
358
00:32:07,864 --> 00:32:09,073
Σο-χα, ήσουν κι εσύ εδώ;
359
00:32:10,324 --> 00:32:11,242
Πάει καιρός.
360
00:32:11,826 --> 00:32:13,661
Όντως. Κάθισε.
361
00:32:15,079 --> 00:32:16,414
Πολύ ακριβό ποτό.
362
00:32:18,249 --> 00:32:20,877
Κρίμα που θα καταλήξει στα σκουπίδια.
363
00:32:27,508 --> 00:32:29,218
Είσαι τρελός, ρε μπάσταρδε;
364
00:32:29,927 --> 00:32:31,304
Ποιος σου είπε να μιλάς;
365
00:32:31,387 --> 00:32:33,139
Πού είναι το κακό;
366
00:32:33,222 --> 00:32:34,640
Όσα είπα είναι αλήθεια!
367
00:32:37,769 --> 00:32:38,770
Μπάσταρδε!
368
00:32:42,440 --> 00:32:43,441
Σο-χα.
369
00:33:00,374 --> 00:33:02,418
Αν είσαι άνθρωπος, φέρσου ανάλογα.
370
00:33:02,919 --> 00:33:04,003
Δεν είναι σωστό
371
00:33:05,171 --> 00:33:06,631
να χλευάζεις γονείς.
372
00:33:13,304 --> 00:33:14,138
Ντο-γιουν!
373
00:33:16,224 --> 00:33:17,141
Ντο-γιουν!
374
00:33:18,810 --> 00:33:20,269
Με αγνοείς;
375
00:33:20,895 --> 00:33:21,729
Ντο-γιουν!
376
00:33:26,651 --> 00:33:27,777
Κύριε Χα!
377
00:33:31,072 --> 00:33:31,906
Μου έχεις θυμώσει;
378
00:33:35,993 --> 00:33:38,621
Σου είπα να μην έχεις τέτοια ξεσπάσματα.
379
00:33:40,665 --> 00:33:41,707
Έλα τώρα!
380
00:33:46,587 --> 00:33:47,797
Η χρηματοδότηση;
381
00:33:48,422 --> 00:33:49,882
Είμαι αισιόδοξος.
382
00:33:50,758 --> 00:33:53,636
Συνάντησα εκπροσώπους τράπεζας
και εταιρείας επενδύσεων.
383
00:33:55,346 --> 00:33:56,180
Άρα…
384
00:33:56,889 --> 00:33:58,182
Τα πήγες περίφημα.
385
00:34:00,476 --> 00:34:01,769
Έχεις φάει;
386
00:34:01,853 --> 00:34:03,646
Δεν πειράζει. Θα φάω στο σπίτι.
387
00:34:03,729 --> 00:34:05,106
Πάμε να φάμε μαζί.
388
00:34:05,189 --> 00:34:06,816
Δεν είχα όρεξη λόγω συναντήσεων.
389
00:34:06,899 --> 00:34:08,359
Με περιμένει ο Ντο-τζιν.
390
00:34:08,442 --> 00:34:10,570
Ας έρθει κι εκείνος. Πάμε!
391
00:35:10,880 --> 00:35:11,714
Ευχαριστώ.
392
00:35:46,499 --> 00:35:49,335
Ναι. Ολοκληρώστε το έτσι, παρακαλώ.
393
00:35:51,087 --> 00:35:53,714
Καθόλου. Εμείς πρέπει
να σας ευχαριστήσουμε.
394
00:35:54,423 --> 00:35:55,508
Ναι, αντίο.
395
00:36:00,763 --> 00:36:01,889
Νωρίς ήρθατε.
396
00:36:03,474 --> 00:36:06,060
Εσείς αλλάξατε τα λουλούδια στο λόμπι;
397
00:36:06,143 --> 00:36:08,562
Όχι, έτσι ήταν όταν ήρθα.
398
00:36:11,649 --> 00:36:14,026
Είναι δυσεύρετα αυτά τα λουλούδια.
399
00:36:15,736 --> 00:36:16,946
Τι λουλούδια είναι;
400
00:36:18,698 --> 00:36:19,949
Λέγονται γλαδιόλες.
401
00:36:20,616 --> 00:36:22,702
Άρεσαν σε κάποιο άτομο που αγαπούσα πολύ.
402
00:36:22,785 --> 00:36:25,204
Αγαπούσες κι άλλη;
403
00:36:35,006 --> 00:36:37,800
Κυρία Γιουν, τι κάνετε εδώ;
404
00:36:39,844 --> 00:36:40,761
Γεια σας.
405
00:36:40,845 --> 00:36:43,764
Είμαι η Έμιλι Γιουν
και ήρθα για τη διαμόρφωση κήπων.
406
00:36:47,852 --> 00:36:49,061
Με συγχωρείτε.
407
00:36:49,145 --> 00:36:51,063
Κύριε Χα, μια στιγμή.
408
00:36:53,899 --> 00:36:54,734
Μάλιστα.
409
00:37:05,077 --> 00:37:06,495
Δεν σκέφτηκες να το ελέγξεις;
410
00:37:07,038 --> 00:37:08,706
Μου είναι δύσκολο να τη βλέπω.
411
00:37:08,789 --> 00:37:10,750
Απλώς είχε κάνει την αίτηση ως Γιουν.
412
00:37:12,209 --> 00:37:14,253
Το ανέλαβες επειδή δεν μπορούσα εγώ.
413
00:37:15,713 --> 00:37:16,881
Η Τσο-γουόν ακόμη…
414
00:37:20,676 --> 00:37:21,761
Συγγνώμη.
415
00:37:29,310 --> 00:37:30,478
Με συγχωρείτε.
416
00:38:07,598 --> 00:38:08,724
Κυρία Γιουν.
417
00:38:15,356 --> 00:38:16,816
Μην ανησυχείτε για μένα.
418
00:38:17,608 --> 00:38:19,026
Είμαι σκληρή.
419
00:38:20,736 --> 00:38:21,987
Να σας βοηθήσω.
420
00:38:22,071 --> 00:38:23,322
Δεν πειράζει.
421
00:38:25,074 --> 00:38:27,076
Έπρεπε να το σκεφτώ καλύτερα.
422
00:38:28,994 --> 00:38:30,037
Απλώς ήλπιζα
423
00:38:30,788 --> 00:38:33,082
ότι θα μπορούσα να τους βοηθήσω
424
00:38:33,749 --> 00:38:36,335
να ξαναδώσουν ζωή στο ξενοδοχείο.
425
00:38:37,378 --> 00:38:38,379
Αυτό είναι όλο.
426
00:38:40,548 --> 00:38:42,091
Μπορείτε να τους το πείτε;
427
00:38:46,011 --> 00:38:47,596
Τσο-γουόν…
428
00:38:51,350 --> 00:38:52,810
Δεν πρέπει να το κάνω αυτό.
429
00:38:53,602 --> 00:38:54,603
Κυρία Γιουν.
430
00:39:00,109 --> 00:39:02,153
Είστε ελεύθερη για δείπνο;
431
00:39:04,071 --> 00:39:04,905
Γιατί;
432
00:39:05,489 --> 00:39:08,117
Μα ήμουν σίγουρη για ένα πράγμα.
433
00:39:11,036 --> 00:39:12,454
Η καρδιά μου λαχταρούσε
434
00:39:13,539 --> 00:39:14,957
να την ξαναδεί.
435
00:39:20,629 --> 00:39:22,548
-Θα σε πιάσω!
-Όχι!
436
00:39:24,383 --> 00:39:25,551
Σ' έπιασα!
437
00:39:26,218 --> 00:39:27,553
Τι είναι αυτό;
438
00:39:29,471 --> 00:39:30,848
Το κεφάλι είναι προς τα πίσω.
439
00:39:31,348 --> 00:39:32,349
Ορίστε.
440
00:39:35,060 --> 00:39:35,895
Τι κάνεις;
441
00:39:36,979 --> 00:39:38,397
Έφτιαξα ένα φιστίκι.
442
00:39:42,484 --> 00:39:43,527
Τζου-γουόν!
443
00:39:49,700 --> 00:39:53,454
Αν πνιγόμασταν εγώ κι ο Σο-χα,
444
00:39:53,537 --> 00:39:54,830
ποιον θα έσωζες;
445
00:39:56,040 --> 00:39:57,625
Εσύ ποιον θα έσωζες πρώτο;
446
00:40:11,639 --> 00:40:14,225
Εσύ είσαι καλή στο κολύμπι.
447
00:40:14,308 --> 00:40:17,603
Κι ο Σο-χα είναι πολύ καλός στο κολύμπι.
448
00:40:18,604 --> 00:40:22,524
Δεν έχει μαμά, όμως, και τον λυπάμαι.
449
00:40:24,026 --> 00:40:27,321
Μάλλον θα πνιγώ τότε!
450
00:40:27,404 --> 00:40:28,697
Όχι!
451
00:40:40,793 --> 00:40:42,378
Το κάνεις κι εσύ αυτό;
452
00:40:42,461 --> 00:40:44,421
Λες μέσα σου ότι θα σταματήσεις αύριο,
453
00:40:44,505 --> 00:40:46,548
μα νιώθεις πάλι το ίδιο μόλις τον δεις;
454
00:40:47,967 --> 00:40:49,468
Ναι, το κάνω.
455
00:40:49,551 --> 00:40:51,887
Όταν λένε ότι είναι πολύ ψυχρός,
456
00:40:51,971 --> 00:40:54,431
σκέφτομαι το ζεστό του χαμόγελο,
που μόνο εγώ έχω δει,
457
00:40:54,515 --> 00:40:56,183
και νιώθω υπερήφανη.
458
00:40:56,809 --> 00:40:57,643
Σωστά.
459
00:40:58,143 --> 00:41:00,229
Ξέρω ότι είναι πολύ αδέξιος
460
00:41:00,312 --> 00:41:01,814
και φοβάται εύκολα.
461
00:41:01,897 --> 00:41:02,731
Είδες;
462
00:41:02,815 --> 00:41:05,276
Μοιάζει σχολαστικός, αλλά είναι διάτρητος!
463
00:41:07,653 --> 00:41:11,532
Τι σου άρεσε περισσότερο επάνω του;
464
00:41:13,701 --> 00:41:14,743
Δεν ξέρω.
465
00:41:15,995 --> 00:41:19,456
Όταν σου αρέσει κάποιος,
δεν σου αρέσουν τα πάντα επάνω του;
466
00:41:22,251 --> 00:41:23,377
Αυτό είναι αλήθεια.
467
00:41:27,840 --> 00:41:29,800
Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα;
468
00:41:29,883 --> 00:41:31,677
Εγώ δεν πίστευα στην αρχή.
469
00:41:31,760 --> 00:41:34,471
Ώσπου συνέβη σ' εμένα.
470
00:41:36,015 --> 00:41:39,476
Εκείνο το συναίσθημα όπου γοητεύεσαι
παράφορα με την πρώτη ματιά…
471
00:41:40,853 --> 00:41:42,980
Τόσο έντονη ήταν η πρώτη τους συνάντηση;
472
00:41:48,235 --> 00:41:49,403
Γεια, Σο-χα!
473
00:41:51,363 --> 00:41:52,197
Γεια.
474
00:41:53,532 --> 00:41:58,203
Ο κόσμος τον κακολογεί
και λένε ότι περιφρονεί τους άλλους.
475
00:41:58,287 --> 00:41:59,121
Εγώ, όμως, ξέρω.
476
00:42:00,748 --> 00:42:02,833
Δεν περιφρονεί τους άλλους.
477
00:42:03,334 --> 00:42:06,003
Δεν έχει καν την ενέργεια
να ασχοληθεί μ' αυτό.
478
00:42:08,172 --> 00:42:09,340
Αυτό είναι αλήθεια.
479
00:42:16,764 --> 00:42:18,057
Μοιάζει αδιάφορος,
480
00:42:18,557 --> 00:42:21,643
αλλά γράφει ανελλιπώς
στο σημειωματάριό του.
481
00:42:22,311 --> 00:42:24,605
Του αρέσει να φροντίζει τον αδελφό του,
482
00:42:24,688 --> 00:42:26,065
οπότε μαγειρεύει.
483
00:42:27,358 --> 00:42:28,192
Ποιον αδελφό;
484
00:42:28,776 --> 00:42:30,652
Το ξέρεις ότι είναι φοβερός οδηγός;
485
00:42:31,904 --> 00:42:32,780
Οδηγός;
486
00:42:35,741 --> 00:42:37,576
ΣΗΜΕΙΩΜΑΤΑΡΙΟ ΟΙΚΙΑΚΩΝ
487
00:42:41,955 --> 00:42:43,874
Μια στιγμή.
488
00:42:44,875 --> 00:42:49,088
Για τον κύριο Χα έλεγες;
489
00:42:51,465 --> 00:42:52,299
Ακριβώς.
490
00:42:54,343 --> 00:42:56,428
Μπορεί να φαίνεται ψυχρός,
491
00:42:56,512 --> 00:42:59,515
μα εγώ ξέρω πόσο ζεστός είναι.
492
00:43:00,015 --> 00:43:01,934
Έχει μια έκφραση που μόνο εγώ ξέρω.
493
00:43:03,310 --> 00:43:06,855
Ακόμη κι ένα βλέμμα και μια φωνή
που μόνο εγώ ξέρω.
494
00:43:08,190 --> 00:43:09,775
Άρα, αυτός που σου αρέσει
495
00:43:10,776 --> 00:43:12,319
είναι ο κύριος Χα;
496
00:43:13,654 --> 00:43:14,488
Ναι.
497
00:43:17,658 --> 00:43:20,661
Θα έκανες στην άκρη
αν σου έλεγα τον Σο-χα;
498
00:43:22,704 --> 00:43:25,749
Όχι, αλλά θα ένιωθα πολύ άβολα.
499
00:43:27,876 --> 00:43:29,461
Μου άρεσε πολύ.
500
00:43:31,380 --> 00:43:34,842
Όταν έφυγαν κι οι δύο για σπουδές
στο εξωτερικό, έκανα τόσο καιρό να τον δω.
501
00:43:34,925 --> 00:43:37,719
Μα μόλις τον ξαναείδα, θυμήθηκα τα παλιά.
502
00:43:37,803 --> 00:43:39,263
Μετά, τον σκεφτόμουν συνέχεια.
503
00:43:42,099 --> 00:43:44,143
Πρέπει να σου άρεσε πολύ ο κος Χα.
504
00:43:44,226 --> 00:43:45,686
Φαίνεται πως μ' αρέσει ακόμη.
505
00:43:48,188 --> 00:43:50,149
Τι συναρπαστική στιγμή
και για τους δυο σας!
506
00:43:51,525 --> 00:43:53,819
Τι συναρπαστική; Δυσκολεύομαι πάρα πολύ.
507
00:43:58,574 --> 00:44:01,577
Παρεμπιπτόντως,
πρέπει να σου είναι πολύ δύσκολο.
508
00:44:02,578 --> 00:44:03,537
Γιατί;
509
00:44:05,330 --> 00:44:09,501
Υπάρχει ένα βάρος
που δεν μπορεί να ξεπεράσει ο Σο-χα.
510
00:44:12,045 --> 00:44:15,340
Είναι η πρώτη αγάπη του και αντίζηλός σου.
511
00:44:17,634 --> 00:44:18,802
Η Γιουν Τζου-γουόν.
512
00:44:34,151 --> 00:44:35,861
Πόσες φορές θα σ' το πω;
513
00:44:37,196 --> 00:44:39,281
-Δεν γιορτάζω…
-Ξέρω, τα γενέθλιά σου!
514
00:44:39,364 --> 00:44:40,365
Το ξέρω αυτό.
515
00:44:40,991 --> 00:44:44,161
Μα δεν βλέπεις
ότι γι' αυτό τα κάνω όλα αυτά;
516
00:44:45,454 --> 00:44:47,497
Είμαστε διαφορετικοί άνθρωποι.
517
00:44:47,581 --> 00:44:49,625
Περνάμε διαφορετικά πράγματα.
518
00:45:09,228 --> 00:45:10,687
-Ναι;
-Τι κάνεις;
519
00:45:11,813 --> 00:45:12,814
Τίποτα ιδιαίτερο.
520
00:45:12,898 --> 00:45:14,608
-Εντάξει.
-Γιατί;
521
00:45:15,817 --> 00:45:18,237
Ήλπιζα να σε δω.
522
00:45:18,320 --> 00:45:20,530
Μόλις σχολάσαμε, κύριε διευθυντή.
523
00:45:22,491 --> 00:45:23,325
Έχεις δίκιο.
524
00:45:26,453 --> 00:45:28,038
Αν δεν είσαι σίγουρος, κάν' το.
525
00:45:28,747 --> 00:45:29,706
Τι να κάνω;
526
00:45:30,249 --> 00:45:33,502
Ανησυχείς για την κα Γιουν
μετά απ' ό,τι έκανες.
527
00:45:35,379 --> 00:45:36,922
Ναι, είναι κι αυτό.
528
00:45:43,971 --> 00:45:44,888
Ξεκουράσου.
529
00:45:44,972 --> 00:45:45,931
Έγινε.
530
00:45:47,975 --> 00:45:50,269
-Ντο-Τζιν, έλα πάρ' το.
-Εντάξει.
531
00:46:04,825 --> 00:46:07,369
Απ' του χρόνου,
να πηγαίνουμε στο τεφροφυλάκιο.
532
00:46:09,162 --> 00:46:10,247
Γιατί έτσι ξαφνικά;
533
00:46:10,330 --> 00:46:12,958
Καλά θα ήταν να παίρνουμε
λίγο καθαρό αέρα μαζί.
534
00:46:22,843 --> 00:46:24,970
Έλα, πάμε έξω.
535
00:46:25,554 --> 00:46:28,432
Πάμε έξω να παίξουμε.
536
00:46:37,065 --> 00:46:40,527
Τζου-γουόν!
537
00:46:40,610 --> 00:46:44,197
ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΟΜΙΛΟ ΜΙ
ΚΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΕΔΡΟ ΜΟΥΝ ΤΖΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ
538
00:46:44,281 --> 00:46:47,451
Τζου-γουόν!
539
00:46:49,369 --> 00:46:52,789
Τζου-γουόν.
540
00:46:55,667 --> 00:46:57,753
Τζου-γουόν!
541
00:47:05,761 --> 00:47:07,971
Τζου-γουόν!
542
00:47:16,855 --> 00:47:17,689
Γεια.
543
00:47:20,984 --> 00:47:22,277
Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
544
00:47:23,528 --> 00:47:25,489
-Τι;
-Μόλις σχολάσουμε,
545
00:47:25,572 --> 00:47:29,034
ένα κορίτσι απ' το γυμνάσιο Γοντζού
θα είναι στην πύλη.
546
00:47:32,537 --> 00:47:33,789
Της δίνεις αυτή;
547
00:47:34,873 --> 00:47:36,875
Τη λένε Γιουν Τσο-γουόν.
548
00:47:37,751 --> 00:47:38,960
Γιατί να το κάνω;
549
00:47:41,046 --> 00:47:44,466
Θα νιώσει άσχημα αν βρέξει όσο περιμένει.
550
00:47:45,759 --> 00:47:48,095
Αν νοιάζεσαι τόσο, δώσ' της την εσύ.
551
00:47:53,975 --> 00:47:54,976
Ξέρεις το όνομά μου;
552
00:47:58,021 --> 00:47:58,855
Εσύ;
553
00:47:59,773 --> 00:48:00,607
Το δικό μου;
554
00:48:00,690 --> 00:48:01,525
Το ξέρω.
555
00:48:02,025 --> 00:48:02,984
Είσαι ο Μουν Σο-χα.
556
00:48:03,819 --> 00:48:04,653
Κι εγώ το ξέρω.
557
00:48:05,320 --> 00:48:06,238
Χα Ντο-γιουν.
558
00:48:34,599 --> 00:48:35,517
Πάρε αυτή.
559
00:48:47,070 --> 00:48:47,904
Συγγνώμη!
560
00:48:55,537 --> 00:48:56,371
Νομίζω
561
00:48:57,414 --> 00:48:58,915
ότι σ' ερωτεύτηκα κεραυνοβόλα.
562
00:49:11,595 --> 00:49:12,554
Η αδελφή μου.
563
00:49:14,806 --> 00:49:16,266
Δεν είναι πολύ όμορφη;
564
00:49:17,642 --> 00:49:18,977
Σύμφωνα με τη μαμά μου,
565
00:49:19,769 --> 00:49:22,814
δεν ήταν μόνο όμορφη,
αλλά και καλή σε όλα.
566
00:49:27,110 --> 00:49:28,195
Ήταν…
567
00:49:30,447 --> 00:49:32,616
κάποια που την αγαπούσαν όλοι.
568
00:49:35,994 --> 00:49:37,954
Κάποια που ήξερε τα πάντα.
569
00:49:40,165 --> 00:49:43,793
Μου έμαθε να τρώω καλά
570
00:49:44,294 --> 00:49:46,087
και να είμαι θαρραλέα.
571
00:49:49,758 --> 00:49:51,134
Όταν έφυγε,
572
00:49:53,470 --> 00:49:56,389
ο κόσμος σώπασε.
573
00:52:05,268 --> 00:52:07,896
Το παν στη ζωή είναι ο συγχρονισμός.
574
00:52:08,438 --> 00:52:10,315
Και η σωστή στιγμή είναι σήμερα.
575
00:52:11,775 --> 00:52:13,234
Δεν θα τη χάσω πάλι.
576
00:52:46,184 --> 00:52:48,478
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
577
00:52:49,187 --> 00:52:50,021
Έτσι μπράβο.
578
00:52:50,689 --> 00:52:51,898
Ευχαριστούμε!
579
00:52:52,649 --> 00:52:54,025
-Πρόσεχε.
-Ευχαριστώ.
580
00:52:55,235 --> 00:52:57,320
Κάτσε εδώ πρώτα.
581
00:52:57,404 --> 00:52:59,531
-Πού;
-Εδώ.
582
00:52:59,614 --> 00:53:01,491
Πρόσεχε.
583
00:53:01,574 --> 00:53:02,784
Περίμενε εδώ.
584
00:53:12,794 --> 00:53:13,712
Ποιος είναι;
585
00:53:18,383 --> 00:53:20,301
Είσαι καλά;
586
00:53:22,053 --> 00:53:24,764
Θεέ μου. Δεν αντέχεις καν πολύ αλκοόλ.
587
00:53:29,936 --> 00:53:31,062
Είναι κανείς εκεί;
588
00:53:33,356 --> 00:53:35,942
Πού πας;
589
00:53:37,402 --> 00:53:38,236
Τσο-γουόν.
590
00:53:40,613 --> 00:53:42,657
Γιατί είσαι τόσο μεθυσμένη;
591
00:53:42,741 --> 00:53:44,743
Θεέ μου.
592
00:53:44,826 --> 00:53:46,327
Χταπόδι είσαι;
593
00:53:46,411 --> 00:53:47,495
Ίσια η πλάτη!
594
00:53:48,621 --> 00:53:50,498
Τσο-γουόν, σύνελθε.
595
00:53:51,082 --> 00:53:52,917
Πόνεσε αυτό!
596
00:53:53,001 --> 00:53:54,502
Αυτό ήθελα.
597
00:53:55,336 --> 00:53:57,338
Γιατί δεν πήγες στο σπίτι σου;
598
00:53:58,631 --> 00:54:00,383
Μαμά, είσαι πολύ όμορφη.
599
00:54:01,259 --> 00:54:02,927
Με τι είδους άντρα τα έπινες;
600
00:54:03,011 --> 00:54:05,472
Δεν ήταν άντρας. Έπινα με μια κοπέλα.
601
00:54:06,139 --> 00:54:09,225
Αν ήταν να πιεις τόσο,
έπρεπε να 'σαι με άντρα!
602
00:54:09,726 --> 00:54:10,977
Δεν θα παντρευτείς;
603
00:54:11,853 --> 00:54:13,354
Κυρία Τσο Γιου-σον.
604
00:54:14,397 --> 00:54:15,523
Δεν έχεις αλλάξει.
605
00:54:17,650 --> 00:54:18,902
Περπατάω και μόνη μου.
606
00:54:30,705 --> 00:54:31,539
Με συγχωρείτε.
607
00:54:34,209 --> 00:54:35,710
Τι κάνετε εδώ;
608
00:54:36,586 --> 00:54:38,213
-Εγώ…
-Εσείς βοηθήσατε
609
00:54:38,880 --> 00:54:40,757
την Τσο-γουόν να γυρίσει;
610
00:54:41,758 --> 00:54:43,760
Όχι, περαστική ήμουν.
611
00:54:43,843 --> 00:54:45,053
Συγγνώμη.
612
00:54:46,638 --> 00:54:47,764
Μια στιγμή.
613
00:54:48,598 --> 00:54:50,850
Δεν στεκόσασταν εδώ προηγουμένως;
614
00:54:56,022 --> 00:54:57,816
"Κα Τσο Γιου-σον. Δεν έχεις αλλάξει".
615
00:54:59,526 --> 00:55:01,361
Αυτό δεν είπατε τώρα;
616
00:55:13,206 --> 00:55:14,040
Είσαι…
617
00:55:16,835 --> 00:55:17,794
Είσαι…
618
00:55:20,296 --> 00:55:21,714
η Τζου-γουόν μου;
619
00:55:25,009 --> 00:55:26,886
Είσαι η Τζου-γουόν, έτσι;
620
00:55:34,978 --> 00:55:37,063
Μου είπες ότι ακόμη κι αν πέθαινες,
621
00:55:38,982 --> 00:55:41,401
θα ξαναγυρνούσες για να με δεις!
622
00:55:42,735 --> 00:55:45,822
Να μη στεναχωριέμαι
και να συνεχίσω να ζω τη ζωή μου.
623
00:55:46,531 --> 00:55:48,324
Επειδή το είπες αυτό,
624
00:55:50,201 --> 00:55:52,412
σε περίμενα όλον αυτόν τον καιρό.
625
00:55:57,041 --> 00:55:58,126
Τζου-γουόν.
626
00:55:59,752 --> 00:56:01,212
Τζου-γουόν!
627
00:56:02,797 --> 00:56:03,631
Μαμά!
628
00:56:04,549 --> 00:56:05,717
Τζου-γουόν!
629
00:56:06,301 --> 00:56:08,720
-Μαμά.
-Τζου-γουόν.
630
00:56:08,803 --> 00:56:10,763
Μαμά.
631
00:56:14,475 --> 00:56:16,352
-Τζου-γουόν!
-Μαμά!
632
00:56:17,145 --> 00:56:19,772
Μαμά.
633
00:56:22,233 --> 00:56:23,818
Τζου-γουόν.
634
00:56:39,709 --> 00:56:40,919
Μαμά!
635
00:56:48,176 --> 00:56:49,385
Μαμά.
636
00:56:54,891 --> 00:56:56,559
Μαμά.
637
00:57:08,196 --> 00:57:09,030
Μαμά.
638
00:57:09,989 --> 00:57:10,907
Μαμά.
639
00:57:15,828 --> 00:57:16,663
Συγγνώμη;
640
00:57:19,249 --> 00:57:20,083
Κυρία Μπαν.
641
00:57:29,717 --> 00:57:31,177
Σο-χα.
642
00:57:34,681 --> 00:57:35,807
Σο-χα.
643
00:57:45,358 --> 00:57:48,236
Όταν ξανανιώσεις την ανάγκη
να μετρήσεις φύλλα,
644
00:57:48,903 --> 00:57:50,196
πάρε με τηλέφωνο.
645
00:57:52,407 --> 00:57:53,449
Γιατί;
646
00:57:54,033 --> 00:57:56,577
Θα έρθω αμέσως να σε κάνω μια αγκαλιά.
647
00:57:57,453 --> 00:57:58,663
Γιατί;
648
00:57:59,247 --> 00:58:02,208
Θέλω να μείνω στο πλευρό σου.
649
00:58:07,046 --> 00:58:08,256
Τζου-γουόν;
650
00:58:39,203 --> 00:58:43,166
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ
651
00:58:43,249 --> 00:58:45,168
Για σύνελθε.
652
00:58:45,251 --> 00:58:46,836
Γιατί δεν τα φτιάχνεις μαζί μου;
653
00:58:46,919 --> 00:58:48,921
-Μ' αρέσεις.
-Νιώθω ότι είναι μαζί μου,
654
00:58:49,005 --> 00:58:50,506
είτε είναι εδώ είτε όχι.
655
00:58:50,590 --> 00:58:51,841
Θα είμαι μαζί του,
656
00:58:52,467 --> 00:58:54,344
ως Τζι-ουμ, όχι ως Τζου-γουόν.
657
00:58:55,053 --> 00:58:56,512
Τι κάνεις;
658
00:58:56,596 --> 00:58:58,222
Άσε με!
659
00:58:58,306 --> 00:58:59,432
Εραστής στο ποτό.
660
00:58:59,515 --> 00:59:01,434
Όχι φιλαράκι. Εραστής. Εντάξει;
661
00:59:01,517 --> 00:59:03,644
Κύριε Χα, έχετε σχέση;
662
00:59:03,728 --> 00:59:05,480
Ας βγούμε ένα ραντεβού στα τυφλά.
663
00:59:05,563 --> 00:59:08,024
Τι εννοείς "να ξεστρατίσεις";
664
00:59:08,107 --> 00:59:09,400
Να γίνω θαυμαστής.
665
00:59:09,484 --> 00:59:11,069
Μάλλον τρελαίνομαι.
666
00:59:12,111 --> 00:59:17,116
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου