1 00:00:49,674 --> 00:00:53,970 (ชาตินี้ก็ฝากด้วยนะ) 2 00:01:00,685 --> 00:01:04,814 {\an8}(ชาติที่ 3) 3 00:01:18,161 --> 00:01:19,079 แฮวอล 4 00:01:22,207 --> 00:01:24,709 ตอนแรกที่ฉันจำความทรงจำเมื่อชาติที่แล้วได้ 5 00:01:25,376 --> 00:01:29,005 ฉันไม่แน่ใจเลยว่ามันคืออะไรกันแน่ 6 00:01:31,424 --> 00:01:33,593 - แฮวอล - ท่านแม่ 7 00:01:33,676 --> 00:01:35,512 อือ ไม่เป็นไร เอาล่ะนะ เริ่ม 8 00:01:35,595 --> 00:01:36,429 ท่านแม่ 9 00:01:58,535 --> 00:01:59,994 ท่านแม่ 10 00:02:00,078 --> 00:02:02,789 ความทรงจำมากมาย ที่ฉันไม่แน่ใจว่าเป็นความฝันหรือเปล่า 11 00:02:02,872 --> 00:02:04,040 ท่านแม่ 12 00:02:04,124 --> 00:02:07,961 มันทั้งน่ากลัว และทำให้น้ำตาไหลโดยไม่มีสาเหตุด้วย 13 00:02:12,215 --> 00:02:14,175 แต่ฉันแน่ใจอยู่อย่างหนึ่ง 14 00:02:15,426 --> 00:02:17,971 ว่าหัวใจของฉันเรียกร้องอยากจะเจออีกครั้ง 15 00:02:41,286 --> 00:02:42,120 ท่านแม่ 16 00:02:46,082 --> 00:02:47,083 {\an8}(ชาติที่ 3) 17 00:02:48,960 --> 00:02:50,879 {\an8}(ชาติที่ 18) 18 00:02:52,130 --> 00:02:52,964 จูวอน 19 00:02:54,465 --> 00:02:55,300 จูวอน 20 00:02:55,925 --> 00:02:58,636 แกมาทำอะไรตรงนี้ดึกๆ ดื่นๆ เนี่ย 21 00:03:04,517 --> 00:03:05,685 จะเป็นแบบนี้ไปถึงเมื่อไหร่ 22 00:03:06,269 --> 00:03:07,103 อะไรเหรอ 23 00:03:08,771 --> 00:03:11,441 ทำไมเดี๋ยวนี้แกชอบทำอะไรที่ไม่เคยทำมาก่อน 24 00:03:12,025 --> 00:03:13,276 โอย เลือดลงหัว 25 00:03:15,069 --> 00:03:16,195 จูวอน จริงๆ เลย 26 00:03:17,614 --> 00:03:18,615 ขอร้องล่ะ 27 00:03:21,075 --> 00:03:22,702 - แม่ - หือ 28 00:03:24,037 --> 00:03:25,663 มีบางอย่างเกี่ยวกับหนูที่แม่… 29 00:03:28,499 --> 00:03:29,667 ช่างเถอะ 30 00:03:32,086 --> 00:03:33,254 ช่างอะไร 31 00:03:35,173 --> 00:03:36,341 จูวอน แกน่ะ 32 00:03:36,424 --> 00:03:38,134 แกเริ่มทำตัวแปลกๆ 33 00:03:39,010 --> 00:03:41,054 ตั้งแต่กลับจากบ้านพักตากอากาศริมทะเลปีก่อนนี่ 34 00:03:42,639 --> 00:03:44,474 ชอบพูดแปลกๆ คนเดียวทั้งวัน 35 00:03:44,557 --> 00:03:47,894 ตอนนอนก็ละเมออ้อนวอนขอให้ช่วย 36 00:03:48,770 --> 00:03:51,189 ภาวนาซ้ำแล้วซ้ำเล่า ขอให้ไม่มาเกิดใหม่ 37 00:03:52,315 --> 00:03:56,069 แม่อยากรู้ว่าแกมีเรื่องอะไรกันแน่ แกป่วยตรงไหน 38 00:03:56,653 --> 00:03:57,487 แม่ 39 00:04:04,327 --> 00:04:05,495 ท่านแม่ 40 00:04:07,997 --> 00:04:09,958 ท่านแม่ 41 00:04:10,541 --> 00:04:13,127 เจ้าเป็นใคร นี่ มีใครอยู่ไหม 42 00:04:13,211 --> 00:04:15,213 ท่านแม่ ข้าแฮวอลเอง 43 00:04:15,797 --> 00:04:18,967 ทำอะไรของเจ้า ออกไปห่างๆ ข้าเดี๋ยวนี้นะ 44 00:04:21,135 --> 00:04:22,303 ท่านแม่ 45 00:04:22,887 --> 00:04:24,138 - มานี่ - ท่านแม่ 46 00:04:24,931 --> 00:04:27,850 ท่านแม่ ข้าแฮวอล 47 00:04:27,934 --> 00:04:29,435 ท่านแม่ 48 00:04:29,519 --> 00:04:31,771 - ข้าแฮวอลเอง - มานี่เลย 49 00:04:32,480 --> 00:04:33,314 ท่านแม่ 50 00:04:33,398 --> 00:04:35,566 - ท่านแม่ ข้าคือแฮวอล - ไปให้พ้นซะ 51 00:04:48,496 --> 00:04:49,455 หนูกลัว 52 00:04:50,331 --> 00:04:54,085 ว่าแม่จะรับหนูที่เป็นแบบนี้ได้ไหม 53 00:05:06,431 --> 00:05:07,265 ใช่แล้ว 54 00:05:09,225 --> 00:05:10,935 สำหรับแม่ จูวอนน่ะ 55 00:05:11,853 --> 00:05:13,521 ทั้งสวย 56 00:05:15,189 --> 00:05:16,441 ทั้งฉลาด 57 00:05:17,442 --> 00:05:20,028 เป็นลูกสาวที่น่ารักมากๆ ของแม่ รู้ไหม 58 00:05:21,946 --> 00:05:23,031 แม่… 59 00:05:24,615 --> 00:05:26,868 รักลูกมากๆ นะ 60 00:05:26,951 --> 00:05:28,077 รู้ไหม 61 00:05:33,499 --> 00:05:35,418 หนูเพิ่งเคยมีแม่แบบแม่ครั้งแรกเลย 62 00:05:38,421 --> 00:05:39,964 หนูขอสัญญากับแม่เลย 63 00:05:44,177 --> 00:05:46,179 ว่าชาติหน้าหนูก็จะจดจำแม่ 64 00:05:48,347 --> 00:05:49,390 ถ้าหาก… 65 00:05:50,725 --> 00:05:53,561 ถ้าหนูตายไป หนูก็จะเกิดใหม่มาหาแม่อีก 66 00:05:54,812 --> 00:05:56,314 เพราะงั้นแม่ไม่ต้องเศร้า 67 00:05:59,067 --> 00:06:00,693 และมีชีวิตที่ดีต่อไปนะ 68 00:06:03,279 --> 00:06:04,197 เข้าใจไหม 69 00:06:06,783 --> 00:06:08,201 จูวอน ไม่เป็นไร 70 00:06:08,951 --> 00:06:10,036 ได้สิ 71 00:06:19,212 --> 00:06:20,421 แม่ 72 00:06:24,258 --> 00:06:30,056 (ความคิดถึงเมื่อลืมกันไม่ได้) 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,350 แม่ 74 00:06:33,726 --> 00:06:34,685 คุณครับ 75 00:06:36,312 --> 00:06:38,022 - แม่ - คุณบันจีอึม 76 00:06:42,276 --> 00:06:43,444 ซอฮา 77 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 พี่เหรอ 78 00:07:00,920 --> 00:07:01,963 คุณกรรมการ 79 00:07:03,172 --> 00:07:05,341 ฉันเองค่ะ บันจีอึมค่ะ 80 00:07:08,469 --> 00:07:09,303 ครับ 81 00:07:10,138 --> 00:07:11,305 ผมรู้ครับ 82 00:07:12,014 --> 00:07:13,015 กรรมการคะ 83 00:07:15,393 --> 00:07:16,811 บันจีอึมคนนี้ 84 00:07:17,854 --> 00:07:19,439 ชอบมุนซอฮามากนะคะ 85 00:07:22,525 --> 00:07:23,609 ฉันชอบคุณค่ะ 86 00:07:28,906 --> 00:07:29,740 ไปกันครับ 87 00:07:55,099 --> 00:07:56,684 {\an8}มือคุณนุ่มมากเลย 88 00:08:01,230 --> 00:08:02,773 {\an8}ผมจับคุณเพราะมันเร่งด่วนน่ะครับ 89 00:08:02,857 --> 00:08:04,442 {\an8}ไม่ได้จับเพราะชอบ 90 00:08:04,525 --> 00:08:06,861 {\an8}ถึงไม่ได้จับเพราะชอบ 91 00:08:07,445 --> 00:08:09,280 {\an8}แต่ฉันก็น่าจะเอาแต่นึกถึงนะคะ 92 00:08:11,574 --> 00:08:14,035 {\an8}เมื่อกี้นี้คุณไปทำอะไรอยู่ตรงนั้นครับ 93 00:08:16,454 --> 00:08:19,332 {\an8}คุณยุนโชวอนเมามาก ฉันเลยพามาส่ง 94 00:08:20,666 --> 00:08:22,502 แล้วเจอแม่ของคุณโชวอน 95 00:08:24,462 --> 00:08:26,672 เลยทำให้ฉันนึกถึงแม่ที่หนีไปตอนเด็กๆ น่ะค่ะ 96 00:08:31,093 --> 00:08:31,928 ผมขอโทษนะครับ 97 00:08:32,512 --> 00:08:35,973 คนที่หนีไปคือแม่ฉัน แล้วทำไมกรรมการต้องขอโทษด้วยคะ 98 00:08:38,976 --> 00:08:40,394 แล้วท่านหนีไปไหนครับ 99 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 ก็น่าจะไปที่ที่ท่านอยากไปล่ะมั้งคะ 100 00:08:43,523 --> 00:08:46,192 ฉันมัวแต่ยุ่งหาเลี้ยงตัวเอง เลยไม่มีเวลาให้เศร้าค่ะ 101 00:08:46,943 --> 00:08:50,696 ถึงจะเป็นครอบครัวเดียวกัน ก็ใช่ว่าต้องเข้ากันได้และอาศัยอยู่บ้านเดียวกัน 102 00:08:50,780 --> 00:08:52,365 ต่างคนต่างก็มีชีวิตของตัวเอง 103 00:08:53,449 --> 00:08:57,203 บางทีศัตรูในชาติที่แล้ว ก็กลายมาเป็นสายเลือดเดียวกันในชาติปัจจุบัน 104 00:08:57,828 --> 00:09:00,831 ในกรณีแบบนั้น การตัดความสัมพันธ์คือคำตอบค่ะ 105 00:09:02,333 --> 00:09:03,501 ทำไมถึงเลือดเย็นขนาดนี้ 106 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 ไม่ได้เลือดเย็น 107 00:09:07,338 --> 00:09:08,631 แต่มันหนักอึ้งค่ะ 108 00:09:09,173 --> 00:09:10,383 สิ่งที่เรียกว่าชีวิตน่ะ 109 00:09:14,887 --> 00:09:18,641 เวลาคุยกับคุณบันจีอึม ผมรู้สึกเหมือนกำลังอ่านหนังสืออยู่เลยครับ 110 00:09:19,850 --> 00:09:21,060 พวกหนังสือโบราณประมาณนั้น 111 00:09:22,853 --> 00:09:24,105 ถือเป็นเรื่องดีหรือเปล่าคะ 112 00:09:26,857 --> 00:09:29,569 ก็ไม่เชิงว่าดี ผมแค่จะสื่อว่ารู้สึกแบบนั้นเฉยๆ 113 00:09:30,945 --> 00:09:33,823 ไม่ได้ดี แต่ก็ไม่ได้แย่ แบบว่า… 114 00:09:39,412 --> 00:09:41,539 คุณกำลังจะไปบ้านคุณยุนโชวอนเหรอคะ 115 00:09:42,123 --> 00:09:42,957 ก็อาจจะมั้ง 116 00:09:47,378 --> 00:09:50,089 คุณยุนโชวอนปลูกดอกไม้นี่คะ 117 00:09:51,465 --> 00:09:55,177 งานของเธอคือคอยเฝ้าดู กระบวนการที่แสนยาวนาน 118 00:09:55,886 --> 00:09:58,097 ตั้งแต่เมล็ดพันธุ์เล็กๆ แตกหน่อ จนผลิเป็นดอกไม้ 119 00:09:59,140 --> 00:10:01,851 เธอจะต้องรอคุณแน่ค่ะ คุณไม่ต้องพยายามขนาดนั้นก็ได้ 120 00:10:05,062 --> 00:10:06,814 คุณเห็นผมพยายามเมื่อไหร่กัน 121 00:10:07,898 --> 00:10:10,359 ของแบบนั้นไม่ต้องเห็นก็รู้สึกได้ค่ะ 122 00:10:13,863 --> 00:10:15,448 เราไปต่อรอบสองกันไหมคะ 123 00:10:27,835 --> 00:10:31,130 คุณบันจีอึมชวนไปต่อรอบสอง แต่กลับมากินรามยอนเนี่ยนะครับ 124 00:10:31,714 --> 00:10:33,758 มาร้านสะดวกซื้อก็ต้องกินรามยอนแบบถ้วยสิคะ 125 00:10:33,841 --> 00:10:37,178 ปกติฉันจะดื่มโซจูหนึ่งขวดด้วย แต่ทนไว้เพราะคุณกรรมการค่ะ 126 00:10:37,261 --> 00:10:38,638 ไว้คุณค่อยเลี้ยงฉันคืนด้วยนะคะ 127 00:10:39,639 --> 00:10:40,890 ขวดเดียวพอเหรอ 128 00:10:43,517 --> 00:10:44,685 สองขวด 129 00:10:46,312 --> 00:10:47,146 หรือสามขวด 130 00:10:47,730 --> 00:10:49,607 ผีอะไรเข้าคะเนี่ย คุณสงสัยเรื่องฉันด้วย 131 00:10:51,359 --> 00:10:52,943 ปกติคุณดื่มได้มากแค่ไหนล่ะ 132 00:10:53,611 --> 00:10:55,446 ถ้าได้ยิน คุณคงตกใจแน่ค่ะ 133 00:10:55,529 --> 00:10:57,865 เพราะฉันลองดื่มเหล้าทุกชนิดบนโลกมาแล้ว 134 00:10:59,825 --> 00:11:02,161 ครับๆ ก็คงงั้นแหละครับ 135 00:11:04,997 --> 00:11:06,540 เดี๋ยวนี้คุณยิ้มต่อหน้าฉันบ่อยนะคะ 136 00:11:10,711 --> 00:11:12,672 คุณจะรู้ตัวไหมนะว่าทำหน้าแบบนั้นยิ่งน่ารัก 137 00:11:13,631 --> 00:11:14,799 เดี๋ยวนะ… 138 00:11:14,882 --> 00:11:18,928 ทำไมคุณบันจีอึมถึงสนใจ ว่าผมยิ้มไหมขนาดนั้นครับ 139 00:11:19,011 --> 00:11:21,055 เพราะชาตินี้ฉันเกิดมาเพื่อทำแบบนั้นค่ะ 140 00:11:24,975 --> 00:11:27,770 เพราะนี่ไม่ใช่ชาติแรกของฉัน 141 00:11:32,775 --> 00:11:35,111 "เพราะชาตินี้ฉันเกิดมาเพื่อทำแบบนั้น" 142 00:11:36,529 --> 00:11:37,405 ฉันรุกแรงไปไหมคะ 143 00:11:39,073 --> 00:11:42,034 บางทีฉันก็คุมตัวเองไม่อยู่น่ะค่ะ 144 00:11:45,121 --> 00:11:46,330 คุณเป็นคนตลกจริงๆ 145 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 ไหนเคยบอกว่าฉันประหลาด 146 00:11:49,333 --> 00:11:51,544 ครับ คุณประหลาดครับ ทั้งประหลาด 147 00:11:55,840 --> 00:11:57,425 แล้วก็ตลกด้วยครับ คุณบันจีอึมน่ะ 148 00:12:03,556 --> 00:12:04,390 กรรมการคะ 149 00:12:06,517 --> 00:12:09,478 ถ้าหลังจากนี้คุณนึกถึงฉันขึ้นมาอีก ก็บอกฉันหน่อยนะคะ 150 00:12:10,229 --> 00:12:11,063 ทำไมครับ 151 00:12:11,647 --> 00:12:12,773 ฉันจะฉลองการเป็นแฟนคลับให้ค่ะ 152 00:12:14,608 --> 00:12:16,444 - แฟนคลับเหรอ - การที่คุณชอบนึกถึงฉัน 153 00:12:16,527 --> 00:12:18,070 และยิ้มเวลาที่นึกถึง 154 00:12:19,113 --> 00:12:21,157 ดูจากสภาพของคุณกรรมการตอนนี้แล้ว 155 00:12:22,658 --> 00:12:24,285 คุณเป็นแฟนคลับฉันแล้วค่ะ 156 00:12:25,995 --> 00:12:27,163 เปล่านะครับ 157 00:12:28,164 --> 00:12:29,331 การเป็นแฟนคลับก็งี้แหละค่ะ 158 00:12:29,415 --> 00:12:32,668 ตอนแรกเราก็ไม่รู้ตัว แต่พอตั้งสติได้ก็กลายเป็นแฟนคลับไปแล้ว 159 00:12:38,966 --> 00:12:41,469 ดูสิคะ หัวใจคุณเต้นแรงขนาดนี้ 160 00:12:41,552 --> 00:12:43,137 ถ้าไม่ได้เป็นแฟนคลับแล้วอะไร 161 00:13:25,012 --> 00:13:29,058 ก็คุณเล่นรุกแบบนี้ ผมก็เลี่ยงไม่ทันสิครับ 162 00:13:31,519 --> 00:13:33,854 เอ๊ะ อย่ามองผมด้วยหน้าแบบนั้นสิครับ 163 00:13:34,647 --> 00:13:36,315 เพราะผมไม่ใช่แบบนั้นเลย 164 00:13:36,398 --> 00:13:37,608 แฟนคลับอะไรนั่นน่ะ 165 00:13:38,400 --> 00:13:41,237 แบบนี้เรียกว่า "ช่วงปฏิเสธตัวเองว่าเป็นแฟนคลับ" ค่ะ 166 00:13:42,196 --> 00:13:43,030 บอกว่าไม่ใช่ไงครับ 167 00:13:44,240 --> 00:13:45,074 ไม่ใช่เลยครับ 168 00:13:50,037 --> 00:13:51,080 ฉันว่าใช่นะ 169 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 แท็กซี่ 170 00:13:59,421 --> 00:14:01,340 ขึ้นก่อนเลยค่ะ คุณจะกลับบ้านใช่ไหม 171 00:14:05,511 --> 00:14:08,222 เขาจะนั่งข้างหน้าค่ะ ช่วยขับช้าๆ แบบปลอดภัยหน่อยนะคะ 172 00:14:09,223 --> 00:14:10,432 กลับดีๆ นะคะ คุณกรรมการ 173 00:14:11,559 --> 00:14:12,977 คุณบันจีอึมก็ด้วยครับ 174 00:14:48,804 --> 00:14:50,931 อยากลองคบกับฉันดูไหมคะ 175 00:14:51,515 --> 00:14:54,184 ในชีวิตคนเราจะมีจังหวะเวลาที่ใช่อยู่ไงคะ 176 00:14:55,227 --> 00:14:56,061 ฉันชอบคุณค่ะ 177 00:14:56,896 --> 00:14:59,773 ถ้าถูกสารภาพรักในวันเกิด จะกลายเป็นความทรงจำไปอีกนานไงคะ 178 00:14:59,857 --> 00:15:01,859 มาคบกับฉันไหมคะ 179 00:15:01,942 --> 00:15:06,780 ฉันชอบคุณค่ะ 180 00:15:08,324 --> 00:15:09,742 ตั้งสติหน่อยสิวะ 181 00:15:10,534 --> 00:15:12,786 เป็นเพราะเธอชอบรุกแบบไม่ทันตั้งตัว 182 00:15:13,412 --> 00:15:15,122 นายกำลังถูกล้างสมอง ใช่แล้ว 183 00:15:15,205 --> 00:15:16,332 อะไรนะครับ 184 00:15:18,000 --> 00:15:19,001 ไม่มีอะไรครับ 185 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 ไปเถอะครับ 186 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 การล้างสมองนี่ใช้ได้กับทุกยุคทุกสมัยสินะ 187 00:16:43,502 --> 00:16:44,670 โดจิน 188 00:16:46,171 --> 00:16:47,423 พี่ 189 00:16:48,090 --> 00:16:49,133 พี่ซอฮา 190 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 สบายดีไหม 191 00:16:52,094 --> 00:16:53,595 สบายดีสิครับ 192 00:16:54,680 --> 00:16:56,098 โตเป็นหนุ่มเต็มตัวแล้วนะเนี่ย 193 00:16:59,101 --> 00:17:00,310 - ขึ้นไปกันเถอะ - ครับ 194 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 - เดี๋ยวผมถือให้ครับ - อือ 195 00:17:02,438 --> 00:17:04,606 - นายออกกำลังกายที่นี่เหรอ - ผมออกที่นี่ตลอดครับ 196 00:17:07,067 --> 00:17:08,819 พี่ พี่ซอฮามาครับ 197 00:17:10,112 --> 00:17:11,655 ซื้ออะไรมาเยอะแยะ 198 00:17:11,739 --> 00:17:12,865 พวกนายกินมื้อเย็นช้าจัง 199 00:17:15,951 --> 00:17:17,244 เราทำพิธีไหว้พ่อกันน่ะ 200 00:17:18,537 --> 00:17:19,955 เมื่อกี้ก็น่าจะบอกกันสิ 201 00:17:20,497 --> 00:17:22,166 ฉันจะได้มาทักทายพ่อนายด้วย 202 00:17:22,791 --> 00:17:25,836 คุณกรรมการครับ พิธีไหว้บรรพบุรุษเป็นเรื่องภายในครอบครัวครับ 203 00:17:25,919 --> 00:17:27,379 ดูนายพูดเข้า 204 00:17:27,463 --> 00:17:29,548 นั่นสิ ดูพูดเข้า 205 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 พี่เขาเป็นครอบครัวเรานะ เนอะ 206 00:17:31,884 --> 00:17:34,386 - แน่นอนสิ - ผมเริ่มเล่นกีฬาเพราะพี่ไงครับ 207 00:17:34,470 --> 00:17:37,139 เพราะผมเห็นพี่ต่อสู้แบบเจ็ดต่อหนึ่ง แล้วตกหลุมรักขึ้นมา 208 00:17:37,222 --> 00:17:38,057 จำได้ไหมครับ 209 00:17:38,140 --> 00:17:39,808 เจ็ดต่อหนึ่งก็เว่อร์ไป 210 00:17:39,892 --> 00:17:41,769 - ได้ยินว่านายจะไปแข่งเหรอ - ครับ 211 00:17:41,852 --> 00:17:44,855 ถ้าชนะก็จะได้เข้าทีมชาติ ถ้าแพ้ก็เข้ากรม 212 00:17:45,814 --> 00:17:46,690 ยังไงก็ต้องไปครับ 213 00:17:46,774 --> 00:17:50,194 ทำเท่าที่เตรียมตัวมาก็พอ ถ้าต้องการอะไรก็บอก พี่จะช่วยเอง 214 00:17:51,528 --> 00:17:52,488 สมกับเป็นพี่ผม 215 00:17:53,113 --> 00:17:54,364 ผมเชื่อในตัวพี่นะครับ 216 00:17:57,826 --> 00:17:59,078 กินก่อนแล้วค่อยกลับนะ 217 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 กลับอะไรล่ะ 218 00:18:02,081 --> 00:18:03,040 ฉันจะค้างที่นี่เหอะ 219 00:18:03,916 --> 00:18:06,001 เวลาชวนมาอยู่ด้วยกัน เขาก็ชอบปฏิเสธอยู่เรื่อย 220 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 ฉันไปอาบน้ำดีกว่า 221 00:18:08,420 --> 00:18:09,338 ฉันไปอาบน้ำนะ 222 00:18:12,049 --> 00:18:13,634 ไหงจะมาค้างที่นี่เนี่ย 223 00:18:15,010 --> 00:18:16,053 นายติดต่อเขาไปใช่ไหม 224 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 เปล่านะ 225 00:18:19,181 --> 00:18:21,934 นี่ แล้วทำไมใช้ช้อนตักกินแบบนั้น 226 00:18:22,434 --> 00:18:23,727 กินแบบนี้ถึงจะอร่อยนะพี่ 227 00:18:27,397 --> 00:18:28,857 อะไรกันเนี่ย 228 00:18:28,941 --> 00:18:31,860 ไหนว่าจะรีบกลับมาช่วยกัน นี่รีบแล้วเนอะแม่คุณ 229 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 นั่นสิ 230 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 ให้ตายเถอะ จริงๆ เลย 231 00:18:36,782 --> 00:18:38,450 เหนื่อยมามากนะ 232 00:18:41,578 --> 00:18:42,704 เหนื่อยมาก 233 00:18:45,290 --> 00:18:46,792 เหนื่อยน่ะสิ 234 00:18:48,043 --> 00:18:49,044 ฉันก็เหนื่อย 235 00:18:50,379 --> 00:18:51,880 วันนี้ฉันเจอแม่ด้วย 236 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 แม่ที่หนีไปน่ะเหรอ 237 00:18:56,635 --> 00:18:58,428 ไม่ ไม่ใช่แม่บันจีอึม 238 00:18:59,721 --> 00:19:00,764 แม่ยุนจูวอน 239 00:19:02,975 --> 00:19:04,476 ฉันไปทอดไก่มาให้กินไหม 240 00:19:05,686 --> 00:19:06,812 ไม่ต้องหรอก 241 00:19:07,521 --> 00:19:10,899 ฉันไม่ได้เศร้าหรือรู้สึกอะไร 242 00:19:10,983 --> 00:19:13,110 เท่าที่คิดไว้ 243 00:19:13,902 --> 00:19:16,280 ไม่รู้สึกอะไรล่ะ อาดูไม่โอเคชัดๆ 244 00:19:17,406 --> 00:19:18,282 มาก๊งกันเถอะ 245 00:19:20,284 --> 00:19:21,368 ดีสิ 246 00:19:23,412 --> 00:19:25,289 ฉันไม่อยากดื่มคนเดียวพอดี 247 00:19:31,170 --> 00:19:32,629 ไปเจอได้ยังไง 248 00:19:33,922 --> 00:19:37,968 แค่พออยู่ข้างๆ ซอฮา ก็ทำให้เจอโชวอน 249 00:19:38,051 --> 00:19:39,887 และข้องเกี่ยวกับพวกเขาอย่างเลี่ยงไม่ได้ 250 00:19:40,512 --> 00:19:42,181 อาคิดไว้ตั้งแต่ต้นแล้วไม่ใช่เหรอ 251 00:19:44,224 --> 00:19:45,517 อือ 252 00:19:46,602 --> 00:19:50,355 เหมือนว่าซอฮาต้องการใครสักคน ที่ทำให้เขาลืมยุนจูวอน 253 00:19:50,439 --> 00:19:52,900 และแบบนั้นก็จะดีต่อชีวิตเขาด้วย 254 00:19:54,234 --> 00:19:55,444 ฉันจะเข้าหาเขาอีกครั้ง 255 00:19:56,069 --> 00:19:58,530 ในฐานะบันจีอึม ไม่ใช่ยุนจูวอน 256 00:19:59,156 --> 00:20:01,408 แล้วถ้าโป๊ะขึ้นมาจะทำยังไง 257 00:20:02,492 --> 00:20:05,621 ทำไมพูดอะไรเป็นลางแบบนั้น รีบถอนคำพูดเลย 258 00:20:07,164 --> 00:20:08,498 พูดมาตามตรงเถอะ 259 00:20:09,750 --> 00:20:10,876 อาก็แอบกลัวใช่ไหม 260 00:20:11,835 --> 00:20:13,921 ถ้าพูดความจริงออกไป 261 00:20:14,004 --> 00:20:16,298 อาก็ไม่รู้ว่ามุนซอฮาจะตอบรับว่าไง 262 00:20:16,798 --> 00:20:17,925 เลยกลัวไม่ใช่เหรอ 263 00:20:24,556 --> 00:20:26,308 นายรู้ไหมว่าสวนของโชวอนอยู่ที่ไหน 264 00:20:27,643 --> 00:20:28,560 ถามทำไม 265 00:20:29,978 --> 00:20:30,979 ต้องให้เธอทำงานน่ะสิ 266 00:20:31,897 --> 00:20:32,814 เธอมีความสามารถด้วย 267 00:20:33,690 --> 00:20:34,900 มาพูดเอาป่านนี้เนี่ยนะ 268 00:20:35,609 --> 00:20:36,443 ฉันรู้ 269 00:20:38,487 --> 00:20:39,905 ว่าฉันใช้อารมณ์มากเกินไป 270 00:20:42,241 --> 00:20:44,076 ทั้งที่โชวอนน่าจะทุกข์กว่า เพราะเธอเป็นครอบครัว 271 00:20:45,077 --> 00:20:46,662 รู้ไหมว่านายเปลี่ยนไป 272 00:20:48,580 --> 00:20:49,414 ฉันน่ะเหรอ 273 00:20:50,249 --> 00:20:51,083 นิดหนึ่ง 274 00:20:51,667 --> 00:20:52,501 ไม่สิ 275 00:20:53,043 --> 00:20:55,754 มากกว่านิดหนึ่งอยู่หน่อย 276 00:20:57,965 --> 00:21:00,008 ที่นี่ต่างกับชีวิตที่เยอรมันมากเลย 277 00:21:01,176 --> 00:21:03,303 ทั้งยุ่ง ทั้งประหลาด 278 00:21:03,387 --> 00:21:05,430 ที่ว่ายุ่งน่าจะหมายถึงโรงแรม 279 00:21:10,143 --> 00:21:11,770 แล้ว "ประหลาด" นี่ หมายถึงคุณบันจีอึมเหรอ 280 00:21:11,853 --> 00:21:14,231 นายต้องจี้ถามแบบนั้นถึงจะสบายใจเหรอ ฮะ 281 00:21:16,024 --> 00:21:19,444 ถ้านายนิสัยเหมือนโดจินให้ได้สักครึ่งหนึ่ง ชีวิตคงง่ายขึ้นเยอะ 282 00:21:19,528 --> 00:21:22,114 ยังไงซะ คุณบันจีอึมประหลาดก็จริง 283 00:21:23,115 --> 00:21:24,491 แต่ฉันว่าเธอไม่ได้เลวร้าย 284 00:21:25,325 --> 00:21:28,912 นายจะซึมทุกครั้งที่กลับมาเกาหลีนี่ แต่ครั้งนี้ไม่เป็นแบบนั้น 285 00:21:29,496 --> 00:21:31,164 ในตอนนี้ฉันก็คิดว่าเป็นเพราะเธอนะ 286 00:21:32,165 --> 00:21:33,000 นั่นสิ 287 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 เธอประหลาดตั้งแต่แรกแล้วล่ะ 288 00:21:37,963 --> 00:21:40,632 เธอทำให้ฉันทึ่งทุกครั้งที่อยู่ด้วย 289 00:21:42,592 --> 00:21:47,556 เพราะงั้นน่ะนะ ถ้าสมมติว่าฉันก้าวเดินทางผิดเมื่อไหร่ 290 00:21:47,639 --> 00:21:48,640 นายก็คว้าฉันไว้หน่อย 291 00:21:50,309 --> 00:21:53,020 ที่ว่า "ก้าวเดินทางผิด" นี่คือทางไหน 292 00:21:56,690 --> 00:21:57,524 ทางสู่การเป็นแฟนคลับ 293 00:21:58,650 --> 00:22:00,152 อะไรนะ เป็นอะไรนะ 294 00:22:02,863 --> 00:22:04,239 ฉันต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 295 00:22:12,873 --> 00:22:14,166 ตกใจหมด ไอ้นี่ 296 00:22:15,417 --> 00:22:16,585 ก็ไหนว่าให้ฉันคว้าไง 297 00:22:17,169 --> 00:22:18,003 นอนเถอะ 298 00:22:19,171 --> 00:22:21,340 "ทางสู่การเป็นแฟนคลับ" เหรอ 299 00:22:35,812 --> 00:22:37,814 เพราะชาตินี้ฉันเกิดมาเพื่อทำแบบนั้นค่ะ 300 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 เพราะนี่ไม่ใช่ชาติแรกของฉัน 301 00:24:21,877 --> 00:24:23,378 ลมอะไรหอบมากันคะ 302 00:24:25,881 --> 00:24:26,798 ยังไม่ได้บอกเธอเหรอ 303 00:24:29,217 --> 00:24:30,594 ผมโทรบอกไปแล้วนะ 304 00:24:31,344 --> 00:24:34,639 เรามาตรวจสอบแฟ้มผลงาน ในการคัดเลือกบริษัทปรับปรุงทัศนียภาพครับ 305 00:24:36,141 --> 00:24:37,934 เมื่อกี้ที่คุณโทรมาคือเรื่องนี้นี่เอง 306 00:24:38,476 --> 00:24:40,770 พอดีเมื่อกี้ฉันยังไม่สร่างเมา 307 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 ตายจริง มากันแต่เช้าเลยนะคะ 308 00:24:53,450 --> 00:24:55,952 คุณโชวอน สวนคุณสวยมากเลยค่ะ 309 00:24:56,453 --> 00:24:57,454 นี่มันเรื่องอะไร 310 00:24:58,955 --> 00:25:00,290 ฉันมาแทนผู้ช่วยโกค่ะ 311 00:25:00,957 --> 00:25:02,125 มาก็ดีเลยค่ะ 312 00:25:02,209 --> 00:25:03,627 เดินดูได้ตามสบายเลยค่ะ 313 00:25:03,710 --> 00:25:04,878 เดี๋ยวฉันไปรินชาให้นะคะ 314 00:25:08,965 --> 00:25:10,217 สวยมากเลยค่ะ 315 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 มีดอกไม้หลากหลายมากเลยค่ะ 316 00:25:13,845 --> 00:25:15,555 ใช่ไหมคะ ตรงนั้นสวยกว่าอีกค่ะ 317 00:25:16,973 --> 00:25:18,308 สวยจังเลย 318 00:25:19,517 --> 00:25:21,853 ช่วงฤดูนี้ ตรงนี้จะสวยจริงๆ ค่ะ 319 00:25:21,937 --> 00:25:23,188 - สวยเหมือนกันนะเนี่ย - อุ๊ย 320 00:25:38,286 --> 00:25:40,789 ทำไมต้องมาปวดหัวในวันดีๆ แบบนี้ด้วย 321 00:25:42,499 --> 00:25:44,459 คุณโชวอน เป็นอะไรไหมคะ 322 00:25:46,127 --> 00:25:48,338 ขอโทษด้วยนะคะ เมื่อวานฉันสติหลุดไปหน่อย 323 00:25:48,922 --> 00:25:50,799 ไม่หรอกค่ะ เป็นเพราะคุณดื่มผสมกัน 324 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 ฉันพูดเพ้อเจ้อไปเยอะใช่ไหมคะ 325 00:25:53,927 --> 00:25:56,304 ฉันเองก็เมาจนจำอะไรไม่ได้ ไม่ต้องกังวลหรอกค่ะ 326 00:25:56,805 --> 00:25:57,931 นั่งเถอะค่ะ ฉันทำให้ 327 00:25:59,182 --> 00:26:00,558 ตายจริง สวยจังเลย 328 00:26:01,101 --> 00:26:02,686 นี่คือชาดอกไม้นี่เอง 329 00:26:19,953 --> 00:26:21,496 ระวังนะคะ 330 00:26:22,497 --> 00:26:24,165 คอไม่แข็งแล้วยังดื่มอีก 331 00:26:32,882 --> 00:26:33,967 คือ… 332 00:26:34,843 --> 00:26:38,972 เมื่อวานฉันขอให้คุณไปส่งที่บ้านพ่อแม่เหรอคะ 333 00:26:42,976 --> 00:26:43,810 ค่ะ 334 00:26:45,854 --> 00:26:48,565 ไม่ว่าฉันจะเมาแค่ไหนก็ไม่ไปบ้านพ่อแม่นะ 335 00:26:49,065 --> 00:26:49,899 ไหงเป็นงั้นได้ 336 00:26:50,483 --> 00:26:54,362 คุณคงคิดถึงพ่อแม่ เพราะเราคุยเรื่องสมัยก่อนล่ะมั้งคะ 337 00:26:56,531 --> 00:27:00,744 ถ้าไม่เสียมารยาท ฉันขอถามอายุคุณบันจีอึมได้ไหมคะ 338 00:27:02,662 --> 00:27:03,788 ถามอายุฉันทำไมคะ 339 00:27:04,873 --> 00:27:06,291 น่าแปลก 340 00:27:06,374 --> 00:27:08,501 ที่เราเพิ่งเจอกันไม่กี่ครั้ง 341 00:27:08,585 --> 00:27:12,881 แต่ฉันรู้สึกเหมือนว่า เราเคยรู้จักกันมาก่อนแปลกๆ ค่ะ 342 00:27:14,758 --> 00:27:15,592 ไม่ทราบว่า… 343 00:27:17,761 --> 00:27:19,846 เราเคยเจอกันที่ไหนมาก่อนหรือเปล่าคะ 344 00:27:22,599 --> 00:27:24,392 ฉันเกือบหลุดออกไปแล้ว 345 00:27:25,685 --> 00:27:29,189 ว่า "ใช่ ฉันคือพี่สาวของเธอเอง" 346 00:27:32,901 --> 00:27:33,777 ตายแล้ว 347 00:27:40,283 --> 00:27:42,035 ขอโทษนะคะ คุณโชวอน ฉันซุ่มซ่ามไป 348 00:27:42,118 --> 00:27:43,870 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 349 00:27:43,953 --> 00:27:45,246 ระวังนะคะ ระวังค่ะ 350 00:27:46,706 --> 00:27:47,707 เกิดอะไรขึ้นครับ 351 00:27:48,792 --> 00:27:50,543 พอดีฉันมือลื่นน่ะค่ะ 352 00:27:51,795 --> 00:27:53,004 น่าจะระวังหน่อยสิ 353 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 ตายแล้ว 354 00:27:57,801 --> 00:27:58,760 ใจดีจังนะคะ 355 00:28:00,970 --> 00:28:01,971 นั่นสิ 356 00:28:05,642 --> 00:28:07,268 เดี๋ยวฉันรีบรินชาให้ใหม่นะคะ 357 00:28:07,352 --> 00:28:08,186 ไม่เป็นไรครับ 358 00:28:09,020 --> 00:28:10,522 เราคุยกันให้จบตรงนี้เลยดีกว่าครับ 359 00:28:11,648 --> 00:28:13,316 งานปรับปรุงทัศนียภาพโรงแรมเอ็มไอ 360 00:28:14,359 --> 00:28:16,194 เราจะให้คุณยุนโชวอนเป็นผู้ดูแลครับ 361 00:28:16,277 --> 00:28:17,195 ฝากด้วยนะครับ 362 00:28:18,530 --> 00:28:19,364 จริงเหรอคะ 363 00:28:21,241 --> 00:28:22,575 - จริงใช่ไหมคะ - ครับ 364 00:28:23,076 --> 00:28:24,244 เขาว่าจริงแหละค่ะ 365 00:28:29,040 --> 00:28:30,542 สักครู่นะคะ ขอโทษด้วยค่ะ 366 00:28:33,461 --> 00:28:35,463 คุณเลขาฮา นั่งสิคะ 367 00:28:35,547 --> 00:28:36,756 เดี๋ยวฉันรินชาให้ใหม่ 368 00:28:37,882 --> 00:28:40,176 - แต่ผมต้องเดินดูอีกหน่อย… - โธ่เอ๊ย เร็วค่ะ 369 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 - อะไรนะครับ - นั่งสิคะ ต้องดื่มชาก่อนกลับสิ 370 00:28:42,554 --> 00:28:45,181 แต่ผมยัง… นี่ 371 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 เอาล่ะๆ นั่งเถอะค่ะ 372 00:28:49,269 --> 00:28:51,479 เดี๋ยวฉันเอาไปแล้วตรงไปให้แดฮวันเลยค่ะ 373 00:28:52,564 --> 00:28:54,899 ค่ะ ฉันจะไปทันทีเลยค่ะ ค่ะ 374 00:29:12,709 --> 00:29:13,543 กรรมการคะ 375 00:29:20,550 --> 00:29:23,553 รู้ไหมครับว่าเวลาคุณบันจีอึมเรียกผมแบบนั้น มันทำให้ผมกังวล 376 00:29:26,639 --> 00:29:27,474 กรรมการคะ 377 00:29:28,266 --> 00:29:30,143 ฉันตั้งใจว่าจะทำแบบนี้ค่ะ 378 00:29:31,936 --> 00:29:33,271 ฉันจะขอคุณเป็นแฟน 379 00:29:34,439 --> 00:29:35,607 แค่สามครั้ง 380 00:29:36,483 --> 00:29:38,026 ตั้งแต่วันนี้ไปค่ะ 381 00:29:40,403 --> 00:29:42,113 ถ้าคุณปฏิเสธทั้งสามครั้ง 382 00:29:43,239 --> 00:29:45,325 ฉันก็จะยอมแพ้แต่โดยดีค่ะ 383 00:29:52,999 --> 00:29:55,919 ขอทั้งสามครั้งตอนนี้เลยสิครับ 384 00:29:57,045 --> 00:29:58,797 ผมว่าผมน่าจะปฏิเสธคุณได้ทันทีนะ 385 00:29:59,464 --> 00:30:00,882 ขอโอกาสฉันด้วยสิคะ 386 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 ฉันมั่นใจค่ะ 387 00:30:06,471 --> 00:30:09,849 ว่าคุณจะไม่ปฏิเสธฉันทั้งสามครั้ง 388 00:30:23,321 --> 00:30:25,073 ระหว่างสองคนนั้นมีอะไรหรือเปล่าคะ 389 00:30:26,533 --> 00:30:27,450 นั่นสิครับ 390 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 คุณเลขาฮา 391 00:30:34,916 --> 00:30:35,917 คุณมีแฟนหรือยังคะ 392 00:30:40,046 --> 00:30:41,673 อยากลองนัดบอดดูไหมคะ 393 00:30:42,715 --> 00:30:43,925 อะไรนะครับ 394 00:30:48,847 --> 00:30:50,723 ไปนัดบอดกับฉันนะคะ 395 00:31:07,615 --> 00:31:08,700 ผมขอปฏิเสธครับ 396 00:31:12,954 --> 00:31:13,788 ทำไมล่ะคะ 397 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 ทำไมคุณถึงไม่ชอบฉันคะ 398 00:31:17,500 --> 00:31:19,168 ไม่ชอบนิสัยฉันเหรอคะ 399 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 หรือว่าหน้าตา 400 00:31:21,588 --> 00:31:24,090 หรือเพราะพี่ซอฮาอึดอัดกับฉันเหรอ 401 00:31:24,674 --> 00:31:26,676 - หรือถ้าไม่ใช่อีก… - คุณยุนโชวอนครับ 402 00:31:27,969 --> 00:31:31,431 ผมไม่สนใจนิสัย หน้าตา หรือลักษณะภายนอกครับ 403 00:31:32,390 --> 00:31:35,310 ผมแค่มองหาคนที่เข้ากันได้กับผมครับ 404 00:31:35,894 --> 00:31:37,312 เข้ากันได้ในเรื่องไหนคะ 405 00:31:37,395 --> 00:31:38,938 ฉันจะปรับให้ได้มากที่สุดค่ะ 406 00:31:39,022 --> 00:31:41,524 ความทะนงตัวที่ว่าจะปรับได้นั่น 407 00:31:41,608 --> 00:31:42,609 คงเข้ากันไม่ได้ครับ 408 00:31:44,110 --> 00:31:46,613 งั้นไว้เจอกันใหม่เฉพาะเรื่องงานนะครับ 409 00:32:02,378 --> 00:32:06,674 (แดฮวัน) 410 00:32:07,258 --> 00:32:08,801 ค่ะ ฉันมาถึงแล้วค่ะ 411 00:32:10,053 --> 00:32:11,804 ค่ะ ฉันเตรียมทุกอย่างมาแล้วค่ะ 412 00:32:12,680 --> 00:32:13,556 ค่ะ หัวหน้าทีม 413 00:32:18,603 --> 00:32:19,729 ใครเนี่ย 414 00:32:21,314 --> 00:32:23,316 - ค่ะ ทีมวางแผนกลยุทธ์โรงแรมเอ็มไอ… - เออ ฉันเองนะ ดงอู 415 00:32:23,399 --> 00:32:24,651 ตอนนี้ฉันไม่มีเวลาอธิบาย 416 00:32:24,734 --> 00:32:27,195 โอนเงินมาให้ฉันก่อน ฉันสัญญาว่าจะ… 417 00:32:28,321 --> 00:32:30,740 หมอนี่ได้เบอร์ฉันมาจากไหนอีกเนี่ย 418 00:32:56,224 --> 00:32:57,475 พี่ 419 00:33:01,854 --> 00:33:04,148 สบายดีไหมครับ มาทำงานสายนะ 420 00:33:04,774 --> 00:33:06,526 คุณถูกสั่งห้ามไม่ให้เข้าโรงแรมนี่ครับ 421 00:33:07,026 --> 00:33:09,195 ผมมาหาแม่ก็ไม่ได้เหรอ 422 00:33:09,278 --> 00:33:11,239 ทำไมเคร่งเบอร์นั้นล่ะครับ 423 00:33:11,322 --> 00:33:13,825 แม่ผมกำชับว่าให้สนิทกับพี่ไว้นะ 424 00:33:16,869 --> 00:33:17,912 ไว้ไปดื่มด้วยกันนะครับ 425 00:33:22,458 --> 00:33:23,584 นี่ ปล่อยนะเว้ย 426 00:33:24,836 --> 00:33:25,670 นี่ 427 00:33:25,753 --> 00:33:27,338 เฮ้ย 428 00:33:30,258 --> 00:33:31,718 พวกนายตายแน่ 429 00:33:33,845 --> 00:33:35,138 โอ๊ย ขายหน้าชะมัด 430 00:33:46,190 --> 00:33:48,735 มีเรื่องอะไรถึงมาหาฉันที่ห้องทำงานเองเลย 431 00:33:49,610 --> 00:33:50,987 รับชาสักแก้วไหมคะ 432 00:33:51,571 --> 00:33:53,156 ลูกชายคุณน่าสนใจดีนะครับ 433 00:33:53,906 --> 00:33:55,533 เขาเรียกผมว่า "พี่" ด้วย 434 00:33:56,659 --> 00:33:59,078 ฉันว่าคุณน่าสนใจกว่าอีกนะ 435 00:33:59,162 --> 00:34:01,080 ที่ถ่อมาถึงนี่เพื่อบอกว่าเขาน่าสนใจ 436 00:34:01,664 --> 00:34:04,292 ทีมรปภ.พาลูกชายคุณออกไปข้างนอกแล้วครับ 437 00:34:07,962 --> 00:34:09,255 ไปเจอเขาที่บ้านแล้วกันนะครับ 438 00:34:09,338 --> 00:34:10,506 นี่ มุนซอฮา 439 00:34:11,090 --> 00:34:12,383 คิดว่า… 440 00:34:13,551 --> 00:34:15,261 ผมไม่รู้อะไรเลยเหรอครับ 441 00:34:22,477 --> 00:34:23,978 สงสัยจัง 442 00:34:25,605 --> 00:34:26,898 ว่านายรู้อะไร 443 00:34:28,024 --> 00:34:29,650 ตั้งแต่ตรงไหน 444 00:34:32,403 --> 00:34:33,696 ถึงตรงไหนกันแน่ 445 00:34:42,997 --> 00:34:43,831 กรรมการครับ 446 00:34:46,250 --> 00:34:47,502 ทำไมออกมาจากห้องนั้นล่ะครับ 447 00:34:48,461 --> 00:34:51,339 ฉันว่าเราต้องตรวจสอบ เอกสารงบประมาณโรงแรมสามปีล่าสุดหน่อย 448 00:34:52,340 --> 00:34:53,341 มันทำไมเหรอ 449 00:34:54,300 --> 00:34:57,095 ฉันว่าจะปรับปรุงโรงแรมก่อนแล้วค่อยๆ จัดการ 450 00:34:57,178 --> 00:34:58,346 แต่เธอเอาแต่เร่งฉันแฮะ 451 00:34:59,472 --> 00:35:02,391 ฉันพอเข้าใจนายอยู่ แต่นายจะเช็กทีละอันเลยเหรอ 452 00:35:03,559 --> 00:35:04,393 อือ 453 00:35:06,979 --> 00:35:13,986 (ทีมบัญชีการเงิน) 454 00:35:35,508 --> 00:35:42,515 (ห้องเก็บเอกสารสมุดบัญชี บัญชีการเงิน) 455 00:35:43,850 --> 00:35:45,601 (สัญญาการจ้างงาน) 456 00:35:48,688 --> 00:35:49,647 {\an8}(เขียนเมื่อปี: 1996 เขียนเมื่อปี: 2020) 457 00:35:52,859 --> 00:35:53,985 (สัญญาการจ้างงาน) 458 00:35:57,446 --> 00:35:58,823 (งบกำไรขาดทุนเบ็ดเสร็จ) 459 00:36:13,754 --> 00:36:15,298 อือ วางนี่เลย 460 00:36:16,841 --> 00:36:19,260 ที่ฉันคัดเลือกมาให้ก่อนก็มีประมาณนี้ 461 00:36:20,219 --> 00:36:22,513 อยากรู้จังว่าเธอจะมาไม้ไหน ตอนที่ฉันเผชิญหน้ากับเธอ 462 00:36:23,431 --> 00:36:24,557 รีบเช็กกันเถอะ 463 00:36:27,476 --> 00:36:29,687 - จะไม่เลิกงานเหรอครับ - อือ 464 00:36:33,107 --> 00:36:34,400 คนอื่นเลิกงานกันหมดแล้วเหรอ 465 00:36:34,901 --> 00:36:36,027 ผู้ช่วยโกเลิกงานแล้ว 466 00:36:36,110 --> 00:36:38,279 หัวหน้าทีมฮอกับคุณบันจีอึมออกไปคุยงานข้างนอก 467 00:36:40,573 --> 00:36:41,699 เราไปหาอะไรกินก่อนกลับไหม 468 00:36:42,283 --> 00:36:45,244 พอดีผมมีนัด คงต้องขอกลับก่อนครับ 469 00:36:45,328 --> 00:36:46,412 นัดอะไร 470 00:36:47,371 --> 00:36:48,206 ท่านประธานใหญ่เหรอ 471 00:36:50,499 --> 00:36:51,334 ฉันไปนะ 472 00:36:52,126 --> 00:36:53,336 ถ้าต้องการอะไรก็โทรมา 473 00:37:32,792 --> 00:37:33,834 หิวจัง 474 00:37:33,918 --> 00:37:35,544 - ไปกินต็อกบกกีไหม ดีไหม - รอด้วยสิ 475 00:37:35,628 --> 00:37:36,921 - ดีสุดๆ - เย่ 476 00:37:37,004 --> 00:37:38,881 - เยี่ยมเลย - ฉันขอบายนะ พอดีมีธุระ 477 00:37:39,382 --> 00:37:41,842 ฮันนา ช่วงนี้เธอทำตัวแปลกๆ นะ 478 00:37:42,551 --> 00:37:43,511 มีแฟนเหรอ 479 00:37:44,762 --> 00:37:46,305 ไม่ใช่แฟนหรอก 480 00:37:47,098 --> 00:37:48,975 แต่มีคนที่ฉันเฝ้ามองอยู่ 481 00:37:51,435 --> 00:37:53,104 ต้องบอกว่า "หลายคน" หรือเปล่านะ 482 00:37:53,896 --> 00:37:55,439 - อะไรเนี่ย - อะไรเนี่ย 483 00:38:01,445 --> 00:38:02,655 เธอเลิกงานแล้วเหรอ 484 00:38:02,738 --> 00:38:03,948 การเป็นแฟนคลับก็งี้แหละค่ะ 485 00:38:04,031 --> 00:38:06,117 ตอนแรกเราก็ไม่รู้ตัว แต่พอตั้งสติได้ก็กลายเป็นแฟนคลับไปแล้ว 486 00:38:06,200 --> 00:38:07,368 ฉันชอบคุณค่ะ 487 00:38:10,162 --> 00:38:12,540 ไม่ว่าเธอจะอยู่ข้างๆ หรือไม่ ก็เหมือนอยู่ด้วยตลอดเวลา 488 00:38:13,499 --> 00:38:14,625 อยากจะบ้าตายจริงๆ 489 00:38:27,847 --> 00:38:29,223 เฮ้ย 490 00:38:29,307 --> 00:38:31,183 นี่ มาคุยกันหน่อย 491 00:38:35,187 --> 00:38:36,147 คุณบันจีอึมเหรอ 492 00:38:40,693 --> 00:38:41,610 เธอทำอะไรน่ะ 493 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 มาคุยกันหน่อย 494 00:38:44,822 --> 00:38:47,616 นี่ หยุดก่อน หยุดสักทีเถอะ ฉันเข้าใจแล้ว 495 00:38:48,242 --> 00:38:51,203 นี่ บันจีอึม หยุดวิ่งแป๊บหนึ่งสิ 496 00:38:51,287 --> 00:38:52,913 ถ้าฉันจับเธอได้ เธอตายแน่ 497 00:38:54,790 --> 00:38:56,292 โอ๊ะ ขอโทษค่ะ 498 00:38:57,084 --> 00:38:57,918 เฮ้ย 499 00:39:00,296 --> 00:39:01,339 ปล่อยฉันนะ 500 00:39:01,422 --> 00:39:03,466 บอกแล้วไงว่าถ้าจับได้ เธอตายแน่ 501 00:39:12,350 --> 00:39:14,018 รอบนี้ฉันไม่หลงกลหรอกนะ 502 00:39:14,602 --> 00:39:16,020 เข้าใจแล้ว ปล่อยก่อนเถอะ 503 00:39:16,103 --> 00:39:17,521 - ไม่เอาหรอก - หนึ่ง 504 00:39:18,147 --> 00:39:18,981 สอง 505 00:39:22,443 --> 00:39:25,738 โอ๊ย ดูนิสัยยัยนี่สิ 506 00:39:25,821 --> 00:39:27,323 ฉันบอกชัดแล้วใช่ไหม 507 00:39:27,406 --> 00:39:29,909 ว่าพวกเราจบกันแล้ว อย่ามาหาฉันอีก 508 00:39:29,992 --> 00:39:32,787 เธอจะเอาแบบนี้จริงๆ เหรอ ไม่เป็นห่วงเราเลยหรือไง 509 00:39:33,746 --> 00:39:35,206 ห่วงก็บ้าแล้ว 510 00:39:35,831 --> 00:39:38,000 ตอนฉันให้เงินโดยมีเงื่อนไขว่าให้ตัดขาดกัน นายเองก็ดีใจนี่ 511 00:39:40,002 --> 00:39:43,130 ขอร้องล่ะ ช่วยสำนึกผิดกันหน่อยเถอะ 512 00:39:43,714 --> 00:39:45,132 บันจีอึม นี่ บันจีอึม 513 00:39:45,216 --> 00:39:47,051 ฉันบอกให้มาคุยกันก่อนไง 514 00:39:47,134 --> 00:39:48,511 ทำไมชอบเดินหนีอยู่เรื่อย 515 00:39:50,304 --> 00:39:51,222 คุณทำอะไรของคุณครับ 516 00:39:51,305 --> 00:39:52,973 นายเป็นใครอีกเนี่ย ปล่อยนะ 517 00:39:53,974 --> 00:39:55,267 บอกให้ปล่อยไงวะ 518 00:39:58,562 --> 00:40:00,022 ไอ้หมอนี่กล้าดียังไงมาทำเขา 519 00:40:02,817 --> 00:40:03,984 คุณกรรมการ เป็นอะไรไหมคะ 520 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 เลือด… 521 00:40:06,570 --> 00:40:08,572 บังอาจมาทำให้เขาเลือดออกเหรอ 522 00:40:08,656 --> 00:40:10,032 นี่ ฉันแค่พลาดเฉยๆ แค่พลาด 523 00:40:10,116 --> 00:40:11,742 นายหยุดอยู่ตรงนั้นเลยนะ 524 00:40:11,826 --> 00:40:13,536 - เดี๋ยวก่อน - คุณบัน… คุณบันจีอึม 525 00:40:13,619 --> 00:40:14,578 เฮ้ยๆ 526 00:40:14,662 --> 00:40:16,372 ถ้าเธอไม่โอนเงินมาให้ 527 00:40:16,455 --> 00:40:18,165 ฉันจะมาหาอีกรอบแน่ 528 00:40:19,083 --> 00:40:20,418 ให้ตายเถอะโว้ย 529 00:40:26,298 --> 00:40:27,466 เป็นอะไรไหมคะ 530 00:40:31,679 --> 00:40:32,680 ขอโทษด้วยค่ะ 531 00:40:33,681 --> 00:40:34,723 เขาคือใครครับนั่น 532 00:40:34,807 --> 00:40:36,267 ตามพันธุกรรม เรามีพ่อแม่คนเดียวกัน 533 00:40:36,350 --> 00:40:38,811 ส่วนในทางกฎหมาย เราอยู่ในทะเบียนบ้านเดียวกันค่ะ 534 00:40:39,395 --> 00:40:42,148 ทำไมต้องพูดอ้อมเบอร์นั้นด้วยครับ มันแปลว่าเป็นพี่น้องกันนี่ 535 00:40:44,233 --> 00:40:46,318 ฉันพูดอ้อมเพราะไม่อยากพูดคำนั้นค่ะ 536 00:40:49,905 --> 00:40:51,657 อยู่ๆ ความจริงก็ปะทะเข้ามาจังๆ เลย 537 00:40:51,740 --> 00:40:54,702 ตอนนี้ฉันคงดูเหมือนเข้าหาคุณเพราะ อยากหลุดพ้นจากครอบครัวเส็งเคร็งนี่นะคะ 538 00:40:56,662 --> 00:40:59,123 คนที่เข้าหาเพราะเงิน จะประจบประแจงมากกว่า 539 00:40:59,999 --> 00:41:02,918 ไม่ทำให้ผมปั่นป่วนเหมือนคุณบันจีอึมหรอกครับ 540 00:41:04,378 --> 00:41:05,212 แต่ถึงยังไง 541 00:41:07,131 --> 00:41:08,340 ก็เศร้าอยู่ดีค่ะ 542 00:41:12,178 --> 00:41:13,512 ถ้าคุณพอมีเวลา 543 00:41:14,346 --> 00:41:15,181 ร้านนั้นเป็นไงครับ 544 00:41:18,684 --> 00:41:22,521 (ปลาไหลย่างพยองดง) 545 00:41:26,066 --> 00:41:26,901 ไปกันครับ 546 00:41:29,111 --> 00:41:31,947 คนอื่นอาจบอกว่าอัตราส่วนทองคำ ของเบียร์ผสมโซจูคือเจ็ดต่อสาม 547 00:41:32,031 --> 00:41:35,326 แต่ฉันคิดว่าอัตราส่วนที่ดีที่สุด จะขึ้นอยู่กับอารมณ์ในวันนั้นค่ะ 548 00:41:35,409 --> 00:41:38,537 และอัตราส่วนทองคำของฉันในวันนี้ คือห้าต่อห้าค่ะ 549 00:41:39,038 --> 00:41:40,956 - แล้วคุณกรรมการล่ะคะ - ผมเจ็ดต่อสามครับ 550 00:41:41,999 --> 00:41:42,833 ได้ค่ะ 551 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 หมดแก้ว 552 00:41:49,465 --> 00:41:50,299 ชน 553 00:41:57,473 --> 00:41:58,307 ดีจัง 554 00:42:02,853 --> 00:42:04,647 ทำไมคุณไม่ถามถึงเรื่องเมื่อกี้ล่ะคะ 555 00:42:06,232 --> 00:42:07,441 ไหนว่าเป็นพี่น้องกันไงครับ 556 00:42:08,234 --> 00:42:09,818 ครอบครัวก็อาจจะไม่ถูกกันได้นี่ครับ 557 00:42:10,986 --> 00:42:11,946 ใช่เลยค่ะ 558 00:42:12,029 --> 00:42:14,365 ไม่มีบ้านไหนหรอกที่ไม่มีเรื่องราว 559 00:42:15,032 --> 00:42:17,284 ต่างก็มีเรื่องบาดหมาง หงุดหงิดกัน 560 00:42:17,368 --> 00:42:18,744 อยู่กันแบบนั้นทุกบ้านแหละค่ะ 561 00:42:25,751 --> 00:42:26,752 ทำไมคะ 562 00:42:27,294 --> 00:42:29,463 ผมกำลังรับฟังเรื่องราวของคุณบันจีอึมอยู่ครับ 563 00:42:31,382 --> 00:42:33,092 ถ้ามีอะไรอยากพูดก็พูดมาได้เลยครับ 564 00:42:33,175 --> 00:42:35,010 วันนี้ผมจะเป็นเพื่อนดื่มให้เอง 565 00:42:37,388 --> 00:42:39,557 ปลื้มจังนะคะ คุณรู้จักรับฟังคนอื่นด้วย 566 00:42:40,641 --> 00:42:41,475 นี่ คุณบันจีอึม 567 00:42:41,559 --> 00:42:42,893 เป็นแฟนดื่มแทนดีไหมคะ 568 00:42:42,977 --> 00:42:45,062 ไม่เอาเพื่อน แต่เป็นแฟน ตกลงไหม 569 00:42:46,897 --> 00:42:48,357 ไม่พลาดสักโอกาสเชียวนะ 570 00:42:52,319 --> 00:42:53,612 เมื่อกี้คุณเพิ่งสารภาพรักใช่ไหมครับ 571 00:42:53,696 --> 00:42:56,073 เปล่านะคะ ฉันไม่ได้ขอคุณคบเลยนะ 572 00:42:56,156 --> 00:42:57,992 ผมว่าไม่นะ ความหมายมันก็คือสารภาพรักนะ 573 00:42:59,451 --> 00:43:01,328 ฉันแค่พูดออกไปแบบไม่ตั้งใจน่ะค่ะ 574 00:43:02,871 --> 00:43:04,331 ตามใจตัวเองตลอด 575 00:43:04,915 --> 00:43:06,792 - ถ้าฉันสารภาพรักแล้วจะรับรักไหม - ไม่ครับ 576 00:43:06,875 --> 00:43:08,919 เห็นไหมคะ คุณจะปฏิเสธฉันเห็นๆ 577 00:43:09,628 --> 00:43:11,547 ฉันไม่สู้ในศึกที่รู้ว่าตัวเองจะแพ้หรอกค่ะ 578 00:43:21,473 --> 00:43:24,184 {\an8}รู้ไหมคะว่าโซจูมีต้นกำเนิด มาจากอาร์แร็กของอาหรับ 579 00:43:26,854 --> 00:43:27,938 {\an8}(ชาติที่ 4) 580 00:43:47,041 --> 00:43:48,250 อะไรเนี่ย 581 00:43:52,463 --> 00:43:53,589 เพื่อสุขภาพของคุณ 582 00:44:04,308 --> 00:44:05,934 - ชน - เพื่อสุขภาพของคุณ 583 00:44:10,606 --> 00:44:13,067 เพื่อสุขภาพของคุณ 584 00:44:40,594 --> 00:44:42,638 ขอบคุณที่วันนี้เป็นเพื่อนดื่มให้ฉันนะคะ 585 00:45:21,927 --> 00:45:22,761 ตายแล้วๆ 586 00:45:27,099 --> 00:45:29,643 คุณกรรมการ เรามานั่งพักตรงนี้สักแป๊บเถอะค่ะ 587 00:45:31,437 --> 00:45:32,688 มานั่งกันแป๊บหนึ่ง 588 00:46:21,528 --> 00:46:22,362 อุ๊ย 589 00:46:25,240 --> 00:46:27,576 ฉันเห็นคุณไม่ยอมนั่ง 590 00:46:27,659 --> 00:46:29,912 เลยนึกว่าคุณไม่นั่งบนพื้นเปล่าน่ะค่ะ 591 00:46:41,256 --> 00:46:43,050 คิดเรื่องอะไรอยู่เหรอ 592 00:46:43,133 --> 00:46:45,177 คิดเรื่องอะไรอยู่เหรอคะ 593 00:46:51,600 --> 00:46:52,434 ทำไมคะ 594 00:46:55,562 --> 00:46:57,606 นี่แหละครับปัญหา 595 00:47:01,068 --> 00:47:02,694 ทำไมเห็นผู้หญิงคนนี้ทีไร 596 00:47:03,946 --> 00:47:06,281 ก็นึกถึงพี่เขาทุกทีเลยนะ 597 00:47:10,827 --> 00:47:12,287 ทั้งที่ไม่เห็นเหมือนกันสักนิด 598 00:47:13,247 --> 00:47:14,915 ทั้งที่ต่างกันขนาดนี้ 599 00:47:15,916 --> 00:47:17,501 - แล้วทำไมกัน - กรรมการคะ 600 00:47:21,755 --> 00:47:24,383 ถ้าคุณดึงฉันเข้าไปใกล้แบบนี้ คุณจะแย่เอานะคะ 601 00:47:27,177 --> 00:47:28,887 ฉันอาจจะจูบคุณได้นะ 602 00:47:31,640 --> 00:47:33,016 แล้วมีอะไรที่คุณทำไม่ได้บ้าง 603 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 มาลองดูไหมครับ 604 00:47:40,315 --> 00:47:43,277 ฉันจะทนไว้เองค่ะ พรุ่งนี้กรรมการจะได้ไม่นึกเสียใจ 605 00:47:49,908 --> 00:47:51,535 ตอนนี้คุณเมามากนะคะ 606 00:47:52,619 --> 00:47:55,372 ไว้พูดแบบนั้นใหม่ ตอนที่คุณสร่างเมาและมีสติดีด้วยนะคะ 607 00:47:58,458 --> 00:47:59,293 แต่ว่านะ 608 00:48:00,711 --> 00:48:02,588 คุณบันจีอึมไม่เมาสักนิดเลยเหรอครับ 609 00:48:03,338 --> 00:48:04,673 น่าแปลกว่าไหมคะ 610 00:48:04,756 --> 00:48:07,718 ไม่ว่าฉันจะอยู่ร่างไหนก็ไม่ค่อยเมาเลยค่ะ 611 00:48:09,303 --> 00:48:10,304 หมายความว่าอะไรน่ะ 612 00:48:13,807 --> 00:48:15,100 คุณมีร่างอื่นด้วยเหรอครับ 613 00:48:18,228 --> 00:48:19,396 ก็ประมาณนั้นค่ะ 614 00:48:54,765 --> 00:48:58,185 ตอนเด็กๆ ผมเคยประสบอุบัติเหตุรถยนต์อย่างหนัก 615 00:49:01,438 --> 00:49:03,523 แล้วพี่สาวที่ผมชอบ… 616 00:49:05,901 --> 00:49:08,028 ก็ตายหลังจากปกป้องผมครับ 617 00:49:10,781 --> 00:49:12,449 กว่าจะออกจากรถมาได้ 618 00:49:14,034 --> 00:49:16,203 ก็ใช้เวลานานมาก 619 00:49:19,373 --> 00:49:20,374 แล้วผม… 620 00:49:24,920 --> 00:49:26,880 ก็รับรู้ถึงอุณหภูมิของร่างพี่เขา 621 00:49:28,799 --> 00:49:30,008 ที่ค่อยๆ เย็นลงเรื่อยๆ 622 00:49:35,389 --> 00:49:38,058 หลังจากเหตุการณ์นั้น ผมก็ลำบากมาก 623 00:49:39,351 --> 00:49:41,144 เวลาที่โดนตัวคนอื่นครับ 624 00:49:47,526 --> 00:49:49,736 ไหล่มีไว้เพื่อให้คนอื่นพักพิงไงคะ 625 00:50:06,253 --> 00:50:09,548 พี่ครับ ขอโทษนะครับ 626 00:50:10,340 --> 00:50:13,343 ผมไม่ได้พูดผิดนะ ครับ 627 00:50:14,511 --> 00:50:16,513 พวกเราคนกันเองนี่นา 628 00:50:16,596 --> 00:50:18,849 ไว้ผมจะติดต่อไปนะครับ 629 00:50:19,683 --> 00:50:20,684 บาย 630 00:50:24,187 --> 00:50:27,107 เขาอาจจะมีปัญหากับประธานจางได้ 631 00:50:27,190 --> 00:50:28,942 แต่ไม่มีอะไรที่ท่านต้องกังวลครับ 632 00:50:29,025 --> 00:50:30,861 เขาทำอะไรถึงไม่ทันไรก็มีปัญหากับเธอแล้ว 633 00:50:32,446 --> 00:50:33,280 แล้วผู้หญิงคนนั้นล่ะ 634 00:50:34,990 --> 00:50:35,907 บันจีอึมน่ะ 635 00:50:36,825 --> 00:50:39,077 มีข่าวลือว่าพวกนายจ้างเด็ก ที่ประกอบรถยนต์มาก่อน 636 00:50:40,537 --> 00:50:42,581 เธอไม่ใช่คนที่ท่านต้องใส่ใจครับ 637 00:50:42,664 --> 00:50:43,915 เรื่องนั้นฉันจะตัดสินใจเอง 638 00:50:46,376 --> 00:50:47,794 ครอบครัวเธอก็ดูวุ่นวายด้วย 639 00:50:48,628 --> 00:50:50,464 ถ้าเธอก่อเรื่องสกปรกขึ้นมาจะทำยังไง 640 00:50:52,257 --> 00:50:54,259 ผมว่าเธอไม่ใช่คนแบบนั้นนะครับ 641 00:50:57,929 --> 00:50:59,806 คนเราสามารถเปลี่ยนไปได้ 642 00:51:01,349 --> 00:51:02,684 เมื่ออยู่ต่อหน้าเงินนะ 643 00:51:04,853 --> 00:51:06,271 นายเองก็น่าจะรู้ดี 644 00:51:11,693 --> 00:51:13,570 เพิ่งผ่านวันครบรอบวันตายพ่อนายนี่ 645 00:51:19,868 --> 00:51:21,119 เราจัดพิธีไหว้เขาแล้วครับ 646 00:51:21,620 --> 00:51:23,371 ท่านไม่ต้องใส่ใจก็ได้ครับ 647 00:51:23,872 --> 00:51:25,499 นายรั้นเหมือนเขาเลยนะ 648 00:51:26,041 --> 00:51:26,875 ไปได้แล้ว 649 00:51:28,168 --> 00:51:29,002 ท่านประธานใหญ่ 650 00:51:30,754 --> 00:51:33,465 ท่านมีเหตุผลอื่นในใจ ที่เรียกพวกเรากลับมาเกาหลีหรือเปล่าครับ 651 00:51:40,931 --> 00:51:42,682 แก้นิสัยเสียของนาย 652 00:51:42,766 --> 00:51:46,728 ที่ชอบถามคำถามตอบยาก เวลาได้ยินเรื่องที่ไม่ยากฟังซะ 653 00:51:47,854 --> 00:51:48,855 ออกไปได้แล้ว 654 00:52:12,754 --> 00:52:15,048 คุณเลขาฮาไม่ยอมรับโทรศัพท์เลย 655 00:52:18,093 --> 00:52:20,303 ว่ากันว่าถึงจะลำบาก แต่การมีชีวิตก็ดีกว่า 656 00:52:20,387 --> 00:52:22,556 ฉันมีชีวิตจนได้ยินมุนซอฮากรนด้วยแฮะ 657 00:52:28,311 --> 00:52:29,145 แท็กซี่ 658 00:52:30,272 --> 00:52:31,106 แท็กซี่ 659 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 {\an8}(ชาติที่ 19) 660 00:53:00,218 --> 00:53:04,556 {\an8}(ชาติที่ 16) 661 00:53:47,933 --> 00:53:49,476 ตายแล้ว 662 00:54:10,080 --> 00:54:11,331 ขอโทษด้วยนะคะ 663 00:54:11,414 --> 00:54:12,791 เกิดอะไรขึ้นกับพี่ซอฮาคะ 664 00:54:15,001 --> 00:54:16,753 เทียบกันแล้ว คุณโชวอนถือว่าดีไปเลยค่ะ 665 00:54:17,671 --> 00:54:19,798 ฉันรับมือคุณกรรมการคนเดียวไม่ไหวจริงๆ 666 00:54:21,132 --> 00:54:22,217 เหนื่อยหน่อยนะคะ 667 00:54:23,009 --> 00:54:25,387 ไม่หรอกค่ะ พาเขาขึ้นรถกันก่อนไหมคะ 668 00:54:27,097 --> 00:54:28,098 ขั้นฟุตบาท 669 00:54:28,181 --> 00:54:29,516 - ระวัง - ระวังขั้นฟุตบาท 670 00:54:30,934 --> 00:54:32,811 ให้เขานั่งข้างหน้าดีกว่าค่ะ 671 00:54:32,894 --> 00:54:35,397 ถ้าเขาตื่นมาระหว่างทาง อาจจะเป็นเรื่องได้ 672 00:54:36,982 --> 00:54:38,066 กรรมการคะ 673 00:54:39,067 --> 00:54:40,151 ขาค่ะๆ 674 00:54:41,403 --> 00:54:42,445 นั่นแหละ 675 00:55:07,345 --> 00:55:10,181 แต่เมื่อกี้หมายถึงอะไรเหรอคะ ที่บอกว่าเป็นเรื่องได้ 676 00:55:13,977 --> 00:55:16,021 เขาเคยเกิดอุบัติเหตุตอนนั่งเบาะหลังนี่คะ 677 00:55:17,022 --> 00:55:19,733 เหมือนว่าเขาจะนั่งแต่เบาะหน้าน่ะค่ะ ขับรถไม่ได้ด้วย 678 00:55:35,081 --> 00:55:36,916 คุณโชวอน โอเคไหมคะ 679 00:55:38,877 --> 00:55:40,003 ค่ะ 680 00:55:41,171 --> 00:55:43,214 ฉันไม่รู้มาก่อนเลยว่าพี่เขาเป็นแบบนั้น 681 00:55:52,474 --> 00:55:53,308 ระวังนะ 682 00:55:54,100 --> 00:55:55,310 ตอนฉันเมาก็เป็นงี้เหรอคะ 683 00:55:55,852 --> 00:55:57,228 ไม่ขนาดนี้หรอกค่ะ 684 00:55:57,312 --> 00:55:59,397 - ให้เขานั่งตรงนี้ก่อนดีไหมคะ - ค่ะ ได้ค่ะ 685 00:56:01,900 --> 00:56:03,693 ระวังนะๆ 686 00:56:06,446 --> 00:56:07,280 คุณกรรมการ 687 00:56:08,156 --> 00:56:08,990 กรรมการคะ 688 00:56:09,657 --> 00:56:10,867 รหัสประตูคืออะไรคะ 689 00:56:12,577 --> 00:56:13,578 คุณกรรมการ 690 00:56:14,746 --> 00:56:16,081 คุณโชวอนรู้รหัสประตูไหมคะ 691 00:56:16,164 --> 00:56:18,333 ไม่เลยค่ะ ฉันไม่รู้อะไรเลย 692 00:56:19,042 --> 00:56:20,293 จริงสิ รอแป๊บนะคะ 693 00:56:32,138 --> 00:56:34,182 (ยุนโชวอน) 694 00:56:37,435 --> 00:56:39,187 - ครับ - คุณเลขาฮา 695 00:56:39,270 --> 00:56:41,231 ช่วยบอกรหัสประตูบ้านพี่ซอฮาทีค่ะ 696 00:56:42,232 --> 00:56:43,483 อะไรนะครับ 697 00:56:43,566 --> 00:56:45,860 พอดีพี่ซอฮาเมามาก 698 00:56:45,944 --> 00:56:48,655 ฉันเลยจะพาเข้าไปนอนในบ้าน แต่ฉันไม่รู้รหัสผ่านน่ะค่ะ 699 00:56:52,242 --> 00:56:54,744 ศูนย์ สี่ สอง สามครับ 700 00:56:57,705 --> 00:56:58,998 ศูนย์ สี่ สอง สามเหรอคะ 701 00:57:03,169 --> 00:57:04,003 ค่ะ 702 00:57:13,972 --> 00:57:14,806 ระวังนะ 703 00:57:16,015 --> 00:57:17,058 ใกล้ถึงแล้วค่ะ 704 00:57:19,853 --> 00:57:21,855 ค่ะ ระวังนะคะ 705 00:57:23,231 --> 00:57:24,065 โอ้ กรรมการคะ 706 00:57:24,774 --> 00:57:25,608 ขาเขา 707 00:57:30,029 --> 00:57:32,282 - เดี๋ยวฉันไปเอาน้ำมาให้นะคะ - ขอบคุณค่ะ 708 00:58:31,382 --> 00:58:32,217 ขอบคุณนะคะ 709 00:58:37,388 --> 00:58:39,974 อย่าไป 710 00:58:40,683 --> 00:58:41,809 อย่าไปนะพี่ 711 00:58:56,866 --> 00:58:58,159 อย่าไป 712 00:59:02,497 --> 00:59:04,165 ถึงฉันจะมีชีวิตมาหลายชาติ 713 00:59:04,958 --> 00:59:06,834 แต่ก็มีช่วงเวลาที่ลำบากที่สุด 714 00:59:08,545 --> 00:59:09,837 ที่ฉันไม่เคยชินได้เลย 715 00:59:14,842 --> 00:59:16,469 ซึ่งก็คือช่วงเวลาที่ต้องปล่อยมือ 716 00:59:17,845 --> 00:59:19,264 ของคนที่รัก 717 00:59:25,728 --> 00:59:26,563 ซอฮา 718 00:59:28,273 --> 00:59:30,525 ยังคงอาศัยอยู่ในช่วงเวลานั้น 719 00:59:31,818 --> 00:59:32,735 อย่าไป 720 00:59:33,820 --> 00:59:34,946 อย่าไปนะพี่ 721 01:00:02,515 --> 01:00:06,477 (ชาตินี้ก็ฝากด้วยนะ) 722 01:00:06,561 --> 01:00:08,229 {\an8}เหมือนว่าฉันจะชอบคุณบันจีอึมเข้าแล้ว 723 01:00:09,272 --> 01:00:12,650 {\an8}เห็นคุณบันจีอึมทีไรก็ทำให้คิดถึงพี่เขา ทำเอาอยากบ้าจริงๆ 724 01:00:12,734 --> 01:00:15,153 {\an8}คุณป้าป่วยแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ 725 01:00:15,236 --> 01:00:16,362 {\an8}คุณป้าครับ 726 01:00:16,446 --> 01:00:18,906 {\an8}ถ้าพี่คนนั้นปรากฏตัวขึ้นมาอีกครั้ง 727 01:00:18,990 --> 01:00:20,325 {\an8}คุณกรรมการจะเป็นยังไงเหรอคะ 728 01:00:21,034 --> 01:00:22,869 {\an8}เมื่อวานคุณทำอะไรลงไปกับซอฮาครับ 729 01:00:22,952 --> 01:00:25,663 {\an8}คุณมัวคิดอะไรอยู่เหรอคะ 730 01:00:25,747 --> 01:00:28,916 {\an8}คิดว่า "ทำไมเธอถึงชอบพูดห้วนๆ กับฉันนะ" 731 01:00:29,000 --> 01:00:30,585 {\an8}อยากให้คบกันจัง 732 01:00:32,003 --> 01:00:35,757 {\an8}เป็นปัญหาที่อาจทำให้จีอึมของเรา ตกอยู่ในอันตรายสุดๆ ได้ล่ะมั้ง 733 01:00:36,758 --> 01:00:37,592 {\an8}คุณกรรมการ 734 01:00:38,509 --> 01:00:43,514 {\an8}คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน