1
00:00:49,680 --> 00:00:53,976
DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU
2
00:01:00,691 --> 00:01:04,820
{\an8}MOJE 3. ŻYCIE
3
00:01:18,166 --> 00:01:19,084
Hae-wol.
4
00:01:22,212 --> 00:01:24,715
Gdy pierwszy raz przypomniałam sobie
poprzednie życie,
5
00:01:25,382 --> 00:01:29,011
nie wiedziałam, co o tym myśleć.
6
00:01:31,430 --> 00:01:33,599
- Hae-wol.
- Mamusiu.
7
00:01:33,682 --> 00:01:35,517
Już dobrze. Właśnie tak.
8
00:01:35,601 --> 00:01:36,435
Mamusiu.
9
00:01:58,540 --> 00:02:00,000
Mamo!
10
00:02:00,083 --> 00:02:02,669
Nie wiedziałam,
czy to dzieje się naprawdę.
11
00:02:02,753 --> 00:02:04,046
Mamo!
12
00:02:04,129 --> 00:02:07,966
Te wspomnienia mnie przerażały,
ale z jakiegoś powodu też smuciły.
13
00:02:12,220 --> 00:02:14,181
Ale byłam pewna jednego.
14
00:02:15,432 --> 00:02:17,976
Moje serce pragnęło znów ją zobaczyć.
15
00:02:41,291 --> 00:02:42,125
Mamo!
16
00:02:46,088 --> 00:02:47,089
{\an8}MOJE 3. ŻYCIE
17
00:02:48,965 --> 00:02:50,884
{\an8}MOJE 18. ŻYCIE
18
00:02:52,135 --> 00:02:52,969
Ju-won.
19
00:02:54,471 --> 00:02:55,305
Ju-won.
20
00:02:55,931 --> 00:02:58,642
Co tu robisz o tej porze?
21
00:03:04,523 --> 00:03:05,691
Kiedy przestaniesz?
22
00:03:06,274 --> 00:03:07,109
Z czym?
23
00:03:08,777 --> 00:03:11,446
Czemu ostatnio
tak dziwnie się zachowujesz?
24
00:03:12,030 --> 00:03:13,281
Głowa mi pęka.
25
00:03:15,075 --> 00:03:16,201
Ju-won, proszę.
26
00:03:17,619 --> 00:03:18,620
Proszę.
27
00:03:21,081 --> 00:03:22,708
- Mamo.
- Tak?
28
00:03:24,042 --> 00:03:25,544
Jest we mnie coś, co ty…
29
00:03:28,505 --> 00:03:29,673
Nieważne.
30
00:03:32,092 --> 00:03:33,260
Powiedz.
31
00:03:35,178 --> 00:03:36,346
Ju-won,
32
00:03:36,430 --> 00:03:38,140
od zeszłorocznych wakacji nad morzem
33
00:03:39,015 --> 00:03:41,059
dziwnie się zachowujesz.
34
00:03:42,644 --> 00:03:44,479
Całymi dniami gadasz do siebie.
35
00:03:44,563 --> 00:03:47,899
We śnie błagasz o życie.
36
00:03:48,775 --> 00:03:51,194
Błagasz, żebyś już
nie musiała się odradzać.
37
00:03:52,320 --> 00:03:56,074
Muszę wiedzieć, co ci jest. Jesteś chora?
38
00:03:56,658 --> 00:03:57,492
Mamo.
39
00:04:04,332 --> 00:04:05,500
Mamo!
40
00:04:08,003 --> 00:04:09,963
Mamo!
41
00:04:10,547 --> 00:04:13,133
Kim jesteś? Jest tam kto?
42
00:04:13,216 --> 00:04:15,218
Mamo. To ja, Hae-wol.
43
00:04:15,802 --> 00:04:18,972
Co robisz? Puszczaj mnie!
44
00:04:21,141 --> 00:04:22,309
Mamo!
45
00:04:22,893 --> 00:04:24,144
- Chodź tu!
- Mamo!
46
00:04:24,936 --> 00:04:27,856
Mamo! To ja, Hae-wol!
47
00:04:27,939 --> 00:04:29,441
Mamo!
48
00:04:29,524 --> 00:04:31,777
- To ja, Hae-wol!
- Chodź tu!
49
00:04:32,486 --> 00:04:33,320
Mamo!
50
00:04:33,403 --> 00:04:35,572
- Mamo! Jestem Hae-wol!
- Wynoś się stąd!
51
00:04:48,502 --> 00:04:49,461
Boję się.
52
00:04:50,337 --> 00:04:54,090
Czy ona mnie zaakceptuje?
53
00:05:06,436 --> 00:05:07,270
Już dobrze.
54
00:05:09,231 --> 00:05:10,941
Jesteś
55
00:05:11,858 --> 00:05:13,527
moją piękną,
56
00:05:15,195 --> 00:05:16,446
mądrą
57
00:05:17,447 --> 00:05:20,033
i kochaną córką, Ju-won.
58
00:05:21,952 --> 00:05:23,036
Bardzo…
59
00:05:24,621 --> 00:05:26,873
cię kocham.
60
00:05:26,957 --> 00:05:28,083
Rozumiesz?
61
00:05:33,505 --> 00:05:35,298
Nigdy nie miałam takiej matki jak ty.
62
00:05:38,426 --> 00:05:39,970
Obiecuję ci.
63
00:05:44,182 --> 00:05:46,184
W następnym życiu będę cię pamiętać.
64
00:05:48,353 --> 00:05:49,396
Nawet jeśli umrę,
65
00:05:50,730 --> 00:05:53,567
wrócę do ciebie w następnym życiu.
66
00:05:54,818 --> 00:05:56,319
Więc się nie smuć.
67
00:05:59,072 --> 00:06:00,699
Po prostu żyj.
68
00:06:03,285 --> 00:06:04,202
Dobrze?
69
00:06:06,788 --> 00:06:08,206
Ju-won, już dobrze.
70
00:06:08,957 --> 00:06:10,041
Dobrze.
71
00:06:19,217 --> 00:06:20,427
Mamo.
72
00:06:24,264 --> 00:06:30,061
JAK ZAPOMNIEĆ O TYM, ZA KIM TĘSKNIMY
73
00:06:31,062 --> 00:06:32,355
Mamo.
74
00:06:33,732 --> 00:06:34,691
Przepraszam.
75
00:06:36,318 --> 00:06:38,028
- Mamo.
- Pani Ban.
76
00:06:42,282 --> 00:06:43,450
Seo-ha.
77
00:06:49,706 --> 00:06:50,916
Ju-won?
78
00:07:00,926 --> 00:07:01,968
Dyrektorze Mun.
79
00:07:03,178 --> 00:07:05,347
To ja, Ban Ji-eum.
80
00:07:08,475 --> 00:07:09,309
Tak.
81
00:07:10,143 --> 00:07:11,311
Wiem.
82
00:07:12,020 --> 00:07:13,021
Dyrektorze Mun.
83
00:07:15,398 --> 00:07:16,816
Ban Ji-eum
84
00:07:17,859 --> 00:07:19,444
naprawdę pana lubi.
85
00:07:22,530 --> 00:07:23,615
Lubię pana.
86
00:07:28,912 --> 00:07:29,746
Chodźmy.
87
00:07:55,105 --> 00:07:56,690
{\an8}Ma pan miękkie dłonie.
88
00:08:01,236 --> 00:08:02,779
{\an8}Musieliśmy biec.
89
00:08:02,862 --> 00:08:04,447
{\an8}Dlatego złapałem panią za rękę.
90
00:08:04,531 --> 00:08:06,866
{\an8}Nawet jeśli tak było,
91
00:08:07,450 --> 00:08:09,285
{\an8}zapamiętam to na długo.
92
00:08:11,579 --> 00:08:14,040
{\an8}Czemu się tak pani zachowywała?
93
00:08:16,459 --> 00:08:19,337
{\an8}Pani Yoon była pijana,
więc odwiozłam ją do domu.
94
00:08:20,672 --> 00:08:22,507
I widziałam jej matkę.
95
00:08:24,467 --> 00:08:26,678
Przypomniała mi moją mamę,
która mnie porzuciła.
96
00:08:31,099 --> 00:08:31,933
Przykro mi.
97
00:08:32,517 --> 00:08:35,979
Dlaczego panu przykro,
że matka mnie porzuciła?
98
00:08:38,982 --> 00:08:40,400
Dokąd się udała?
99
00:08:41,234 --> 00:08:43,445
Pewnie tam, dokąd chciała.
100
00:08:43,528 --> 00:08:46,197
Byłam zbyt zajęta wiązaniem
końca z końcem, by się smucić.
101
00:08:46,948 --> 00:08:50,702
Rodzina nie zawsze musi
mieszkać pod jednym dachem.
102
00:08:50,785 --> 00:08:52,370
Każdy ma własne życie.
103
00:08:53,455 --> 00:08:57,208
Czasem wróg z poprzedniego życia
może być naszą rodziną w teraźniejszym.
104
00:08:57,834 --> 00:09:00,837
Wtedy najlepiej zerwać z nim kontakt.
105
00:09:02,338 --> 00:09:03,506
To okrutne.
106
00:09:05,341 --> 00:09:06,718
Wcale nie.
107
00:09:07,343 --> 00:09:08,636
Mówię poważnie.
108
00:09:09,179 --> 00:09:10,388
Życie to poważna sprawa.
109
00:09:14,893 --> 00:09:18,646
Gdy z panią rozmawiam, czuję się,
jakbym czytał książkę.
110
00:09:19,856 --> 00:09:21,066
Starożytną książkę.
111
00:09:22,859 --> 00:09:24,110
To dobrze?
112
00:09:26,863 --> 00:09:29,574
Po prostu mówię, co czuję.
113
00:09:30,950 --> 00:09:33,828
To ani dobrze, ani źle, więc…
114
00:09:39,417 --> 00:09:41,544
Szedł pan do pani Yoon?
115
00:09:42,128 --> 00:09:42,962
Być może.
116
00:09:47,383 --> 00:09:50,095
Utrzymuje się z uprawy kwiatów.
117
00:09:51,471 --> 00:09:55,183
Jej pracą jest sianie nasion i czekanie,
118
00:09:55,892 --> 00:09:58,103
aż zakwitną.
119
00:09:59,145 --> 00:10:01,856
Na pewno na pana poczeka,
więc nie musi się pan tak starać.
120
00:10:05,068 --> 00:10:06,820
A widziała pani, żebym się starał?
121
00:10:07,904 --> 00:10:10,365
Tego się nie widzi, tylko czuje.
122
00:10:13,868 --> 00:10:15,453
Ma pan ochotę na drugą rundę?
123
00:10:27,841 --> 00:10:31,136
Mówiąc „drugą rundę”,
miała pani na myśli ramyeon?
124
00:10:31,719 --> 00:10:33,763
Sklepy całodobowe i ramyeon idą w parze.
125
00:10:33,847 --> 00:10:37,183
Zwykle zamawiam też butelkę soju,
ale ze względu na pana się powstrzymuję.
126
00:10:37,267 --> 00:10:38,643
Musi mi pan kiedyś postawić.
127
00:10:39,644 --> 00:10:40,895
Jedna butelka wystarczy?
128
00:10:43,523 --> 00:10:44,691
Dwie?
129
00:10:46,317 --> 00:10:47,152
Trzy?
130
00:10:47,735 --> 00:10:49,612
Co to? Chce mnie pan lepiej poznać?
131
00:10:51,364 --> 00:10:52,949
Ile potrafi pani wypić?
132
00:10:53,616 --> 00:10:55,451
Zdziwiłby się pan.
133
00:10:55,535 --> 00:10:57,871
Próbowałam niemal wszystkich alkoholi.
134
00:10:59,831 --> 00:11:02,167
Jasne. Oczywiście.
135
00:11:05,003 --> 00:11:06,546
Dużo się pan przy mnie uśmiecha.
136
00:11:10,717 --> 00:11:12,677
Jest pan słodki, gdy się tak zmiesza.
137
00:11:13,636 --> 00:11:14,804
A…
138
00:11:14,888 --> 00:11:18,933
Czemu tak interesuje panią to,
czy się uśmiecham?
139
00:11:19,017 --> 00:11:21,060
Bo po to się odrodziłam.
140
00:11:24,981 --> 00:11:27,775
To nie moje pierwsze życie.
141
00:11:32,780 --> 00:11:35,116
„Bo po to się odrodziłam”.
142
00:11:36,534 --> 00:11:37,410
Przesadziłam?
143
00:11:39,078 --> 00:11:42,040
Rety, czasem mi się zdarza.
144
00:11:45,126 --> 00:11:46,336
Zabawna pani jest.
145
00:11:46,920 --> 00:11:48,338
Mówił pan, że dziwna.
146
00:11:49,339 --> 00:11:51,549
Bo pani jest dziwna.
147
00:11:55,845 --> 00:11:57,430
Zabawna też.
148
00:12:03,561 --> 00:12:04,395
Dyrektorze Mun.
149
00:12:06,522 --> 00:12:09,484
Proszę dać znać,
kiedy zacznie pan o mnie myśleć.
150
00:12:10,235 --> 00:12:11,069
Po co?
151
00:12:11,653 --> 00:12:12,779
Pogratuluję panu.
152
00:12:14,614 --> 00:12:16,449
- Czego?
- Że pojawiam się w pana głowie
153
00:12:16,532 --> 00:12:18,076
i wywołuję u pana uśmiech.
154
00:12:19,118 --> 00:12:21,162
Sądząc po objawach,
155
00:12:22,664 --> 00:12:24,290
stał się pan moim wielbicielem.
156
00:12:26,000 --> 00:12:27,168
Nieprawda.
157
00:12:28,169 --> 00:12:29,337
Tak to zwykle jest.
158
00:12:29,420 --> 00:12:32,674
Na początku tego nie widzimy,
ale w końcu to do nas dociera.
159
00:12:38,972 --> 00:12:41,474
Widzi pan? Serce panu wali.
160
00:12:41,557 --> 00:12:43,142
Jest pan moim wielbicielem.
161
00:13:25,018 --> 00:13:29,063
Nie może mnie pani tak osaczać.
162
00:13:31,524 --> 00:13:33,860
Proszę tak nie patrzeć.
163
00:13:34,652 --> 00:13:36,321
Myli mnie pani z kimś.
164
00:13:36,404 --> 00:13:37,613
Nie jestem niczyim fanem.
165
00:13:38,406 --> 00:13:41,242
Nazywa się to „okresem wyparcia”.
166
00:13:42,201 --> 00:13:43,036
Nie.
167
00:13:44,245 --> 00:13:45,079
Myli się pani.
168
00:13:50,043 --> 00:13:51,085
Mówię panu.
169
00:13:55,381 --> 00:13:56,215
Taxi!
170
00:13:59,427 --> 00:14:01,346
Proszę wsiadać. Jedzie pan do domu?
171
00:14:05,516 --> 00:14:08,227
Usiądzie z przodu.
Proszę jechać ostrożnie.
172
00:14:09,228 --> 00:14:10,438
Bezpiecznej drogi.
173
00:14:11,564 --> 00:14:12,982
Wzajemnie.
174
00:14:48,810 --> 00:14:50,937
Może się pan ze mną umówi?
175
00:14:51,521 --> 00:14:54,190
W życiu kluczowy jest czas.
176
00:14:55,233 --> 00:14:56,067
Lubię cię.
177
00:14:56,901 --> 00:14:59,779
Wie pan, podobno wyznań
w urodziny się nie zapomina.
178
00:14:59,862 --> 00:15:01,864
Umówi się pan ze mną?
179
00:15:01,948 --> 00:15:06,786
Lubię cię.
180
00:15:08,329 --> 00:15:09,747
Weź się w garść.
181
00:15:10,540 --> 00:15:12,792
Wzięła cię z zaskoczenia.
182
00:15:13,418 --> 00:15:15,128
Zrobiła ci pranie mózgu.
183
00:15:15,211 --> 00:15:16,337
Słucham?
184
00:15:18,005 --> 00:15:19,006
Nie, nic.
185
00:15:20,425 --> 00:15:21,259
Jedźmy.
186
00:15:26,556 --> 00:15:29,517
Pranie mózgu to ponadczasowa metoda.
187
00:16:43,508 --> 00:16:44,675
Do-jin.
188
00:16:46,177 --> 00:16:47,428
Seo-ha.
189
00:16:48,095 --> 00:16:49,138
Cześć, Seo-ha.
190
00:16:50,932 --> 00:16:52,016
Jak się masz?
191
00:16:52,099 --> 00:16:53,601
Dobrze.
192
00:16:54,685 --> 00:16:56,103
Ale wyrosłeś.
193
00:16:59,106 --> 00:17:00,316
- Chodź na górę.
- Dobrze.
194
00:17:00,399 --> 00:17:01,609
- Wezmę to.
- Dzięki.
195
00:17:02,443 --> 00:17:04,612
- Ćwiczyłeś tu?
- Zawsze tu ćwiczę.
196
00:17:07,073 --> 00:17:08,824
Seo-ha przyszedł.
197
00:17:10,117 --> 00:17:11,661
Nie musiałeś nic przynosić.
198
00:17:11,744 --> 00:17:12,870
Późna kolacja?
199
00:17:15,957 --> 00:17:17,124
Rocznica śmierci taty.
200
00:17:18,543 --> 00:17:19,585
Czemu nie powiedziałeś?
201
00:17:20,503 --> 00:17:22,171
Chętnie bym się z nim przywitał.
202
00:17:22,797 --> 00:17:25,841
Dyrektorze Mun, w ceremonii
uczestniczy tylko rodzina.
203
00:17:25,925 --> 00:17:27,385
Kochany jesteś, naprawdę.
204
00:17:27,468 --> 00:17:29,554
Tak. Milutko.
205
00:17:30,221 --> 00:17:31,806
Jesteśmy jak rodzina, prawda?
206
00:17:31,889 --> 00:17:34,392
- Oczywiście.
- Dzięki tobie zacząłem ćwiczyć.
207
00:17:34,475 --> 00:17:37,144
Byłem pod wrażeniem tego,
jak pokonałeś tych siedmiu typów.
208
00:17:37,228 --> 00:17:38,062
Pamiętasz?
209
00:17:38,145 --> 00:17:39,814
Przesadzasz.
210
00:17:39,897 --> 00:17:41,774
- Podobno startujesz w zawodach.
- Tak.
211
00:17:41,857 --> 00:17:44,860
Jak wygram, idę do reprezentacji,
a jak przegram, to do wojska.
212
00:17:45,820 --> 00:17:46,696
Nie ma innej opcji.
213
00:17:46,779 --> 00:17:50,199
Działaj zgodnie z planem.
I daj znać, gdybym mógł pomóc.
214
00:17:51,534 --> 00:17:52,493
Jesteś najlepszy.
215
00:17:53,119 --> 00:17:54,245
Wiem, że mogę na ciebie liczyć.
216
00:17:57,832 --> 00:17:59,083
Możesz iść, jak chcesz.
217
00:17:59,667 --> 00:18:01,127
Nie bądź śmieszny.
218
00:18:02,086 --> 00:18:03,045
Zostaję na noc.
219
00:18:03,921 --> 00:18:06,007
Nie chce zostać moim współlokatorem.
220
00:18:06,716 --> 00:18:07,758
Powinienem się umyć.
221
00:18:08,426 --> 00:18:09,343
Idę pod prysznic.
222
00:18:12,054 --> 00:18:13,639
Czemu chce zostać na noc?
223
00:18:15,016 --> 00:18:16,058
Ty go tu ściągnąłeś?
224
00:18:17,101 --> 00:18:17,935
Nie.
225
00:18:19,186 --> 00:18:21,939
Czemu jesz go łyżką?
226
00:18:22,440 --> 00:18:23,733
Tak mi bardziej smakuje.
227
00:18:27,403 --> 00:18:28,863
Co się dzieje?
228
00:18:28,946 --> 00:18:31,866
Mówiłeś, że wrócisz wcześniej
i pomożesz. I co?
229
00:18:32,700 --> 00:18:33,534
Wiem.
230
00:18:34,035 --> 00:18:35,161
Nie do wiary.
231
00:18:36,787 --> 00:18:38,456
Miałeś długi dzień.
232
00:18:41,584 --> 00:18:42,710
Jest ciężko.
233
00:18:45,296 --> 00:18:46,797
Rozumiem.
234
00:18:48,049 --> 00:18:49,050
Mnie też jest ciężko.
235
00:18:50,384 --> 00:18:51,886
Widziałam się dziś z mamą.
236
00:18:54,597 --> 00:18:55,931
Tą, która uciekła?
237
00:18:56,641 --> 00:18:58,434
Nie, nie z obecną.
238
00:18:59,727 --> 00:19:00,770
Z mamą Yoon Ju-won.
239
00:19:02,980 --> 00:19:04,482
Usmażyć kurczaka?
240
00:19:05,691 --> 00:19:06,817
Nie, dzięki.
241
00:19:07,526 --> 00:19:10,905
Aż tak nie przeżywam.
242
00:19:10,988 --> 00:19:13,115
Nic mi nie jest.
243
00:19:13,908 --> 00:19:16,285
Nie kłam. Widzę, że coś jest nie tak.
244
00:19:17,411 --> 00:19:18,287
Napijmy się.
245
00:19:20,289 --> 00:19:21,374
Chętnie.
246
00:19:23,417 --> 00:19:25,294
Ja też nie chciałam pić sama.
247
00:19:31,175 --> 00:19:32,635
Jak doszło do spotkania?
248
00:19:33,928 --> 00:19:37,973
Odkąd wpadłam na Cho-won
przy okazji spotkania z Seo-hą,
249
00:19:38,057 --> 00:19:39,892
ciągle mam z nimi do czynienia.
250
00:19:40,518 --> 00:19:42,186
Wiedziałeś, że tak będzie.
251
00:19:44,230 --> 00:19:45,523
Tak.
252
00:19:46,607 --> 00:19:50,361
Ktoś musi mu pomóc zapomnieć o Ju-won.
253
00:19:50,444 --> 00:19:52,905
Także dla jego dobra.
254
00:19:54,240 --> 00:19:55,449
Będę z nim
255
00:19:56,075 --> 00:19:58,536
jako Ban Ji-eum, nie jako Yoon Ju-won.
256
00:19:59,161 --> 00:20:01,414
A jeśli się dowie?
257
00:20:02,498 --> 00:20:05,626
Bo przyniesiesz mi pecha. Cofnij to.
258
00:20:07,169 --> 00:20:08,504
Bądź ze mną szczery.
259
00:20:09,755 --> 00:20:10,881
Boisz się, co?
260
00:20:11,841 --> 00:20:13,926
Nie boisz się,
261
00:20:14,009 --> 00:20:16,303
co powie,
262
00:20:16,804 --> 00:20:17,930
gdy pozna prawdę?
263
00:20:24,562 --> 00:20:26,313
Wiesz, gdzie jest ogród Cho-won?
264
00:20:27,648 --> 00:20:28,566
Czemu pytasz?
265
00:20:29,984 --> 00:20:30,985
Potrzebujemy jej.
266
00:20:31,902 --> 00:20:32,820
Ma talent.
267
00:20:33,696 --> 00:20:34,905
Teraz to mówisz?
268
00:20:35,614 --> 00:20:36,449
Wiem.
269
00:20:38,492 --> 00:20:39,910
Poniosły mnie emocje.
270
00:20:42,246 --> 00:20:44,081
Przecież straciła siostrę.
271
00:20:45,082 --> 00:20:46,667
Wiesz, że się zmieniłeś?
272
00:20:48,586 --> 00:20:49,420
Naprawdę?
273
00:20:50,254 --> 00:20:51,088
Trochę.
274
00:20:51,672 --> 00:20:52,506
A nawet
275
00:20:53,048 --> 00:20:55,760
bardziej niż trochę.
276
00:20:57,970 --> 00:21:00,014
Korea jest inna niż Niemcy.
277
00:21:01,182 --> 00:21:03,309
Taka nerwowa i dziwna.
278
00:21:03,392 --> 00:21:05,436
Nerwowo na pewno jest w hotelu.
279
00:21:10,149 --> 00:21:11,776
A z dziwnością chodzi o panią Ban?
280
00:21:11,859 --> 00:21:14,236
Musisz łapać mnie za słówka?
281
00:21:16,030 --> 00:21:19,450
Życie byłoby prostsze,
gdybyś był wyluzowany jak Do-jin.
282
00:21:19,533 --> 00:21:22,119
To prawda, że jest trochę dziwna.
283
00:21:23,120 --> 00:21:24,497
Ale ma na ciebie dobry wpływ.
284
00:21:25,331 --> 00:21:28,918
Zawsze gdy przyjeżdżałeś do Korei,
byłeś przygnębiony, a teraz nie.
285
00:21:29,502 --> 00:21:31,170
Jestem jej za to wdzięczny.
286
00:21:32,171 --> 00:21:33,005
Masz rację.
287
00:21:34,965 --> 00:21:36,592
Od początku była dziwna.
288
00:21:37,968 --> 00:21:40,638
Ona mnie fascynuje.
289
00:21:42,598 --> 00:21:47,561
Jeśli kiedyś pobłądzę,
290
00:21:47,645 --> 00:21:48,646
powstrzymaj mnie.
291
00:21:50,314 --> 00:21:53,025
Co znaczy „pobłądzisz”?
292
00:21:56,695 --> 00:21:57,530
Zostanę wielbicielem.
293
00:21:58,656 --> 00:22:00,157
Kim?
294
00:22:02,868 --> 00:22:04,245
Chyba mi odbija.
295
00:22:12,878 --> 00:22:14,171
Przestraszyłeś mnie!
296
00:22:15,422 --> 00:22:16,590
Miałem cię powstrzymać.
297
00:22:17,174 --> 00:22:18,008
Dobranoc.
298
00:22:19,176 --> 00:22:21,345
„Wielbicielem”?
299
00:22:35,818 --> 00:22:37,820
Bo po to się odrodziłam.
300
00:22:42,199 --> 00:22:44,076
To nie moje pierwsze życie.
301
00:24:21,882 --> 00:24:23,384
Co was tu sprowadza?
302
00:24:25,886 --> 00:24:26,804
Nie mówiłeś jej?
303
00:24:29,223 --> 00:24:30,599
Dzwoniłem wcześniej.
304
00:24:31,350 --> 00:24:34,645
Przyszliśmy potwierdzić pani portfolio,
zanim podpiszemy umowę.
305
00:24:36,146 --> 00:24:37,940
Więc o to chodziło.
306
00:24:38,482 --> 00:24:40,776
Miałam kaca, gdy rozmawialiśmy.
307
00:24:50,953 --> 00:24:52,579
Wcześnie przyjechaliście.
308
00:24:53,455 --> 00:24:55,958
Pani Yoon, ma pani piękny ogród.
309
00:24:56,458 --> 00:24:57,459
Co się dzieje?
310
00:24:58,961 --> 00:25:00,295
Jestem tu w imieniu pani Ko.
311
00:25:00,963 --> 00:25:02,131
Cieszę się.
312
00:25:02,214 --> 00:25:03,632
Proszę się rozejrzeć.
313
00:25:03,716 --> 00:25:04,883
Zaparzę herbatę.
314
00:25:08,971 --> 00:25:10,222
Ale ładnie.
315
00:25:11,890 --> 00:25:13,767
Ma pani tyle gatunków kwiatów.
316
00:25:13,851 --> 00:25:15,561
Prawda? Tam jest jeszcze ładniej.
317
00:25:16,979 --> 00:25:18,313
Pięknie.
318
00:25:19,523 --> 00:25:21,859
Szczególnie o tej porze roku.
319
00:25:21,942 --> 00:25:23,193
- Naprawdę.
- O rety.
320
00:25:38,292 --> 00:25:40,794
Że też boli mnie głowa
w taki piękny dzień.
321
00:25:42,504 --> 00:25:44,465
Pani Yoon, nic pani nie jest?
322
00:25:46,133 --> 00:25:48,343
Przepraszam. Za dużo wczoraj wypiłam.
323
00:25:48,927 --> 00:25:50,804
Nic się nie stało. Zmieszała pani drinki.
324
00:25:51,388 --> 00:25:53,265
Za dużo gadałam, co?
325
00:25:53,932 --> 00:25:56,310
Nie pamiętam,
też byłam pijana, więc bez obaw.
326
00:25:56,810 --> 00:25:58,062
Proszę usiąść. Ja to zrobię.
327
00:25:59,188 --> 00:26:00,564
Rety, jakie ładne.
328
00:26:01,106 --> 00:26:02,691
Herbatki kwiatowe.
329
00:26:19,958 --> 00:26:21,502
Ostrożnie.
330
00:26:22,503 --> 00:26:24,171
Ma pani słabą głowę.
331
00:26:32,888 --> 00:26:33,972
Czy…
332
00:26:34,848 --> 00:26:38,977
prosiłam o odwiezienie mnie do rodziców?
333
00:26:42,981 --> 00:26:43,816
Tak.
334
00:26:45,859 --> 00:26:48,570
Nigdy tam nie chodzę, nawet po pijaku.
335
00:26:49,071 --> 00:26:49,905
Czemu to zrobiłam?
336
00:26:50,489 --> 00:26:54,368
Może rozmowa o przeszłości
panią do tego skłoniła.
337
00:26:56,537 --> 00:27:00,749
Jeśli nie ma pani nic przeciwko,
mogę spytać, ile ma pani lat?
338
00:27:02,668 --> 00:27:03,794
Czemu pani pyta?
339
00:27:04,878 --> 00:27:06,296
To dziwne.
340
00:27:06,380 --> 00:27:08,507
Dopiero się poznałyśmy,
341
00:27:08,590 --> 00:27:12,886
ale mam wrażenie,
jakbyśmy się znały od dawna.
342
00:27:14,763 --> 00:27:15,597
Czy my…
343
00:27:17,766 --> 00:27:19,852
się już kiedyś spotkałyśmy?
344
00:27:22,604 --> 00:27:24,398
Prawie powiedziałam:
345
00:27:25,691 --> 00:27:29,194
„Tak, byłam twoją siostrą”.
346
00:27:32,865 --> 00:27:33,699
Boże!
347
00:27:40,289 --> 00:27:42,040
Przepraszam, pani Yoon.
348
00:27:42,124 --> 00:27:43,876
W porządku.
349
00:27:43,959 --> 00:27:45,252
Proszę uważać.
350
00:27:46,712 --> 00:27:47,713
Co się stało?
351
00:27:48,797 --> 00:27:50,549
Ręka mi się omsknęła.
352
00:27:51,800 --> 00:27:53,010
Powinna pani uważać.
353
00:27:55,762 --> 00:27:56,597
No proszę.
354
00:27:57,806 --> 00:27:58,765
Jak miło.
355
00:28:00,976 --> 00:28:01,977
Zgadzam się.
356
00:28:05,647 --> 00:28:07,274
Zaparzę nową herbatę.
357
00:28:07,357 --> 00:28:08,192
Nie trzeba.
358
00:28:09,026 --> 00:28:10,527
Przejdę do rzeczy.
359
00:28:11,653 --> 00:28:13,322
Zostawiam ogród hotelu MI
360
00:28:14,364 --> 00:28:16,200
w pani rękach, pani Yoon.
361
00:28:16,283 --> 00:28:17,201
Proszę się postarać.
362
00:28:18,535 --> 00:28:19,369
Naprawdę?
363
00:28:21,246 --> 00:28:22,581
- Poważnie?
- Tak.
364
00:28:23,081 --> 00:28:24,249
Oni nie żartują!
365
00:28:29,046 --> 00:28:30,547
Przepraszam.
366
00:28:33,467 --> 00:28:35,469
Panie Ha, proszę usiąść.
367
00:28:35,552 --> 00:28:36,762
Przyniosę więcej herbaty.
368
00:28:37,888 --> 00:28:40,182
- Muszę się jeszcze rozejrzeć…
- Proszę.
369
00:28:40,265 --> 00:28:42,476
- Co?
- Proszę siadać i się napić.
370
00:28:42,559 --> 00:28:45,187
Ale ja nie… Hej.
371
00:28:45,270 --> 00:28:46,855
Dobrze. Proszę siadać.
372
00:28:49,274 --> 00:28:51,485
Przywiozę je do Daehwan.
373
00:28:52,569 --> 00:28:54,905
Niedługo tam będę. Dobrze.
374
00:29:12,714 --> 00:29:13,548
Dyrektorze Mun.
375
00:29:20,555 --> 00:29:23,558
Wie pani, jak mnie niepokoi,
gdy pani tak do mnie mówi?
376
00:29:26,645 --> 00:29:27,479
Dyrektorze Mun.
377
00:29:28,272 --> 00:29:30,148
Zrobię tak.
378
00:29:31,942 --> 00:29:33,277
Od dziś
379
00:29:34,444 --> 00:29:35,612
trzy razy
380
00:29:36,488 --> 00:29:38,031
zaproszę pana na randkę.
381
00:29:40,409 --> 00:29:42,119
Jeśli odmówi pan trzy razy,
382
00:29:43,245 --> 00:29:45,330
poddam się.
383
00:29:53,005 --> 00:29:55,924
Czemu od razu nie zapyta pani trzy razy?
384
00:29:57,050 --> 00:29:58,802
Mógłbym od razu odmówić.
385
00:29:59,469 --> 00:30:00,887
Proszę dać mi szansę.
386
00:30:04,516 --> 00:30:05,892
Jestem pewna,
387
00:30:06,476 --> 00:30:09,855
że nie odmówi mi pan trzy razy.
388
00:30:23,327 --> 00:30:25,078
Co jest z nimi grane?
389
00:30:26,538 --> 00:30:27,456
Nie wiem.
390
00:30:32,127 --> 00:30:32,961
Panie Ha.
391
00:30:34,921 --> 00:30:35,922
Spotyka się pan z kimś?
392
00:30:40,052 --> 00:30:41,678
Co pan powie na randkę w ciemno?
393
00:30:42,721 --> 00:30:43,930
Słucham?
394
00:30:48,852 --> 00:30:50,729
Zapraszam pana na randkę w ciemno.
395
00:31:07,621 --> 00:31:08,705
Muszę odmówić.
396
00:31:12,959 --> 00:31:13,794
Dlaczego?
397
00:31:15,504 --> 00:31:16,922
Czemu mnie pan nie lubi?
398
00:31:17,506 --> 00:31:19,174
Chodzi o moją osobowość?
399
00:31:19,257 --> 00:31:20,342
Czy twarz?
400
00:31:21,593 --> 00:31:24,096
A może chodzi o moją relację z Seo-hą?
401
00:31:24,679 --> 00:31:26,681
- Jeśli nie…
- Pani Yoon.
402
00:31:27,974 --> 00:31:31,436
Nie dbam o pani osobowość ani wygląd.
403
00:31:32,396 --> 00:31:35,315
Po prostu szukam kogoś odpowiedniego.
404
00:31:35,899 --> 00:31:37,317
Proszę rozwinąć.
405
00:31:37,401 --> 00:31:38,944
Zrobię, co mogę, by być tą osobą.
406
00:31:39,027 --> 00:31:41,530
Właśnie to aroganckie założenie,
że pani może, sprawia,
407
00:31:41,613 --> 00:31:42,614
że to niemożliwe.
408
00:31:44,116 --> 00:31:46,618
Do zobaczenia w pracy.
409
00:32:07,264 --> 00:32:08,807
Jestem na miejscu.
410
00:32:10,058 --> 00:32:11,810
Tak, mam wszystko.
411
00:32:12,686 --> 00:32:13,562
Dobrze.
412
00:32:18,608 --> 00:32:19,734
Kto to?
413
00:32:21,319 --> 00:32:23,321
- Ban Ji-eum, Hotel MI…
- To ja. Dong-u.
414
00:32:23,405 --> 00:32:24,656
Nie mam czasu wyjaśniać.
415
00:32:24,739 --> 00:32:27,200
Przelej mi trochę kasy. Obiecuję…
416
00:32:28,326 --> 00:32:30,745
Skąd miał mój numer?
417
00:32:56,062 --> 00:32:56,897
Brachu!
418
00:33:01,860 --> 00:33:04,154
Jak się masz? Spóźniłeś się do pracy.
419
00:33:04,779 --> 00:33:06,531
A ty chyba masz tu zakaz wstępu.
420
00:33:07,032 --> 00:33:09,201
Odwiedzam mamę.
421
00:33:09,284 --> 00:33:11,244
Nie bądź taki bezduszny.
422
00:33:11,328 --> 00:33:13,830
Kazała nam się dogadać.
423
00:33:16,875 --> 00:33:17,918
Skoczmy na drinka.
424
00:33:22,464 --> 00:33:23,590
Hej, puszczajcie mnie.
425
00:33:24,841 --> 00:33:25,675
Hej.
426
00:33:25,759 --> 00:33:27,344
Hej!
427
00:33:30,263 --> 00:33:31,723
Zapłacicie za to!
428
00:33:33,850 --> 00:33:35,143
Boże, ale siara.
429
00:33:46,196 --> 00:33:48,740
Co cię do mnie sprowadza?
430
00:33:49,616 --> 00:33:50,992
Napijesz się herbaty?
431
00:33:51,576 --> 00:33:53,161
Ma pani interesującego syna.
432
00:33:53,912 --> 00:33:55,539
Mówi do mnie „brachu”.
433
00:33:56,665 --> 00:33:59,084
Mnie bardziej interesuje,
434
00:33:59,167 --> 00:34:01,086
że przyszedłeś tu, by mi to powiedzieć.
435
00:34:01,670 --> 00:34:04,297
Ochrona wyprowadziła go na zewnątrz.
436
00:34:07,968 --> 00:34:09,261
Zobaczycie się w domu.
437
00:34:09,344 --> 00:34:10,512
Mun Seo-ha.
438
00:34:11,096 --> 00:34:12,389
Myśli pani…
439
00:34:13,557 --> 00:34:15,267
że o niczym nie wiem?
440
00:34:22,482 --> 00:34:23,984
Zastanawia mnie, co…
441
00:34:25,610 --> 00:34:26,903
i ile
442
00:34:28,029 --> 00:34:29,656
wiesz.
443
00:34:32,409 --> 00:34:33,577
Jestem ciekawa.
444
00:34:43,003 --> 00:34:43,837
Dyrektorze Mun.
445
00:34:46,256 --> 00:34:47,507
Co pan tam robił?
446
00:34:48,466 --> 00:34:51,344
Potrzebuję dokumentacji budżetu
z ostatnich trzech lat.
447
00:34:52,345 --> 00:34:53,346
Po co?
448
00:34:54,306 --> 00:34:57,100
Chciałem najpierw skupić się na renowacji,
449
00:34:57,183 --> 00:34:58,351
ale nie daje mi wyboru.
450
00:34:59,477 --> 00:35:02,397
Rozumiem, ale zamierza pan
sprawdzać wszystko po kolei?
451
00:35:03,565 --> 00:35:04,399
Tak.
452
00:35:06,985 --> 00:35:13,992
KSIĘGOWOŚĆ
453
00:35:35,513 --> 00:35:42,520
ARCHIWUM KSIĘGOWE
454
00:35:43,855 --> 00:35:45,607
UMOWY O PRACĘ
455
00:35:48,693 --> 00:35:49,653
{\an8}ROK: 1996
ROK: 2020
456
00:35:52,864 --> 00:35:53,990
UMOWY O PRACĘ
457
00:35:57,452 --> 00:35:58,828
ZESTAWIENIE DOCHODÓW
458
00:36:13,760 --> 00:36:15,303
Połóż to tutaj.
459
00:36:16,846 --> 00:36:19,265
Tyle znalazłem
podczas pierwszego przeszukania.
460
00:36:20,225 --> 00:36:22,519
Ciekawe, jak na to zareaguje.
461
00:36:23,436 --> 00:36:24,562
Przejrzyjmy je.
462
00:36:27,482 --> 00:36:29,693
- Nie kończy pan pracy?
- Nie.
463
00:36:33,113 --> 00:36:34,406
Wszyscy już wyszli?
464
00:36:34,906 --> 00:36:36,032
Pani Ko tak.
465
00:36:36,116 --> 00:36:38,284
Pan Heo i pani Ban pracują poza biurem.
466
00:36:40,578 --> 00:36:41,705
Zjemy kolację?
467
00:36:42,288 --> 00:36:45,250
Ja będę musiał już kończyć. Mam spotkanie.
468
00:36:45,333 --> 00:36:46,418
Z kim?
469
00:36:47,377 --> 00:36:48,211
Z prezesem?
470
00:36:50,505 --> 00:36:51,339
Idę.
471
00:36:52,132 --> 00:36:53,341
W razie czego dzwoń.
472
00:37:32,797 --> 00:37:33,840
Umieram z głodu.
473
00:37:33,923 --> 00:37:35,550
- Tteokbokki?
- Czekajcie na mnie.
474
00:37:35,633 --> 00:37:36,926
- Tak!
- Tak!
475
00:37:37,010 --> 00:37:38,887
- Jestem za!
- Nie, dzięki. Muszę iść.
476
00:37:39,387 --> 00:37:41,848
Han-na, ostatnio dziwnie się zachowujesz.
477
00:37:42,557 --> 00:37:43,516
Masz nowego chłopaka?
478
00:37:44,768 --> 00:37:46,311
Nie.
479
00:37:47,103 --> 00:37:48,980
Ale mam kogoś na oku.
480
00:37:51,441 --> 00:37:53,109
Właściwie to kilka osób.
481
00:37:53,902 --> 00:37:55,445
- Serio?
- Serio?
482
00:38:01,451 --> 00:38:02,660
Już wyszła?
483
00:38:02,744 --> 00:38:03,953
Tak to zwykle jest.
484
00:38:04,037 --> 00:38:06,122
Na początku tego nie widzimy,
ale w końcu to dociera.
485
00:38:06,206 --> 00:38:07,373
Lubię cię.
486
00:38:10,168 --> 00:38:12,545
Czuję, jakby przy mnie była,
nawet jak jej nie ma.
487
00:38:13,505 --> 00:38:14,631
Zaraz oszaleję.
488
00:38:27,852 --> 00:38:29,229
Hej.
489
00:38:29,312 --> 00:38:31,189
Chcę tylko pogadać.
490
00:38:35,193 --> 00:38:36,152
Pani Ban?
491
00:38:40,698 --> 00:38:41,616
Co ona wyprawia?
492
00:38:43,117 --> 00:38:44,744
Chcę tylko porozmawiać!
493
00:38:44,828 --> 00:38:47,622
Zatrzymaj się! Daj spokój!
494
00:38:48,248 --> 00:38:51,209
Zatrzymaj się na chwilę!
495
00:38:51,292 --> 00:38:52,919
Jak cię dopadnę, już po tobie!
496
00:38:54,796 --> 00:38:56,297
Przepraszam.
497
00:38:57,090 --> 00:38:57,924
Hej!
498
00:39:00,301 --> 00:39:01,344
Puść mnie.
499
00:39:01,427 --> 00:39:02,887
Mówiłem, że już po tobie.
500
00:39:12,355 --> 00:39:14,023
To nie mój pierwszy raz.
501
00:39:14,607 --> 00:39:16,025
Puść mnie.
502
00:39:16,109 --> 00:39:17,527
- Nie.
- Raz,
503
00:39:18,152 --> 00:39:18,987
dwa…
504
00:39:22,448 --> 00:39:25,743
Ty i ten twój charakterek.
505
00:39:25,827 --> 00:39:27,328
Co ci mówiłam?
506
00:39:27,412 --> 00:39:29,914
Powiedziałam, że to koniec
i masz mnie nie szukać.
507
00:39:29,998 --> 00:39:32,792
Poważnie? Nie martwisz się o nas?
508
00:39:33,751 --> 00:39:35,211
Ani trochę.
509
00:39:35,837 --> 00:39:38,006
Dałam ci kasę i się pożegnałam.
Byłeś zachwycony.
510
00:39:40,008 --> 00:39:43,136
Zacznij uczyć się na błędach.
511
00:39:43,720 --> 00:39:45,138
Ban Ji-eum.
512
00:39:45,221 --> 00:39:47,056
Nie skończyłem mówić.
513
00:39:47,140 --> 00:39:48,516
Czemu ciągle odchodzisz?
514
00:39:50,310 --> 00:39:51,227
Co robisz?
515
00:39:51,311 --> 00:39:52,979
Kim jesteś? Puszczaj.
516
00:39:53,980 --> 00:39:55,273
Puszczaj!
517
00:39:58,568 --> 00:40:00,028
Jak śmiesz?
518
00:40:02,822 --> 00:40:03,990
Nic panu nie jest?
519
00:40:04,908 --> 00:40:05,742
Krew?
520
00:40:06,576 --> 00:40:08,578
Ośmieliłeś się sprawić, że krwawi?
521
00:40:08,661 --> 00:40:10,038
Popełniłem błąd.
522
00:40:10,121 --> 00:40:11,748
Zostań tam.
523
00:40:11,831 --> 00:40:13,541
- Czekaj.
- Pani Ban.
524
00:40:13,625 --> 00:40:14,584
Hej!
525
00:40:14,667 --> 00:40:16,377
Wrócę po ciebie,
526
00:40:16,461 --> 00:40:18,171
jak nie wyślesz mi kasy.
527
00:40:19,088 --> 00:40:20,423
Cholera!
528
00:40:26,304 --> 00:40:27,472
Nic panu nie jest?
529
00:40:31,684 --> 00:40:32,685
Przepraszam.
530
00:40:33,686 --> 00:40:34,729
Kto to był?
531
00:40:34,812 --> 00:40:36,147
Mamy wspólnych rodziców
532
00:40:36,230 --> 00:40:38,816
i figurujemy w tym samym
rejestrze rodzinnym.
533
00:40:39,400 --> 00:40:42,153
Cóż to za okrężna odpowiedź? To pani brat.
534
00:40:44,238 --> 00:40:46,324
Nie chciałam tak go nazywać.
535
00:40:49,911 --> 00:40:51,663
Okropne zderzenie z rzeczywistością.
536
00:40:51,746 --> 00:40:54,332
Teraz wygląda, jakbym chciała
wyciągnąć od pana pieniądze.
537
00:40:56,668 --> 00:40:59,128
Ci, którzy chcą pieniędzy,
zwykle się płaszczą.
538
00:41:00,004 --> 00:41:02,924
Nie pogrywają sobie tak jak pani.
539
00:41:04,384 --> 00:41:05,218
Mimo wszystko
540
00:41:07,136 --> 00:41:08,346
to przykre.
541
00:41:12,183 --> 00:41:13,518
Ma pani czas?
542
00:41:14,352 --> 00:41:15,186
Może wstąpimy?
543
00:41:18,690 --> 00:41:22,527
ŚLUZICE Z PYEONGDONG
544
00:41:26,072 --> 00:41:26,906
Chodźmy.
545
00:41:29,117 --> 00:41:31,953
Mówią, że najlepsza proporcja piwa
i soju to siedem do trzech.
546
00:41:32,036 --> 00:41:35,331
Ale to chyba zależy od nastroju.
547
00:41:35,415 --> 00:41:38,543
Dziś moja złota proporcja
to pięć do pięciu.
548
00:41:39,043 --> 00:41:40,962
- A pana?
- Siedem do trzech.
549
00:41:42,005 --> 00:41:42,839
W porządku.
550
00:41:47,468 --> 00:41:48,302
Do dna.
551
00:41:49,470 --> 00:41:50,304
Zdrowie.
552
00:41:57,478 --> 00:41:58,312
Pycha.
553
00:42:02,859 --> 00:42:04,652
Czemu nie pyta pan o wcześniej?
554
00:42:06,237 --> 00:42:07,447
Mówiła pani, że to brat.
555
00:42:08,239 --> 00:42:09,824
Kłótnie z rodziną są normalne.
556
00:42:10,992 --> 00:42:11,951
Ma pan rację.
557
00:42:12,035 --> 00:42:14,370
Każda rodzina ma swoją historię.
558
00:42:15,038 --> 00:42:17,290
Wszyscy się z nimi żremy jak pies z kotem.
559
00:42:17,373 --> 00:42:18,750
Tak już jest.
560
00:42:25,757 --> 00:42:26,758
Co?
561
00:42:27,300 --> 00:42:29,469
Słucham pani.
562
00:42:31,387 --> 00:42:33,097
Proszę mówić.
563
00:42:33,181 --> 00:42:35,016
Dziś będę pani kumplem od kielicha.
564
00:42:37,393 --> 00:42:39,562
No proszę. Potrafi pan słuchać i w ogóle…
565
00:42:40,646 --> 00:42:41,481
Pani Ban…
566
00:42:41,564 --> 00:42:42,899
A może kochankiem?
567
00:42:42,982 --> 00:42:45,068
Nie kumplem, a kochankiem od kielicha.
568
00:42:46,903 --> 00:42:48,362
Nie poddaje się pani.
569
00:42:52,325 --> 00:42:53,618
To jedno z tych zaproszeń?
570
00:42:53,701 --> 00:42:56,079
Wcale nie. Nie zapraszałam na randkę.
571
00:42:56,162 --> 00:42:57,997
Na tym polegał niuans.
572
00:42:59,457 --> 00:43:01,334
Nie miałam takiego zamiaru.
573
00:43:02,877 --> 00:43:04,337
Robi pani, co chce.
574
00:43:04,921 --> 00:43:06,798
- Czyli pan się zgadza?
- Nie.
575
00:43:06,881 --> 00:43:08,925
Widzi pan? Wiedziałam, że pan odmówi.
576
00:43:09,634 --> 00:43:11,552
Ja nie staję do przegranych walk.
577
00:43:21,479 --> 00:43:24,190
{\an8}Wie pan, że soju pochodzi
od arabskiego alkoholu, araku?
578
00:43:26,859 --> 00:43:27,944
{\an8}MOJE 4. ŻYCIE
579
00:43:47,046 --> 00:43:48,256
Co to jest?
580
00:43:52,468 --> 00:43:53,469
Pana zdrowie.
581
00:44:04,313 --> 00:44:05,940
- Zdrowie.
- Pani zdrowie.
582
00:44:10,611 --> 00:44:13,072
Pani zdrowie.
583
00:44:40,600 --> 00:44:42,643
Dziękuję, że był pan
moim kumplem od kielicha.
584
00:45:21,933 --> 00:45:22,767
O nie!
585
00:45:27,104 --> 00:45:29,649
Usiądźmy tu na chwilę.
586
00:45:31,442 --> 00:45:32,693
Usiądźmy.
587
00:46:21,534 --> 00:46:22,368
O rety.
588
00:46:25,246 --> 00:46:27,581
Nie siadał pan,
589
00:46:27,665 --> 00:46:29,917
więc pomyślałam,
że chce pan mieć na czym usiąść.
590
00:46:41,262 --> 00:46:43,055
Co cię gnębi?
591
00:46:43,139 --> 00:46:45,182
Co pana gnębi?
592
00:46:51,605 --> 00:46:52,440
O co chodzi?
593
00:46:55,568 --> 00:46:57,611
O to.
594
00:47:01,073 --> 00:47:02,700
Dlaczego ona
595
00:47:03,951 --> 00:47:06,287
przypomina mi Ju-won?
596
00:47:10,833 --> 00:47:12,293
Nie ma żadnego podobieństwa.
597
00:47:13,252 --> 00:47:14,920
Wyglądają zupełnie inaczej.
598
00:47:15,921 --> 00:47:17,506
- Więc dlaczego?
- Dyrektorze Mun?
599
00:47:21,761 --> 00:47:24,388
Nie powinien pan tak zbliżać
swojej twarzy do mojej.
600
00:47:27,183 --> 00:47:28,893
Mogłabym pana pocałować.
601
00:47:31,645 --> 00:47:33,022
Co panią powstrzymuje?
602
00:47:36,400 --> 00:47:37,234
Pocałujemy się?
603
00:47:40,321 --> 00:47:43,282
Powstrzymam się,
żeby jutro oszczędzić panu wstydu.
604
00:47:49,914 --> 00:47:51,540
Teraz jest pan zbyt pijany.
605
00:47:52,625 --> 00:47:55,378
Proszę powiedzieć mi to,
jak pan będzie trzeźwy.
606
00:47:58,464 --> 00:47:59,298
Chwila.
607
00:48:00,716 --> 00:48:02,593
Pani nie jest ani trochę wstawiona?
608
00:48:03,344 --> 00:48:04,678
To dziwne.
609
00:48:04,762 --> 00:48:07,723
Rzadko się upijam niezależnie od ciała,
w którym akurat jestem.
610
00:48:09,308 --> 00:48:10,309
Jak to?
611
00:48:13,813 --> 00:48:15,106
Ma pani inne ciała?
612
00:48:18,234 --> 00:48:19,402
Coś w tym stylu.
613
00:48:54,770 --> 00:48:58,190
Gdy byłem mały, miałem poważny wypadek.
614
00:49:01,444 --> 00:49:03,529
Dziewczyna, którą lubiłem…
615
00:49:05,906 --> 00:49:08,033
zginęła, chroniąc mnie.
616
00:49:10,786 --> 00:49:12,455
Trochę to trwało,
617
00:49:14,039 --> 00:49:16,208
zanim wyciągnęli mnie z auta.
618
00:49:19,378 --> 00:49:20,379
Czułem…
619
00:49:24,925 --> 00:49:26,886
jak jej ciało…
620
00:49:28,804 --> 00:49:30,014
powoli robi się zimne.
621
00:49:35,394 --> 00:49:38,063
Od tego czasu trudno mi zdobyć się
622
00:49:39,356 --> 00:49:41,150
na dotknięcie drugiej osoby.
623
00:49:47,531 --> 00:49:49,742
Ramiona są po to, by się na nich oprzeć.
624
00:50:06,258 --> 00:50:09,553
Przepraszam.
625
00:50:10,346 --> 00:50:13,349
Nie powiedziałem nic złego.
626
00:50:14,517 --> 00:50:16,519
Proszę dać spokój. Znamy się od dawna.
627
00:50:16,602 --> 00:50:18,854
Zadzwonię później.
628
00:50:19,688 --> 00:50:20,689
Do widzenia.
629
00:50:24,193 --> 00:50:27,112
Między panem Munem a panią Jang
może zrobić się nieprzyjemnie.
630
00:50:27,196 --> 00:50:28,948
Ale to nic poważnego, proszę pana.
631
00:50:29,031 --> 00:50:30,866
Już zaczynają się przepychanki?
632
00:50:32,451 --> 00:50:33,285
A ta kobieta?
633
00:50:34,995 --> 00:50:35,913
Ban Ji-eum.
634
00:50:36,830 --> 00:50:39,083
Wcześniej pracowała
przy produkcji samochodów?
635
00:50:40,543 --> 00:50:42,586
Nią proszę się nie przejmować.
636
00:50:42,670 --> 00:50:43,921
Ja o tym zdecyduję.
637
00:50:46,382 --> 00:50:47,800
Miała ciężkie dzieciństwo.
638
00:50:48,634 --> 00:50:50,469
A jeśli narobi kłopotów?
639
00:50:52,263 --> 00:50:54,265
To raczej nie ten typ.
640
00:50:57,935 --> 00:50:59,812
Pieniądze potrafią
641
00:51:01,355 --> 00:51:02,690
zmienić zdanie każdego.
642
00:51:04,858 --> 00:51:06,277
Na pewno o tym wiesz.
643
00:51:11,699 --> 00:51:13,117
Była rocznica śmierci twojego ojca.
644
00:51:19,873 --> 00:51:21,125
Urządziliśmy ceremonię.
645
00:51:21,625 --> 00:51:23,377
Nie musi się pan już nim przejmować.
646
00:51:23,877 --> 00:51:25,504
Jesteś tak samo nieugięty jak on.
647
00:51:26,046 --> 00:51:26,880
Możesz odejść.
648
00:51:28,173 --> 00:51:29,008
Proszę pana.
649
00:51:30,759 --> 00:51:33,470
Jest inny powód, dla którego
kazał nam pan wrócić do Korei?
650
00:51:40,936 --> 00:51:42,688
Popracuj nad swoim nawykiem
651
00:51:42,771 --> 00:51:46,734
zadawania drażliwych pytań,
gdy czujesz się urażony.
652
00:51:47,860 --> 00:51:48,861
Możesz odejść.
653
00:52:12,760 --> 00:52:15,054
Pan Ha nie odbiera telefonu.
654
00:52:18,098 --> 00:52:20,309
Chyba naprawdę lepiej żyć
i cierpieć, niż umrzeć.
655
00:52:20,392 --> 00:52:22,561
Mam okazję usłyszeć, jak Seo-ha chrapie.
656
00:52:28,317 --> 00:52:29,151
Taxi.
657
00:52:30,277 --> 00:52:31,111
Taxi.
658
00:52:57,513 --> 00:52:59,348
{\an8}MOJE 19. ŻYCIE
659
00:53:00,224 --> 00:53:04,561
{\an8}MOJE 16. ŻYCIE
660
00:53:47,938 --> 00:53:49,481
O nie.
661
00:54:10,085 --> 00:54:11,336
Przepraszam.
662
00:54:11,420 --> 00:54:12,796
Co mu się stało?
663
00:54:15,007 --> 00:54:16,759
W porównaniu z nim była pani damą.
664
00:54:17,676 --> 00:54:19,803
Nie dałabym sobie z nim rady sama.
665
00:54:21,138 --> 00:54:22,222
To się pani namęczyła.
666
00:54:23,015 --> 00:54:25,392
Nic mi nie jest. Wsadzimy go do auta?
667
00:54:27,102 --> 00:54:28,103
Krok w dół.
668
00:54:28,187 --> 00:54:29,521
- Uwaga.
- Krok w dół.
669
00:54:30,939 --> 00:54:32,816
Posadźmy go z przodu.
670
00:54:32,900 --> 00:54:35,402
Jeszcze się obudzi i będzie problem.
671
00:54:36,987 --> 00:54:38,071
Dyrektorze.
672
00:54:39,072 --> 00:54:40,157
Nogi.
673
00:54:41,408 --> 00:54:42,451
Dobrze.
674
00:55:07,351 --> 00:55:10,187
O co chodziło z tym problemem?
675
00:55:13,982 --> 00:55:16,026
Podczas wypadku siedział z tyłu.
676
00:55:17,027 --> 00:55:19,738
Myślę, że dlatego siada
z przodu i nie prowadzi.
677
00:55:35,087 --> 00:55:36,922
Pani Yoon, wszystko w porządku?
678
00:55:38,882 --> 00:55:40,008
Tak.
679
00:55:41,176 --> 00:55:43,220
Nie miałam pojęcia.
680
00:55:52,479 --> 00:55:53,313
Ostrożnie.
681
00:55:54,106 --> 00:55:55,315
Ja też tak wyglądałam?
682
00:55:55,858 --> 00:55:57,234
Nie było aż tak źle.
683
00:55:57,317 --> 00:55:59,403
- Posadźmy go tutaj.
- Dobrze.
684
00:56:01,905 --> 00:56:03,699
Powoli.
685
00:56:06,451 --> 00:56:07,286
Dyrektorze Mun.
686
00:56:08,161 --> 00:56:08,996
Dyrektorze Mun?
687
00:56:09,663 --> 00:56:10,873
Jaki jest pana kod?
688
00:56:12,583 --> 00:56:13,584
Dyrektorze Mun.
689
00:56:14,751 --> 00:56:16,086
Zna pani jego kod?
690
00:56:16,169 --> 00:56:18,338
Obawiam się, że nic o nim nie wiem.
691
00:56:19,047 --> 00:56:20,299
A właściwie to…
692
00:56:32,144 --> 00:56:34,187
YOON CHO-WON
693
00:56:37,441 --> 00:56:39,192
- Tak?
- Panie Ha.
694
00:56:39,276 --> 00:56:41,236
Poda mi pan kod do domu Seo-hy?
695
00:56:42,237 --> 00:56:43,488
Słucham?
696
00:56:43,572 --> 00:56:45,866
Jest bardzo pijany.
697
00:56:45,949 --> 00:56:48,660
Chcę go zaprowadzić do domu,
ale nie znam kodu.
698
00:56:52,247 --> 00:56:54,750
Zero-cztery-dwa-trzy.
699
00:56:57,711 --> 00:56:59,004
Zero-cztery-dwa-trzy?
700
00:57:03,175 --> 00:57:04,009
Dobrze.
701
00:57:13,977 --> 00:57:14,811
Ostrożnie.
702
00:57:16,021 --> 00:57:17,064
Już prawie jesteśmy.
703
00:57:19,858 --> 00:57:21,860
Dobrze. Ostrożnie.
704
00:57:23,236 --> 00:57:24,071
Dyrektorze.
705
00:57:24,780 --> 00:57:25,614
Nogi.
706
00:57:30,035 --> 00:57:32,287
- Przyniosę wody.
- Dziękuję.
707
00:58:31,388 --> 00:58:32,222
Dziękuję.
708
00:58:37,394 --> 00:58:39,980
Nie odchodź.
709
00:58:40,689 --> 00:58:41,815
Nie odchodź, Ju-won.
710
00:58:56,872 --> 00:58:58,165
Nie odchodź.
711
00:59:02,502 --> 00:59:04,171
Mimo tylu wcieleń
712
00:59:04,963 --> 00:59:06,840
wciąż zmagam się…
713
00:59:08,550 --> 00:59:09,843
z tamtymi wspomnieniami.
714
00:59:14,848 --> 00:59:16,475
Bo wtedy musiałam pożegnać się
715
00:59:17,851 --> 00:59:19,269
z ukochaną osobą.
716
00:59:25,734 --> 00:59:26,568
Seo-ha
717
00:59:28,278 --> 00:59:30,530
wciąż żyje tą chwilą.
718
00:59:31,823 --> 00:59:32,741
Nie odchodź.
719
00:59:33,825 --> 00:59:34,951
Nie odchodź, Ju-won.
720
01:00:02,521 --> 01:00:06,483
DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU
721
01:00:06,566 --> 01:00:08,235
{\an8}Chyba lubię panią Ban.
722
01:00:09,277 --> 01:00:12,656
{\an8}Ciągle przypomina mi o Ju-won
i doprowadza mnie to do szału.
723
01:00:12,739 --> 01:00:15,158
{\an8}Od kiedy jest pani tak chora?
724
01:00:15,242 --> 01:00:16,368
{\an8}Proszę pani.
725
01:00:16,451 --> 01:00:18,912
{\an8}Co by pan zrobił,
726
01:00:18,995 --> 01:00:20,330
{\an8}gdyby ona wróciła?
727
01:00:21,039 --> 01:00:22,874
{\an8}Co pani zrobiła wczoraj z Seo-hą?
728
01:00:22,958 --> 01:00:25,669
{\an8}O czym pan myśli?
729
01:00:25,752 --> 01:00:28,922
{\an8}Zastanawiałem się,
czemu mówisz do mnie po imieniu.
730
01:00:29,005 --> 01:00:30,590
{\an8}Mam nadzieję, że się spotykają.
731
01:00:32,008 --> 01:00:35,762
{\an8}To może narazić Ji-eum
na niebezpieczeństwo.
732
01:00:36,763 --> 01:00:37,597
{\an8}Dyrektorze Mun!
733
01:00:38,515 --> 01:00:43,520
{\an8}Napisy: Agnieszka Żurek