1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ 2 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:11,500 --> 00:00:16,300 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 4 00:00:16,643 --> 00:00:20,772 Η 3η ΖΩΗ ΜΟΥ 5 00:00:34,119 --> 00:00:35,037 Χε-γουόλ. 6 00:00:38,165 --> 00:00:40,667 Την πρώτη φορά που θυμήθηκα μια προηγούμενη ζωή μου, 7 00:00:41,334 --> 00:00:44,963 δεν ήξερα τι να σκεφτώ. 8 00:00:47,382 --> 00:00:49,551 -Χε-γουόλ. -Μανούλα. 9 00:00:49,634 --> 00:00:51,470 Μη φοβάσαι. Έτσι μπράβο. 10 00:00:51,553 --> 00:00:52,387 Μανούλα. 11 00:01:14,493 --> 00:01:15,952 Μαμά! 12 00:01:16,036 --> 00:01:18,622 Δεν ήξερα αν ήταν αληθινοί ή όχι. 13 00:01:18,705 --> 00:01:19,998 Μαμά! 14 00:01:20,082 --> 00:01:23,919 Κι οι αναμνήσεις με τρόμαζαν, αλλά και με έθλιβαν για κάποιον λόγο. 15 00:01:28,173 --> 00:01:30,133 Μα ήμουν σίγουρη για ένα πράγμα. 16 00:01:31,384 --> 00:01:33,929 Η καρδιά μου λαχταρούσε να την ξαναδεί. 17 00:01:57,244 --> 00:01:58,078 Μαμά! 18 00:02:02,040 --> 00:02:03,041 Η 3η ΖΩΗ ΜΟΥ 19 00:02:04,918 --> 00:02:06,837 Η 18η ΖΩΗ ΜΟΥ 20 00:02:08,088 --> 00:02:08,922 Τζου-γουόν. 21 00:02:10,423 --> 00:02:11,258 Τζου-γουόν. 22 00:02:11,883 --> 00:02:14,594 Τι κάνεις έξω τόσο αργά; 23 00:02:20,475 --> 00:02:21,643 Πότε θα σταματήσεις; 24 00:02:22,227 --> 00:02:23,061 Τι να σταματήσω; 25 00:02:24,729 --> 00:02:27,399 Γιατί φέρεσαι παράξενα τώρα τελευταία; 26 00:02:27,983 --> 00:02:29,234 Θα σπάσει το κεφάλι μου. 27 00:02:31,027 --> 00:02:32,153 Τζου-γουόν, σε παρακαλώ. 28 00:02:33,572 --> 00:02:34,573 Σε παρακαλώ. 29 00:02:37,033 --> 00:02:38,660 -Μαμά. -Ναι; 30 00:02:39,995 --> 00:02:41,496 Μου συμβαίνει κάτι που… 31 00:02:44,457 --> 00:02:45,625 Άσ' το. 32 00:02:48,044 --> 00:02:49,212 Πες μου. 33 00:02:51,131 --> 00:02:52,299 Τζου-γουόν, 34 00:02:52,382 --> 00:02:54,092 συμπεριφέρεσαι περίεργα 35 00:02:54,968 --> 00:02:57,012 από πέρυσι που πήγαμε στο εξοχικό. 36 00:02:58,597 --> 00:03:00,432 Μονολογείς όλη μέρα. 37 00:03:00,515 --> 00:03:03,852 Ικετεύεις για τη ζωή σου στον ύπνο σου. 38 00:03:04,728 --> 00:03:07,147 Ικετεύεις συνέχεια να μην ξαναγεννηθείς. 39 00:03:08,273 --> 00:03:12,027 Πρέπει να ξέρω αν συμβαίνει κάτι ή αν είσαι άρρωστη. 40 00:03:12,611 --> 00:03:13,445 Μαμά. 41 00:03:20,285 --> 00:03:21,453 Μαμά! 42 00:03:23,955 --> 00:03:25,916 Μαμά! 43 00:03:26,499 --> 00:03:29,085 Ποια είσαι εσύ; Είναι κανείς εκεί; 44 00:03:29,169 --> 00:03:31,171 Μαμά, εγώ είμαι, η Χε-γουόλ! 45 00:03:31,755 --> 00:03:34,925 Τι κάνεις; Άσε με αμέσως! 46 00:03:37,093 --> 00:03:38,261 Μαμά! 47 00:03:38,845 --> 00:03:40,096 -Έλα εδώ! -Μαμά! 48 00:03:40,889 --> 00:03:43,808 Μαμά! Εγώ είμαι, η Χε-γουόλ! 49 00:03:43,892 --> 00:03:45,393 Μαμά! 50 00:03:45,477 --> 00:03:47,729 -Η Χε-γουόλ είμαι! -Έλα δω! 51 00:03:48,438 --> 00:03:49,272 Μαμά! 52 00:03:49,356 --> 00:03:51,524 -Μαμά! Η Χε-γουόλ είμαι! -Φύγε από δω! 53 00:04:04,454 --> 00:04:05,413 Φοβάμαι. 54 00:04:06,289 --> 00:04:10,043 Θα μπορέσει να με δεχτεί; 55 00:04:22,389 --> 00:04:23,223 Εντάξει. 56 00:04:25,183 --> 00:04:26,893 Είσαι 57 00:04:27,811 --> 00:04:29,479 η όμορφη, 58 00:04:31,147 --> 00:04:32,399 έξυπνη 59 00:04:33,400 --> 00:04:35,986 και υπέροχη κόρη μου, η Τζου-γουόν. 60 00:04:37,904 --> 00:04:38,989 Σ' αγαπώ… 61 00:04:40,573 --> 00:04:42,826 πάρα πολύ. 62 00:04:42,909 --> 00:04:44,035 Εντάξει; 63 00:04:49,457 --> 00:04:51,251 Ποτέ δεν είχα άλλη μαμά σαν εσένα. 64 00:04:54,379 --> 00:04:55,922 Θα σου δώσω μια υπόσχεση. 65 00:05:00,135 --> 00:05:02,137 Θα σε θυμάμαι στην επόμενη ζωή μου. 66 00:05:04,305 --> 00:05:05,348 Ακόμη κι αν πεθάνω, 67 00:05:06,683 --> 00:05:09,519 θα ξαναγυρίσω για να σε δω στην επόμενη ζωή μου. 68 00:05:10,770 --> 00:05:12,272 Γι' αυτό, μη στενοχωρηθείς πολύ. 69 00:05:15,025 --> 00:05:16,651 Και συνέχισε να ζεις τη ζωή σου. 70 00:05:19,237 --> 00:05:20,155 Εντάξει; 71 00:05:22,741 --> 00:05:24,159 Τζου-γουόν, όλα καλά. 72 00:05:24,909 --> 00:05:25,994 Εντάξει. 73 00:05:35,170 --> 00:05:36,379 Μαμά. 74 00:05:40,216 --> 00:05:46,014 Η ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΝΑ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΕΚΕΙΝΟΝ ΠΟΥ ΠΟΘΕΙΣ 75 00:05:47,015 --> 00:05:48,308 Μαμά! 76 00:05:49,684 --> 00:05:50,643 Συγγνώμη. 77 00:05:52,270 --> 00:05:53,980 -Μαμά. -Κυρία Μπαν. 78 00:05:58,234 --> 00:05:59,402 Σο-χα. 79 00:06:05,658 --> 00:06:06,868 Τζου-γουόν; 80 00:06:16,878 --> 00:06:17,921 Κύριε Μουν. 81 00:06:19,130 --> 00:06:21,299 Εγώ είμαι, η Μπαν Τζι-ουμ. 82 00:06:24,427 --> 00:06:25,261 Σωστά. 83 00:06:26,096 --> 00:06:27,263 Το ξέρω. 84 00:06:27,972 --> 00:06:28,973 Κύριε Μουν. 85 00:06:31,351 --> 00:06:32,769 Και σ' αυτήν την Μπαν Τζι-ουμ 86 00:06:33,812 --> 00:06:35,397 αρέσετε πολύ. 87 00:06:38,483 --> 00:06:39,567 Μου αρέσετε. 88 00:06:44,864 --> 00:06:45,698 Πάμε. 89 00:07:11,057 --> 00:07:12,642 Έχετε απαλά χέρια. 90 00:07:17,188 --> 00:07:18,731 Απλώς βιαζόμασταν. 91 00:07:18,815 --> 00:07:20,400 Μόνο γι' αυτό σας κρατούσα. 92 00:07:20,483 --> 00:07:22,819 Ακόμη κι έτσι, 93 00:07:23,403 --> 00:07:25,238 θα το θυμάμαι για πολύ καιρό αυτό. 94 00:07:27,532 --> 00:07:29,993 Γιατί κάνατε έτσι πριν; 95 00:07:32,412 --> 00:07:35,290 Η κα Γιουν ήταν πολύ μεθυσμένη και την πήγα στο σπίτι της. 96 00:07:36,624 --> 00:07:38,460 Μετά είδα τη μητέρα της. 97 00:07:40,420 --> 00:07:42,630 Θυμήθηκα τη δική μου, που με άφησε μικρή. 98 00:07:47,051 --> 00:07:47,886 Λυπάμαι. 99 00:07:48,470 --> 00:07:51,931 Γιατί λυπάστε που έφυγε η μαμά μου; 100 00:07:54,934 --> 00:07:56,352 Πού πήγε; 101 00:07:57,187 --> 00:07:59,397 Όπου ήθελε, υποθέτω. 102 00:07:59,481 --> 00:08:02,150 Κυνηγούσα το μεροκάματο και δεν προλάβαινα να στενοχωρηθώ. 103 00:08:02,901 --> 00:08:06,654 Οι συγγενείς δεν χρειάζεται να ζουν πάντα στο ίδιο σπίτι. 104 00:08:06,738 --> 00:08:08,323 Ο καθένας έχει τη ζωή του. 105 00:08:09,407 --> 00:08:13,161 Ενίοτε, ένας εχθρός στην προηγούμενη ζωή γίνεται οικογένεια στην επόμενη. 106 00:08:13,786 --> 00:08:16,789 Όταν είναι έτσι, το καλύτερο είναι να κόψεις τις επαφές. 107 00:08:18,291 --> 00:08:19,459 Πολύ άκαρδο αυτό. 108 00:08:21,294 --> 00:08:22,670 Δεν είναι άκαρδο. 109 00:08:23,296 --> 00:08:24,589 Είναι σοβαρό. 110 00:08:25,131 --> 00:08:26,341 Η ζωή είναι σοβαρή. 111 00:08:30,845 --> 00:08:34,599 Νιώθω σαν να διαβάζω ένα βιβλίο όταν συζητώ μαζί σας. 112 00:08:35,808 --> 00:08:37,018 Ένα αρχαίο βιβλίο. 113 00:08:38,811 --> 00:08:40,063 Αυτό είναι καλό; 114 00:08:42,815 --> 00:08:45,527 Απλώς λέω ότι έτσι νιώθω. 115 00:08:46,903 --> 00:08:49,781 Δεν είναι ούτε καλό ούτε κακό, οπότε… 116 00:08:55,370 --> 00:08:57,497 Θα επισκεπτόσασταν την κυρία Γιουν; 117 00:08:58,081 --> 00:08:58,915 Ίσως. 118 00:09:03,336 --> 00:09:06,047 Τα λουλούδια είναι το επάγγελμά της. 119 00:09:07,423 --> 00:09:11,135 Είναι δουλειά της να φυτεύει σποράκια και να περιμένει υπομονετικά 120 00:09:11,844 --> 00:09:14,055 να ξεπεταχτούν και τελικά να ανθίσουν. 121 00:09:15,098 --> 00:09:17,809 Σίγουρα θα σας περιμένει, μην προσπαθείτε τόσο πολύ. 122 00:09:21,020 --> 00:09:22,772 Πότε με είδατε να προσπαθώ πολύ; 123 00:09:23,856 --> 00:09:26,317 Είναι κάτι που νιώθω, δεν το βλέπω. 124 00:09:29,821 --> 00:09:31,406 Πάμε για δεύτερο γύρο; 125 00:09:43,793 --> 00:09:47,088 Όταν λέγατε δεύτερο γύρο εννοούσατε το ράμεν; 126 00:09:47,672 --> 00:09:49,716 Μίνι μάρκετ και ράμεν πάνε μαζί. 127 00:09:49,799 --> 00:09:53,136 Συνήθως πίνω και σότζου μαζί, αλλά συγκρατούμαι για χάρη σας. 128 00:09:53,219 --> 00:09:54,596 Να με κεράσετε καμιά φορά. 129 00:09:55,597 --> 00:09:56,848 Φτάνει ένα μπουκάλι; 130 00:09:59,475 --> 00:10:00,643 Δύο; 131 00:10:02,270 --> 00:10:03,104 Τρία; 132 00:10:03,688 --> 00:10:05,565 Τι σας έπιασε και ρωτάτε για μένα; 133 00:10:07,317 --> 00:10:08,901 Πόσο μπορείτε να πιείτε; 134 00:10:09,569 --> 00:10:11,404 Δεν θα το πιστεύατε. 135 00:10:11,487 --> 00:10:13,823 Έχω δοκιμάσει σχεδόν ό,τι ποτό υπάρχει. 136 00:10:15,783 --> 00:10:18,119 Ναι, είμαι σίγουρος. 137 00:10:20,955 --> 00:10:22,498 Χαμογελάτε πολύ τώρα τελευταία. 138 00:10:26,669 --> 00:10:28,630 Είστε πιο χαριτωμένος όταν κοκκινίζετε. 139 00:10:29,589 --> 00:10:30,757 Βασικά… 140 00:10:30,840 --> 00:10:34,886 Γιατί σας ενδιαφέρει τόσο πολύ αν χαμογελάω; 141 00:10:34,969 --> 00:10:37,013 Επειδή γι' αυτό ξαναγεννήθηκα αυτήν τη φορά. 142 00:10:40,933 --> 00:10:43,728 Δεν είναι η πρώτη μου ζωή. 143 00:10:48,733 --> 00:10:51,069 "Επειδή γι' αυτό ξαναγεννήθηκα αυτήν τη φορά". 144 00:10:52,487 --> 00:10:53,363 Το παράκανα; 145 00:10:55,031 --> 00:10:57,992 Έχω την τάση να το παρακάνω μερικές φορές. 146 00:11:01,079 --> 00:11:02,288 Είστε πολύ αστεία. 147 00:11:02,872 --> 00:11:04,290 Εσείς με είχατε πει αλλόκοτη. 148 00:11:05,291 --> 00:11:07,502 Ναι, είστε αλλόκοτη. 149 00:11:11,798 --> 00:11:13,383 Και διασκεδαστική. 150 00:11:19,514 --> 00:11:20,348 Κύριε Μουν. 151 00:11:22,475 --> 00:11:25,436 Από δω και πέρα, να μου το λέτε όταν με σκέφτεστε. 152 00:11:26,187 --> 00:11:27,021 Γιατί; 153 00:11:27,605 --> 00:11:28,731 Για να σας συγχαρώ. 154 00:11:30,566 --> 00:11:32,402 -Να με συγχαρείτε; -Με σκέφτεστε 155 00:11:32,485 --> 00:11:34,028 και σας κάνω να χαμογελάτε. 156 00:11:35,071 --> 00:11:37,115 Αν κρίνω απ' τα συμπτώματά σας, 157 00:11:38,616 --> 00:11:40,243 έχετε γίνει θαυμαστής μου. 158 00:11:41,953 --> 00:11:43,121 Δεν ισχύει κάτι τέτοιο. 159 00:11:44,122 --> 00:11:45,289 Έτσι γίνεται συνήθως. 160 00:11:45,373 --> 00:11:48,626 Αργότερα συνειδητοποιείς ότι είσαι θαυμαστής. 161 00:11:54,924 --> 00:11:57,427 Βλέπετε; Έχετε ταχυπαλμία. 162 00:11:57,510 --> 00:11:59,095 Ολοφάνερα είστε θαυμαστής μου. 163 00:12:40,970 --> 00:12:45,016 Δεν μπορείτε να είστε τόσο τολμηρή και να με στριμώχνετε έτσι. 164 00:12:47,477 --> 00:12:49,812 Μη με κοιτάτε έτσι. 165 00:12:50,605 --> 00:12:52,273 Λάθος άνθρωπο βρήκατε. 166 00:12:52,356 --> 00:12:53,566 Δεν θαυμάζω κανέναν. 167 00:12:54,358 --> 00:12:57,195 Αυτό το λέμε "περίοδο άρνησης". 168 00:12:58,154 --> 00:12:58,988 Όχι. 169 00:13:00,198 --> 00:13:01,032 Κάνετε λάθος. 170 00:13:05,995 --> 00:13:07,038 Ακούστε που σας λέω. 171 00:13:11,334 --> 00:13:12,168 Ταξί! 172 00:13:15,379 --> 00:13:17,298 Πάρτε το εσείς. Στο σπίτι δεν πάτε; 173 00:13:21,469 --> 00:13:24,180 Θα καθίσει μπροστά. Να οδηγείτε προσεκτικά. 174 00:13:25,181 --> 00:13:26,390 Να προσέχετε. 175 00:13:27,517 --> 00:13:28,935 Κι εσείς. 176 00:14:04,762 --> 00:14:06,889 Γιατί δεν τα φτιάχνεις μαζί μου; 177 00:14:07,473 --> 00:14:10,142 Το παν στη ζωή είναι ο συγχρονισμός. 178 00:14:11,185 --> 00:14:12,019 Μου αρέσετε. 179 00:14:12,854 --> 00:14:15,731 Είναι σπουδαίο κάποιος να εξομολογείται στα γενέθλιά του. 180 00:14:15,815 --> 00:14:17,817 Θα ήθελες να τα φτιάξουμε; 181 00:14:17,900 --> 00:14:22,738 Μου αρέσετε. 182 00:14:24,282 --> 00:14:25,700 Για σύνελθε. 183 00:14:26,492 --> 00:14:28,744 Απλώς σε αιφνιδίασε. 184 00:14:29,370 --> 00:14:31,080 Σου έκανε πλύση εγκεφάλου. 185 00:14:31,163 --> 00:14:32,290 Ορίστε; 186 00:14:33,958 --> 00:14:34,959 Τίποτα. 187 00:14:36,377 --> 00:14:37,211 Πάμε. 188 00:14:42,508 --> 00:14:45,469 Η πλύση εγκεφάλου πρέπει να είναι διαχρονική. 189 00:15:59,460 --> 00:16:00,628 Ντο-τζιν. 190 00:16:02,129 --> 00:16:03,381 Σο-χα! 191 00:16:04,048 --> 00:16:05,091 Γεια σου, Σο-χα. 192 00:16:06,884 --> 00:16:07,969 Πώς είσαι; 193 00:16:08,052 --> 00:16:09,553 Καλά. 194 00:16:10,638 --> 00:16:12,056 Για δες πώς μεγάλωσες. 195 00:16:15,059 --> 00:16:16,268 -Πάμε πάνω. -Εντάξει. 196 00:16:16,352 --> 00:16:17,561 -Φέρε μου. -Ευχαριστώ. 197 00:16:18,396 --> 00:16:20,564 -Γυμναστική έκανες; -Πάντα εδώ κάνω. 198 00:16:23,025 --> 00:16:24,777 Ήρθε ο Σο-χα. 199 00:16:26,070 --> 00:16:27,613 Δεν χρειαζόταν να φέρεις κάτι. 200 00:16:27,697 --> 00:16:28,823 Μαγειρεύεις τόσο αργά; 201 00:16:31,909 --> 00:16:33,244 Για το μνημόσυνο του μπαμπά. 202 00:16:34,495 --> 00:16:35,538 Έπρεπε να μου το πεις. 203 00:16:36,455 --> 00:16:38,124 Θα ήθελα να τον τιμήσω. 204 00:16:38,749 --> 00:16:41,794 Τα μνημόσυνα είναι μόνο για συγγενείς. 205 00:16:41,877 --> 00:16:43,337 Με τον καλό λόγο στο στόμα. 206 00:16:43,421 --> 00:16:45,506 Ναι. Τι ωραία. 207 00:16:46,173 --> 00:16:47,758 Σ' έχουμε σαν συγγενή. 208 00:16:47,842 --> 00:16:50,344 -Φυσικά. -Ξεκίνησα να γυμνάζομαι εξαιτίας σου. 209 00:16:50,428 --> 00:16:53,097 Εντυπωσιάστηκα που έβγαλες νοκάουτ επτά τύπους. 210 00:16:53,180 --> 00:16:54,015 Θυμάσαι; 211 00:16:54,098 --> 00:16:55,766 Τα παραλές. 212 00:16:55,850 --> 00:16:57,727 -Έμαθα ότι αγωνίζεσαι. -Ναι. 213 00:16:57,810 --> 00:17:00,813 Αν κερδίσω, θα μπω στην εθνική ομάδα ή στον στρατό, αν χάσω. 214 00:17:01,772 --> 00:17:02,648 Δεν έχω επιλογή. 215 00:17:02,732 --> 00:17:06,152 Έχεις προετοιμαστεί. Πες μου αν μπορώ να βοηθήσω. 216 00:17:07,486 --> 00:17:08,446 Είσαι ο καλύτερος. 217 00:17:09,071 --> 00:17:10,197 Ξέρω ότι με στηρίζεις. 218 00:17:13,784 --> 00:17:15,036 Πήγαινε σπίτι όποτε θες. 219 00:17:15,619 --> 00:17:17,079 Μη λες βλακείες. 220 00:17:18,039 --> 00:17:18,998 Θα κοιμηθώ εδώ. 221 00:17:19,874 --> 00:17:21,959 Όλο μου αρνείται να συγκατοικήσουμε. 222 00:17:22,668 --> 00:17:23,711 Πάω να κάνω ένα ντους. 223 00:17:24,378 --> 00:17:25,296 Πάω για ντους. 224 00:17:28,007 --> 00:17:29,592 Γιατί θα κοιμηθεί εδώ; 225 00:17:30,968 --> 00:17:32,011 Εσύ τον πήρες; 226 00:17:33,054 --> 00:17:33,888 Όχι. 227 00:17:35,139 --> 00:17:37,892 Γιατί χρησιμοποιείς κουτάλι; 228 00:17:38,392 --> 00:17:39,685 Είναι πιο νόστιμο έτσι. 229 00:17:43,355 --> 00:17:44,815 Τι γίνεται; 230 00:17:44,899 --> 00:17:46,776 Είπες ότι θα ερχόσουν νωρίς να βοηθήσεις. 231 00:17:46,859 --> 00:17:48,569 Νωρίς και κουραφέξαλα! 232 00:17:48,652 --> 00:17:49,487 Το ξέρω. 233 00:17:49,987 --> 00:17:51,113 Είσαι απίστευτος! 234 00:17:52,740 --> 00:17:54,408 Είχες δύσκολη μέρα. 235 00:17:57,536 --> 00:17:58,662 Είναι δύσκολο. 236 00:18:01,248 --> 00:18:02,750 Καταλαβαίνω. 237 00:18:04,001 --> 00:18:05,002 Και για μένα το ίδιο. 238 00:18:06,337 --> 00:18:07,838 Είδα τη μαμά μου σήμερα. 239 00:18:10,549 --> 00:18:11,884 Εκείνη που το έσκασε; 240 00:18:12,593 --> 00:18:14,386 Όχι την τωρινή μου μαμά. 241 00:18:15,679 --> 00:18:16,722 Της Γιουν Τζου-γουόν. 242 00:18:18,933 --> 00:18:20,434 Να τηγανίσω κοτόπουλο; 243 00:18:21,644 --> 00:18:22,770 Όχι, ευχαριστώ. 244 00:18:23,479 --> 00:18:26,857 Δεν στενοχωριέμαι και τόσο. 245 00:18:26,941 --> 00:18:29,068 Όχι. Καλά είμαι. 246 00:18:29,860 --> 00:18:32,238 Μη λες ψέματα. Φαίνεται πως δεν είσαι καλά. 247 00:18:33,364 --> 00:18:34,240 Ας πιούμε κάτι! 248 00:18:36,242 --> 00:18:37,326 Ευχαρίστως. 249 00:18:39,370 --> 00:18:41,247 Ούτε εγώ ήθελα να πιω μόνη. 250 00:18:47,128 --> 00:18:48,587 Πώς την είδες; 251 00:18:49,880 --> 00:18:53,926 Από τότε που συνάντησα την Τσο-γουόν λόγω του Σο-χα, 252 00:18:54,009 --> 00:18:55,845 όλο βρίσκονται μπροστά μου. 253 00:18:56,470 --> 00:18:58,139 Το περίμενες αυτό. 254 00:19:00,182 --> 00:19:01,475 Σωστά. 255 00:19:02,560 --> 00:19:06,313 Ο Σο-χα χρειάζεται κάποια για να ξεχάσει την Τζου-γουόν. 256 00:19:06,397 --> 00:19:08,858 Είναι καλό και για εκείνον. 257 00:19:10,192 --> 00:19:11,402 Θα είμαι μαζί του 258 00:19:12,027 --> 00:19:14,488 ως Τζι-ουμ, όχι ως Τζου-γουόν. 259 00:19:15,114 --> 00:19:17,366 Κι αν το μάθει; 260 00:19:18,450 --> 00:19:21,579 Το γρουσουζεύεις. Πάρ' το πίσω. 261 00:19:23,122 --> 00:19:24,456 Πες μου την αλήθεια. 262 00:19:25,708 --> 00:19:26,834 Φοβάσαι, έτσι; 263 00:19:27,793 --> 00:19:29,879 Δεν φοβάσαι τι θα πει 264 00:19:29,962 --> 00:19:32,256 όταν του πεις 265 00:19:32,756 --> 00:19:33,883 την αλήθεια; 266 00:19:40,514 --> 00:19:42,266 Πού είναι ο κήπος της Τσο-γουόν; 267 00:19:43,601 --> 00:19:44,518 Γιατί ρωτάς; 268 00:19:45,936 --> 00:19:46,937 Τη χρειαζόμαστε. 269 00:19:47,855 --> 00:19:48,772 Έχει ταλέντο. 270 00:19:49,648 --> 00:19:50,858 Τώρα το λες αυτό; 271 00:19:51,567 --> 00:19:52,401 Το ξέρω. 272 00:19:54,445 --> 00:19:55,863 Φέρθηκα πολύ συναισθηματικά. 273 00:19:58,199 --> 00:20:00,034 Αδελφή της ήταν. Ακόμη πιο δύσκολο. 274 00:20:01,035 --> 00:20:02,620 Το ξέρεις ότι έχεις αλλάξει; 275 00:20:04,538 --> 00:20:05,372 Αλήθεια; 276 00:20:06,207 --> 00:20:07,041 Λίγο. 277 00:20:07,625 --> 00:20:08,459 Βασικά, 278 00:20:09,001 --> 00:20:11,712 λίγο παραπάνω. 279 00:20:13,923 --> 00:20:15,966 Η Κορέα διαφέρει πολύ απ' τη Γερμανία. 280 00:20:17,134 --> 00:20:19,261 Είναι χαοτική και παράξενη. 281 00:20:19,345 --> 00:20:21,388 Χαοτικό πρέπει να είναι το ξενοδοχείο. 282 00:20:26,101 --> 00:20:27,728 Άρα, η παράξενη είναι η κα Μπαν; 283 00:20:27,811 --> 00:20:30,189 Πρέπει να τα ψειρίζεις όλα; 284 00:20:31,982 --> 00:20:35,402 Η ζωή θα ήταν ευκολότερη αν είχες τη μισή χαλαρότητα του Ντο-τζιν. 285 00:20:35,486 --> 00:20:38,072 Τέλος πάντων, όντως είναι λίγο παράξενη. 286 00:20:39,073 --> 00:20:40,449 Μα σου κάνει καλό. 287 00:20:41,283 --> 00:20:44,870 Πάντα ήσουν θλιμμένος όταν γυρνούσες στην Κορέα, μα όχι πια. 288 00:20:45,454 --> 00:20:47,122 Απλώς είμαι ευγνώμων γι' αυτό. 289 00:20:48,123 --> 00:20:48,958 Έχεις δίκιο. 290 00:20:50,918 --> 00:20:52,544 Ήταν παράξενη απ' την αρχή. 291 00:20:53,921 --> 00:20:56,590 Με συναρπάζει όταν είμαστε μαζί. 292 00:20:58,550 --> 00:21:03,514 Αν με δεις ποτέ να ξεστρατίσω, 293 00:21:03,597 --> 00:21:04,598 σταμάτα με. 294 00:21:06,267 --> 00:21:08,978 Τι εννοείς "να ξεστρατίσεις"; 295 00:21:12,648 --> 00:21:13,482 Να γίνω θαυμαστής. 296 00:21:14,608 --> 00:21:16,110 Τι πράγμα; 297 00:21:18,821 --> 00:21:20,197 Μάλλον τρελαίνομαι. 298 00:21:28,831 --> 00:21:30,124 Με τρόμαξες! 299 00:21:31,375 --> 00:21:32,543 Είπες να σε σταματήσω. 300 00:21:33,127 --> 00:21:33,961 Καληνύχτα. 301 00:21:35,129 --> 00:21:37,298 Άκου "να γίνει θαυμαστής"! 302 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 Επειδή γι' αυτό ξαναγεννήθηκα αυτήν τη φορά. 303 00:21:58,152 --> 00:22:00,029 Δεν είναι η πρώτη μου ζωή. 304 00:23:37,598 --> 00:23:39,099 Πώς από δω; 305 00:23:41,602 --> 00:23:42,519 Δεν της το είπες; 306 00:23:44,938 --> 00:23:46,315 Σας τηλεφώνησα νωρίτερα. 307 00:23:47,065 --> 00:23:50,360 Ήρθαμε να δούμε το πορτφόλιό σας σχετικά με τη συνεργασία μας. 308 00:23:51,862 --> 00:23:53,655 Ώστε γι' αυτό τηλεφωνήσατε. 309 00:23:54,197 --> 00:23:56,491 Είχα ακόμη χανγκόβερ όταν μιλήσαμε. 310 00:24:06,668 --> 00:24:08,295 Νωρίς ήρθατε! 311 00:24:09,171 --> 00:24:11,673 Κυρία Γιουν, πολύ ωραίος ο κήπος σας. 312 00:24:12,174 --> 00:24:13,175 Τι συμβαίνει; 313 00:24:14,676 --> 00:24:16,011 Ήρθα εκ μέρους της κυρίας Κο. 314 00:24:16,678 --> 00:24:17,846 Χαίρομαι που ήρθατε. 315 00:24:17,930 --> 00:24:19,348 Ρίξτε μια ματιά τριγύρω. 316 00:24:19,431 --> 00:24:20,599 Θα φτιάξω τσάι. 317 00:24:24,686 --> 00:24:25,938 Είναι πολύ όμορφα. 318 00:24:27,606 --> 00:24:29,483 Έχετε μεγάλη ποικιλία λουλουδιών. 319 00:24:29,566 --> 00:24:31,276 Από κει είναι ακόμη πιο όμορφα. 320 00:24:32,694 --> 00:24:34,029 Τι όμορφα! 321 00:24:35,238 --> 00:24:37,574 Είναι πολύ όμορφα αυτήν την εποχή. 322 00:24:37,658 --> 00:24:38,909 -Πολύ όμορφα. -Θεέ μου. 323 00:24:54,007 --> 00:24:56,510 Δεν το πιστεύω ότι έχω πονοκέφαλο μια τόσο ωραία ημέρα. 324 00:24:58,220 --> 00:25:00,180 Κυρία Γιουν, είσαι καλά; 325 00:25:01,848 --> 00:25:04,059 Συγγνώμη. Ήπια υπερβολικά χθες. 326 00:25:04,643 --> 00:25:06,520 Φταίει που ανακάτεψες τα ποτά. 327 00:25:07,104 --> 00:25:08,981 Είπα πολλά, έτσι δεν είναι; 328 00:25:09,648 --> 00:25:12,025 Δεν θυμάμαι, γιατί ήμουν κι εγώ μεθυσμένη. 329 00:25:12,526 --> 00:25:13,652 Κάτσε. Θα τα κάνω εγώ. 330 00:25:14,903 --> 00:25:16,279 Θεέ μου, τι όμορφο! 331 00:25:16,822 --> 00:25:18,407 Τσάι με λουλούδια, λοιπόν. 332 00:25:35,674 --> 00:25:37,217 Πρόσεχε. 333 00:25:38,218 --> 00:25:39,886 Δεν αντέχεις καν πολύ αλκοόλ. 334 00:25:48,603 --> 00:25:49,688 Βασικά, 335 00:25:50,564 --> 00:25:54,693 μήπως σου ζήτησα να με πας στο πατρικό μου; 336 00:25:58,697 --> 00:25:59,531 Ναι. 337 00:26:01,575 --> 00:26:04,286 Δεν πάω ποτέ εκεί, όσο κι αν έχω πιει. 338 00:26:04,786 --> 00:26:05,620 Γιατί το έκανα; 339 00:26:06,204 --> 00:26:10,083 Μάλλον επειδή μιλούσες για το παρελθόν, θέλησες να πας εκεί. 340 00:26:12,252 --> 00:26:16,465 Αν επιτρέπεται, μπορώ να ρωτήσω πόσων χρονών είσαι; 341 00:26:18,383 --> 00:26:19,509 Γιατί ρωτάς; 342 00:26:20,594 --> 00:26:22,012 Είναι παράξενο. 343 00:26:22,095 --> 00:26:24,222 Μόλις γνωριστήκαμε, 344 00:26:24,306 --> 00:26:28,602 αλλά, παραδόξως, είναι σαν να γνωριζόμαστε πολύ καιρό. 345 00:26:30,479 --> 00:26:31,313 Έχουμε… 346 00:26:33,482 --> 00:26:35,567 γνωριστεί; 347 00:26:38,320 --> 00:26:40,113 Παραλίγο να πω 348 00:26:41,406 --> 00:26:44,910 "Ναι, ήμουν η αδελφή σου". 349 00:26:48,580 --> 00:26:49,414 Όχι! 350 00:26:56,004 --> 00:26:57,756 Συγγνώμη, κυρία Γιουν. 351 00:26:57,839 --> 00:26:59,591 Δεν πειράζει. 352 00:26:59,674 --> 00:27:00,967 Πρόσεχε. 353 00:27:02,427 --> 00:27:03,428 Τι έγινε; 354 00:27:04,513 --> 00:27:06,264 Μου γλίστρησε απ' το χέρι. 355 00:27:07,516 --> 00:27:08,725 Προσέξτε λίγο. 356 00:27:11,478 --> 00:27:12,312 Θεέ μου. 357 00:27:13,522 --> 00:27:14,481 Πολύ ευγενικό. 358 00:27:16,691 --> 00:27:17,692 Συμφωνώ. 359 00:27:21,363 --> 00:27:22,989 Θα φτιάξω άλλο τσάι. 360 00:27:23,073 --> 00:27:23,907 Δεν πειράζει. 361 00:27:24,741 --> 00:27:26,243 Θα μπω στο θέμα μας. 362 00:27:27,369 --> 00:27:29,037 Αφήνω τη διαμόρφωση των κήπων του ΜΙ 363 00:27:30,080 --> 00:27:31,915 επάνω σου, κυρία Γιουν. 364 00:27:31,998 --> 00:27:32,916 Να τους προσέξεις. 365 00:27:34,251 --> 00:27:35,085 Σοβαρολογείς; 366 00:27:36,962 --> 00:27:38,296 -Σοβαρά; -Ναι. 367 00:27:38,797 --> 00:27:39,965 Σοβαρολογούν! 368 00:27:44,761 --> 00:27:46,263 Με συγχωρείτε γι' αυτό. 369 00:27:49,182 --> 00:27:51,184 Κύριε Χα, καθίστε. 370 00:27:51,268 --> 00:27:52,477 Θα φέρω κι άλλο τσάι. 371 00:27:53,603 --> 00:27:55,897 -Πρέπει να ρίξω μια ματιά… -Ελάτε. 372 00:27:55,981 --> 00:27:58,191 -Τι; -Καθίστε να πιείτε λίγο τσάι. 373 00:27:58,275 --> 00:28:00,902 Μα εγώ δεν… 374 00:28:00,986 --> 00:28:02,571 Εντάξει. Καθίστε. 375 00:28:04,990 --> 00:28:07,200 Τότε, θα τα φέρω αμέσως στην Daehwan. 376 00:28:08,285 --> 00:28:10,620 Θα έρθω σύντομα. Εντάξει. 377 00:28:28,430 --> 00:28:29,264 Κύριε Μουν. 378 00:28:36,271 --> 00:28:39,274 Ξέρετε πόσο αγχώνομαι όταν με φωνάζετε έτσι; 379 00:28:42,360 --> 00:28:43,195 Κύριε Μουν. 380 00:28:43,987 --> 00:28:45,864 Ακούστε τι θα κάνω. 381 00:28:47,657 --> 00:28:48,992 Θα σας ζητήσω να βγούμε 382 00:28:50,160 --> 00:28:51,328 τρεις φορές, 383 00:28:52,204 --> 00:28:53,747 ξεκινώντας από σήμερα. 384 00:28:56,124 --> 00:28:57,834 Αν πείτε όχι και τις τρεις φορές, 385 00:28:58,960 --> 00:29:01,046 θα τα παρατήσω. 386 00:29:08,720 --> 00:29:11,640 Γιατί δεν μου το ζητάτε τρεις φορές τώρα; 387 00:29:12,766 --> 00:29:14,518 Για να αρνηθώ αμέσως. 388 00:29:15,185 --> 00:29:16,603 Δώστε μου μια ευκαιρία. 389 00:29:20,232 --> 00:29:21,608 Είμαι σίγουρη 390 00:29:22,192 --> 00:29:25,570 ότι δεν θα μου αρνηθείτε και τις τρεις φορές. 391 00:29:39,042 --> 00:29:40,794 Τι συμβαίνει μεταξύ τους; 392 00:29:42,254 --> 00:29:43,171 Δεν ξέρω. 393 00:29:47,842 --> 00:29:48,677 Κύριε Χα. 394 00:29:50,637 --> 00:29:51,638 Έχετε σχέση; 395 00:29:55,767 --> 00:29:57,394 Τι λέτε για ένα ραντεβού στα τυφλά; 396 00:29:58,436 --> 00:29:59,646 Ορίστε; 397 00:30:04,568 --> 00:30:06,444 Ας βγούμε ένα ραντεβού στα τυφλά. 398 00:30:23,336 --> 00:30:24,421 Θα αρνηθώ. 399 00:30:28,675 --> 00:30:29,509 Γιατί; 400 00:30:31,219 --> 00:30:32,637 Γιατί δεν σας αρέσω; 401 00:30:33,221 --> 00:30:34,889 Λόγω προσωπικότητας; 402 00:30:34,973 --> 00:30:36,057 Ή μήπως το πρόσωπό μου; 403 00:30:37,309 --> 00:30:39,811 Ή μήπως επειδή ο Σο-χα νιώθει άβολα μαζί μου; 404 00:30:40,395 --> 00:30:42,397 -Αν δεν είναι αυτό… -Κυρία Γιουν. 405 00:30:43,690 --> 00:30:47,152 Δεν με ενδιαφέρει η προσωπικότητα ή η εμφάνισή σας. 406 00:30:48,111 --> 00:30:51,031 Απλώς ψάχνω την κατάλληλη για μένα. 407 00:30:51,615 --> 00:30:53,033 Εξηγήστέ το μου καλύτερα. 408 00:30:53,116 --> 00:30:54,659 Θα προσπαθήσω να γίνω εγώ. 409 00:30:54,743 --> 00:30:57,078 Είναι αλαζονική η σκέψη ότι μπορείτε να κάνετε κάτι. 410 00:30:57,162 --> 00:30:58,330 Γι' αυτό δεν ταιριάζουμε. 411 00:30:59,831 --> 00:31:02,334 Ελπίζω να σας ξαναδώ ως συνεργάτιδα. 412 00:31:22,979 --> 00:31:24,522 Μόλις έφτασα. 413 00:31:25,774 --> 00:31:27,525 Ναι, τα έφερα όλα. 414 00:31:28,401 --> 00:31:29,277 Εντάξει. 415 00:31:34,324 --> 00:31:35,450 Ποιος είναι αυτός; 416 00:31:37,035 --> 00:31:39,037 -Μπαν Τζι-ουμ, ξενοδοχείο… -Εδώ Ντονγκ-ου. 417 00:31:39,120 --> 00:31:40,372 Δεν έχω ώρα για εξηγήσεις! 418 00:31:40,455 --> 00:31:42,916 Στείλε μου λεφτά! Υπόσχομαι να… 419 00:31:44,042 --> 00:31:46,461 Πώς βρήκε τον αριθμό μου; 420 00:32:11,778 --> 00:32:12,612 Αδελφέ! 421 00:32:17,575 --> 00:32:19,869 Πώς πάει; Άργησες λίγο στη δουλειά. 422 00:32:20,495 --> 00:32:22,247 Είσαι στη μαύρη λίστα. 423 00:32:22,747 --> 00:32:24,916 Ήρθα να δω τη μαμά μου. 424 00:32:24,999 --> 00:32:26,960 Μην είσαι τόσο άκαρδος! 425 00:32:27,043 --> 00:32:29,546 Μου είπε να τα πηγαίνω καλά μαζί σου. 426 00:32:32,590 --> 00:32:33,633 Να πάμε για κάνα ποτό. 427 00:32:38,179 --> 00:32:39,305 Αφήστε με! 428 00:32:40,557 --> 00:32:41,391 Μισό! 429 00:32:41,474 --> 00:32:43,059 Μισό! 430 00:32:45,979 --> 00:32:47,439 Θα μου το πληρώσεις αυτό! 431 00:32:49,566 --> 00:32:50,859 Θεέ μου, τι ξεφτίλα! 432 00:33:01,911 --> 00:33:04,456 Τι σε φέρνει στο γραφείο μου; 433 00:33:05,331 --> 00:33:06,708 Θέλεις λίγο τσάι; 434 00:33:07,292 --> 00:33:08,877 Ενδιαφέρων τύπος ο γιος σας. 435 00:33:09,627 --> 00:33:11,254 Με είπε "αδελφό". 436 00:33:12,380 --> 00:33:14,799 Το βρίσκω πιο ενδιαφέρον ότι ήρθες ως εδώ 437 00:33:14,883 --> 00:33:16,801 για να μου πεις κάτι τέτοιο. 438 00:33:17,385 --> 00:33:20,013 Τον συνόδεψε έξω η ασφάλεια. 439 00:33:23,683 --> 00:33:24,976 Θα τον βλέπετε στο σπίτι. 440 00:33:25,059 --> 00:33:26,227 Μουν Σο-χα. 441 00:33:26,811 --> 00:33:28,104 Νομίζετε 442 00:33:29,272 --> 00:33:30,982 ότι δεν ξέρω τίποτα; 443 00:33:38,198 --> 00:33:39,699 Αναρωτιέμαι τι 444 00:33:41,326 --> 00:33:42,619 και πόσα ξέρεις 445 00:33:43,745 --> 00:33:45,371 γι' αυτό. 446 00:33:48,124 --> 00:33:49,292 Είμαι περίεργη. 447 00:33:58,718 --> 00:33:59,552 Κύριε Μουν. 448 00:34:01,971 --> 00:34:03,223 Τι έκανες εκεί μέσα; 449 00:34:04,182 --> 00:34:07,060 Θέλω τα κονδύλια του ξενοδοχείου για την τελευταία τριετία. 450 00:34:08,061 --> 00:34:09,062 Γιατί; 451 00:34:10,021 --> 00:34:12,816 Θα εστιαζόμουν πρώτα στην ανακαίνιση. 452 00:34:12,899 --> 00:34:14,067 Αλλά όλο μου κολλάει. 453 00:34:15,193 --> 00:34:18,112 Καταλαβαίνω, αλλά θα τα ελέγξεις όλα ένα ένα; 454 00:34:19,280 --> 00:34:20,114 Ναι. 455 00:34:22,700 --> 00:34:29,707 ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ 456 00:34:51,229 --> 00:34:58,236 ΑΡΧΕΙΟ ΛΟΓΙΣΤΙΚΩΝ 457 00:34:59,571 --> 00:35:01,322 ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 458 00:35:04,409 --> 00:35:05,368 ΕΤΟΣ 1996 ΕΤΟΣ 2020 459 00:35:08,580 --> 00:35:09,706 ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 460 00:35:13,167 --> 00:35:14,544 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΟΛΙΚΩΝ ΕΣΟΔΩΝ 461 00:35:29,475 --> 00:35:31,019 Βάλ' τα εδώ. 462 00:35:32,562 --> 00:35:34,981 Αυτά βρήκα με μια πρώτη έρευνα. 463 00:35:35,940 --> 00:35:38,234 Αναρωτιέμαι τι θα κάνει όταν την ξεμπροστιάσω. 464 00:35:39,152 --> 00:35:40,278 Ας τα δούμε. 465 00:35:43,197 --> 00:35:45,408 -Δεν θα φύγεις; -Όχι. 466 00:35:48,828 --> 00:35:50,121 Έφυγαν όλοι κιόλας; 467 00:35:50,622 --> 00:35:51,748 Η κυρία Κο έφυγε. 468 00:35:51,831 --> 00:35:54,000 Ο κος Χέο και η κα Μπαν είναι εκτός γραφείου. 469 00:35:56,294 --> 00:35:57,420 Θες να φάμε; 470 00:35:58,004 --> 00:36:00,965 Πρέπει να φύγω, έχω μια δουλειά. 471 00:36:01,049 --> 00:36:02,133 Με ποιον; 472 00:36:03,092 --> 00:36:03,927 Με τον πρόεδρο; 473 00:36:06,220 --> 00:36:07,055 Φεύγω. 474 00:36:07,847 --> 00:36:09,057 Πάρε, αν χρειαστείς κάτι. 475 00:36:48,513 --> 00:36:49,555 Πεινάω σαν λύκος. 476 00:36:49,639 --> 00:36:51,265 -Τεοκμπόκι; Τι λέτε; -Περιμένετέ με. 477 00:36:51,349 --> 00:36:52,642 -Πολύ γουστάρω! -Ναι! 478 00:36:52,725 --> 00:36:54,602 -Μέσα! -Εγώ πρέπει να πάω κάπου. 479 00:36:55,103 --> 00:36:57,563 Χαν-να, φέρεσαι περίεργα τώρα τελευταία. 480 00:36:58,272 --> 00:36:59,232 Καινούριο αγόρι; 481 00:37:00,483 --> 00:37:02,026 Όχι καινούριο αγόρι. 482 00:37:02,819 --> 00:37:04,696 Αλλά έχω βάλει στο μάτι κάποιον. 483 00:37:07,156 --> 00:37:08,825 Για την ακρίβεια, κάποιους. 484 00:37:09,617 --> 00:37:11,160 -Σοβαρά; -Σοβαρά; 485 00:37:17,166 --> 00:37:18,376 Έφυγε κιόλας; 486 00:37:18,459 --> 00:37:19,669 Έτσι γίνεται συνήθως. 487 00:37:19,752 --> 00:37:21,838 Αργότερα συνειδητοποιείς ότι είσαι θαυμαστής. 488 00:37:21,921 --> 00:37:23,089 Μου αρέσετε. 489 00:37:25,883 --> 00:37:28,261 Νιώθω ότι είναι μαζί μου είτε είναι εδώ είτε όχι. 490 00:37:29,220 --> 00:37:30,346 Θα μου στρίψει. 491 00:37:43,568 --> 00:37:44,944 Στάσου! 492 00:37:45,028 --> 00:37:46,904 Θέλω μόνο να μιλήσουμε! 493 00:37:50,908 --> 00:37:51,868 Η κυρία Μπαν; 494 00:37:56,414 --> 00:37:57,331 Τι κάνει; 495 00:37:58,833 --> 00:38:00,460 Θέλω μόνο να μιλήσουμε! 496 00:38:00,543 --> 00:38:03,337 Σταμάτα! Έλα τώρα! 497 00:38:03,963 --> 00:38:06,924 Σταμάτα ένα λεπτό! 498 00:38:07,008 --> 00:38:08,634 Αν σε πιάσω, πέθανες! 499 00:38:10,511 --> 00:38:12,013 Συγγνώμη! 500 00:38:16,017 --> 00:38:17,060 Άσε με. 501 00:38:17,143 --> 00:38:18,603 Σου είπα ότι θα σε σκοτώσω. 502 00:38:28,071 --> 00:38:29,739 Δεν το κάνω πρώτη φορά αυτό! 503 00:38:30,323 --> 00:38:31,741 Εντάξει, άσε με. 504 00:38:31,824 --> 00:38:33,242 -Όχι. -Ένα. 505 00:38:33,868 --> 00:38:34,702 Δύο. 506 00:38:38,164 --> 00:38:41,459 Έλεος με τα νεύρα σου! 507 00:38:41,542 --> 00:38:43,044 Τι σου είπα; 508 00:38:43,127 --> 00:38:45,630 Ότι τελειώσαμε και να μη με ψάξεις ποτέ ξανά. 509 00:38:45,713 --> 00:38:48,508 Σοβαρολογείς; Δεν ανησυχείς για εμάς; 510 00:38:49,467 --> 00:38:50,927 Καθόλου. 511 00:38:51,552 --> 00:38:53,721 Εσύ χαιρόσουν όταν σου έδωσα λεφτά κι έφυγα. 512 00:38:55,723 --> 00:38:58,851 Ελπίζω να μάθεις απ' τα λάθη σου. 513 00:38:59,435 --> 00:39:00,853 Μπαν Τζι-ουμ! 514 00:39:00,937 --> 00:39:02,772 Δεν τελείωσα. 515 00:39:02,855 --> 00:39:04,232 Γιατί φεύγεις συνέχεια; 516 00:39:06,025 --> 00:39:06,943 Τι κάνεις; 517 00:39:07,026 --> 00:39:08,694 Ποιος είσαι εσύ; Άσε με. 518 00:39:09,695 --> 00:39:10,988 Άσε με! 519 00:39:14,283 --> 00:39:15,743 Πώς τολμάς; 520 00:39:18,538 --> 00:39:19,705 Είστε καλά; 521 00:39:20,623 --> 00:39:21,457 Αίμα; 522 00:39:22,291 --> 00:39:24,293 Τολμάς να τον ματώνεις; 523 00:39:24,377 --> 00:39:25,753 Ήταν λάθος μου. 524 00:39:25,837 --> 00:39:27,463 Μείνε εκεί που είσαι. 525 00:39:27,547 --> 00:39:29,257 -Περίμενε! -Κυρία Μπαν. 526 00:39:29,340 --> 00:39:30,299 Στάσου! 527 00:39:30,383 --> 00:39:32,093 Αν δεν στείλεις τα λεφτά, 528 00:39:32,176 --> 00:39:33,886 θα με ξαναδείς! 529 00:39:34,804 --> 00:39:36,139 Που να πάρει! 530 00:39:42,019 --> 00:39:43,187 Είστε καλά; 531 00:39:47,400 --> 00:39:48,401 Συγγνώμη. 532 00:39:49,402 --> 00:39:50,444 Ποιος ήταν αυτός; 533 00:39:50,528 --> 00:39:51,863 Έχουμε τους ίδιους γονείς 534 00:39:51,946 --> 00:39:54,532 κι ανήκουμε στο ίδιο οικογενειακό μητρώο. 535 00:39:55,116 --> 00:39:57,869 Τι σάλτσες είναι αυτές; Άρα, ο αδελφός σας. 536 00:39:59,954 --> 00:40:02,039 Δεν ήθελα να το διατυπώσω έτσι. 537 00:40:05,626 --> 00:40:07,378 Τώρα συνειδητοποιώ την πραγματικότητα. 538 00:40:07,461 --> 00:40:10,047 Θα φαίνεται τώρα ότι σας πλησίασα για τα λεφτά σας. 539 00:40:12,383 --> 00:40:14,844 Οι εκμεταλλευτές συνήθως σε γλείφουν. 540 00:40:15,720 --> 00:40:18,639 Δεν σε υπερασπίζονται όπως κάνατε εσείς. 541 00:40:20,099 --> 00:40:20,933 Και πάλι, 542 00:40:22,852 --> 00:40:24,061 είναι στενάχωρο. 543 00:40:27,899 --> 00:40:29,233 Αν έχετε χρόνο, 544 00:40:30,067 --> 00:40:30,902 πάμε εκεί; 545 00:40:34,405 --> 00:40:38,242 ΠΕΤΡΟΧΕΛΟ ΠΙΟΝΓΚ-ΝΤΟΝΓΚ 546 00:40:41,787 --> 00:40:42,622 Πάμε. 547 00:40:44,832 --> 00:40:47,668 Η χρυσή αναλογία μπίρας-σότζου είναι επτά προς τρία, λένε. 548 00:40:47,752 --> 00:40:51,047 Εγώ, όμως, πιστεύω ότι εξαρτάται απ' τη διάθεσή σου. 549 00:40:51,130 --> 00:40:54,258 Η χρυσή μου αναλογία για σήμερα είναι πέντε προς πέντε. 550 00:40:54,759 --> 00:40:56,677 -Η δική σας; -Επτά προς τρία. 551 00:40:57,720 --> 00:40:58,554 Εντάξει. 552 00:41:03,184 --> 00:41:04,018 Άσπρο πάτο. 553 00:41:05,186 --> 00:41:06,020 Εις υγείαν! 554 00:41:13,194 --> 00:41:14,028 Ωραία. 555 00:41:18,574 --> 00:41:20,368 Γιατί δεν με ρωτάτε για νωρίτερα; 556 00:41:21,953 --> 00:41:23,162 Είναι αδελφός σας, είπατε. 557 00:41:23,955 --> 00:41:25,539 Είναι φυσιολογικό να τσακώνεστε. 558 00:41:26,707 --> 00:41:27,667 Έχετε δίκιο. 559 00:41:27,750 --> 00:41:30,086 Κάθε οικογένεια έχει την ιστορία της. 560 00:41:30,753 --> 00:41:33,005 Όλοι μαλώνουμε σαν τον σκύλο με τη γάτα. 561 00:41:33,089 --> 00:41:34,465 Έτσι πάει. 562 00:41:41,472 --> 00:41:42,473 Τι έγινε; 563 00:41:43,015 --> 00:41:45,184 Σας ακούω. 564 00:41:47,103 --> 00:41:48,813 Είμαι όλος αφτιά. 565 00:41:48,896 --> 00:41:50,731 Θα είμαι το φιλαράκι σας στο ποτό. 566 00:41:53,109 --> 00:41:55,278 Είστε καλός ακροατής. 567 00:41:56,362 --> 00:41:57,196 Κυρία Μπαν… 568 00:41:57,280 --> 00:41:58,614 Εραστής στο ποτό; 569 00:41:58,698 --> 00:42:00,783 Όχι φιλαράκι. Εραστής. Εντάξει; 570 00:42:02,618 --> 00:42:04,078 Εσείς είστε αμείλικτη. 571 00:42:08,040 --> 00:42:09,333 Μου ζητήσατε ραντεβού τώρα; 572 00:42:09,417 --> 00:42:11,794 Όχι. Δεν το έθεσα έτσι. 573 00:42:11,877 --> 00:42:13,713 Όχι; Αυτό ήταν το νόημα. 574 00:42:15,172 --> 00:42:17,049 Δεν ήταν αυτή η πρόθεσή μου. 575 00:42:18,592 --> 00:42:20,052 Κάνετε μόνο αυτό που θέλετε. 576 00:42:20,636 --> 00:42:22,513 -Θα πείτε ναι, λοιπόν; -Όχι. 577 00:42:22,596 --> 00:42:24,640 Είδατε; Ήξερα ότι θα αρνηθείτε. 578 00:42:25,349 --> 00:42:27,268 Δεν δίνω ποτέ χαμένες μάχες. 579 00:42:37,194 --> 00:42:39,905 Ξέρατε ότι το σότζου είναι το αράκ του αραβικού κόσμου; 580 00:42:42,575 --> 00:42:43,659 Η 4η ΖΩΗ ΜΟΥ 581 00:43:02,762 --> 00:43:03,971 Τι είναι αυτό; 582 00:43:08,184 --> 00:43:09,185 Στην υγειά σας. 583 00:43:20,029 --> 00:43:21,655 -Γεια μας. -Στην υγειά σας. 584 00:43:26,327 --> 00:43:28,788 Στην υγειά σας. 585 00:43:56,315 --> 00:43:58,359 Ευχαριστώ που τα ήπιαμε μαζί απόψε. 586 00:44:37,648 --> 00:44:38,482 Όχι! 587 00:44:42,820 --> 00:44:45,364 Κύριε Μουν, ας κάτσουμε λίγο εδώ. 588 00:44:47,158 --> 00:44:48,409 Ας καθίσουμε λίγο. 589 00:45:37,249 --> 00:45:38,083 Θεέ μου. 590 00:45:40,961 --> 00:45:43,297 Επειδή δεν καθόσασταν, 591 00:45:43,380 --> 00:45:45,633 σκέφτηκα ότι θέλατε να στρώσετε κάτι κάτω. 592 00:45:56,977 --> 00:45:58,771 Τι σε απασχολούσε; 593 00:45:58,854 --> 00:46:00,898 Τι σας απασχολεί; 594 00:46:07,321 --> 00:46:08,155 Τι είναι; 595 00:46:11,283 --> 00:46:13,327 Αυτό είναι το πρόβλημα. 596 00:46:16,789 --> 00:46:18,415 Γιατί μου θυμίζει 597 00:46:19,667 --> 00:46:22,002 την Τζου-γουόν; 598 00:46:26,548 --> 00:46:28,008 Δεν μοιάζουν καθόλου. 599 00:46:28,968 --> 00:46:30,636 Είναι τελείως διαφορετικές. 600 00:46:31,637 --> 00:46:33,222 -Γιατί, λοιπόν; -Κύριε Μουν; 601 00:46:37,476 --> 00:46:40,104 Μη φέρνετε το πρόσωπό μου τόσο κοντά στο δικό σας. 602 00:46:42,898 --> 00:46:44,608 Θα μπορούσα να σας φιλήσω. 603 00:46:47,361 --> 00:46:48,737 Τι σ' εμποδίζει; 604 00:46:52,116 --> 00:46:52,950 Θες να φιληθούμε; 605 00:46:56,036 --> 00:46:58,998 Θα συγκρατηθώ, για να μην το μετανιώσετε αύριο. 606 00:47:05,629 --> 00:47:07,256 Έχετε πιει πολύ απόψε. 607 00:47:08,340 --> 00:47:11,093 Αυτό να μου το ξαναπείτε νηφάλιος. 608 00:47:14,179 --> 00:47:15,014 Μια στιγμή. 609 00:47:16,432 --> 00:47:18,309 Εσύ δεν μέθυσες καθόλου; 610 00:47:19,059 --> 00:47:20,394 Είναι παράξενο. 611 00:47:20,477 --> 00:47:23,439 Σπάνια μεθάω, ό,τι σώμα κι αν έχω. 612 00:47:25,024 --> 00:47:26,025 Τι εννοείς; 613 00:47:29,528 --> 00:47:30,821 Έχεις κι άλλα σώματα; 614 00:47:33,949 --> 00:47:35,117 Κάτι τέτοιο. 615 00:48:10,486 --> 00:48:13,906 Είχα ένα σοβαρό τροχαίο όταν ήμουν μικρός. 616 00:48:17,159 --> 00:48:19,244 Μια κοπέλα που μου άρεσε… 617 00:48:21,622 --> 00:48:23,749 πέθανε για να με προστατέψει. 618 00:48:26,502 --> 00:48:28,170 Τους πήρε ώρα 619 00:48:29,755 --> 00:48:31,924 να με βγάλουν απ' το αμάξι. 620 00:48:35,094 --> 00:48:36,095 Κι ένιωθα… 621 00:48:40,641 --> 00:48:42,601 το σώμα της… 622 00:48:44,520 --> 00:48:45,729 να παγώνει σιγά σιγά. 623 00:48:51,110 --> 00:48:53,779 Από τότε μου είναι δύσκολο 624 00:48:55,072 --> 00:48:56,865 να αγγίξω κάποιον. 625 00:49:03,247 --> 00:49:05,457 Οι ώμοι είναι για ν' ακουμπάμε. 626 00:49:21,685 --> 00:49:24,980 Ζητώ συγγνώμη, κύριε. 627 00:49:25,732 --> 00:49:28,735 Δεν το είπα λάθος. 628 00:49:29,945 --> 00:49:31,947 Ελάτε τώρα. Γνωριζόμαστε από παλιά. 629 00:49:31,988 --> 00:49:34,241 Τότε, θα σας καλέσω ξανά. 630 00:49:35,075 --> 00:49:36,076 Γεια. 631 00:49:39,579 --> 00:49:42,499 Ίσως υπάρξει πρόβλημα μεταξύ Μουν και κυρίας Τζανγκ. 632 00:49:42,582 --> 00:49:44,334 Μα δεν είναι κάτι σοβαρό, κύριε. 633 00:49:44,417 --> 00:49:46,253 Πώς γίνεται να τρώγονται κιόλας; 634 00:49:47,838 --> 00:49:48,672 Κι η γυναίκα; 635 00:49:50,382 --> 00:49:51,299 Η Μπαν Τζι-ουμ. 636 00:49:52,217 --> 00:49:54,469 Λένε ότι προσλάβατε μια μηχανικό αυτοκινήτων. 637 00:49:55,929 --> 00:49:57,973 Μην ανησυχείτε για εκείνη, κύριε. 638 00:49:58,056 --> 00:49:59,307 Αυτό θα το αποφασίσω εγώ. 639 00:50:01,768 --> 00:50:03,186 Μεγάλωσε δύσκολα. 640 00:50:04,020 --> 00:50:05,856 Κι αν προκαλέσει προβλήματα; 641 00:50:07,649 --> 00:50:09,651 Δεν είναι τέτοιος τύπος. 642 00:50:13,321 --> 00:50:15,198 Ο καθένας αλλάζει 643 00:50:16,741 --> 00:50:18,076 με τα λεφτά. 644 00:50:20,245 --> 00:50:21,663 Εσύ το ξέρεις σίγουρα. 645 00:50:27,085 --> 00:50:28,503 Ήταν η επέτειος του πατέρα σου. 646 00:50:35,260 --> 00:50:36,511 Κάναμε μνημόσυνο. 647 00:50:37,012 --> 00:50:38,763 Μην ανησυχείτε πια γι' αυτόν. 648 00:50:39,264 --> 00:50:40,891 Είσαι το ίδιο αυστηρός μ' εκείνον. 649 00:50:41,433 --> 00:50:42,267 Μπορείς να φύγεις. 650 00:50:43,560 --> 00:50:44,394 Κύριε. 651 00:50:46,146 --> 00:50:48,857 Υπάρχει άλλος λόγος που μας καλέσατε πίσω στην Κορέα; 652 00:50:56,323 --> 00:50:58,074 Διόρθωσε αυτήν την κακή συνήθεια 653 00:50:58,158 --> 00:51:02,120 να κάνεις αδιάκριτες ερωτήσεις επειδή προσβλήθηκες. 654 00:51:03,246 --> 00:51:04,247 Μπορείς να φύγεις. 655 00:51:28,146 --> 00:51:30,440 Ο κύριος Χα δεν απαντάει. 656 00:51:33,485 --> 00:51:35,695 Τελικά, καλύτερα ζόρικη ζωή παρά να πεθαίνεις! 657 00:51:35,779 --> 00:51:37,948 Ακούω το ροχαλητό του Σο-χα! 658 00:51:43,703 --> 00:51:44,537 Ταξί! 659 00:51:45,664 --> 00:51:46,498 Ταξί! 660 00:52:12,899 --> 00:52:14,734 Η 19η ΖΩΗ ΜΟΥ 661 00:52:15,610 --> 00:52:19,948 Η 16η ΖΩΗ ΜΟΥ 662 00:53:03,325 --> 00:53:04,868 Ωχ, όχι! 663 00:53:25,472 --> 00:53:26,723 Συγγνώμη. 664 00:53:26,806 --> 00:53:28,183 Τι έπαθε; 665 00:53:30,393 --> 00:53:32,145 Εσύ ήσουν κυρία μπροστά του. 666 00:53:33,063 --> 00:53:35,190 Δεν μπορούσα να τον κουβαλήσω μόνη μου. 667 00:53:36,524 --> 00:53:37,609 Περνάς δύσκολα. 668 00:53:38,401 --> 00:53:40,779 Καλά είμαι. Να τον βάλουμε στο αμάξι; 669 00:53:42,489 --> 00:53:43,490 Κατέβα. 670 00:53:43,573 --> 00:53:44,908 -Πρόσεχε. -Κατέβα. 671 00:53:46,326 --> 00:53:48,203 Ας τον βάλουμε μπροστά. 672 00:53:48,286 --> 00:53:50,789 Μπορεί να έχουμε πρόβλημα, αν ξυπνήσει. 673 00:53:52,374 --> 00:53:53,458 Κύριε Μουν. 674 00:53:54,459 --> 00:53:55,543 Τα πόδια σας. 675 00:53:56,795 --> 00:53:57,837 Έτσι μπράβο. 676 00:54:22,737 --> 00:54:25,573 Τι εννοούσες ότι μπορεί να υπάρξει πρόβλημα; 677 00:54:29,369 --> 00:54:31,413 Καθόταν πίσω όταν έγινε το ατύχημα. 678 00:54:32,414 --> 00:54:35,125 Νομίζω ότι κάθεται μόνο μπροστά και δεν μπορεί να οδηγήσει. 679 00:54:50,473 --> 00:54:52,308 Κυρία Γιουν, είσαι καλά; 680 00:54:54,269 --> 00:54:55,395 Ναι. 681 00:54:56,563 --> 00:54:58,606 Δεν είχα ιδέα. 682 00:55:07,866 --> 00:55:08,700 Πρόσεχε. 683 00:55:09,492 --> 00:55:10,702 Κι εγώ έτσι ήμουν; 684 00:55:11,244 --> 00:55:12,620 Όχι τόσο χάλια. 685 00:55:12,704 --> 00:55:14,789 -Ας τον αφήσουμε εδώ. -Εντάξει. 686 00:55:17,292 --> 00:55:19,085 Αργά. 687 00:55:21,838 --> 00:55:22,672 Κύριε Μουν. 688 00:55:23,548 --> 00:55:24,382 Κύριε Μουν; 689 00:55:25,049 --> 00:55:26,259 Ποιος είναι ο κωδικός; 690 00:55:27,969 --> 00:55:28,970 Κύριε Μουν. 691 00:55:30,138 --> 00:55:31,473 Ξέρεις τον κωδικό του; 692 00:55:31,556 --> 00:55:33,725 Όχι. Δυστυχώς, δεν ξέρω τίποτα. 693 00:55:34,434 --> 00:55:35,685 Βασικά… 694 00:55:47,530 --> 00:55:49,574 ΓΙΟΥΝ ΤΣΟ-ΓΟΥΟΝ 695 00:55:52,827 --> 00:55:54,579 -Ναι; -Κύριε Χα. 696 00:55:54,662 --> 00:55:56,623 Μου λέτε τον κωδικό του σπιτιού του Σο-χα; 697 00:55:57,624 --> 00:55:58,875 Τι πράγμα; 698 00:55:58,958 --> 00:56:01,252 Απλώς είναι πολύ μεθυσμένος. 699 00:56:01,336 --> 00:56:04,047 Πρέπει να τον βάλω μέσα, αλλά δεν ξέρω τον κωδικό. 700 00:56:07,634 --> 00:56:10,136 Είναι 0423. 701 00:56:13,097 --> 00:56:14,390 Είναι 0423; 702 00:56:18,561 --> 00:56:19,395 Εντάξει. 703 00:56:29,364 --> 00:56:30,198 Πρόσεχε. 704 00:56:31,407 --> 00:56:32,450 Σχεδόν φτάσαμε. 705 00:56:35,245 --> 00:56:37,247 Εντάξει. Πρόσεχε. 706 00:56:38,623 --> 00:56:39,457 Κύριε Μουν. 707 00:56:40,166 --> 00:56:41,000 Τα πόδια του. 708 00:56:45,421 --> 00:56:47,674 -Θα φέρω λίγο νερό. -Ευχαριστώ. 709 00:57:46,774 --> 00:57:47,609 Ευχαριστώ. 710 00:57:52,780 --> 00:57:55,366 Μη φεύγεις. 711 00:57:56,075 --> 00:57:57,201 Μη φεύγεις, Τζου-γουόν. 712 00:58:12,258 --> 00:58:13,551 Μη φεύγεις. 713 00:58:17,889 --> 00:58:19,557 Παρότι έχω ζήσει τόσες ζωές, 714 00:58:20,350 --> 00:58:22,226 ακόμη παλεύω περισσότερο… 715 00:58:23,937 --> 00:58:25,229 μ' αυτές τις στιγμές. 716 00:58:30,234 --> 00:58:31,861 Όταν πρέπει να αφήσω 717 00:58:33,237 --> 00:58:34,656 τον άνθρωπο που αγαπώ. 718 00:58:41,120 --> 00:58:41,955 Ο Σο-χα 719 00:58:43,665 --> 00:58:45,917 ζει ακόμη σ' εκείνη τη στιγμή. 720 00:58:47,210 --> 00:58:48,127 Μη φεύγεις. 721 00:58:49,212 --> 00:58:50,338 Μη φεύγεις, Τζου-γουόν. 722 00:59:17,907 --> 00:59:21,869 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗ 19η ΖΩΗ ΜΟΥ 723 00:59:21,953 --> 00:59:23,621 Νομίζω πως μ' αρέσει η κα Μπαν. 724 00:59:24,664 --> 00:59:28,042 Μου θυμίζει συνέχεια την Τζου-γουόν κι αυτό με τρελαίνει. 725 00:59:28,126 --> 00:59:30,545 Από πότε είσαι τόσο άρρωστη; 726 00:59:30,628 --> 00:59:31,754 Κυρία! 727 00:59:31,838 --> 00:59:34,298 Τι θα έκανες 728 00:59:34,382 --> 00:59:35,717 αν ξαναγυρνούσε; 729 00:59:36,426 --> 00:59:38,261 Τι έκανες στον Σο-χα χθες; 730 00:59:38,344 --> 00:59:41,055 Τι σας απασχολεί; 731 00:59:41,139 --> 00:59:44,308 Αναρωτιόμουν γιατί κάποιες φορές μου μιλούσατε στον ενικό. 732 00:59:44,392 --> 00:59:45,977 Ελπίζω να έχουν σχέση. 733 00:59:47,395 --> 00:59:51,149 Αυτό μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την Τζι-ουμ. 734 00:59:52,150 --> 00:59:52,984 Κύριε Μουν! 735 00:59:53,901 --> 00:59:58,906 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου