1
00:00:49,680 --> 00:00:53,976
DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU
2
00:00:54,059 --> 00:00:56,144
Proszę czekać!
3
00:01:06,154 --> 00:01:07,322
- Jesteś cały?
- Żyjesz?
4
00:01:31,138 --> 00:01:33,599
Nie odchodź.
5
00:01:33,682 --> 00:01:35,017
Nie odchodź, Ju-won.
6
00:01:50,198 --> 00:01:51,033
Pani Yoon.
7
00:01:52,159 --> 00:01:53,744
Powinna pani iść do domu.
8
00:01:55,287 --> 00:01:56,413
Może mi to pani dać.
9
00:01:58,165 --> 00:01:58,999
Dobrze.
10
00:02:21,104 --> 00:02:23,315
Podczas wypadku siedział z tyłu.
11
00:02:24,566 --> 00:02:27,736
Myślę, że dlatego siada
z przodu i nie prowadzi.
12
00:02:34,201 --> 00:02:36,536
Zaczynam mieć tego dość,
więc przestań, proszę.
13
00:02:37,204 --> 00:02:40,082
Nie! Nie chcę go tu!
14
00:02:41,083 --> 00:02:44,252
Ju-won zginęła, gdy była z Seo-hą.
15
00:03:11,446 --> 00:03:12,531
Seo-ha.
16
00:03:19,871 --> 00:03:20,706
Przepraszam.
17
00:04:01,413 --> 00:04:02,664
Mun Seo-ha.
18
00:04:05,542 --> 00:04:07,878
Po co nadal to trzymasz?
19
00:04:36,323 --> 00:04:41,870
{\an8}JA JESTEM MOTYLEM CZY MOTYL JEST MNĄ?
20
00:04:53,465 --> 00:04:57,928
DUSZONE KIMCHI AE-GYEONG
21
00:05:54,943 --> 00:05:55,777
{\an8}Co się stało?
22
00:05:56,361 --> 00:05:57,821
{\an8}Znowu miałam ten sen.
23
00:05:58,572 --> 00:06:00,824
{\an8}Od ostatniego minęło sporo czasu.
24
00:06:02,158 --> 00:06:05,495
{\an8}Zawsze gdy masz ten sen,
cały dzień się potem źle czuję, wujku.
25
00:06:07,289 --> 00:06:08,164
{\an8}Zaczekaj tu.
26
00:06:08,248 --> 00:06:09,374
{\an8}Przyniosę ci wody.
27
00:06:15,046 --> 00:06:16,089
{\an8}Co się stało?
28
00:06:16,172 --> 00:06:17,757
{\an8}- W porządku?
- Tak.
29
00:06:17,841 --> 00:06:19,885
{\an8}Ze starości boli mnie całe ciało.
30
00:06:27,183 --> 00:06:28,852
{\an8}NA PODSTAWIE KOMIKSU LEE HEY
DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU
31
00:06:47,203 --> 00:06:48,163
Dyrektorze Mun.
32
00:07:14,564 --> 00:07:15,690
Seo-ha.
33
00:07:16,274 --> 00:07:18,068
Seo-ha.
34
00:08:21,715 --> 00:08:23,383
Mun Seo-ha!
35
00:08:40,483 --> 00:08:41,317
Mun Seo-ha.
36
00:08:43,737 --> 00:08:45,321
Co ci się stało w rękę? Co jest?
37
00:08:49,451 --> 00:08:50,577
Co się stało?
38
00:08:52,704 --> 00:08:54,164
Pani Ban…
39
00:08:56,791 --> 00:08:57,625
Nieważne.
40
00:08:58,376 --> 00:08:59,669
Wezmę dziś wolne.
41
00:09:14,893 --> 00:09:17,395
- Dzień dobry…
- Co robiła pani wczoraj z Seo-hą?
42
00:09:17,479 --> 00:09:18,396
A co?
43
00:09:18,480 --> 00:09:20,523
Czemu upił się do nieprzytomności?
44
00:09:21,274 --> 00:09:22,692
Coś mu się stało?
45
00:09:23,485 --> 00:09:24,861
Nie pił ze mną.
46
00:09:27,072 --> 00:09:28,531
A z kim?
47
00:09:29,574 --> 00:09:30,450
Z panią Ban.
48
00:09:32,786 --> 00:09:33,661
Pani Ban.
49
00:09:34,537 --> 00:09:35,914
W porządku.
50
00:10:46,359 --> 00:10:47,402
Co pani robi?
51
00:10:49,028 --> 00:10:50,822
Chłopcze.
52
00:10:51,948 --> 00:10:53,199
To boli.
53
00:10:53,283 --> 00:10:54,117
Tak?
54
00:10:54,200 --> 00:10:56,202
Potrącenie boli tysiąc razy bardziej.
55
00:10:56,286 --> 00:10:57,829
Nie chodź więc jak zombie
56
00:10:57,912 --> 00:10:59,831
i patrz, gdzie idziesz.
57
00:10:59,914 --> 00:11:01,666
Idź jak człowiek, dobrze?
58
00:11:02,167 --> 00:11:03,001
Dobrze.
59
00:11:03,585 --> 00:11:04,586
Idź.
60
00:11:07,630 --> 00:11:09,090
Patrz przed siebie.
61
00:11:12,093 --> 00:11:12,927
Ju-won.
62
00:11:15,680 --> 00:11:16,681
Wyrosłaś.
63
00:11:29,110 --> 00:11:30,028
Czy to możliwe…
64
00:11:42,540 --> 00:11:45,043
PLANTACJA KWIATÓW
65
00:11:56,346 --> 00:11:57,639
Seo-ha.
66
00:12:00,934 --> 00:12:02,185
Na pewno płakała.
67
00:12:03,186 --> 00:12:04,938
Nie ma żadnego podobieństwa.
68
00:12:05,021 --> 00:12:06,481
Wyglądają zupełnie inaczej.
69
00:12:09,567 --> 00:12:11,277
Mogłabym pana pocałować.
70
00:12:11,361 --> 00:12:12,570
Pocałujemy się?
71
00:12:14,614 --> 00:12:16,699
Gdy jestem z nią,
72
00:12:16,783 --> 00:12:18,910
moje zmartwienia znikają i czuję ulgę.
73
00:12:22,247 --> 00:12:24,832
Jeśli to jest miłość,
74
00:12:24,916 --> 00:12:26,292
czy mogę sobie na to pozwolić?
75
00:12:33,716 --> 00:12:36,135
Czy wolno mi czuć te emocje
76
00:12:36,219 --> 00:12:37,637
tak jak wszystkim innym?
77
00:12:53,987 --> 00:12:54,904
Seo-ha!
78
00:13:08,459 --> 00:13:09,502
Seo-ha!
79
00:13:12,422 --> 00:13:13,256
Seo-ha!
80
00:13:15,174 --> 00:13:16,050
Seo-ha.
81
00:13:21,723 --> 00:13:22,557
Cho-won.
82
00:13:23,224 --> 00:13:25,351
Myślałam, że nie żyjesz!
83
00:13:55,798 --> 00:13:58,051
Nie odbierał telefonu. Martwiłam się.
84
00:13:58,968 --> 00:13:59,969
Przepraszam.
85
00:14:17,695 --> 00:14:18,529
W porządku?
86
00:14:21,074 --> 00:14:22,283
Nie.
87
00:14:29,665 --> 00:14:31,417
Chyba lubię panią Ban.
88
00:14:32,627 --> 00:14:33,628
Co?
89
00:14:34,670 --> 00:14:36,089
O czym ty mówisz?
90
00:14:36,756 --> 00:14:38,257
Też tego nie rozumiem.
91
00:14:40,843 --> 00:14:42,637
Próbowałem zebrać myśli,
92
00:14:44,305 --> 00:14:45,723
ale pojawiła się Cho-won.
93
00:14:45,807 --> 00:14:47,225
Ty…
94
00:14:47,308 --> 00:14:49,811
Wiesz, ile osób się o ciebie martwiło?
95
00:14:50,686 --> 00:14:53,189
Jeśli ją lubisz, to ją lubisz.
96
00:14:53,272 --> 00:14:55,316
Czemu robisz z tego taką aferę?
97
00:14:57,068 --> 00:14:58,569
Przypomina mi Ju-won
98
00:15:01,739 --> 00:15:03,741
i doprowadza mnie to do szaleństwa.
99
00:15:08,996 --> 00:15:10,039
Dobija mnie.
100
00:15:20,299 --> 00:15:23,594
Klubowa na pieczywie miodowym.
Wszystkie warzywa.
101
00:15:23,678 --> 00:15:24,804
Dobrze.
102
00:15:28,391 --> 00:15:29,892
- Dziękuję.
- Smacznego.
103
00:15:29,976 --> 00:15:30,852
Dziękuję.
104
00:15:34,355 --> 00:15:35,189
Panie Ha.
105
00:15:38,734 --> 00:15:39,735
Nie ma pan wolnego?
106
00:15:39,819 --> 00:15:41,028
Co pan tu robi?
107
00:15:41,821 --> 00:15:43,573
Wstąpiłem po drodze
108
00:15:43,656 --> 00:15:44,782
z biura.
109
00:15:45,783 --> 00:15:48,494
Ja zostawiłam coś w ogrodzie.
110
00:16:03,217 --> 00:16:04,510
Wróciła pani bez przygód?
111
00:16:06,053 --> 00:16:07,221
Tak.
112
00:16:09,307 --> 00:16:11,184
Jak się ma Seo-ha?
113
00:16:11,767 --> 00:16:14,020
Ani dobrze, ani źle.
114
00:16:14,103 --> 00:16:16,272
Chciałabym z nim porozmawiać.
115
00:16:16,355 --> 00:16:17,315
Czy to możliwe?
116
00:16:19,108 --> 00:16:20,443
Zapytam go.
117
00:16:22,570 --> 00:16:23,946
Przepraszam.
118
00:16:24,030 --> 00:16:25,239
Mam coś do załatwienia.
119
00:16:48,262 --> 00:16:50,014
DO-YUN
120
00:16:50,097 --> 00:16:52,683
O 14 wybieramy się tam
z Seo-hą na przejażdżkę.
121
00:16:52,767 --> 00:16:54,393
Proszę dać znać, czy pani jedzie.
122
00:17:03,819 --> 00:17:06,155
Pani Ban, miałaby pani ochotę
wybrać się na plażę?
123
00:17:47,697 --> 00:17:49,865
O czym pan myśli?
124
00:17:51,617 --> 00:17:52,785
Zastanawiałem się…
125
00:17:54,662 --> 00:17:56,330
czemu pewna osoba mówi mi po imieniu.
126
00:17:58,332 --> 00:17:59,166
Kto?
127
00:18:02,253 --> 00:18:03,462
Pani, pani Ban.
128
00:18:04,880 --> 00:18:07,425
Jestem pani przełożonym
i jestem dużo starszy.
129
00:18:07,925 --> 00:18:09,635
Więc czemu mówi mi pani po imieniu?
130
00:18:12,054 --> 00:18:12,888
Naprawdę?
131
00:18:14,432 --> 00:18:16,601
- Kiedy…
- Tamtego dnia.
132
00:18:18,185 --> 00:18:19,270
I tamtego również.
133
00:18:20,771 --> 00:18:21,814
Seo-ha.
134
00:18:23,524 --> 00:18:24,692
Seo-ha.
135
00:18:26,986 --> 00:18:27,820
Czy
136
00:18:28,321 --> 00:18:30,114
często pani płacze po pijaku?
137
00:18:36,537 --> 00:18:38,748
Nie wiem, czemu pani płacze.
138
00:18:40,541 --> 00:18:41,542
Ale jednocześnie
139
00:18:42,168 --> 00:18:44,378
czuję, że wiem.
140
00:18:55,431 --> 00:18:56,307
Dyrektorze Mun.
141
00:18:59,018 --> 00:19:00,311
Umówi się pan ze mną?
142
00:19:04,899 --> 00:19:06,359
To było moje pierwsze wyznanie.
143
00:19:07,610 --> 00:19:09,487
Proszę dać sobie czas na odpowiedź.
144
00:19:28,005 --> 00:19:28,839
Dyrektorze Mun.
145
00:19:29,757 --> 00:19:30,883
Zatańczymy?
146
00:19:36,389 --> 00:19:40,101
Nie musi pan nic robić.
147
00:20:24,562 --> 00:20:25,396
Co się dzieje?
148
00:20:32,862 --> 00:20:35,114
Spotykają się ze sobą?
149
00:20:36,741 --> 00:20:37,825
Nie wiem.
150
00:20:40,369 --> 00:20:41,203
Mam nadzieję,
151
00:20:42,663 --> 00:20:44,165
że się spotykają.
152
00:21:01,974 --> 00:21:02,933
Razem.
153
00:21:04,769 --> 00:21:05,603
O rety.
154
00:21:08,063 --> 00:21:08,898
Zaczyna padać.
155
00:21:24,914 --> 00:21:27,208
- Wszystko dobrze?
- Pani Ban, w porządku?
156
00:21:27,291 --> 00:21:29,335
- Pewnie pani zimno.
- Nie.
157
00:21:30,252 --> 00:21:32,171
Przeczekajmy gdzieś, aż przestanie padać.
158
00:21:33,297 --> 00:21:34,673
Może nasz domek letniskowy?
159
00:21:34,757 --> 00:21:36,091
Jest niedaleko.
160
00:21:36,175 --> 00:21:37,802
Nie trzeba.
161
00:21:40,429 --> 00:21:41,597
Chodźmy.
162
00:21:41,680 --> 00:21:42,807
Tak, chodźmy.
163
00:22:02,117 --> 00:22:04,411
Pani Ban, proszę wziąć ciepły prysznic.
164
00:22:04,495 --> 00:22:06,080
Łazienka jest tam.
165
00:22:06,163 --> 00:22:06,997
To przepraszam.
166
00:22:07,873 --> 00:22:09,166
Przyniosę ręczniki.
167
00:22:09,250 --> 00:22:10,084
Wchodźcie.
168
00:22:22,429 --> 00:22:24,932
Przypomina mi Ju-won.
169
00:22:41,657 --> 00:22:43,617
- Gdzie pani Ban?
- Śpi.
170
00:22:44,326 --> 00:22:45,953
Dobrze, że się osuszyła.
171
00:22:47,246 --> 00:22:48,205
Wszystko w porządku?
172
00:22:55,129 --> 00:22:57,423
Mogę popatrzeć z tobą na ogień?
173
00:23:00,050 --> 00:23:01,093
Pewnie.
174
00:23:28,704 --> 00:23:29,788
Seo-ha.
175
00:23:32,124 --> 00:23:32,958
Seo-ha.
176
00:23:35,836 --> 00:23:38,839
Nie! Nie chcę go tu!
177
00:23:39,423 --> 00:23:42,176
Ju-won zginęła, gdy była z Seo-hą.
178
00:23:43,552 --> 00:23:46,263
Mamo, a jeśli ty też umrzesz?
179
00:23:46,347 --> 00:23:47,473
Nie umrę.
180
00:23:48,265 --> 00:23:49,725
Nie umrę, Cho-won.
181
00:23:50,517 --> 00:23:54,521
- Ju-won!
- Nie umrę.
182
00:23:54,605 --> 00:23:57,274
Jesteś podobna do Ju-won.
183
00:24:00,152 --> 00:24:01,570
Często zastanawiałem się,
184
00:24:03,155 --> 00:24:04,657
czy wyglądałaby jak ty.
185
00:24:07,952 --> 00:24:09,244
Czy uśmiechałaby się jak ty?
186
00:24:12,331 --> 00:24:14,083
Dlatego nie mogłem na ciebie patrzeć.
187
00:24:22,049 --> 00:24:22,883
Przepraszam.
188
00:24:27,680 --> 00:24:29,390
Dziękuję, że mi powiedziałeś.
189
00:24:56,208 --> 00:24:59,712
DUSZONE KIMCHI AE-GYEONG
190
00:25:13,058 --> 00:25:15,436
Przykro mi, ale już zamknięte.
191
00:25:17,354 --> 00:25:20,232
Wciąż szuka pani kogoś do pracy?
192
00:25:20,899 --> 00:25:22,526
Chce pan tu pracować?
193
00:25:27,573 --> 00:25:29,283
Proszę pani! Wszystko w porządku?
194
00:25:29,867 --> 00:25:30,701
Proszę pani.
195
00:26:32,888 --> 00:26:33,806
Ju-won!
196
00:26:33,889 --> 00:26:35,599
Cho-won, poślizgniesz się.
197
00:26:35,682 --> 00:26:37,810
- Najpierw się wytrzyj.
- Nie!
198
00:26:37,893 --> 00:26:39,978
- Chodź tu, Cho-won.
- Nie chcę.
199
00:26:43,816 --> 00:26:44,858
Raz.
200
00:26:45,734 --> 00:26:46,610
Dwa.
201
00:26:47,653 --> 00:26:48,654
Trzy.
202
00:26:50,155 --> 00:26:50,989
Cztery.
203
00:26:52,366 --> 00:26:53,408
Pięć.
204
00:26:54,576 --> 00:26:55,410
Sześć.
205
00:26:56,829 --> 00:26:57,996
Siedem.
206
00:26:58,956 --> 00:26:59,790
Osiem.
207
00:27:01,250 --> 00:27:02,376
Dziewięć.
208
00:27:03,377 --> 00:27:04,211
Dziesięć.
209
00:27:18,684 --> 00:27:20,853
Nadal jej nie znalazła.
210
00:27:25,732 --> 00:27:26,692
Ale zakurzona.
211
00:27:48,463 --> 00:27:50,090
Rety.
212
00:28:15,699 --> 00:28:16,783
Jest.
213
00:28:18,535 --> 00:28:19,703
Stopy płasko.
214
00:28:20,579 --> 00:28:21,413
Właśnie tak.
215
00:28:22,414 --> 00:28:23,957
{\an8}12 CZERWCA 1997
2 STYCZNIA 1997
216
00:28:24,041 --> 00:28:27,169
Ale urosłam, Ju-won.
217
00:28:28,670 --> 00:28:31,715
{\an8}12 CZERWCA 1997
2 STYCZNIA 1997
218
00:28:38,680 --> 00:28:40,349
Skąd pani o tym wie, pani Ban?
219
00:28:48,273 --> 00:28:49,775
Skąd pani o tym wie?
220
00:28:54,321 --> 00:28:55,197
Pani Ban.
221
00:28:56,323 --> 00:28:58,075
Co pani tu robiła?
222
00:28:59,701 --> 00:29:00,786
Ja…
223
00:29:01,912 --> 00:29:04,164
Obudziłam się i poszłam do łazienki.
224
00:29:04,248 --> 00:29:05,540
Tylko się rozglądałam.
225
00:29:06,500 --> 00:29:09,461
Co miała pani na myśli, mówiąc: „Jest”?
226
00:29:15,884 --> 00:29:17,427
Szukałam gumki do włosów.
227
00:29:17,511 --> 00:29:19,429
Zgubiłam ją gdzieś tutaj.
228
00:29:34,528 --> 00:29:35,362
Dyrektorze Mun.
229
00:29:40,784 --> 00:29:42,661
Nie mogłem spać, więc idę się przejść.
230
00:29:43,495 --> 00:29:44,579
Na razie.
231
00:29:44,663 --> 00:29:45,497
Seo-ha.
232
00:29:46,081 --> 00:29:47,082
Pada.
233
00:29:47,165 --> 00:29:48,000
Nie martw się.
234
00:30:04,474 --> 00:30:05,475
A to?
235
00:30:09,104 --> 00:30:10,480
Jak pani to znalazła?
236
00:30:12,524 --> 00:30:14,735
Ten zegar jest taki piękny,
237
00:30:14,818 --> 00:30:16,278
że chciałam go obejrzeć i…
238
00:30:18,739 --> 00:30:19,906
To…
239
00:30:20,615 --> 00:30:22,034
Moja siostra to schowała.
240
00:30:23,702 --> 00:30:25,871
Nie mogłam tego znaleźć.
241
00:30:28,498 --> 00:30:29,541
Rozumiem.
242
00:30:31,585 --> 00:30:33,128
Przepraszam, że tam szperałam.
243
00:30:48,185 --> 00:30:49,853
Skąd pani o tym wie, pani Ban?
244
00:30:51,730 --> 00:30:52,731
Co się dzieje?
245
00:30:54,191 --> 00:30:55,108
Dyrektorze Mun.
246
00:31:27,265 --> 00:31:28,433
Jest pani chora.
247
00:31:29,518 --> 00:31:30,602
Czemu pani wyszła?
248
00:31:31,353 --> 00:31:33,939
Wzięłam leki i odespałam.
249
00:31:36,900 --> 00:31:37,901
Pani Ban.
250
00:31:40,862 --> 00:31:43,156
Wie pani, jaka jest pani dziwna?
251
00:31:47,369 --> 00:31:50,455
Naprawdę jestem aż tak dziwna?
252
00:31:53,792 --> 00:31:55,877
Mówiła pani,
że jestem jej pierwszą miłością.
253
00:31:58,422 --> 00:32:00,090
Moja pierwsza miłość nie wypaliła.
254
00:32:02,884 --> 00:32:04,469
Z panią będzie tak samo.
255
00:32:07,389 --> 00:32:09,057
To pana odpowiedź
256
00:32:10,142 --> 00:32:11,601
na moje wyznanie?
257
00:32:19,484 --> 00:32:20,318
Tak.
258
00:33:11,286 --> 00:33:12,579
O Boże.
259
00:33:12,662 --> 00:33:13,705
Hej, młody.
260
00:33:17,334 --> 00:33:18,585
Obudź się.
261
00:33:21,922 --> 00:33:22,964
Nie śpi pani już?
262
00:33:23,548 --> 00:33:24,883
Co się dzieje?
263
00:33:26,176 --> 00:33:28,553
Cały czas byłeś tu ze mną?
264
00:33:28,637 --> 00:33:31,097
Tak, nie mogłem pani zostawić.
265
00:33:31,181 --> 00:33:32,599
Boże.
266
00:33:33,266 --> 00:33:35,227
Tacy młodzi ludzie to rzadkość.
267
00:33:36,853 --> 00:33:38,772
Jak długo byłam nieprzytomna?
268
00:33:41,983 --> 00:33:43,860
Jakieś pięć godzin.
269
00:33:43,944 --> 00:33:45,237
Mój Boże.
270
00:33:46,154 --> 00:33:48,615
Nie skończyłam sprzątać restauracji.
271
00:33:48,698 --> 00:33:49,574
O rety.
272
00:33:52,244 --> 00:33:53,078
A niech mnie.
273
00:33:55,705 --> 00:33:57,332
Nikt mnie nie widział?
274
00:33:58,333 --> 00:33:59,251
Nie.
275
00:33:59,334 --> 00:34:00,585
Nie miała pani telefonu.
276
00:34:00,669 --> 00:34:02,003
Nie mogłem nikogo wezwać.
277
00:34:02,087 --> 00:34:03,129
To dobrze.
278
00:34:04,839 --> 00:34:06,633
Nie mów nikomu,
279
00:34:06,716 --> 00:34:08,426
co mi się dziś przytrafiło.
280
00:34:10,095 --> 00:34:11,429
Komu miałbym mówić?
281
00:34:11,513 --> 00:34:13,014
Nie mów nikomu.
282
00:34:13,515 --> 00:34:15,141
Lepiej, żeby nie wiedzieli.
283
00:34:21,856 --> 00:34:23,692
Bez obaw. Nikomu nie powiem.
284
00:34:24,276 --> 00:34:25,235
Dziękuję.
285
00:34:27,487 --> 00:34:28,405
Ale…
286
00:34:29,239 --> 00:34:31,449
od kiedy pani choruje?
287
00:34:32,325 --> 00:34:33,577
Trochę już to trwa.
288
00:34:34,077 --> 00:34:36,037
Ale nie ma jednoznacznej diagnozy.
289
00:34:37,038 --> 00:34:38,790
Do pewnego czasu było dobrze,
290
00:34:39,457 --> 00:34:40,875
ale dzisiaj chyba mnie dopadło.
291
00:35:05,233 --> 00:35:06,067
W porządku?
292
00:35:07,068 --> 00:35:09,237
Tak.
293
00:35:10,322 --> 00:35:12,365
Jak pani idzie, proszę się na tym skupić.
294
00:35:13,116 --> 00:35:13,950
Dobrze.
295
00:35:15,035 --> 00:35:16,911
Przestawiłem auto tam.
296
00:35:20,248 --> 00:35:21,374
Panie Ha.
297
00:35:23,335 --> 00:35:26,796
Jak poznali się pani Ban i Seo-ha?
298
00:35:27,672 --> 00:35:29,758
Pani Ban złożyła podanie o pracę w hotelu.
299
00:35:30,967 --> 00:35:32,636
Znali się wcześniej?
300
00:35:32,719 --> 00:35:34,971
Są ze sobą zbyt blisko, żeby znać się
301
00:35:35,055 --> 00:35:36,389
tylko z pracy w hotelu.
302
00:35:37,349 --> 00:35:40,852
Ponoć w młodości już się kiedyś spotkali.
303
00:35:40,935 --> 00:35:42,812
- W młodości?
- Tak.
304
00:35:45,523 --> 00:35:46,858
W młodości?
305
00:35:53,657 --> 00:35:54,491
Tędy.
306
00:36:04,250 --> 00:36:06,169
- Cebule też.
- Dobrze.
307
00:36:09,464 --> 00:36:11,633
Dzień dobry.
308
00:36:11,716 --> 00:36:12,884
Dzień dobry.
309
00:36:24,979 --> 00:36:26,398
- Proszę.
- Co to?
310
00:36:27,107 --> 00:36:29,693
Mówiłaś, że wszystko cię boli.
311
00:36:30,360 --> 00:36:31,695
To dobre na stawy.
312
00:36:32,487 --> 00:36:35,073
Nie trzeba było.
313
00:36:35,156 --> 00:36:36,825
Musisz o siebie dbać.
314
00:36:37,992 --> 00:36:40,704
Więc nie upychaj ich w szafie, dobrze?
315
00:36:41,746 --> 00:36:42,956
Dobrze.
316
00:36:43,039 --> 00:36:44,082
Boże.
317
00:36:44,165 --> 00:36:45,792
Ale ze mnie szczęściara.
318
00:36:49,421 --> 00:36:50,255
Do dna.
319
00:36:55,009 --> 00:36:56,803
Miło mi. Jestem Kang Min-gi.
320
00:36:58,096 --> 00:36:59,472
Zajmę się tym.
321
00:37:02,267 --> 00:37:03,351
Pyszne.
322
00:37:05,103 --> 00:37:05,979
Kto to?
323
00:37:06,479 --> 00:37:07,731
Nowy pracownik.
324
00:37:08,773 --> 00:37:11,359
Wyjechałam na dzień,
a ty już kogoś zatrudniłaś?
325
00:37:12,318 --> 00:37:13,486
Nie wiadomo, czy to nie…
326
00:37:13,570 --> 00:37:15,488
Jest niezawodny, nie to co inni młodzi.
327
00:37:16,197 --> 00:37:18,283
Obiecałam mu też wikt i opierunek.
328
00:37:18,366 --> 00:37:19,993
- Traktuj go jak rodzinę.
- Że co?
329
00:37:20,076 --> 00:37:21,327
Przestań zrzędzić.
330
00:37:21,411 --> 00:37:22,537
Mam masę roboty.
331
00:37:22,620 --> 00:37:25,039
Pozrzędzisz później.
332
00:37:25,707 --> 00:37:27,375
To dla stolika piątego. Idź.
333
00:37:27,459 --> 00:37:29,085
Dzięki za suplementy.
334
00:37:51,357 --> 00:37:52,901
Tu jej nie ma.
335
00:37:55,361 --> 00:37:58,531
Ju-won, a jeśli nie znajdę skarbu?
336
00:37:59,115 --> 00:38:01,201
Nie chcę go stracić.
337
00:38:01,284 --> 00:38:02,452
Cho-won.
338
00:38:02,535 --> 00:38:03,870
Twoje skarby
339
00:38:04,746 --> 00:38:05,872
są tutaj.
340
00:38:07,165 --> 00:38:08,374
Tutaj?
341
00:38:08,458 --> 00:38:09,542
Tak.
342
00:38:09,626 --> 00:38:12,629
Pamiętaj o tym,
343
00:38:12,712 --> 00:38:14,088
a kiedyś go znajdziesz.
344
00:38:20,553 --> 00:38:21,471
Kiedy w młodości
345
00:38:22,263 --> 00:38:24,015
się spotkali?
346
00:38:26,559 --> 00:38:28,061
Czy przyjaźniła się z Ju-won?
347
00:38:29,896 --> 00:38:32,065
Nie, pani Ban jest dużo młodsza.
348
00:38:36,152 --> 00:38:37,904
Czemu nie daje mi to spokoju?
349
00:38:47,330 --> 00:38:50,667
Dopilnuj, by wszystko szło
zgodnie z planem.
350
00:38:50,750 --> 00:38:51,876
Tak jest.
351
00:38:51,960 --> 00:38:53,711
{\an8}MI GRAND HOTEL SEUL
PREZES JANG YEON-OK
352
00:39:09,018 --> 00:39:10,144
Co tu robisz?
353
00:39:11,312 --> 00:39:12,313
Jest pani.
354
00:39:12,856 --> 00:39:15,984
Przeglądałem budżet hotelu
z ostatnich trzech lat.
355
00:39:16,693 --> 00:39:18,903
Wyraźnie widać, że go pani wykorzystała,
356
00:39:19,821 --> 00:39:21,739
ale po hotelu tego nie widać.
357
00:39:22,699 --> 00:39:24,784
Podpisałam te dokumenty.
358
00:39:25,285 --> 00:39:28,538
Ale wina za złe zarządzanie
leży po stronie pracownika.
359
00:39:29,247 --> 00:39:32,458
Jeśli chcesz zwolnić odpowiedzialnego,
nie będę protestować.
360
00:39:32,542 --> 00:39:34,460
Chyba nie chciał iść na dno sam.
361
00:39:34,544 --> 00:39:35,795
Słyszałem co nieco.
362
00:39:36,921 --> 00:39:39,215
Wygląda na to,
że dobrała się pani do budżetu.
363
00:39:39,966 --> 00:39:41,384
Co ty wyprawiasz?
364
00:39:41,968 --> 00:39:43,136
Już mówiłem.
365
00:39:43,219 --> 00:39:46,472
Naprawiam haniebne praktyki,
jakie mają miejsce w hotelu.
366
00:39:46,973 --> 00:39:50,560
Myślisz, że Sang-a
tak uczciwie nim zarządzała?
367
00:39:50,643 --> 00:39:54,272
Lekkomyślnie wyraża się pani
przy mnie o mojej matce.
368
00:39:54,355 --> 00:39:55,273
A nie mogę?
369
00:39:55,356 --> 00:39:56,900
Wiem, że ciężko pani pracowała,
370
00:39:58,610 --> 00:40:00,987
ale proszę nie brać
swojej pozycji za pewnik.
371
00:40:02,822 --> 00:40:04,532
Jak śmiesz mówić o mojej pozycji?
372
00:40:05,783 --> 00:40:08,077
Co? Chcesz mnie usunąć ze stołka?
373
00:40:11,164 --> 00:40:13,750
Nie widziała pani, jak wyrzucam pani syna?
374
00:40:15,293 --> 00:40:17,337
Proszę współpracować
albo odejść w niesławie.
375
00:40:18,046 --> 00:40:18,880
Pani wybór.
376
00:40:36,773 --> 00:40:37,607
Dyrektorze Mun.
377
00:40:41,527 --> 00:40:42,362
Mun Seo-ha.
378
00:40:43,488 --> 00:40:44,656
Źle mnie oceniłeś.
379
00:40:45,198 --> 00:40:47,492
Myślisz, że możesz mi grozić czymś takim?
380
00:40:48,076 --> 00:40:50,203
Jak chcesz się dogadać,
przynieś coś lepszego!
381
00:40:52,580 --> 00:40:53,748
Pani Ban.
382
00:40:53,831 --> 00:40:55,249
Jak śmiesz mnie obrażać?
383
00:40:56,793 --> 00:40:57,627
Od teraz
384
00:40:58,670 --> 00:41:00,254
nie będę się powstrzymywać.
385
00:41:01,047 --> 00:41:01,881
Co?
386
00:41:19,315 --> 00:41:21,818
Przepraszam,
że przeze mnie panią uderzono.
387
00:41:22,860 --> 00:41:23,861
Nie bolało.
388
00:41:30,118 --> 00:41:31,411
Jak tak o tym pomyśleć,
389
00:41:31,494 --> 00:41:34,455
zrobiłam dla tego hotelu
więcej niż Sang-a.
390
00:41:34,539 --> 00:41:37,291
Praktycznie sama go zbudowałam.
391
00:41:38,543 --> 00:41:40,962
Ja zarządzałam hotelem,
gdy Sang-a była chora.
392
00:41:41,671 --> 00:41:44,799
A kto po jej śmierci zajmował się
tym miejscem, jak nie ja?
393
00:41:46,592 --> 00:41:48,344
Teraz chce się bawić we właściciela?
394
00:41:49,762 --> 00:41:51,139
Chodzi o twojego syna, tak?
395
00:41:52,265 --> 00:41:54,058
Zadbam o Chan-hyeoka w centrali.
396
00:41:57,020 --> 00:41:57,854
W centrali?
397
00:42:00,064 --> 00:42:03,568
Ale prezes nie jest
zbyt przychylny Chan-hyeokowi.
398
00:42:05,695 --> 00:42:06,904
Zajmę się tym.
399
00:42:07,405 --> 00:42:09,615
Będzie pracował z moimi ludźmi.
400
00:42:11,534 --> 00:42:12,368
Naprawdę?
401
00:42:12,910 --> 00:42:14,912
MI GRAND HOTEL
SEUL
402
00:42:15,830 --> 00:42:18,124
NAJLEPSZA GRUPA ZARZĄDZAJĄCA 1994
403
00:43:06,172 --> 00:43:07,507
WONJO CAPITAL
NATYCHMIASTOWE POŻYCZKI!
404
00:43:14,138 --> 00:43:16,516
Czemu od razu nie wyważycie drzwi?
405
00:43:16,599 --> 00:43:17,475
Kto tam?
406
00:43:22,772 --> 00:43:23,689
Czekajcie.
407
00:43:37,120 --> 00:43:38,246
Czekajcie.
408
00:43:38,329 --> 00:43:40,039
Gdybyście dali mi więcej czasu…
409
00:43:42,291 --> 00:43:44,127
Jeśli nie zdobędziesz pieniędzy,
410
00:43:44,210 --> 00:43:45,795
będę musiał cię poćwiartować.
411
00:43:45,878 --> 00:43:47,964
Czekaj.
412
00:43:48,047 --> 00:43:49,340
Mam pomysł.
413
00:43:50,049 --> 00:43:52,135
Moja siostra pracuje w dużej firmie.
414
00:43:52,218 --> 00:43:53,094
W MI Group.
415
00:43:53,177 --> 00:43:55,680
Już w dzieciństwie zarabiała
jako dziewczynka renesansu.
416
00:43:55,763 --> 00:43:58,391
Gówniara zrobiła wszystko,
żeby się dorobić.
417
00:43:58,474 --> 00:43:59,392
Jest nadziana.
418
00:44:04,063 --> 00:44:06,524
Jej chłopak też tam pracuje.
419
00:44:07,108 --> 00:44:09,026
Wykorzystajcie go, żeby jej zagrozić.
420
00:44:27,879 --> 00:44:31,215
MI GRAND HOTEL
SEUL
421
00:44:31,299 --> 00:44:32,425
Do-jin, gdzie jesteś?
422
00:44:32,508 --> 00:44:34,719
Przepraszam, utknąłem w korku.
423
00:44:34,802 --> 00:44:35,803
Niedługo będę.
424
00:44:35,887 --> 00:44:37,638
Dobrze. Będę w restauracji.
425
00:44:37,722 --> 00:44:38,723
Nie spiesz się.
426
00:44:45,813 --> 00:44:47,398
Hej, ty!
427
00:44:47,481 --> 00:44:48,316
Hej!
428
00:44:48,900 --> 00:44:50,401
Ignoruje mnie.
429
00:44:51,277 --> 00:44:53,446
Głuchy jesteś?
430
00:44:53,529 --> 00:44:55,031
Czemu mnie ignorujesz?
431
00:44:55,656 --> 00:44:56,866
Kim pan jest?
432
00:44:56,949 --> 00:44:58,367
Spokojnie.
433
00:44:58,451 --> 00:45:00,578
Chcę tylko porozmawiać.
434
00:45:00,661 --> 00:45:03,039
Czemu mam rozmawiać z kimś, kogo nie znam?
435
00:45:05,124 --> 00:45:06,125
Hej.
436
00:45:11,380 --> 00:45:14,467
Nas może nie znasz,
ale jego powinieneś kojarzyć.
437
00:45:14,550 --> 00:45:16,010
Znasz mnie, prawda?
438
00:45:16,093 --> 00:45:17,845
Jestem bratem Ji-eum.
439
00:45:18,846 --> 00:45:20,139
O co chodzi?
440
00:45:21,390 --> 00:45:22,391
Chodzi o to, że…
441
00:45:23,184 --> 00:45:26,979
Ji-eum może być w niebezpieczeństwie.
442
00:45:27,855 --> 00:45:29,023
Pomóż mi.
443
00:46:00,471 --> 00:46:02,723
Jak chcesz zobaczyć chłopaka całego,
pospiesz się.
444
00:46:06,018 --> 00:46:08,646
ZAŁĄCZNIK: 1 ZDJĘCIE
445
00:46:08,729 --> 00:46:11,107
{\an8}MYEONGJECHEON-RO 353
446
00:46:29,625 --> 00:46:31,752
Porozmawiajmy tutaj.
447
00:46:39,093 --> 00:46:41,178
Czego ode mnie chcecie?
448
00:46:42,513 --> 00:46:44,140
Gnojek pożyczył od nas pieniądze.
449
00:46:44,724 --> 00:46:47,268
Ale może spłacić dług
tylko dzięki siostrze.
450
00:46:47,351 --> 00:46:50,896
Jako że nie jest chętna do współpracy,
451
00:46:50,980 --> 00:46:54,650
pomyśleliśmy,
że może jej chłopak ją przekona.
452
00:46:57,653 --> 00:46:58,487
Co ty na to?
453
00:46:58,988 --> 00:47:00,990
{\an8}WONJO CAPITAL
NATYCHMIASTOWE POŻYCZKI!
454
00:47:01,073 --> 00:47:03,200
Jest pan lichwiarzem?
455
00:47:03,284 --> 00:47:05,119
Powiedzmy, że finansistą.
456
00:47:05,202 --> 00:47:08,539
Chce mnie pan wykorzystać,
by zagrozić pani Ban.
457
00:47:09,332 --> 00:47:10,166
Nie uda się panu.
458
00:47:11,792 --> 00:47:14,462
Nie znasz własnej siostry?
459
00:47:16,297 --> 00:47:19,342
To może ty im za mnie oddasz?
460
00:47:19,884 --> 00:47:23,637
Rodzina twojej ukochanej cierpi.
461
00:47:24,638 --> 00:47:25,931
To, co teraz robicie…
462
00:47:28,017 --> 00:47:29,393
to nielegalne ściągnie długu.
463
00:47:32,938 --> 00:47:34,357
Ty mały…
464
00:47:42,156 --> 00:47:43,407
Nieźle się bijesz.
465
00:47:55,252 --> 00:47:56,087
Nic ci nie jest?
466
00:47:56,170 --> 00:47:59,048
Skąd wiedziałeś, że tu jestem?
467
00:47:59,131 --> 00:48:01,300
Jesteś sportowcem. Nie możesz bić ludzi.
468
00:48:02,134 --> 00:48:03,469
Zastanów się.
469
00:48:03,969 --> 00:48:07,139
Lepsze oskarżenie o napaść
syna prezesa MI Group
470
00:48:07,223 --> 00:48:08,516
- czy ja na policji?
- Syna…
471
00:48:08,599 --> 00:48:09,600
Jak myślisz?
472
00:48:12,478 --> 00:48:14,480
Gliny.
473
00:48:18,943 --> 00:48:20,444
- Nic ci nie jest?
- Nie.
474
00:48:20,528 --> 00:48:21,362
A tobie?
475
00:48:21,445 --> 00:48:22,613
Boże.
476
00:48:39,338 --> 00:48:40,172
Dyrektorze Mun!
477
00:48:41,882 --> 00:48:43,175
Nic panu nie jest?
478
00:48:44,760 --> 00:48:46,011
Nie, ale…
479
00:48:46,887 --> 00:48:48,889
Przyjechała pani w samą porę,
480
00:48:48,973 --> 00:48:50,808
ale o co chodzi z tą syreną?
481
00:48:52,226 --> 00:48:55,020
Po przeżyciu tylu lat
wybieram proste rozwiązania.
482
00:48:55,604 --> 00:48:56,439
„Tylu lat”?
483
00:48:57,898 --> 00:48:59,483
Przepraszam za kłopot.
484
00:49:02,862 --> 00:49:03,779
Nie…
485
00:49:06,031 --> 00:49:07,825
Obiecuję, że to się nie powtórzy.
486
00:49:09,410 --> 00:49:11,370
Proszę nie działać pochopnie.
487
00:49:12,163 --> 00:49:13,497
Ja się tym zajmę.
488
00:49:14,206 --> 00:49:16,959
Nie, ja się tym zajmę.
Proszę się nie martwić.
489
00:49:17,668 --> 00:49:19,336
Załatwię to, jasne?
490
00:49:19,420 --> 00:49:21,547
Jesteś jego dziewczyną?
491
00:49:25,551 --> 00:49:27,261
Nie, nic z tych rzeczy.
492
00:49:27,928 --> 00:49:30,347
To tylko moja pracownica.
493
00:49:30,431 --> 00:49:32,016
Przepraszam, ale ze mnie gbur.
494
00:49:32,099 --> 00:49:33,809
Ha Do-jin.
495
00:49:35,269 --> 00:49:38,397
Jest pan bratem pana Ha?
496
00:49:38,481 --> 00:49:39,482
Tak.
497
00:49:39,565 --> 00:49:41,650
- Miło pana poznać.
- Wzajemnie.
498
00:49:42,693 --> 00:49:44,487
Nie jesteśmy parą.
499
00:49:45,070 --> 00:49:46,280
Pracujemy razem.
500
00:49:47,114 --> 00:49:48,407
Nie zaprzeczaj.
501
00:49:48,491 --> 00:49:51,577
Zjesz z nami kolację?
502
00:49:51,660 --> 00:49:52,953
Chętnie.
503
00:49:53,037 --> 00:49:54,330
- Idziemy?
- Dobrze.
504
00:49:55,873 --> 00:49:56,707
Do-jin.
505
00:50:06,842 --> 00:50:08,969
Czy my się już kiedyś spotkałyśmy?
506
00:50:11,013 --> 00:50:11,847
Boże!
507
00:50:12,431 --> 00:50:13,682
Ale zakurzona.
508
00:50:15,392 --> 00:50:17,061
{\an8}12 CZERWCA 1997
2 STYCZNIA 1997
509
00:50:18,354 --> 00:50:20,189
Skąd pani o tym wie, pani Ban?
510
00:50:27,071 --> 00:50:28,072
Pani Yoon?
511
00:50:30,741 --> 00:50:31,575
Panie Ha.
512
00:50:32,159 --> 00:50:33,285
Nie wychodzi pani?
513
00:50:34,537 --> 00:50:35,955
Musi pan zamykać?
514
00:50:36,497 --> 00:50:37,331
Tak.
515
00:50:38,082 --> 00:50:40,334
Nie powinna być tu pani sama.
To niebezpieczne.
516
00:50:41,043 --> 00:50:41,919
Proszę iść do domu.
517
00:50:43,128 --> 00:50:44,088
Dobrze.
518
00:50:45,172 --> 00:50:46,006
Panie Ha.
519
00:50:46,715 --> 00:50:49,009
Z pozoru jest pan obojętny,
a w istocie troskliwy,
520
00:50:49,093 --> 00:50:49,927
prawda?
521
00:50:50,511 --> 00:50:52,304
Co ma pani na myśli?
522
00:50:52,388 --> 00:50:54,431
Słyszałam, że jak na pana,
523
00:50:54,515 --> 00:50:56,016
to już spore zainteresowanie.
524
00:50:56,600 --> 00:50:58,143
Kto pani naopowiadał takich bzdur?
525
00:50:58,727 --> 00:50:59,562
Pani Ban.
526
00:51:00,104 --> 00:51:02,982
Zna się na ludziach. I jest bystra.
527
00:51:03,941 --> 00:51:06,360
We wszystko wścibia nos.
528
00:51:06,443 --> 00:51:07,278
Co?
529
00:51:09,196 --> 00:51:10,948
A w co jeszcze?
530
00:51:12,116 --> 00:51:13,117
To i tamto.
531
00:51:13,200 --> 00:51:14,660
A dokładnie w co?
532
00:51:14,743 --> 00:51:16,537
Może pan powiedzieć więcej?
533
00:51:18,289 --> 00:51:19,248
Cóż,
534
00:51:19,331 --> 00:51:21,375
nie lubię rozmawiać o innych.
535
00:51:29,341 --> 00:51:30,551
Rzecz w tym…
536
00:51:31,552 --> 00:51:33,971
Pani Ban przysparza mi sporo kłopotu.
537
00:51:35,681 --> 00:51:37,349
Co się stało?
538
00:51:37,933 --> 00:51:39,226
Jestem zdezorientowana,
539
00:51:39,310 --> 00:51:41,937
bo mam wrażenie, że to moja siostra.
540
00:51:42,771 --> 00:51:43,939
Starsza siostra?
541
00:51:46,817 --> 00:51:48,277
Przypomina mi Ju-won
542
00:51:49,069 --> 00:51:51,196
i doprowadza mnie to do szaleństwa.
543
00:51:52,698 --> 00:51:55,117
Czułem, że coś ukrywa,
więc zadałem jej kilka pytań.
544
00:51:55,200 --> 00:51:56,910
Powiedziała, że ma ukryty cel.
545
00:51:58,621 --> 00:52:01,123
Ukryty cel?
546
00:52:09,089 --> 00:52:10,257
Jedz.
547
00:52:10,341 --> 00:52:12,217
Możemy zamówić więcej mięsa?
548
00:52:12,301 --> 00:52:14,845
Świętujemy twoje zwycięstwo,
więc jedz do syta.
549
00:52:14,928 --> 00:52:17,056
- Dasz radę zapłacić?
- Po prostu zamów.
550
00:52:18,891 --> 00:52:19,892
Przepraszam!
551
00:52:21,769 --> 00:52:22,603
Przepraszam!
552
00:52:23,729 --> 00:52:24,647
Pewnie są zajęci.
553
00:52:24,730 --> 00:52:25,648
Zaraz wrócę.
554
00:52:26,815 --> 00:52:27,650
Przepraszam!
555
00:52:35,824 --> 00:52:37,826
Chciałaby się pani przewietrzyć?
556
00:52:38,952 --> 00:52:40,579
Z przyjemnością.
557
00:52:46,960 --> 00:52:53,967
ŻEBERKA Z GRILLA
558
00:52:55,636 --> 00:52:56,929
Orzeźwiające.
559
00:53:05,229 --> 00:53:06,647
Pani Ban,
560
00:53:07,523 --> 00:53:09,233
dlaczego pani działa tak bezmyślnie?
561
00:53:10,484 --> 00:53:11,652
Coś mogło się pani stać.
562
00:53:12,736 --> 00:53:14,947
Myślałam tylko o panu.
563
00:53:17,574 --> 00:53:18,701
Proszę tak nie robić.
564
00:53:20,202 --> 00:53:22,079
Nie chcę, by przeze mnie
565
00:53:22,913 --> 00:53:23,747
ktoś ucierpiał.
566
00:53:26,166 --> 00:53:28,627
Niczego się pani nie boi?
567
00:53:30,421 --> 00:53:31,922
Ależ boję się.
568
00:53:34,091 --> 00:53:35,509
Czego?
569
00:53:39,096 --> 00:53:40,097
Najbardziej…
570
00:53:42,474 --> 00:53:43,976
boję się pana.
571
00:53:45,352 --> 00:53:46,520
Proszę nie kłamać.
572
00:53:47,604 --> 00:53:49,022
Z mojego punktu widzenia
573
00:53:49,106 --> 00:53:50,733
nie boi się pani niczego.
574
00:53:57,740 --> 00:53:58,949
Dyrektorze Mun.
575
00:54:01,869 --> 00:54:04,621
Wie pani, jak mnie przeraża,
gdy pani tak do mnie mówi?
576
00:54:05,247 --> 00:54:07,291
Co w tej osobie lubił pan najbardziej?
577
00:54:08,667 --> 00:54:10,252
Czemu pani pyta?
578
00:54:10,961 --> 00:54:11,879
Byłem bardzo młody.
579
00:54:13,380 --> 00:54:14,965
Proszę powiedzieć.
580
00:54:22,973 --> 00:54:24,683
Jej oczy były pełne zrozumienia
581
00:54:25,768 --> 00:54:26,935
i takie piękne.
582
00:54:31,565 --> 00:54:32,441
A moje?
583
00:54:41,992 --> 00:54:43,243
Proszę przestać.
584
00:54:47,247 --> 00:54:48,081
Chodźmy.
585
00:54:56,340 --> 00:54:58,300
YOON CHO-WON
586
00:54:59,301 --> 00:55:00,427
Tak, pani Yoon?
587
00:55:21,740 --> 00:55:24,076
Co się dzieje z Cho-won?
588
00:55:39,091 --> 00:55:40,133
Pani Yoon.
589
00:55:41,468 --> 00:55:43,512
Coś się stało?
590
00:55:51,103 --> 00:55:53,188
Nie spodziewałam się tego po pani.
591
00:55:54,106 --> 00:55:55,774
Jestem zawiedziona.
592
00:56:00,153 --> 00:56:02,573
Jaki ma pani ukryty cel?
593
00:56:03,115 --> 00:56:06,285
Chciała pani przeze mnie
dowiedzieć się czegoś o mojej siostrze?
594
00:56:08,287 --> 00:56:10,414
- Co pani…
- Pani Ban.
595
00:56:11,164 --> 00:56:13,208
Mówiła pani, że ma ukryty cel.
596
00:56:14,334 --> 00:56:17,296
Udawała pani Ju-won, żeby zdobyć Seo-hę,
597
00:56:17,379 --> 00:56:19,214
bo to jego słaby punkt!
598
00:56:20,632 --> 00:56:23,552
- Co?
- Jak może pani wykorzystywać jego ból,
599
00:56:23,635 --> 00:56:25,721
żeby go zdobyć?
600
00:56:26,597 --> 00:56:29,641
Była pani dla mnie miła,
601
00:56:30,726 --> 00:56:32,811
żeby dowiedzieć się czegoś
o mojej siostrze?
602
00:56:33,645 --> 00:56:36,398
Widziała pani, przez co przechodziłam
z powodu mojej siostry!
603
00:56:36,481 --> 00:56:38,567
Jak mogła pani mi to zrobić?
604
00:56:42,237 --> 00:56:43,655
Proszę więcej tego nie robić.
605
00:56:44,531 --> 00:56:45,741
Bo inaczej
606
00:56:45,824 --> 00:56:47,534
zapłaci mi pani za to.
607
00:56:49,244 --> 00:56:50,579
To chciałam pani powiedzieć.
608
00:56:51,872 --> 00:56:52,706
Idę.
609
00:56:54,917 --> 00:56:55,751
Chwileczkę…
610
00:57:03,550 --> 00:57:04,384
Pani Yoon.
611
00:57:05,928 --> 00:57:07,095
Proszę zaczekać.
612
00:57:08,221 --> 00:57:09,056
Puszczaj.
613
00:57:11,767 --> 00:57:13,310
Zostawiła pani torbę.
614
00:57:14,686 --> 00:57:16,813
- Odwiozę panią.
- Nie, dzięki.
615
00:57:18,106 --> 00:57:18,941
W przeciwieństwie do pani
616
00:57:20,400 --> 00:57:23,695
ja nie gram na cudzych emocjach.
617
00:57:26,114 --> 00:57:26,949
Szczerze mówiąc,
618
00:57:27,866 --> 00:57:29,409
przez chwilę myślałam…
619
00:57:32,079 --> 00:57:34,706
że jest pani moją siostrą.
620
00:57:39,419 --> 00:57:42,214
Czemu ktoś obcy tak przypomina mi siostrę?
621
00:57:46,218 --> 00:57:47,260
Czemu…
622
00:57:49,012 --> 00:57:51,348
ta osoba tak mi się z nią kojarzy?
623
00:57:51,932 --> 00:57:53,433
Jakim cudem
624
00:57:53,517 --> 00:57:56,812
wiedziała, gdzie mieszkają moi rodzice,
skoro nie podałam jej adresu?
625
00:57:57,604 --> 00:57:59,481
Skąd wiedziała o sekretnych wspomnieniach
626
00:57:59,564 --> 00:58:01,316
z moją siostrą z domku letniskowego?
627
00:58:04,236 --> 00:58:05,779
Dlaczego głaskała mnie po głowie…
628
00:58:08,323 --> 00:58:10,409
z taką troską?
629
00:58:18,458 --> 00:58:19,626
Nic z tego nie ma sensu.
630
00:58:24,840 --> 00:58:26,425
Ale…
631
00:58:28,593 --> 00:58:29,845
wszystko miałoby sens,
632
00:58:31,096 --> 00:58:33,181
gdyby była pani moją siostrą.
633
00:58:36,059 --> 00:58:37,144
Ale zawsze…
634
00:58:40,897 --> 00:58:42,190
gdy…
635
00:58:44,735 --> 00:58:46,862
przypomina mi pani siostrę,
636
00:58:48,530 --> 00:58:49,448
ja…
637
00:58:50,741 --> 00:58:51,742
ja…
638
00:58:52,409 --> 00:58:53,785
czuję, że tracę rozum.
639
00:58:55,537 --> 00:58:59,291
Czuję się tak dziwnie.
640
00:58:59,875 --> 00:59:00,834
Ale jednocześnie
641
00:59:01,668 --> 00:59:05,088
chciałabym, żeby naprawdę
była pani moją siostrą.
642
00:59:06,631 --> 00:59:08,884
Jak mogła pani mi to zrobić?
643
00:59:10,844 --> 00:59:13,430
Jest pani okropnym człowiekiem.
644
00:59:14,681 --> 00:59:17,517
Czemu udawała pani moją siostrę?
645
00:59:23,732 --> 00:59:25,025
Cho-won,
646
00:59:26,026 --> 00:59:28,320
nic się nie zmieniłaś.
647
00:59:30,614 --> 00:59:32,616
Znów wszystko utrudniasz.
648
00:59:35,911 --> 00:59:37,788
Mogę tego żałować.
649
00:59:37,871 --> 00:59:39,539
Na pewno będę tego żałować.
650
00:59:39,623 --> 00:59:42,542
Nie powinnam nawet o tym myśleć.
651
00:59:46,296 --> 00:59:47,422
Nie powinnam, ale…
652
00:59:51,760 --> 00:59:52,594
Cho-won.
653
00:59:53,512 --> 00:59:54,596
Spójrz na swą siostrę.
654
00:59:57,891 --> 00:59:59,559
Co pani powiedziała?
655
01:00:00,685 --> 01:00:01,520
Cho-won.
656
01:00:04,064 --> 01:00:04,981
Jestem…
657
01:00:07,150 --> 01:00:08,401
Yoon Ju-won.
658
01:00:17,035 --> 01:00:18,662
Pamiętam swoje poprzednie życia.
659
01:00:20,747 --> 01:00:21,998
A w poprzednim życiu
660
01:00:24,584 --> 01:00:25,585
byłam Yoon Ju-won.
661
01:00:52,821 --> 01:00:56,783
DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU
662
01:00:56,867 --> 01:00:58,410
{\an8}Co pamiętasz?
663
01:00:58,493 --> 01:01:00,162
{\an8}Masz tu bliznę, prawda?
664
01:01:00,245 --> 01:01:01,413
{\an8}Wierzysz w poprzednie życia?
665
01:01:01,496 --> 01:01:03,290
{\an8}Jesteście do siebie bardzo podobne.
666
01:01:03,373 --> 01:01:05,417
{\an8}Podczas wojny,
667
01:01:05,500 --> 01:01:08,128
{\an8}aby zwyciężyć, musisz ściąć dowódcę wroga.
668
01:01:09,004 --> 01:01:09,838
{\an8}Mun Seo-ha.
669
01:01:09,921 --> 01:01:11,256
{\an8}To moja robota.
670
01:01:11,965 --> 01:01:14,342
{\an8}Wiem, kto za tym stał.
671
01:01:15,135 --> 01:01:16,678
{\an8}Wypadek, o którym mówiłeś…
672
01:01:16,761 --> 01:01:18,346
{\an8}Zginęłam w nim.
673
01:01:18,930 --> 01:01:21,516
{\an8}Naprawdę obiecała wrócić, gdy się odrodzi?
674
01:01:21,600 --> 01:01:23,393
{\an8}Nawiązała kontakt z poprzednim życiem.
675
01:01:23,977 --> 01:01:25,270
{\an8}Ujawniła swoją tożsamość.
676
01:01:25,854 --> 01:01:30,859
{\an8}Napisy: Agnieszka Żurek