1 00:00:49,680 --> 00:00:53,976 DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU 2 00:00:54,059 --> 00:00:56,144 Proszę czekać! 3 00:01:06,154 --> 00:01:07,322 - Jesteś cały? - Żyjesz? 4 00:01:31,138 --> 00:01:33,599 Nie odchodź. 5 00:01:33,682 --> 00:01:35,017 Nie odchodź, Ju-won. 6 00:01:50,198 --> 00:01:51,033 Pani Yoon. 7 00:01:52,159 --> 00:01:53,744 Powinna pani iść do domu. 8 00:01:55,287 --> 00:01:56,413 Może mi to pani dać. 9 00:01:58,165 --> 00:01:58,999 Dobrze. 10 00:02:21,104 --> 00:02:23,315 Podczas wypadku siedział z tyłu. 11 00:02:24,566 --> 00:02:27,736 Myślę, że dlatego siada z przodu i nie prowadzi. 12 00:02:34,201 --> 00:02:36,536 Zaczynam mieć tego dość, więc przestań, proszę. 13 00:02:37,204 --> 00:02:40,082 Nie! Nie chcę go tu! 14 00:02:41,083 --> 00:02:44,252 Ju-won zginęła, gdy była z Seo-hą. 15 00:03:11,446 --> 00:03:12,531 Seo-ha. 16 00:03:19,871 --> 00:03:20,706 Przepraszam. 17 00:04:01,413 --> 00:04:02,664 Mun Seo-ha. 18 00:04:05,542 --> 00:04:07,878 Po co nadal to trzymasz? 19 00:04:36,323 --> 00:04:41,870 {\an8}JA JESTEM MOTYLEM CZY MOTYL JEST MNĄ? 20 00:04:53,465 --> 00:04:57,928 DUSZONE KIMCHI AE-GYEONG 21 00:05:54,943 --> 00:05:55,777 {\an8}Co się stało? 22 00:05:56,361 --> 00:05:57,821 {\an8}Znowu miałam ten sen. 23 00:05:58,572 --> 00:06:00,824 {\an8}Od ostatniego minęło sporo czasu. 24 00:06:02,158 --> 00:06:05,495 {\an8}Zawsze gdy masz ten sen, cały dzień się potem źle czuję, wujku. 25 00:06:07,289 --> 00:06:08,164 {\an8}Zaczekaj tu. 26 00:06:08,248 --> 00:06:09,374 {\an8}Przyniosę ci wody. 27 00:06:15,046 --> 00:06:16,089 {\an8}Co się stało? 28 00:06:16,172 --> 00:06:17,757 {\an8}- W porządku? - Tak. 29 00:06:17,841 --> 00:06:19,885 {\an8}Ze starości boli mnie całe ciało. 30 00:06:27,183 --> 00:06:28,852 {\an8}NA PODSTAWIE KOMIKSU LEE HEY DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU 31 00:06:47,203 --> 00:06:48,163 Dyrektorze Mun. 32 00:07:14,564 --> 00:07:15,690 Seo-ha. 33 00:07:16,274 --> 00:07:18,068 Seo-ha. 34 00:08:21,715 --> 00:08:23,383 Mun Seo-ha! 35 00:08:40,483 --> 00:08:41,317 Mun Seo-ha. 36 00:08:43,737 --> 00:08:45,321 Co ci się stało w rękę? Co jest? 37 00:08:49,451 --> 00:08:50,577 Co się stało? 38 00:08:52,704 --> 00:08:54,164 Pani Ban… 39 00:08:56,791 --> 00:08:57,625 Nieważne. 40 00:08:58,376 --> 00:08:59,669 Wezmę dziś wolne. 41 00:09:14,893 --> 00:09:17,395 - Dzień dobry… - Co robiła pani wczoraj z Seo-hą? 42 00:09:17,479 --> 00:09:18,396 A co? 43 00:09:18,480 --> 00:09:20,523 Czemu upił się do nieprzytomności? 44 00:09:21,274 --> 00:09:22,692 Coś mu się stało? 45 00:09:23,485 --> 00:09:24,861 Nie pił ze mną. 46 00:09:27,072 --> 00:09:28,531 A z kim? 47 00:09:29,574 --> 00:09:30,450 Z panią Ban. 48 00:09:32,786 --> 00:09:33,661 Pani Ban. 49 00:09:34,537 --> 00:09:35,914 W porządku. 50 00:10:46,359 --> 00:10:47,402 Co pani robi? 51 00:10:49,028 --> 00:10:50,822 Chłopcze. 52 00:10:51,948 --> 00:10:53,199 To boli. 53 00:10:53,283 --> 00:10:54,117 Tak? 54 00:10:54,200 --> 00:10:56,202 Potrącenie boli tysiąc razy bardziej. 55 00:10:56,286 --> 00:10:57,829 Nie chodź więc jak zombie 56 00:10:57,912 --> 00:10:59,831 i patrz, gdzie idziesz. 57 00:10:59,914 --> 00:11:01,666 Idź jak człowiek, dobrze? 58 00:11:02,167 --> 00:11:03,001 Dobrze. 59 00:11:03,585 --> 00:11:04,586 Idź. 60 00:11:07,630 --> 00:11:09,090 Patrz przed siebie. 61 00:11:12,093 --> 00:11:12,927 Ju-won. 62 00:11:15,680 --> 00:11:16,681 Wyrosłaś. 63 00:11:29,110 --> 00:11:30,028 Czy to możliwe… 64 00:11:42,540 --> 00:11:45,043 PLANTACJA KWIATÓW 65 00:11:56,346 --> 00:11:57,639 Seo-ha. 66 00:12:00,934 --> 00:12:02,185 Na pewno płakała. 67 00:12:03,186 --> 00:12:04,938 Nie ma żadnego podobieństwa. 68 00:12:05,021 --> 00:12:06,481 Wyglądają zupełnie inaczej. 69 00:12:09,567 --> 00:12:11,277 Mogłabym pana pocałować. 70 00:12:11,361 --> 00:12:12,570 Pocałujemy się? 71 00:12:14,614 --> 00:12:16,699 Gdy jestem z nią, 72 00:12:16,783 --> 00:12:18,910 moje zmartwienia znikają i czuję ulgę. 73 00:12:22,247 --> 00:12:24,832 Jeśli to jest miłość, 74 00:12:24,916 --> 00:12:26,292 czy mogę sobie na to pozwolić? 75 00:12:33,716 --> 00:12:36,135 Czy wolno mi czuć te emocje 76 00:12:36,219 --> 00:12:37,637 tak jak wszystkim innym? 77 00:12:53,987 --> 00:12:54,904 Seo-ha! 78 00:13:08,459 --> 00:13:09,502 Seo-ha! 79 00:13:12,422 --> 00:13:13,256 Seo-ha! 80 00:13:15,174 --> 00:13:16,050 Seo-ha. 81 00:13:21,723 --> 00:13:22,557 Cho-won. 82 00:13:23,224 --> 00:13:25,351 Myślałam, że nie żyjesz! 83 00:13:55,798 --> 00:13:58,051 Nie odbierał telefonu. Martwiłam się. 84 00:13:58,968 --> 00:13:59,969 Przepraszam. 85 00:14:17,695 --> 00:14:18,529 W porządku? 86 00:14:21,074 --> 00:14:22,283 Nie. 87 00:14:29,665 --> 00:14:31,417 Chyba lubię panią Ban. 88 00:14:32,627 --> 00:14:33,628 Co? 89 00:14:34,670 --> 00:14:36,089 O czym ty mówisz? 90 00:14:36,756 --> 00:14:38,257 Też tego nie rozumiem. 91 00:14:40,843 --> 00:14:42,637 Próbowałem zebrać myśli, 92 00:14:44,305 --> 00:14:45,723 ale pojawiła się Cho-won. 93 00:14:45,807 --> 00:14:47,225 Ty… 94 00:14:47,308 --> 00:14:49,811 Wiesz, ile osób się o ciebie martwiło? 95 00:14:50,686 --> 00:14:53,189 Jeśli ją lubisz, to ją lubisz. 96 00:14:53,272 --> 00:14:55,316 Czemu robisz z tego taką aferę? 97 00:14:57,068 --> 00:14:58,569 Przypomina mi Ju-won 98 00:15:01,739 --> 00:15:03,741 i doprowadza mnie to do szaleństwa. 99 00:15:08,996 --> 00:15:10,039 Dobija mnie. 100 00:15:20,299 --> 00:15:23,594 Klubowa na pieczywie miodowym. Wszystkie warzywa. 101 00:15:23,678 --> 00:15:24,804 Dobrze. 102 00:15:28,391 --> 00:15:29,892 - Dziękuję. - Smacznego. 103 00:15:29,976 --> 00:15:30,852 Dziękuję. 104 00:15:34,355 --> 00:15:35,189 Panie Ha. 105 00:15:38,734 --> 00:15:39,735 Nie ma pan wolnego? 106 00:15:39,819 --> 00:15:41,028 Co pan tu robi? 107 00:15:41,821 --> 00:15:43,573 Wstąpiłem po drodze 108 00:15:43,656 --> 00:15:44,782 z biura. 109 00:15:45,783 --> 00:15:48,494 Ja zostawiłam coś w ogrodzie. 110 00:16:03,217 --> 00:16:04,510 Wróciła pani bez przygód? 111 00:16:06,053 --> 00:16:07,221 Tak. 112 00:16:09,307 --> 00:16:11,184 Jak się ma Seo-ha? 113 00:16:11,767 --> 00:16:14,020 Ani dobrze, ani źle. 114 00:16:14,103 --> 00:16:16,272 Chciałabym z nim porozmawiać. 115 00:16:16,355 --> 00:16:17,315 Czy to możliwe? 116 00:16:19,108 --> 00:16:20,443 Zapytam go. 117 00:16:22,570 --> 00:16:23,946 Przepraszam. 118 00:16:24,030 --> 00:16:25,239 Mam coś do załatwienia. 119 00:16:48,262 --> 00:16:50,014 DO-YUN 120 00:16:50,097 --> 00:16:52,683 O 14 wybieramy się tam z Seo-hą na przejażdżkę. 121 00:16:52,767 --> 00:16:54,393 Proszę dać znać, czy pani jedzie. 122 00:17:03,819 --> 00:17:06,155 Pani Ban, miałaby pani ochotę wybrać się na plażę? 123 00:17:47,697 --> 00:17:49,865 O czym pan myśli? 124 00:17:51,617 --> 00:17:52,785 Zastanawiałem się… 125 00:17:54,662 --> 00:17:56,330 czemu pewna osoba mówi mi po imieniu. 126 00:17:58,332 --> 00:17:59,166 Kto? 127 00:18:02,253 --> 00:18:03,462 Pani, pani Ban. 128 00:18:04,880 --> 00:18:07,425 Jestem pani przełożonym i jestem dużo starszy. 129 00:18:07,925 --> 00:18:09,635 Więc czemu mówi mi pani po imieniu? 130 00:18:12,054 --> 00:18:12,888 Naprawdę? 131 00:18:14,432 --> 00:18:16,601 - Kiedy… - Tamtego dnia. 132 00:18:18,185 --> 00:18:19,270 I tamtego również. 133 00:18:20,771 --> 00:18:21,814 Seo-ha. 134 00:18:23,524 --> 00:18:24,692 Seo-ha. 135 00:18:26,986 --> 00:18:27,820 Czy 136 00:18:28,321 --> 00:18:30,114 często pani płacze po pijaku? 137 00:18:36,537 --> 00:18:38,748 Nie wiem, czemu pani płacze. 138 00:18:40,541 --> 00:18:41,542 Ale jednocześnie 139 00:18:42,168 --> 00:18:44,378 czuję, że wiem. 140 00:18:55,431 --> 00:18:56,307 Dyrektorze Mun. 141 00:18:59,018 --> 00:19:00,311 Umówi się pan ze mną? 142 00:19:04,899 --> 00:19:06,359 To było moje pierwsze wyznanie. 143 00:19:07,610 --> 00:19:09,487 Proszę dać sobie czas na odpowiedź. 144 00:19:28,005 --> 00:19:28,839 Dyrektorze Mun. 145 00:19:29,757 --> 00:19:30,883 Zatańczymy? 146 00:19:36,389 --> 00:19:40,101 Nie musi pan nic robić. 147 00:20:24,562 --> 00:20:25,396 Co się dzieje? 148 00:20:32,862 --> 00:20:35,114 Spotykają się ze sobą? 149 00:20:36,741 --> 00:20:37,825 Nie wiem. 150 00:20:40,369 --> 00:20:41,203 Mam nadzieję, 151 00:20:42,663 --> 00:20:44,165 że się spotykają. 152 00:21:01,974 --> 00:21:02,933 Razem. 153 00:21:04,769 --> 00:21:05,603 O rety. 154 00:21:08,063 --> 00:21:08,898 Zaczyna padać. 155 00:21:24,914 --> 00:21:27,208 - Wszystko dobrze? - Pani Ban, w porządku? 156 00:21:27,291 --> 00:21:29,335 - Pewnie pani zimno. - Nie. 157 00:21:30,252 --> 00:21:32,171 Przeczekajmy gdzieś, aż przestanie padać. 158 00:21:33,297 --> 00:21:34,673 Może nasz domek letniskowy? 159 00:21:34,757 --> 00:21:36,091 Jest niedaleko. 160 00:21:36,175 --> 00:21:37,802 Nie trzeba. 161 00:21:40,429 --> 00:21:41,597 Chodźmy. 162 00:21:41,680 --> 00:21:42,807 Tak, chodźmy. 163 00:22:02,117 --> 00:22:04,411 Pani Ban, proszę wziąć ciepły prysznic. 164 00:22:04,495 --> 00:22:06,080 Łazienka jest tam. 165 00:22:06,163 --> 00:22:06,997 To przepraszam. 166 00:22:07,873 --> 00:22:09,166 Przyniosę ręczniki. 167 00:22:09,250 --> 00:22:10,084 Wchodźcie. 168 00:22:22,429 --> 00:22:24,932 Przypomina mi Ju-won. 169 00:22:41,657 --> 00:22:43,617 - Gdzie pani Ban? - Śpi. 170 00:22:44,326 --> 00:22:45,953 Dobrze, że się osuszyła. 171 00:22:47,246 --> 00:22:48,205 Wszystko w porządku? 172 00:22:55,129 --> 00:22:57,423 Mogę popatrzeć z tobą na ogień? 173 00:23:00,050 --> 00:23:01,093 Pewnie. 174 00:23:28,704 --> 00:23:29,788 Seo-ha. 175 00:23:32,124 --> 00:23:32,958 Seo-ha. 176 00:23:35,836 --> 00:23:38,839 Nie! Nie chcę go tu! 177 00:23:39,423 --> 00:23:42,176 Ju-won zginęła, gdy była z Seo-hą. 178 00:23:43,552 --> 00:23:46,263 Mamo, a jeśli ty też umrzesz? 179 00:23:46,347 --> 00:23:47,473 Nie umrę. 180 00:23:48,265 --> 00:23:49,725 Nie umrę, Cho-won. 181 00:23:50,517 --> 00:23:54,521 - Ju-won! - Nie umrę. 182 00:23:54,605 --> 00:23:57,274 Jesteś podobna do Ju-won. 183 00:24:00,152 --> 00:24:01,570 Często zastanawiałem się, 184 00:24:03,155 --> 00:24:04,657 czy wyglądałaby jak ty. 185 00:24:07,952 --> 00:24:09,244 Czy uśmiechałaby się jak ty? 186 00:24:12,331 --> 00:24:14,083 Dlatego nie mogłem na ciebie patrzeć. 187 00:24:22,049 --> 00:24:22,883 Przepraszam. 188 00:24:27,680 --> 00:24:29,390 Dziękuję, że mi powiedziałeś. 189 00:24:56,208 --> 00:24:59,712 DUSZONE KIMCHI AE-GYEONG 190 00:25:13,058 --> 00:25:15,436 Przykro mi, ale już zamknięte. 191 00:25:17,354 --> 00:25:20,232 Wciąż szuka pani kogoś do pracy? 192 00:25:20,899 --> 00:25:22,526 Chce pan tu pracować? 193 00:25:27,573 --> 00:25:29,283 Proszę pani! Wszystko w porządku? 194 00:25:29,867 --> 00:25:30,701 Proszę pani. 195 00:26:32,888 --> 00:26:33,806 Ju-won! 196 00:26:33,889 --> 00:26:35,599 Cho-won, poślizgniesz się. 197 00:26:35,682 --> 00:26:37,810 - Najpierw się wytrzyj. - Nie! 198 00:26:37,893 --> 00:26:39,978 - Chodź tu, Cho-won. - Nie chcę. 199 00:26:43,816 --> 00:26:44,858 Raz. 200 00:26:45,734 --> 00:26:46,610 Dwa. 201 00:26:47,653 --> 00:26:48,654 Trzy. 202 00:26:50,155 --> 00:26:50,989 Cztery. 203 00:26:52,366 --> 00:26:53,408 Pięć. 204 00:26:54,576 --> 00:26:55,410 Sześć. 205 00:26:56,829 --> 00:26:57,996 Siedem. 206 00:26:58,956 --> 00:26:59,790 Osiem. 207 00:27:01,250 --> 00:27:02,376 Dziewięć. 208 00:27:03,377 --> 00:27:04,211 Dziesięć. 209 00:27:18,684 --> 00:27:20,853 Nadal jej nie znalazła. 210 00:27:25,732 --> 00:27:26,692 Ale zakurzona. 211 00:27:48,463 --> 00:27:50,090 Rety. 212 00:28:15,699 --> 00:28:16,783 Jest. 213 00:28:18,535 --> 00:28:19,703 Stopy płasko. 214 00:28:20,579 --> 00:28:21,413 Właśnie tak. 215 00:28:22,414 --> 00:28:23,957 {\an8}12 CZERWCA 1997 2 STYCZNIA 1997 216 00:28:24,041 --> 00:28:27,169 Ale urosłam, Ju-won. 217 00:28:28,670 --> 00:28:31,715 {\an8}12 CZERWCA 1997 2 STYCZNIA 1997 218 00:28:38,680 --> 00:28:40,349 Skąd pani o tym wie, pani Ban? 219 00:28:48,273 --> 00:28:49,775 Skąd pani o tym wie? 220 00:28:54,321 --> 00:28:55,197 Pani Ban. 221 00:28:56,323 --> 00:28:58,075 Co pani tu robiła? 222 00:28:59,701 --> 00:29:00,786 Ja… 223 00:29:01,912 --> 00:29:04,164 Obudziłam się i poszłam do łazienki. 224 00:29:04,248 --> 00:29:05,540 Tylko się rozglądałam. 225 00:29:06,500 --> 00:29:09,461 Co miała pani na myśli, mówiąc: „Jest”? 226 00:29:15,884 --> 00:29:17,427 Szukałam gumki do włosów. 227 00:29:17,511 --> 00:29:19,429 Zgubiłam ją gdzieś tutaj. 228 00:29:34,528 --> 00:29:35,362 Dyrektorze Mun. 229 00:29:40,784 --> 00:29:42,661 Nie mogłem spać, więc idę się przejść. 230 00:29:43,495 --> 00:29:44,579 Na razie. 231 00:29:44,663 --> 00:29:45,497 Seo-ha. 232 00:29:46,081 --> 00:29:47,082 Pada. 233 00:29:47,165 --> 00:29:48,000 Nie martw się. 234 00:30:04,474 --> 00:30:05,475 A to? 235 00:30:09,104 --> 00:30:10,480 Jak pani to znalazła? 236 00:30:12,524 --> 00:30:14,735 Ten zegar jest taki piękny, 237 00:30:14,818 --> 00:30:16,278 że chciałam go obejrzeć i… 238 00:30:18,739 --> 00:30:19,906 To… 239 00:30:20,615 --> 00:30:22,034 Moja siostra to schowała. 240 00:30:23,702 --> 00:30:25,871 Nie mogłam tego znaleźć. 241 00:30:28,498 --> 00:30:29,541 Rozumiem. 242 00:30:31,585 --> 00:30:33,128 Przepraszam, że tam szperałam. 243 00:30:48,185 --> 00:30:49,853 Skąd pani o tym wie, pani Ban? 244 00:30:51,730 --> 00:30:52,731 Co się dzieje? 245 00:30:54,191 --> 00:30:55,108 Dyrektorze Mun. 246 00:31:27,265 --> 00:31:28,433 Jest pani chora. 247 00:31:29,518 --> 00:31:30,602 Czemu pani wyszła? 248 00:31:31,353 --> 00:31:33,939 Wzięłam leki i odespałam. 249 00:31:36,900 --> 00:31:37,901 Pani Ban. 250 00:31:40,862 --> 00:31:43,156 Wie pani, jaka jest pani dziwna? 251 00:31:47,369 --> 00:31:50,455 Naprawdę jestem aż tak dziwna? 252 00:31:53,792 --> 00:31:55,877 Mówiła pani, że jestem jej pierwszą miłością. 253 00:31:58,422 --> 00:32:00,090 Moja pierwsza miłość nie wypaliła. 254 00:32:02,884 --> 00:32:04,469 Z panią będzie tak samo. 255 00:32:07,389 --> 00:32:09,057 To pana odpowiedź 256 00:32:10,142 --> 00:32:11,601 na moje wyznanie? 257 00:32:19,484 --> 00:32:20,318 Tak. 258 00:33:11,286 --> 00:33:12,579 O Boże. 259 00:33:12,662 --> 00:33:13,705 Hej, młody. 260 00:33:17,334 --> 00:33:18,585 Obudź się. 261 00:33:21,922 --> 00:33:22,964 Nie śpi pani już? 262 00:33:23,548 --> 00:33:24,883 Co się dzieje? 263 00:33:26,176 --> 00:33:28,553 Cały czas byłeś tu ze mną? 264 00:33:28,637 --> 00:33:31,097 Tak, nie mogłem pani zostawić. 265 00:33:31,181 --> 00:33:32,599 Boże. 266 00:33:33,266 --> 00:33:35,227 Tacy młodzi ludzie to rzadkość. 267 00:33:36,853 --> 00:33:38,772 Jak długo byłam nieprzytomna? 268 00:33:41,983 --> 00:33:43,860 Jakieś pięć godzin. 269 00:33:43,944 --> 00:33:45,237 Mój Boże. 270 00:33:46,154 --> 00:33:48,615 Nie skończyłam sprzątać restauracji. 271 00:33:48,698 --> 00:33:49,574 O rety. 272 00:33:52,244 --> 00:33:53,078 A niech mnie. 273 00:33:55,705 --> 00:33:57,332 Nikt mnie nie widział? 274 00:33:58,333 --> 00:33:59,251 Nie. 275 00:33:59,334 --> 00:34:00,585 Nie miała pani telefonu. 276 00:34:00,669 --> 00:34:02,003 Nie mogłem nikogo wezwać. 277 00:34:02,087 --> 00:34:03,129 To dobrze. 278 00:34:04,839 --> 00:34:06,633 Nie mów nikomu, 279 00:34:06,716 --> 00:34:08,426 co mi się dziś przytrafiło. 280 00:34:10,095 --> 00:34:11,429 Komu miałbym mówić? 281 00:34:11,513 --> 00:34:13,014 Nie mów nikomu. 282 00:34:13,515 --> 00:34:15,141 Lepiej, żeby nie wiedzieli. 283 00:34:21,856 --> 00:34:23,692 Bez obaw. Nikomu nie powiem. 284 00:34:24,276 --> 00:34:25,235 Dziękuję. 285 00:34:27,487 --> 00:34:28,405 Ale… 286 00:34:29,239 --> 00:34:31,449 od kiedy pani choruje? 287 00:34:32,325 --> 00:34:33,577 Trochę już to trwa. 288 00:34:34,077 --> 00:34:36,037 Ale nie ma jednoznacznej diagnozy. 289 00:34:37,038 --> 00:34:38,790 Do pewnego czasu było dobrze, 290 00:34:39,457 --> 00:34:40,875 ale dzisiaj chyba mnie dopadło. 291 00:35:05,233 --> 00:35:06,067 W porządku? 292 00:35:07,068 --> 00:35:09,237 Tak. 293 00:35:10,322 --> 00:35:12,365 Jak pani idzie, proszę się na tym skupić. 294 00:35:13,116 --> 00:35:13,950 Dobrze. 295 00:35:15,035 --> 00:35:16,911 Przestawiłem auto tam. 296 00:35:20,248 --> 00:35:21,374 Panie Ha. 297 00:35:23,335 --> 00:35:26,796 Jak poznali się pani Ban i Seo-ha? 298 00:35:27,672 --> 00:35:29,758 Pani Ban złożyła podanie o pracę w hotelu. 299 00:35:30,967 --> 00:35:32,636 Znali się wcześniej? 300 00:35:32,719 --> 00:35:34,971 Są ze sobą zbyt blisko, żeby znać się 301 00:35:35,055 --> 00:35:36,389 tylko z pracy w hotelu. 302 00:35:37,349 --> 00:35:40,852 Ponoć w młodości już się kiedyś spotkali. 303 00:35:40,935 --> 00:35:42,812 - W młodości? - Tak. 304 00:35:45,523 --> 00:35:46,858 W młodości? 305 00:35:53,657 --> 00:35:54,491 Tędy. 306 00:36:04,250 --> 00:36:06,169 - Cebule też. - Dobrze. 307 00:36:09,464 --> 00:36:11,633 Dzień dobry. 308 00:36:11,716 --> 00:36:12,884 Dzień dobry. 309 00:36:24,979 --> 00:36:26,398 - Proszę. - Co to? 310 00:36:27,107 --> 00:36:29,693 Mówiłaś, że wszystko cię boli. 311 00:36:30,360 --> 00:36:31,695 To dobre na stawy. 312 00:36:32,487 --> 00:36:35,073 Nie trzeba było. 313 00:36:35,156 --> 00:36:36,825 Musisz o siebie dbać. 314 00:36:37,992 --> 00:36:40,704 Więc nie upychaj ich w szafie, dobrze? 315 00:36:41,746 --> 00:36:42,956 Dobrze. 316 00:36:43,039 --> 00:36:44,082 Boże. 317 00:36:44,165 --> 00:36:45,792 Ale ze mnie szczęściara. 318 00:36:49,421 --> 00:36:50,255 Do dna. 319 00:36:55,009 --> 00:36:56,803 Miło mi. Jestem Kang Min-gi. 320 00:36:58,096 --> 00:36:59,472 Zajmę się tym. 321 00:37:02,267 --> 00:37:03,351 Pyszne. 322 00:37:05,103 --> 00:37:05,979 Kto to? 323 00:37:06,479 --> 00:37:07,731 Nowy pracownik. 324 00:37:08,773 --> 00:37:11,359 Wyjechałam na dzień, a ty już kogoś zatrudniłaś? 325 00:37:12,318 --> 00:37:13,486 Nie wiadomo, czy to nie… 326 00:37:13,570 --> 00:37:15,488 Jest niezawodny, nie to co inni młodzi. 327 00:37:16,197 --> 00:37:18,283 Obiecałam mu też wikt i opierunek. 328 00:37:18,366 --> 00:37:19,993 - Traktuj go jak rodzinę. - Że co? 329 00:37:20,076 --> 00:37:21,327 Przestań zrzędzić. 330 00:37:21,411 --> 00:37:22,537 Mam masę roboty. 331 00:37:22,620 --> 00:37:25,039 Pozrzędzisz później. 332 00:37:25,707 --> 00:37:27,375 To dla stolika piątego. Idź. 333 00:37:27,459 --> 00:37:29,085 Dzięki za suplementy. 334 00:37:51,357 --> 00:37:52,901 Tu jej nie ma. 335 00:37:55,361 --> 00:37:58,531 Ju-won, a jeśli nie znajdę skarbu? 336 00:37:59,115 --> 00:38:01,201 Nie chcę go stracić. 337 00:38:01,284 --> 00:38:02,452 Cho-won. 338 00:38:02,535 --> 00:38:03,870 Twoje skarby 339 00:38:04,746 --> 00:38:05,872 są tutaj. 340 00:38:07,165 --> 00:38:08,374 Tutaj? 341 00:38:08,458 --> 00:38:09,542 Tak. 342 00:38:09,626 --> 00:38:12,629 Pamiętaj o tym, 343 00:38:12,712 --> 00:38:14,088 a kiedyś go znajdziesz. 344 00:38:20,553 --> 00:38:21,471 Kiedy w młodości 345 00:38:22,263 --> 00:38:24,015 się spotkali? 346 00:38:26,559 --> 00:38:28,061 Czy przyjaźniła się z Ju-won? 347 00:38:29,896 --> 00:38:32,065 Nie, pani Ban jest dużo młodsza. 348 00:38:36,152 --> 00:38:37,904 Czemu nie daje mi to spokoju? 349 00:38:47,330 --> 00:38:50,667 Dopilnuj, by wszystko szło zgodnie z planem. 350 00:38:50,750 --> 00:38:51,876 Tak jest. 351 00:38:51,960 --> 00:38:53,711 {\an8}MI GRAND HOTEL SEUL PREZES JANG YEON-OK 352 00:39:09,018 --> 00:39:10,144 Co tu robisz? 353 00:39:11,312 --> 00:39:12,313 Jest pani. 354 00:39:12,856 --> 00:39:15,984 Przeglądałem budżet hotelu z ostatnich trzech lat. 355 00:39:16,693 --> 00:39:18,903 Wyraźnie widać, że go pani wykorzystała, 356 00:39:19,821 --> 00:39:21,739 ale po hotelu tego nie widać. 357 00:39:22,699 --> 00:39:24,784 Podpisałam te dokumenty. 358 00:39:25,285 --> 00:39:28,538 Ale wina za złe zarządzanie leży po stronie pracownika. 359 00:39:29,247 --> 00:39:32,458 Jeśli chcesz zwolnić odpowiedzialnego, nie będę protestować. 360 00:39:32,542 --> 00:39:34,460 Chyba nie chciał iść na dno sam. 361 00:39:34,544 --> 00:39:35,795 Słyszałem co nieco. 362 00:39:36,921 --> 00:39:39,215 Wygląda na to, że dobrała się pani do budżetu. 363 00:39:39,966 --> 00:39:41,384 Co ty wyprawiasz? 364 00:39:41,968 --> 00:39:43,136 Już mówiłem. 365 00:39:43,219 --> 00:39:46,472 Naprawiam haniebne praktyki, jakie mają miejsce w hotelu. 366 00:39:46,973 --> 00:39:50,560 Myślisz, że Sang-a tak uczciwie nim zarządzała? 367 00:39:50,643 --> 00:39:54,272 Lekkomyślnie wyraża się pani przy mnie o mojej matce. 368 00:39:54,355 --> 00:39:55,273 A nie mogę? 369 00:39:55,356 --> 00:39:56,900 Wiem, że ciężko pani pracowała, 370 00:39:58,610 --> 00:40:00,987 ale proszę nie brać swojej pozycji za pewnik. 371 00:40:02,822 --> 00:40:04,532 Jak śmiesz mówić o mojej pozycji? 372 00:40:05,783 --> 00:40:08,077 Co? Chcesz mnie usunąć ze stołka? 373 00:40:11,164 --> 00:40:13,750 Nie widziała pani, jak wyrzucam pani syna? 374 00:40:15,293 --> 00:40:17,337 Proszę współpracować albo odejść w niesławie. 375 00:40:18,046 --> 00:40:18,880 Pani wybór. 376 00:40:36,773 --> 00:40:37,607 Dyrektorze Mun. 377 00:40:41,527 --> 00:40:42,362 Mun Seo-ha. 378 00:40:43,488 --> 00:40:44,656 Źle mnie oceniłeś. 379 00:40:45,198 --> 00:40:47,492 Myślisz, że możesz mi grozić czymś takim? 380 00:40:48,076 --> 00:40:50,203 Jak chcesz się dogadać, przynieś coś lepszego! 381 00:40:52,580 --> 00:40:53,748 Pani Ban. 382 00:40:53,831 --> 00:40:55,249 Jak śmiesz mnie obrażać? 383 00:40:56,793 --> 00:40:57,627 Od teraz 384 00:40:58,670 --> 00:41:00,254 nie będę się powstrzymywać. 385 00:41:01,047 --> 00:41:01,881 Co? 386 00:41:19,315 --> 00:41:21,818 Przepraszam, że przeze mnie panią uderzono. 387 00:41:22,860 --> 00:41:23,861 Nie bolało. 388 00:41:30,118 --> 00:41:31,411 Jak tak o tym pomyśleć, 389 00:41:31,494 --> 00:41:34,455 zrobiłam dla tego hotelu więcej niż Sang-a. 390 00:41:34,539 --> 00:41:37,291 Praktycznie sama go zbudowałam. 391 00:41:38,543 --> 00:41:40,962 Ja zarządzałam hotelem, gdy Sang-a była chora. 392 00:41:41,671 --> 00:41:44,799 A kto po jej śmierci zajmował się tym miejscem, jak nie ja? 393 00:41:46,592 --> 00:41:48,344 Teraz chce się bawić we właściciela? 394 00:41:49,762 --> 00:41:51,139 Chodzi o twojego syna, tak? 395 00:41:52,265 --> 00:41:54,058 Zadbam o Chan-hyeoka w centrali. 396 00:41:57,020 --> 00:41:57,854 W centrali? 397 00:42:00,064 --> 00:42:03,568 Ale prezes nie jest zbyt przychylny Chan-hyeokowi. 398 00:42:05,695 --> 00:42:06,904 Zajmę się tym. 399 00:42:07,405 --> 00:42:09,615 Będzie pracował z moimi ludźmi. 400 00:42:11,534 --> 00:42:12,368 Naprawdę? 401 00:42:12,910 --> 00:42:14,912 MI GRAND HOTEL SEUL 402 00:42:15,830 --> 00:42:18,124 NAJLEPSZA GRUPA ZARZĄDZAJĄCA 1994 403 00:43:06,172 --> 00:43:07,507 WONJO CAPITAL NATYCHMIASTOWE POŻYCZKI! 404 00:43:14,138 --> 00:43:16,516 Czemu od razu nie wyważycie drzwi? 405 00:43:16,599 --> 00:43:17,475 Kto tam? 406 00:43:22,772 --> 00:43:23,689 Czekajcie. 407 00:43:37,120 --> 00:43:38,246 Czekajcie. 408 00:43:38,329 --> 00:43:40,039 Gdybyście dali mi więcej czasu… 409 00:43:42,291 --> 00:43:44,127 Jeśli nie zdobędziesz pieniędzy, 410 00:43:44,210 --> 00:43:45,795 będę musiał cię poćwiartować. 411 00:43:45,878 --> 00:43:47,964 Czekaj. 412 00:43:48,047 --> 00:43:49,340 Mam pomysł. 413 00:43:50,049 --> 00:43:52,135 Moja siostra pracuje w dużej firmie. 414 00:43:52,218 --> 00:43:53,094 W MI Group. 415 00:43:53,177 --> 00:43:55,680 Już w dzieciństwie zarabiała jako dziewczynka renesansu. 416 00:43:55,763 --> 00:43:58,391 Gówniara zrobiła wszystko, żeby się dorobić. 417 00:43:58,474 --> 00:43:59,392 Jest nadziana. 418 00:44:04,063 --> 00:44:06,524 Jej chłopak też tam pracuje. 419 00:44:07,108 --> 00:44:09,026 Wykorzystajcie go, żeby jej zagrozić. 420 00:44:27,879 --> 00:44:31,215 MI GRAND HOTEL SEUL 421 00:44:31,299 --> 00:44:32,425 Do-jin, gdzie jesteś? 422 00:44:32,508 --> 00:44:34,719 Przepraszam, utknąłem w korku. 423 00:44:34,802 --> 00:44:35,803 Niedługo będę. 424 00:44:35,887 --> 00:44:37,638 Dobrze. Będę w restauracji. 425 00:44:37,722 --> 00:44:38,723 Nie spiesz się. 426 00:44:45,813 --> 00:44:47,398 Hej, ty! 427 00:44:47,481 --> 00:44:48,316 Hej! 428 00:44:48,900 --> 00:44:50,401 Ignoruje mnie. 429 00:44:51,277 --> 00:44:53,446 Głuchy jesteś? 430 00:44:53,529 --> 00:44:55,031 Czemu mnie ignorujesz? 431 00:44:55,656 --> 00:44:56,866 Kim pan jest? 432 00:44:56,949 --> 00:44:58,367 Spokojnie. 433 00:44:58,451 --> 00:45:00,578 Chcę tylko porozmawiać. 434 00:45:00,661 --> 00:45:03,039 Czemu mam rozmawiać z kimś, kogo nie znam? 435 00:45:05,124 --> 00:45:06,125 Hej. 436 00:45:11,380 --> 00:45:14,467 Nas może nie znasz, ale jego powinieneś kojarzyć. 437 00:45:14,550 --> 00:45:16,010 Znasz mnie, prawda? 438 00:45:16,093 --> 00:45:17,845 Jestem bratem Ji-eum. 439 00:45:18,846 --> 00:45:20,139 O co chodzi? 440 00:45:21,390 --> 00:45:22,391 Chodzi o to, że… 441 00:45:23,184 --> 00:45:26,979 Ji-eum może być w niebezpieczeństwie. 442 00:45:27,855 --> 00:45:29,023 Pomóż mi. 443 00:46:00,471 --> 00:46:02,723 Jak chcesz zobaczyć chłopaka całego, pospiesz się. 444 00:46:06,018 --> 00:46:08,646 ZAŁĄCZNIK: 1 ZDJĘCIE 445 00:46:08,729 --> 00:46:11,107 {\an8}MYEONGJECHEON-RO 353 446 00:46:29,625 --> 00:46:31,752 Porozmawiajmy tutaj. 447 00:46:39,093 --> 00:46:41,178 Czego ode mnie chcecie? 448 00:46:42,513 --> 00:46:44,140 Gnojek pożyczył od nas pieniądze. 449 00:46:44,724 --> 00:46:47,268 Ale może spłacić dług tylko dzięki siostrze. 450 00:46:47,351 --> 00:46:50,896 Jako że nie jest chętna do współpracy, 451 00:46:50,980 --> 00:46:54,650 pomyśleliśmy, że może jej chłopak ją przekona. 452 00:46:57,653 --> 00:46:58,487 Co ty na to? 453 00:46:58,988 --> 00:47:00,990 {\an8}WONJO CAPITAL NATYCHMIASTOWE POŻYCZKI! 454 00:47:01,073 --> 00:47:03,200 Jest pan lichwiarzem? 455 00:47:03,284 --> 00:47:05,119 Powiedzmy, że finansistą. 456 00:47:05,202 --> 00:47:08,539 Chce mnie pan wykorzystać, by zagrozić pani Ban. 457 00:47:09,332 --> 00:47:10,166 Nie uda się panu. 458 00:47:11,792 --> 00:47:14,462 Nie znasz własnej siostry? 459 00:47:16,297 --> 00:47:19,342 To może ty im za mnie oddasz? 460 00:47:19,884 --> 00:47:23,637 Rodzina twojej ukochanej cierpi. 461 00:47:24,638 --> 00:47:25,931 To, co teraz robicie… 462 00:47:28,017 --> 00:47:29,393 to nielegalne ściągnie długu. 463 00:47:32,938 --> 00:47:34,357 Ty mały… 464 00:47:42,156 --> 00:47:43,407 Nieźle się bijesz. 465 00:47:55,252 --> 00:47:56,087 Nic ci nie jest? 466 00:47:56,170 --> 00:47:59,048 Skąd wiedziałeś, że tu jestem? 467 00:47:59,131 --> 00:48:01,300 Jesteś sportowcem. Nie możesz bić ludzi. 468 00:48:02,134 --> 00:48:03,469 Zastanów się. 469 00:48:03,969 --> 00:48:07,139 Lepsze oskarżenie o napaść syna prezesa MI Group 470 00:48:07,223 --> 00:48:08,516 - czy ja na policji? - Syna… 471 00:48:08,599 --> 00:48:09,600 Jak myślisz? 472 00:48:12,478 --> 00:48:14,480 Gliny. 473 00:48:18,943 --> 00:48:20,444 - Nic ci nie jest? - Nie. 474 00:48:20,528 --> 00:48:21,362 A tobie? 475 00:48:21,445 --> 00:48:22,613 Boże. 476 00:48:39,338 --> 00:48:40,172 Dyrektorze Mun! 477 00:48:41,882 --> 00:48:43,175 Nic panu nie jest? 478 00:48:44,760 --> 00:48:46,011 Nie, ale… 479 00:48:46,887 --> 00:48:48,889 Przyjechała pani w samą porę, 480 00:48:48,973 --> 00:48:50,808 ale o co chodzi z tą syreną? 481 00:48:52,226 --> 00:48:55,020 Po przeżyciu tylu lat wybieram proste rozwiązania. 482 00:48:55,604 --> 00:48:56,439 „Tylu lat”? 483 00:48:57,898 --> 00:48:59,483 Przepraszam za kłopot. 484 00:49:02,862 --> 00:49:03,779 Nie… 485 00:49:06,031 --> 00:49:07,825 Obiecuję, że to się nie powtórzy. 486 00:49:09,410 --> 00:49:11,370 Proszę nie działać pochopnie. 487 00:49:12,163 --> 00:49:13,497 Ja się tym zajmę. 488 00:49:14,206 --> 00:49:16,959 Nie, ja się tym zajmę. Proszę się nie martwić. 489 00:49:17,668 --> 00:49:19,336 Załatwię to, jasne? 490 00:49:19,420 --> 00:49:21,547 Jesteś jego dziewczyną? 491 00:49:25,551 --> 00:49:27,261 Nie, nic z tych rzeczy. 492 00:49:27,928 --> 00:49:30,347 To tylko moja pracownica. 493 00:49:30,431 --> 00:49:32,016 Przepraszam, ale ze mnie gbur. 494 00:49:32,099 --> 00:49:33,809 Ha Do-jin. 495 00:49:35,269 --> 00:49:38,397 Jest pan bratem pana Ha? 496 00:49:38,481 --> 00:49:39,482 Tak. 497 00:49:39,565 --> 00:49:41,650 - Miło pana poznać. - Wzajemnie. 498 00:49:42,693 --> 00:49:44,487 Nie jesteśmy parą. 499 00:49:45,070 --> 00:49:46,280 Pracujemy razem. 500 00:49:47,114 --> 00:49:48,407 Nie zaprzeczaj. 501 00:49:48,491 --> 00:49:51,577 Zjesz z nami kolację? 502 00:49:51,660 --> 00:49:52,953 Chętnie. 503 00:49:53,037 --> 00:49:54,330 - Idziemy? - Dobrze. 504 00:49:55,873 --> 00:49:56,707 Do-jin. 505 00:50:06,842 --> 00:50:08,969 Czy my się już kiedyś spotkałyśmy? 506 00:50:11,013 --> 00:50:11,847 Boże! 507 00:50:12,431 --> 00:50:13,682 Ale zakurzona. 508 00:50:15,392 --> 00:50:17,061 {\an8}12 CZERWCA 1997 2 STYCZNIA 1997 509 00:50:18,354 --> 00:50:20,189 Skąd pani o tym wie, pani Ban? 510 00:50:27,071 --> 00:50:28,072 Pani Yoon? 511 00:50:30,741 --> 00:50:31,575 Panie Ha. 512 00:50:32,159 --> 00:50:33,285 Nie wychodzi pani? 513 00:50:34,537 --> 00:50:35,955 Musi pan zamykać? 514 00:50:36,497 --> 00:50:37,331 Tak. 515 00:50:38,082 --> 00:50:40,334 Nie powinna być tu pani sama. To niebezpieczne. 516 00:50:41,043 --> 00:50:41,919 Proszę iść do domu. 517 00:50:43,128 --> 00:50:44,088 Dobrze. 518 00:50:45,172 --> 00:50:46,006 Panie Ha. 519 00:50:46,715 --> 00:50:49,009 Z pozoru jest pan obojętny, a w istocie troskliwy, 520 00:50:49,093 --> 00:50:49,927 prawda? 521 00:50:50,511 --> 00:50:52,304 Co ma pani na myśli? 522 00:50:52,388 --> 00:50:54,431 Słyszałam, że jak na pana, 523 00:50:54,515 --> 00:50:56,016 to już spore zainteresowanie. 524 00:50:56,600 --> 00:50:58,143 Kto pani naopowiadał takich bzdur? 525 00:50:58,727 --> 00:50:59,562 Pani Ban. 526 00:51:00,104 --> 00:51:02,982 Zna się na ludziach. I jest bystra. 527 00:51:03,941 --> 00:51:06,360 We wszystko wścibia nos. 528 00:51:06,443 --> 00:51:07,278 Co? 529 00:51:09,196 --> 00:51:10,948 A w co jeszcze? 530 00:51:12,116 --> 00:51:13,117 To i tamto. 531 00:51:13,200 --> 00:51:14,660 A dokładnie w co? 532 00:51:14,743 --> 00:51:16,537 Może pan powiedzieć więcej? 533 00:51:18,289 --> 00:51:19,248 Cóż, 534 00:51:19,331 --> 00:51:21,375 nie lubię rozmawiać o innych. 535 00:51:29,341 --> 00:51:30,551 Rzecz w tym… 536 00:51:31,552 --> 00:51:33,971 Pani Ban przysparza mi sporo kłopotu. 537 00:51:35,681 --> 00:51:37,349 Co się stało? 538 00:51:37,933 --> 00:51:39,226 Jestem zdezorientowana, 539 00:51:39,310 --> 00:51:41,937 bo mam wrażenie, że to moja siostra. 540 00:51:42,771 --> 00:51:43,939 Starsza siostra? 541 00:51:46,817 --> 00:51:48,277 Przypomina mi Ju-won 542 00:51:49,069 --> 00:51:51,196 i doprowadza mnie to do szaleństwa. 543 00:51:52,698 --> 00:51:55,117 Czułem, że coś ukrywa, więc zadałem jej kilka pytań. 544 00:51:55,200 --> 00:51:56,910 Powiedziała, że ma ukryty cel. 545 00:51:58,621 --> 00:52:01,123 Ukryty cel? 546 00:52:09,089 --> 00:52:10,257 Jedz. 547 00:52:10,341 --> 00:52:12,217 Możemy zamówić więcej mięsa? 548 00:52:12,301 --> 00:52:14,845 Świętujemy twoje zwycięstwo, więc jedz do syta. 549 00:52:14,928 --> 00:52:17,056 - Dasz radę zapłacić? - Po prostu zamów. 550 00:52:18,891 --> 00:52:19,892 Przepraszam! 551 00:52:21,769 --> 00:52:22,603 Przepraszam! 552 00:52:23,729 --> 00:52:24,647 Pewnie są zajęci. 553 00:52:24,730 --> 00:52:25,648 Zaraz wrócę. 554 00:52:26,815 --> 00:52:27,650 Przepraszam! 555 00:52:35,824 --> 00:52:37,826 Chciałaby się pani przewietrzyć? 556 00:52:38,952 --> 00:52:40,579 Z przyjemnością. 557 00:52:46,960 --> 00:52:53,967 ŻEBERKA Z GRILLA 558 00:52:55,636 --> 00:52:56,929 Orzeźwiające. 559 00:53:05,229 --> 00:53:06,647 Pani Ban, 560 00:53:07,523 --> 00:53:09,233 dlaczego pani działa tak bezmyślnie? 561 00:53:10,484 --> 00:53:11,652 Coś mogło się pani stać. 562 00:53:12,736 --> 00:53:14,947 Myślałam tylko o panu. 563 00:53:17,574 --> 00:53:18,701 Proszę tak nie robić. 564 00:53:20,202 --> 00:53:22,079 Nie chcę, by przeze mnie 565 00:53:22,913 --> 00:53:23,747 ktoś ucierpiał. 566 00:53:26,166 --> 00:53:28,627 Niczego się pani nie boi? 567 00:53:30,421 --> 00:53:31,922 Ależ boję się. 568 00:53:34,091 --> 00:53:35,509 Czego? 569 00:53:39,096 --> 00:53:40,097 Najbardziej… 570 00:53:42,474 --> 00:53:43,976 boję się pana. 571 00:53:45,352 --> 00:53:46,520 Proszę nie kłamać. 572 00:53:47,604 --> 00:53:49,022 Z mojego punktu widzenia 573 00:53:49,106 --> 00:53:50,733 nie boi się pani niczego. 574 00:53:57,740 --> 00:53:58,949 Dyrektorze Mun. 575 00:54:01,869 --> 00:54:04,621 Wie pani, jak mnie przeraża, gdy pani tak do mnie mówi? 576 00:54:05,247 --> 00:54:07,291 Co w tej osobie lubił pan najbardziej? 577 00:54:08,667 --> 00:54:10,252 Czemu pani pyta? 578 00:54:10,961 --> 00:54:11,879 Byłem bardzo młody. 579 00:54:13,380 --> 00:54:14,965 Proszę powiedzieć. 580 00:54:22,973 --> 00:54:24,683 Jej oczy były pełne zrozumienia 581 00:54:25,768 --> 00:54:26,935 i takie piękne. 582 00:54:31,565 --> 00:54:32,441 A moje? 583 00:54:41,992 --> 00:54:43,243 Proszę przestać. 584 00:54:47,247 --> 00:54:48,081 Chodźmy. 585 00:54:56,340 --> 00:54:58,300 YOON CHO-WON 586 00:54:59,301 --> 00:55:00,427 Tak, pani Yoon? 587 00:55:21,740 --> 00:55:24,076 Co się dzieje z Cho-won? 588 00:55:39,091 --> 00:55:40,133 Pani Yoon. 589 00:55:41,468 --> 00:55:43,512 Coś się stało? 590 00:55:51,103 --> 00:55:53,188 Nie spodziewałam się tego po pani. 591 00:55:54,106 --> 00:55:55,774 Jestem zawiedziona. 592 00:56:00,153 --> 00:56:02,573 Jaki ma pani ukryty cel? 593 00:56:03,115 --> 00:56:06,285 Chciała pani przeze mnie dowiedzieć się czegoś o mojej siostrze? 594 00:56:08,287 --> 00:56:10,414 - Co pani… - Pani Ban. 595 00:56:11,164 --> 00:56:13,208 Mówiła pani, że ma ukryty cel. 596 00:56:14,334 --> 00:56:17,296 Udawała pani Ju-won, żeby zdobyć Seo-hę, 597 00:56:17,379 --> 00:56:19,214 bo to jego słaby punkt! 598 00:56:20,632 --> 00:56:23,552 - Co? - Jak może pani wykorzystywać jego ból, 599 00:56:23,635 --> 00:56:25,721 żeby go zdobyć? 600 00:56:26,597 --> 00:56:29,641 Była pani dla mnie miła, 601 00:56:30,726 --> 00:56:32,811 żeby dowiedzieć się czegoś o mojej siostrze? 602 00:56:33,645 --> 00:56:36,398 Widziała pani, przez co przechodziłam z powodu mojej siostry! 603 00:56:36,481 --> 00:56:38,567 Jak mogła pani mi to zrobić? 604 00:56:42,237 --> 00:56:43,655 Proszę więcej tego nie robić. 605 00:56:44,531 --> 00:56:45,741 Bo inaczej 606 00:56:45,824 --> 00:56:47,534 zapłaci mi pani za to. 607 00:56:49,244 --> 00:56:50,579 To chciałam pani powiedzieć. 608 00:56:51,872 --> 00:56:52,706 Idę. 609 00:56:54,917 --> 00:56:55,751 Chwileczkę… 610 00:57:03,550 --> 00:57:04,384 Pani Yoon. 611 00:57:05,928 --> 00:57:07,095 Proszę zaczekać. 612 00:57:08,221 --> 00:57:09,056 Puszczaj. 613 00:57:11,767 --> 00:57:13,310 Zostawiła pani torbę. 614 00:57:14,686 --> 00:57:16,813 - Odwiozę panią. - Nie, dzięki. 615 00:57:18,106 --> 00:57:18,941 W przeciwieństwie do pani 616 00:57:20,400 --> 00:57:23,695 ja nie gram na cudzych emocjach. 617 00:57:26,114 --> 00:57:26,949 Szczerze mówiąc, 618 00:57:27,866 --> 00:57:29,409 przez chwilę myślałam… 619 00:57:32,079 --> 00:57:34,706 że jest pani moją siostrą. 620 00:57:39,419 --> 00:57:42,214 Czemu ktoś obcy tak przypomina mi siostrę? 621 00:57:46,218 --> 00:57:47,260 Czemu… 622 00:57:49,012 --> 00:57:51,348 ta osoba tak mi się z nią kojarzy? 623 00:57:51,932 --> 00:57:53,433 Jakim cudem 624 00:57:53,517 --> 00:57:56,812 wiedziała, gdzie mieszkają moi rodzice, skoro nie podałam jej adresu? 625 00:57:57,604 --> 00:57:59,481 Skąd wiedziała o sekretnych wspomnieniach 626 00:57:59,564 --> 00:58:01,316 z moją siostrą z domku letniskowego? 627 00:58:04,236 --> 00:58:05,779 Dlaczego głaskała mnie po głowie… 628 00:58:08,323 --> 00:58:10,409 z taką troską? 629 00:58:18,458 --> 00:58:19,626 Nic z tego nie ma sensu. 630 00:58:24,840 --> 00:58:26,425 Ale… 631 00:58:28,593 --> 00:58:29,845 wszystko miałoby sens, 632 00:58:31,096 --> 00:58:33,181 gdyby była pani moją siostrą. 633 00:58:36,059 --> 00:58:37,144 Ale zawsze… 634 00:58:40,897 --> 00:58:42,190 gdy… 635 00:58:44,735 --> 00:58:46,862 przypomina mi pani siostrę, 636 00:58:48,530 --> 00:58:49,448 ja… 637 00:58:50,741 --> 00:58:51,742 ja… 638 00:58:52,409 --> 00:58:53,785 czuję, że tracę rozum. 639 00:58:55,537 --> 00:58:59,291 Czuję się tak dziwnie. 640 00:58:59,875 --> 00:59:00,834 Ale jednocześnie 641 00:59:01,668 --> 00:59:05,088 chciałabym, żeby naprawdę była pani moją siostrą. 642 00:59:06,631 --> 00:59:08,884 Jak mogła pani mi to zrobić? 643 00:59:10,844 --> 00:59:13,430 Jest pani okropnym człowiekiem. 644 00:59:14,681 --> 00:59:17,517 Czemu udawała pani moją siostrę? 645 00:59:23,732 --> 00:59:25,025 Cho-won, 646 00:59:26,026 --> 00:59:28,320 nic się nie zmieniłaś. 647 00:59:30,614 --> 00:59:32,616 Znów wszystko utrudniasz. 648 00:59:35,911 --> 00:59:37,788 Mogę tego żałować. 649 00:59:37,871 --> 00:59:39,539 Na pewno będę tego żałować. 650 00:59:39,623 --> 00:59:42,542 Nie powinnam nawet o tym myśleć. 651 00:59:46,296 --> 00:59:47,422 Nie powinnam, ale… 652 00:59:51,760 --> 00:59:52,594 Cho-won. 653 00:59:53,512 --> 00:59:54,596 Spójrz na swą siostrę. 654 00:59:57,891 --> 00:59:59,559 Co pani powiedziała? 655 01:00:00,685 --> 01:00:01,520 Cho-won. 656 01:00:04,064 --> 01:00:04,981 Jestem… 657 01:00:07,150 --> 01:00:08,401 Yoon Ju-won. 658 01:00:17,035 --> 01:00:18,662 Pamiętam swoje poprzednie życia. 659 01:00:20,747 --> 01:00:21,998 A w poprzednim życiu 660 01:00:24,584 --> 01:00:25,585 byłam Yoon Ju-won. 661 01:00:52,821 --> 01:00:56,783 DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU 662 01:00:56,867 --> 01:00:58,410 {\an8}Co pamiętasz? 663 01:00:58,493 --> 01:01:00,162 {\an8}Masz tu bliznę, prawda? 664 01:01:00,245 --> 01:01:01,413 {\an8}Wierzysz w poprzednie życia? 665 01:01:01,496 --> 01:01:03,290 {\an8}Jesteście do siebie bardzo podobne. 666 01:01:03,373 --> 01:01:05,417 {\an8}Podczas wojny, 667 01:01:05,500 --> 01:01:08,128 {\an8}aby zwyciężyć, musisz ściąć dowódcę wroga. 668 01:01:09,004 --> 01:01:09,838 {\an8}Mun Seo-ha. 669 01:01:09,921 --> 01:01:11,256 {\an8}To moja robota. 670 01:01:11,965 --> 01:01:14,342 {\an8}Wiem, kto za tym stał. 671 01:01:15,135 --> 01:01:16,678 {\an8}Wypadek, o którym mówiłeś… 672 01:01:16,761 --> 01:01:18,346 {\an8}Zginęłam w nim. 673 01:01:18,930 --> 01:01:21,516 {\an8}Naprawdę obiecała wrócić, gdy się odrodzi? 674 01:01:21,600 --> 01:01:23,393 {\an8}Nawiązała kontakt z poprzednim życiem. 675 01:01:23,977 --> 01:01:25,270 {\an8}Ujawniła swoją tożsamość. 676 01:01:25,854 --> 01:01:30,859 {\an8}Napisy: Agnieszka Żurek