1 00:00:49,674 --> 00:00:53,970 (ชาตินี้ก็ฝากด้วยนะ) 2 00:01:03,480 --> 00:01:05,482 พี่ จับฉันให้ได้สิ 3 00:01:05,565 --> 00:01:07,484 - ใกล้จับได้แล้ว - ไม่นะ 4 00:01:08,193 --> 00:01:09,360 ไม่ได้นะ 5 00:01:09,444 --> 00:01:10,653 จับได้แล้ว 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 หัวกลับด้านด้วย 7 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 ทำไมหัวกลับด้านแบบนั้น 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,996 พี่ 9 00:01:36,721 --> 00:01:37,931 อาขอสัญญาว่าจะเกิดใหม่ 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,975 แล้วกลับมาปกป้องแอกยองของอาเอง 11 00:02:11,631 --> 00:02:12,465 โชวอน 12 00:02:13,466 --> 00:02:14,425 มองพี่นะ 13 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะคะ 14 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 โชวอน 15 00:02:22,392 --> 00:02:23,309 ฉันคือ 16 00:02:25,478 --> 00:02:26,521 ยุนจูวอนเอง 17 00:02:30,650 --> 00:02:32,485 คุณบันจีอึมเล่นละครอีกแล้วเหรอคะ 18 00:02:33,069 --> 00:02:34,821 ทำไมต้องทำแบบนี้ด้วยคะ 19 00:02:36,447 --> 00:02:38,032 คุณโชวอน มองฉันหน่อยค่ะ 20 00:02:39,784 --> 00:02:43,037 หลังเจอคุณโชวอนก็ไม่มีครั้งไหน ที่ฉันเสแสร้งเลยนะคะ 21 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 ฉันฝืนอดทนมาตลอด 22 00:02:46,833 --> 00:02:48,251 และคิดว่าทนไม่ไหวแล้ว 23 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 ถึงได้ตัดสินใจพูดสิ่งที่ไม่ควรพูดไปค่ะ 24 00:02:58,428 --> 00:03:00,054 ฉันจำชาติที่แล้วได้ค่ะ 25 00:03:02,223 --> 00:03:03,558 และชาติที่แล้ว 26 00:03:06,019 --> 00:03:07,228 ฉันคือยุนจูวอนค่ะ 27 00:03:08,813 --> 00:03:11,357 ฉันเชื่อว่าทุกคนเป็นเหมือนฉันค่ะ 28 00:03:12,025 --> 00:03:15,778 พอตายไปก็จะเกิดใหม่และเป็นแบบนั้นซ้ำๆ 29 00:03:16,279 --> 00:03:19,782 แต่สิ่งที่ฉันแตกต่างจากคนอื่นก็คือ 30 00:03:22,201 --> 00:03:25,163 ถึงจะเกิดใหม่ ฉันก็ยังจำเรื่องราวในชาติก่อนๆ ได้ค่ะ 31 00:03:26,748 --> 00:03:28,416 คุณพูดเรื่องอะไร… 32 00:03:28,499 --> 00:03:29,459 ฉัน 33 00:03:30,043 --> 00:03:31,794 ไปที่บ้านพ่อแม่คุณหลายครั้งแล้วค่ะ 34 00:03:33,171 --> 00:03:34,339 เพราะฉัน… 35 00:03:38,843 --> 00:03:40,094 คิดถึงคุณโชวอน 36 00:03:41,721 --> 00:03:42,931 กับพ่อแม่ค่ะ 37 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 ฉันจำได้ทุกอย่างเลยค่ะ 38 00:03:48,603 --> 00:03:50,563 ความทรงจำต่างๆ ที่ล้ำค่าเกี่ยวกับคุณโชวอน 39 00:03:52,232 --> 00:03:53,149 ทุกอย่างเลย 40 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 สวยจัง 41 00:04:43,449 --> 00:04:44,826 คุณจำอะไรได้คะ 42 00:04:45,410 --> 00:04:46,661 คุณโชวอน 43 00:04:47,704 --> 00:04:49,747 เกิดวันที่หิมะแรกของปีนั้นตกลงมาค่ะ 44 00:04:50,456 --> 00:04:51,291 วันที่ 7 ธันวาคม 45 00:04:51,374 --> 00:04:53,793 แค่วันเกิด ถ้าหาข้อมูลก็รู้แล้วไม่ใช่เหรอคะ 46 00:04:55,586 --> 00:04:57,338 คุณมีขี้แมลงวันสามจุดที่หลังคอใช่ไหมคะ 47 00:05:00,466 --> 00:05:02,927 ฉันเคยเห็นบ่อยๆ ตอนมัดผมให้คุณ 48 00:05:07,807 --> 00:05:08,641 แล้วก็… 49 00:05:09,434 --> 00:05:10,727 คุณมีแผลเป็นตรงนี้ใช่ไหมคะ 50 00:05:13,021 --> 00:05:16,274 ตอนเด็กๆ คุณคลานไปทั่วแล้วกระจกล้มลงมาใส่ 51 00:05:17,275 --> 00:05:20,111 ตอนนั้นแม่กับฉันร้องไห้หนักมากเลยนะ เพราะคุณบาดเจ็บเยอะเลย 52 00:05:31,831 --> 00:05:32,790 บอกเธอไปแล้วเหรอ 53 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 อยู่ๆ ทำไมถึงบอกล่ะ 54 00:05:35,626 --> 00:05:38,421 ไหนว่ามีความทรงจำไม่ค่อยดี ตอนบอกครอบครัวชาติก่อนไง 55 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 แอกยอง เธอเองก็ยอมรับฉันนี่นา 56 00:05:45,219 --> 00:05:46,554 ฉันแค่ 57 00:05:46,637 --> 00:05:49,348 โลภขึ้นมาชั่วขณะ เพราะอยากสนิทกับโชวอน 58 00:05:50,224 --> 00:05:51,893 เหมือนที่สนิทกับเธอ 59 00:05:54,228 --> 00:05:56,355 แล้วเธอเชื่อไหม 60 00:05:58,066 --> 00:05:59,942 ก็ดูเหมือนจะยังไม่แน่ใจอยู่ 61 00:06:00,526 --> 00:06:02,695 ถ้าเธอเอาไปบอกซอฮาหรือแม่เธอจะทำยังไง 62 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 โธ่เอ๊ย 63 00:06:04,363 --> 00:06:06,991 โชวอนของฉันไม่ใช่คนที่จะเอาไปพูดหรอกนะ 64 00:06:08,659 --> 00:06:10,870 ตายจริง มินกีอยู่บ้านด้วยเหรอ 65 00:06:11,454 --> 00:06:13,456 ครับ ผมขอออกไปข้างนอกหน่อยนะครับ คุณน้า 66 00:06:13,539 --> 00:06:14,499 ได้สิ 67 00:06:35,812 --> 00:06:42,318 (ปมในหัวใจ) 68 00:06:45,780 --> 00:06:46,614 {\an8}เป็นยังไงบ้าง 69 00:06:48,157 --> 00:06:50,493 {\an8}ตอนนี้ฉันเข้าไปทำงานและพักอยู่ที่นั่น 70 00:06:52,120 --> 00:06:53,329 {\an8}แล้วเธอล่ะ ฮันนา 71 00:06:53,412 --> 00:06:54,747 {\an8}คราวก่อนเธอว่าจะไปหาเขานี่ 72 00:06:56,040 --> 00:06:56,874 {\an8}ฉันแค่ 73 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 {\an8}มองดูเขาจากที่ไกลๆ น่ะ 74 00:07:18,396 --> 00:07:21,149 {\an8}แต่ดูเหมือนคุณน้าที่เธออยู่ด้วยตอนนี้ 75 00:07:21,899 --> 00:07:23,317 {\an8}จะเคยรู้จักกันในชาติก่อน 76 00:07:23,401 --> 00:07:27,697 {\an8}นายเคยบอกว่าถ้าทำแบบนั้นจะเกิดปัญหา กับคนที่เคยรู้จักในชาติก่อนไม่ใช่เหรอ 77 00:07:27,780 --> 00:07:30,116 {\an8}เหมือนคุณคิมแอกยองจะเริ่มป่วยมานานแล้วล่ะ 78 00:07:30,992 --> 00:07:32,869 ท่านน่าจะปิดบังเรื่องป่วยกับเธอ 79 00:07:33,578 --> 00:07:37,123 นายคิดว่าทำไมถึงเกิดเรื่องแบบนี้เหรอ 80 00:08:06,068 --> 00:08:06,903 โอ๊ย หัวใจจะวาย 81 00:08:07,904 --> 00:08:09,322 มาทำอะไรกลางดึกกลางดื่น 82 00:08:09,405 --> 00:08:13,576 ไม่ไง จู่ๆ ต้นดอกอซาเลีย ที่อยู่ในสวนก็ตายกันหมดน่ะสิ 83 00:08:14,118 --> 00:08:15,620 แม่เป็นห่วงพวกมันเลยนอนไม่หลับ 84 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 ตายดื้อๆ เลยเหรอ ไม่มีวี่แววเหี่ยวเฉามาก่อนเหรอ 85 00:08:18,915 --> 00:08:21,667 แม่ลองขุดดูก็เห็นว่ารากมันแห้งเฉาหมดแล้ว 86 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 ว่าแต่แกมาทำอะไรป่านนี้ ไหนว่าจะมาวันสุดสัปดาห์ 87 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 ไม่มีไรหรอก 88 00:08:27,673 --> 00:08:28,508 แม่ 89 00:08:29,300 --> 00:08:33,304 หนูมีขี้แมลงวันสามจุดที่หลังคอเหรอ 90 00:08:33,387 --> 00:08:34,388 อือ 91 00:08:34,889 --> 00:08:35,848 ถามทำไม 92 00:08:35,932 --> 00:08:38,726 มีตั้งแต่หนูเด็กๆ แล้วเหรอ 93 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 ใช่ 94 00:08:40,937 --> 00:08:41,896 จู่ๆ ถามถึงขี้แมลงวันทำไม 95 00:08:42,563 --> 00:08:45,650 ถ้างั้นหนูมีแผลเป็นอะไรตรงหลังด้วยเหรอ 96 00:08:47,610 --> 00:08:49,362 แกจำได้ด้วยเหรอ 97 00:08:49,445 --> 00:08:50,530 มีเหรอ 98 00:08:51,113 --> 00:08:52,907 หนูไปโดนอะไรมา 99 00:08:53,824 --> 00:08:56,744 ตอนเด็กๆ แกคลานเล่น 100 00:08:56,827 --> 00:08:58,329 แล้วกระจกตกลงมาใส่หรือเปล่านะ 101 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 - ถ้างั้น… - ตอนคุณสี่ขวบหรือเปล่านะ 102 00:09:06,337 --> 00:09:08,756 คุณไปสวนสนุก แล้วมัวแต่หลงระเริงกับขบวนพาเหรด 103 00:09:09,298 --> 00:09:12,468 แล้วปล่อยมือจนคลาดกับพ่อ ทำเราต้องตามหากันทั้งวัน 104 00:09:13,469 --> 00:09:14,637 แล้ววันที่ฟันซี่แรกหลุด 105 00:09:15,471 --> 00:09:19,267 คุณก็เก็บฟันซี่นั้นใส่กระเป๋ากางเกง แล้วเอาไปนอนด้วย 106 00:09:19,767 --> 00:09:22,562 โชวอน แกจำเรื่องพวกนั้นได้หมดเลยเหรอ 107 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 มันเป็นเรื่องจริงเหรอ 108 00:09:29,068 --> 00:09:30,152 หมายถึงอะไร 109 00:09:30,903 --> 00:09:31,737 แม่ 110 00:09:32,530 --> 00:09:33,656 หือ 111 00:09:34,824 --> 00:09:35,950 พี่… 112 00:09:38,619 --> 00:09:40,246 พี่เป็นคนยังไงเหรอ 113 00:09:45,251 --> 00:09:48,796 อยู่ๆ มาถามถึงพี่ทำไมกัน 114 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 คุณยุนโชวอนเหรอ 115 00:10:04,645 --> 00:10:06,022 มีเรื่องอะไรหรือเปล่าครับ 116 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 เปล่าค่ะ 117 00:10:09,191 --> 00:10:11,485 ฉันจะตกแต่งสวนหย่อมฝั่งนี้ภายในวันนี้… 118 00:10:16,115 --> 00:10:17,825 พี่เชื่อเรื่องชาติที่แล้วไหม 119 00:10:19,535 --> 00:10:20,870 นายเชื่อเรื่องชาติที่แล้วไหม 120 00:10:22,747 --> 00:10:24,582 ทำไมพี่น้องถึงได้เหมือนกันแบบนี้เนี่ย 121 00:10:25,541 --> 00:10:26,584 หมายความว่าอะไร 122 00:10:27,168 --> 00:10:29,462 พี่สาวเธอก็เคยถามคำถามเดียวกันน่ะ 123 00:10:30,379 --> 00:10:32,048 พี่เคยถามเหรอ ถามจริง 124 00:10:32,131 --> 00:10:34,091 แล้วอะไรอีก พี่เขาพูดอะไรอีกไหม 125 00:10:39,805 --> 00:10:40,640 โทษที 126 00:10:41,390 --> 00:10:43,184 ขอโทษที่พูดถึงพี่จูวอนนะ 127 00:10:45,478 --> 00:10:47,980 คุณบันจีอึมอยู่ที่สำนักงานไหม 128 00:10:48,689 --> 00:10:50,066 วันนี้คุณบันจีอึมลางานน่ะ 129 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 ทำไม 130 00:11:02,286 --> 00:11:04,330 ฉันจะให้โอกาสสุดท้าย บอกชื่อมาซะ 131 00:11:05,331 --> 00:11:07,208 - ชื่ออะไร - หัวโจกของวอนโจแคปปิตอล 132 00:11:07,792 --> 00:11:09,168 บอกชื่อเขามา 133 00:11:10,544 --> 00:11:11,962 เถ้าแก่บังโฮชิก 134 00:11:12,630 --> 00:11:13,714 นี่ บันดงอู 135 00:11:14,882 --> 00:11:16,425 ในสงครามน่ะนะ 136 00:11:17,218 --> 00:11:19,845 เราต้องปาดคอนายพลฝั่งศัตรูให้ได้ถึงจะชนะ 137 00:11:26,394 --> 00:11:30,231 {\an8}(ชาติที่ 5) 138 00:12:07,476 --> 00:12:08,936 เรียกเถ้าแก่บังโฮชิกมาหน่อย 139 00:12:10,771 --> 00:12:12,064 ยัยบ้านี่ 140 00:12:15,693 --> 00:12:16,735 เฮ้ย 141 00:12:38,215 --> 00:12:41,135 เมื่อวานไอ้บันดงอู มันบอกว่าน้องสาวจะจ่ายหนี้แทนให้ 142 00:12:41,218 --> 00:12:42,636 เราเลยไปหาเธอ 143 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 แต่กลายเป็นว่าแฟนน้องสาวมัน 144 00:12:44,805 --> 00:12:47,141 เป็นลูกชายประธานใหญ่เอ็มไอกรุ๊ปครับ 145 00:12:49,435 --> 00:12:50,853 เอ็มไอเหรอ 146 00:12:54,231 --> 00:12:56,192 คนนั้นคือเถ้าแก่เราครับ 147 00:12:56,275 --> 00:12:57,151 ตายจริง 148 00:12:57,735 --> 00:13:00,779 ลมอะไรหอบคนสวยๆ มาหาผมกันเนี่ย 149 00:13:00,863 --> 00:13:03,574 ฉันเป็นน้องสาวของบันดงอูที่เป็นลูกหนี้ที่นี่ค่ะ 150 00:13:04,658 --> 00:13:07,077 ฉันรู้มาว่าเขาเป็นหนี้รวมทั้งต้นทั้งดอก ประมาณร้อยล้านวอน 151 00:13:11,582 --> 00:13:13,000 มาตกลงกันด้วยสิ่งนี้เถอะค่ะ 152 00:13:22,801 --> 00:13:23,802 นี่อะไรครับ 153 00:13:23,886 --> 00:13:25,429 เครื่องเคลือบสีเขียวหยกสมัยโครยอค่ะ 154 00:13:26,013 --> 00:13:28,098 คุณน่าจะพอรู้จักอยู่ใช่ไหมคะ 155 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 ถ้าเอาไปประเมินมูลค่าดู 156 00:13:30,142 --> 00:13:33,646 คุณจะทราบว่ามันเป็นสมบัติ ที่สามารถใช้หนี้พี่ชายฉันได้เหลือๆ เลยค่ะ 157 00:13:34,772 --> 00:13:37,191 อะไรเนี่ย คุณกำลังจะเอาไหใบนี้มาใช้หนี้เหรอ 158 00:13:40,069 --> 00:13:43,030 ผมได้ยินมาว่าพวกครอบครัวเศรษฐี จะเก็บไหพวกนี้ไว้ในตู้เซฟ 159 00:13:43,113 --> 00:13:45,074 แฟนเธอน่าจะเอามาให้หรือเปล่าครับ 160 00:13:47,284 --> 00:13:48,118 งั้นเหรอ 161 00:13:49,453 --> 00:13:50,538 เอ่อ… 162 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 เอาเป็นว่า 163 00:13:52,498 --> 00:13:53,832 ผมจะรับไว้ก่อนแล้วกัน 164 00:13:53,916 --> 00:13:55,960 ฉันนึกว่าเราจะคุยกันไม่รู้เรื่องซะอีก 165 00:13:57,127 --> 00:13:58,921 คุณเป็นคนคิดการใหญ่เหมือนกันนะคะเนี่ย 166 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 เพราะผมเป็นคนแบบนั้นถึงขึ้นมาถึงจุดนี้ได้ไง 167 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 คนชอบบอกว่าผมเป็นดอกบัว ที่เกิดในโคลนตมด้วย… 168 00:14:07,805 --> 00:14:10,057 หลังจากนี้อย่ามายุ่งกับคนรอบตัวฉันอีกนะคะ 169 00:14:11,141 --> 00:14:12,810 ธุรกิจเงินกู้ของคุณไม่ได้ลงทะเบียนไว้ด้วยนี่ 170 00:14:14,186 --> 00:14:15,938 คุณเองก็คงไม่อยากให้เรื่องวุ่นวายนี่คะ 171 00:14:16,647 --> 00:14:18,148 (หนังสือยืนยันการชำระหนี้) 172 00:14:18,232 --> 00:14:19,483 (เจ้าหนี้: วอนโจแคปปิตอล) 173 00:14:19,567 --> 00:14:21,151 เอาล่ะ ตรงนี้ 174 00:14:21,235 --> 00:14:22,361 ช่วยประทับตราด้วยค่ะ 175 00:14:29,410 --> 00:14:32,746 (วอนโจแคปปิตอล) 176 00:14:39,545 --> 00:14:41,463 นางคิดอะไรอยู่ถึงได้มาที่นี่เนี่ย 177 00:14:43,257 --> 00:14:45,009 อยากจะบ้าตายจริงๆ 178 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 ยังชิก 179 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 เสิร์ชชื่อลูกชายประธานใหญ่เอ็มไอหน่อยสิ 180 00:14:51,515 --> 00:14:52,349 ได้ครับ 181 00:14:54,435 --> 00:14:55,644 (ประธานใหญ่เอ็มไอ) 182 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 (มุนจองฮุน) 183 00:14:57,813 --> 00:15:00,316 ประธานใหญ่ชื่อมุนจองฮุน 184 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 ส่วนลูกชายเขา… 185 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 มุน… 186 00:15:04,028 --> 00:15:05,738 - มุนซอฮา - ครับ 187 00:15:05,821 --> 00:15:06,822 ใช่มุนซอฮาจริงๆ ครับ 188 00:15:07,406 --> 00:15:08,240 ลูกพี่รู้ได้ยังไงครับ 189 00:15:08,324 --> 00:15:09,825 คิดว่ารู้ได้ยังไงล่ะ 190 00:15:09,909 --> 00:15:11,243 นั่นเป็นผลงานฉันเอง 191 00:15:12,036 --> 00:15:12,870 อะไรนะครับ 192 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 ผลงานอะไรครับ 193 00:15:14,288 --> 00:15:15,289 คือว่านะ 194 00:15:15,372 --> 00:15:17,041 ตอนมุนซอฮาเด็กๆ 195 00:15:17,958 --> 00:15:19,960 เขาเคยประสบอุบัติเหตุรถยนต์รุนแรง 196 00:15:21,503 --> 00:15:22,504 แต่ว่า 197 00:15:23,505 --> 00:15:24,673 มันไม่ใช่อุบัติเหตุหรอกนะ 198 00:15:25,215 --> 00:15:26,050 อะไรนะครับ 199 00:15:26,675 --> 00:15:30,763 ตอนนั้นเด็กไม่รู้อีโหน่อีเหน่ตายไป เล่นเอาฉันกลัวหัวใจแทบวาย 200 00:15:39,855 --> 00:15:42,107 - ขอบคุณสำหรับอาหารนะคะ - แล้วมาใหม่นะคะ 201 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 ปล่อยไว้ เดี๋ยวฉันทำเอง 202 00:15:44,818 --> 00:15:46,904 ไหนว่ามีธุระ กลับเร็วเหมือนกันนะเนี่ย 203 00:15:46,987 --> 00:15:48,405 จัดการเรียบร้อยหมดแล้วน่ะสิ 204 00:15:48,489 --> 00:15:51,700 ถึงจะหงุดหงิดที่ต้องใช้วันลาแสนล้ำค่า ไปจัดการเรื่องพรรค์นั้นก็เถอะ 205 00:15:52,284 --> 00:15:54,078 ไม่ได้เจอหน้าซอฮาด้วย 206 00:15:54,161 --> 00:15:54,995 ให้ตายเถอะ 207 00:16:02,294 --> 00:16:03,379 เอาล่ะ 208 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 คิดถึงซอฮาจัง 209 00:16:12,304 --> 00:16:13,138 คุณกรรมการ 210 00:16:14,181 --> 00:16:15,724 อา วางไว้ข้างนอกเลย 211 00:16:15,808 --> 00:16:16,850 เดี๋ยวฉันเก็บเอง 212 00:16:16,934 --> 00:16:18,018 เข้าใจไหม อา 213 00:16:18,102 --> 00:16:21,647 อ้าว คุณกรรมการมุนซอฮามาที่นี่ได้ยังไงกัน 214 00:16:21,730 --> 00:16:23,482 - อา ยังไม่เลิกพร่ำเพ้อถึงซอฮาอยู่อีกเหรอ - น้าคะ 215 00:16:23,565 --> 00:16:24,733 ทำไม อา 216 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 นี่คือคุณกรรมการมุนซอฮา 217 00:16:31,115 --> 00:16:32,449 สวัสดีค่ะ 218 00:16:32,992 --> 00:16:35,160 ฉันเป็นน้าของบันจีอึม ชื่อคิมแอกยองค่ะ 219 00:16:35,828 --> 00:16:36,662 คือ… 220 00:16:37,162 --> 00:16:40,916 จีอึมของเราเป็นคนสบายๆ สุดๆ เธอเลยมีฉายาว่า "อา" น่ะ 221 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 อ้อ ครับ 222 00:16:46,922 --> 00:16:48,090 รับอะไรดีล่ะ 223 00:16:49,466 --> 00:16:51,218 อะไรก็ได้ที่คุณน้าถนัดครับ 224 00:16:51,301 --> 00:16:52,428 เมนูถนัดเหรอ โอเค 225 00:16:52,928 --> 00:16:54,221 เชิญนั่งเลยค่ะ 226 00:16:54,304 --> 00:16:55,514 - เชิญทางนี้ค่ะ - ทางนี้เลย 227 00:17:08,777 --> 00:17:11,113 ผมแค่สงสัยน่ะครับ 228 00:17:12,322 --> 00:17:13,615 ว่าทำไมคุณถึงลางาน 229 00:17:15,242 --> 00:17:16,535 สงสัยเรื่องฉันเหรอคะ 230 00:17:17,661 --> 00:17:19,621 เป็นคำที่ได้ยินแล้วดีใจที่สุดเลยนะคะ 231 00:17:20,581 --> 00:17:22,583 ก็คุณชอบเอาตัวเองไปอยู่ที่อันตรายๆ ตลอด 232 00:17:23,333 --> 00:17:25,210 ผมเลยเป็นห่วงด้วยนิดหน่อย 233 00:17:25,794 --> 00:17:27,504 ฉันต่อสู้เก่งกว่าที่คิดนะคะ คุณกรรมการ 234 00:17:28,630 --> 00:17:29,798 คุณกรรมการคะ 235 00:17:30,507 --> 00:17:32,426 นี่เป็นอาหารชุดของร้านเรา 236 00:17:32,509 --> 00:17:33,469 ขอบคุณครับ 237 00:17:33,552 --> 00:17:34,386 จริงสิ 238 00:17:34,470 --> 00:17:36,096 ผมได้ยินเรื่องคุณน้าบ่อยๆ ครับ 239 00:17:36,180 --> 00:17:38,807 - อ้อ ค่ะ - ได้ยินว่าคุณน้าชอบโรงแรมของเรามาก 240 00:17:38,891 --> 00:17:40,100 โรงแรมอะไรเหรอ 241 00:17:42,603 --> 00:17:43,520 ปี 1997 น่ะครับ 242 00:17:44,438 --> 00:17:47,357 ตอนคุณบันจีอึมมาสัมภาษณ์งาน เธอพูดบางอย่างที่ทำให้ผมประทับใจ 243 00:17:47,441 --> 00:17:49,401 แล้วเธอบอกว่าคุณน้าเป็นคนเล่าให้ฟัง 244 00:17:50,486 --> 00:17:53,030 ได้ยินว่าคุณแต่งหนังสือด้วยเหรอครับ 245 00:17:53,113 --> 00:17:55,157 ผมฟังเรื่องยุคญี่ปุ่นยึดครองเกาหลีแล้วครับ 246 00:17:56,116 --> 00:17:58,827 แล้วอะไรนะ ได้ยินว่าเต้นฟลาเมงโก้เก่งมากด้วย 247 00:17:58,911 --> 00:17:59,995 ใช่แล้วค่ะ คุณน้าคนนั้น 248 00:18:00,496 --> 00:18:01,872 คุณน้าฟลาเมงโก้ 249 00:18:04,208 --> 00:18:05,918 ใช่แล้ว ฉันคือน้าฟลาเมงโก้ 250 00:18:07,628 --> 00:18:09,088 โปรเลยล่ะ โปรสุดๆ 251 00:18:09,171 --> 00:18:11,173 ตายจริง อาหารจะชืดแล้ว รีบทานเถอะค่ะ 252 00:18:11,256 --> 00:18:12,925 - ใช่ ทานก่อนชืดเถอะค่ะ - ครับ 253 00:18:13,008 --> 00:18:15,511 - ถ้าอยากเต้นฟลาเมงโก้ก็ติดต่อมานะ - ครับ 254 00:18:15,594 --> 00:18:16,595 - ขอบคุณนะน้า - อือ 255 00:18:20,390 --> 00:18:21,225 ทานเถอะค่ะ 256 00:18:22,059 --> 00:18:22,893 ครับ 257 00:18:28,107 --> 00:18:29,233 อร่อยนะครับ 258 00:18:59,471 --> 00:19:00,347 อือ แม่ 259 00:19:00,848 --> 00:19:02,182 โชวอน 260 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 แม่สงสัยว่าทำไมแกโผล่มาหากลางดึก 261 00:19:04,893 --> 00:19:06,687 แล้วพูดถึงพี่แกขึ้นมาน่ะ 262 00:19:08,397 --> 00:19:10,023 ทำไมอยู่ๆ ถึงถามเหรอ 263 00:19:10,107 --> 00:19:11,066 เปล่าหรอก 264 00:19:11,150 --> 00:19:14,027 แม่แค่คาใจน่ะ 265 00:19:14,111 --> 00:19:15,404 หนูก็แค่ 266 00:19:15,988 --> 00:19:18,198 อยากรู้ว่าพี่เป็นคนยังไงน่ะ 267 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 อยู่ๆ ทำไมถึงอยากรู้ขึ้นมาล่ะ 268 00:19:20,242 --> 00:19:21,910 เพราะตอนนั้นหนูเด็กมาก 269 00:19:22,953 --> 00:19:24,663 หนูรู้แค่ว่าพี่เป็นพี่ของหนู 270 00:19:25,164 --> 00:19:27,749 แต่ไม่รู้ว่าพี่เป็นคนยังไง 271 00:19:29,126 --> 00:19:30,794 พี่ของแกไม่เหมือนใคร 272 00:19:32,045 --> 00:19:33,297 และแปลกด้วย 273 00:19:35,340 --> 00:19:37,593 ไม่ใช่เด็กธรรมดาๆ เลยล่ะ 274 00:19:37,676 --> 00:19:40,012 หมายถึงอะไรเหรอที่ว่าไม่ธรรมดา 275 00:19:43,515 --> 00:19:45,350 หนูเพิ่งเคยมีแม่แบบแม่ครั้งแรกเลย 276 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 ชาติหน้าหนูก็จะจดจำแม่ 277 00:19:51,440 --> 00:19:54,234 ถ้าหนูตายไป หนูก็จะเกิดใหม่มาหาแม่อีก 278 00:19:55,569 --> 00:19:57,029 เพราะงั้นแม่ไม่ต้องเศร้า 279 00:19:59,114 --> 00:20:02,326 พี่เคยพูดว่าจะเกิดใหม่แล้วกลับมาหาจริงๆ เหรอ 280 00:20:02,409 --> 00:20:04,119 บางครั้งแม่ก็รอเธอ 281 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 เวลาได้ยินเสียงแปลกๆ นอกบ้าน ก็จะส่องหน้าต่างดูด้วย 282 00:20:09,833 --> 00:20:11,543 แต่ไม่ว่ารอคอยแค่ไหน เธอก็ไม่มา 283 00:20:13,921 --> 00:20:14,880 ไม่ทราบว่า… 284 00:20:16,089 --> 00:20:18,008 เราเคยเจอกันที่ไหนมาก่อนหรือเปล่าคะ 285 00:20:20,719 --> 00:20:21,637 ตายแล้ว 286 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 ฉันคือ 287 00:20:23,847 --> 00:20:25,599 - ตัวอะไรเนี่ย - ยุนจูวอนเอง 288 00:20:26,350 --> 00:20:28,685 ฉันเชื่อว่าทุกคนเป็นเหมือนฉันค่ะ 289 00:20:29,561 --> 00:20:33,148 พอตายไปก็จะเกิดใหม่และเป็นแบบนั้นซ้ำๆ 290 00:20:35,067 --> 00:20:36,735 แต่สิ่งที่ฉันแตกต่างจากคนอื่นก็คือ 291 00:20:37,611 --> 00:20:40,364 ถึงจะเกิดใหม่ ฉันก็ยังจำเรื่องราวในชาติก่อนๆ ได้ค่ะ 292 00:20:43,116 --> 00:20:46,078 เธอทำให้ฉันนึกถึงพี่ตลอดเลย 293 00:20:46,161 --> 00:20:47,746 ฉันจำชาติที่แล้วได้ค่ะ 294 00:20:48,914 --> 00:20:50,207 และชาติที่แล้ว 295 00:20:51,833 --> 00:20:52,960 ฉันคือยุนจูวอนค่ะ 296 00:20:54,920 --> 00:20:56,088 แม่ 297 00:20:56,171 --> 00:20:57,673 พอดีหนูต้องออกไปข้างนอกหน่อย 298 00:20:57,756 --> 00:20:58,924 ไว้เดี๋ยวหนูโทรหาอีกทีนะ 299 00:21:01,093 --> 00:21:02,302 อือ 300 00:21:06,807 --> 00:21:09,059 {\an8}(เนินเขาของโชวอน) 301 00:21:31,415 --> 00:21:32,249 คุณโชวอน 302 00:21:47,055 --> 00:21:49,349 ดึกดื่นป่านนี้มีเรื่องอะไรเหรอคะ 303 00:21:55,897 --> 00:21:56,898 ฉันตั้งใจว่า… 304 00:22:00,193 --> 00:22:01,361 จะลองเชื่อคุณดูค่ะ 305 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 ฉัน… 306 00:22:07,326 --> 00:22:08,535 อยากเชื่อค่ะ 307 00:22:10,829 --> 00:22:13,040 พูดตามตรง ฉันไม่เข้าใจอะไรสักอย่างเลยค่ะ 308 00:22:13,665 --> 00:22:15,751 พี่ฉันเกิดใหม่เป็นคุณจีอึมเนี่ยนะ 309 00:22:16,752 --> 00:22:18,587 มันเป็นไปไม่ได้เลยนี่คะ 310 00:22:21,590 --> 00:22:22,591 เพราะงั้น… 311 00:22:25,594 --> 00:22:27,429 ถ้าคุณมาบอกว่าคุณโกหกทีหลัง 312 00:22:28,847 --> 00:22:30,932 ฉันจะไม่ให้อภัยคุณจีอึมจริงๆ ค่ะ 313 00:22:33,810 --> 00:22:34,644 เข้าใจไหมคะ 314 00:22:59,586 --> 00:23:00,796 คิดถึงนะ 315 00:23:02,422 --> 00:23:03,548 พี่ 316 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 ฉันก็ด้วย 317 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 ฉันก็คิดถึงเธอ 318 00:23:26,446 --> 00:23:27,656 ชาตินี้ของฉันไม่เหมือนเดิม 319 00:23:31,952 --> 00:23:33,829 ชีวิตชาติที่ 19 320 00:23:34,412 --> 00:23:36,164 ที่น่าแปลกและแปลกใหม่ของฉัน 321 00:23:40,919 --> 00:23:41,837 โชวอน 322 00:23:43,088 --> 00:23:44,047 ขอบใจนะ 323 00:24:01,356 --> 00:24:03,441 เหมือนเธอจะไปเกี่ยวข้อง กับความสัมพันธ์ในชาติที่แล้วอีก 324 00:24:04,818 --> 00:24:06,236 แถมยังเปิดเผยตัวตนด้วย 325 00:24:08,029 --> 00:24:08,947 จูวอนรู้ไหม 326 00:24:10,699 --> 00:24:13,368 ว่าถ้าไปพัวพันกับความสัมพันธ์ในชาติก่อน เรื่องจะยุ่งยากขึ้น 327 00:24:15,745 --> 00:24:16,997 เหมือนจะไม่รู้นะ 328 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 เพราะไม่รู้ถึงได้ทำแบบนี้ไง 329 00:24:30,969 --> 00:24:32,596 คุณเหมือนตอนเด็กๆ เลยนะ 330 00:24:33,513 --> 00:24:36,224 หมายถึงอะไรเหรอคะ ฉันเปลี่ยนไปจากตอนเด็กๆ เยอะนะ 331 00:24:38,768 --> 00:24:41,438 พวกอุปนิสัยของคนเรา มักไม่ค่อยเปลี่ยนไปหรอกค่ะ 332 00:24:42,606 --> 00:24:44,983 แล้วคุณโชวอนก็เป็นคนน่ารักค่ะ 333 00:24:46,359 --> 00:24:47,611 ฉันเป็นแบบนั้นเหรอ 334 00:24:50,822 --> 00:24:53,658 ไม่อยากจะเชื่อเลยค่ะ ว่าพี่กลับมาหาฉัน 335 00:24:54,284 --> 00:24:56,244 ชาติที่แล้วฉันต้องกู้ชาติมาแน่เลย 336 00:24:56,328 --> 00:24:57,662 รู้สึกตัวเองโชคดีสุดๆ เลยค่ะ 337 00:25:00,457 --> 00:25:02,334 ต้องรีบบอกแม่ให้รู้ด้วยนะ 338 00:25:04,002 --> 00:25:04,878 คุณโชวอน 339 00:25:07,130 --> 00:25:09,216 ตอนนี้เรารู้กันแค่สองคนก่อนเถอะค่ะ 340 00:25:10,175 --> 00:25:12,052 ฉันบอกท่านไม่ได้เหรอคะ 341 00:25:13,053 --> 00:25:14,179 คือว่า… 342 00:25:15,263 --> 00:25:16,973 ตามประสบการณ์ฉัน บอกไปก็ไม่ค่อยดีเท่าไรค่ะ 343 00:25:18,225 --> 00:25:20,560 การที่ลูกตายไปแล้วกลับมาในร่างคนอื่น 344 00:25:21,686 --> 00:25:22,979 มันทำให้พวกท่านยอมรับยากค่ะ 345 00:25:25,440 --> 00:25:26,942 แล้วถ้าบอกไป 346 00:25:27,943 --> 00:25:31,488 ก็อาจกระทบความสัมพันธ์อื่นๆ ให้แย่ลงได้ด้วย 347 00:25:33,782 --> 00:25:36,409 ก็เลยจะเก็บเป็นความลับกับพี่ซอฮาด้วยเหรอคะ 348 00:25:39,746 --> 00:25:41,164 สำหรับคุณกรรมการ 349 00:25:42,165 --> 00:25:43,959 ค่อนข้างซับซ้อนกว่าค่ะ 350 00:25:44,542 --> 00:25:47,337 เพราะเขายังคงทุกข์อยู่มากเพราะยุนจูวอน 351 00:25:49,005 --> 00:25:52,801 บางครั้งฉันก็คิดว่า การที่ฉันไม่อยู่ข้างๆ น่าจะดีกับเขามากกว่า 352 00:25:55,011 --> 00:25:57,138 แต่พอคิดแบบนี้ 353 00:25:58,431 --> 00:26:01,851 ฉันก็จะคิดถึงเขาขึ้นมาค่ะ 354 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 ไปทางนี้เถอะค่ะ 355 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 (เมื่อกู้ภัยเดินทางไปถึง เด็กหญิงยุนจูวอนก็ได้เสียชีวิตแล้ว) 356 00:26:36,219 --> 00:26:38,763 นี่น่าจะทำเงินให้ฉันได้นะ 357 00:26:38,847 --> 00:26:40,473 (คนขับรถบรรทุกได้หนีไปจากจุดเกิดเหตุ) 358 00:26:42,684 --> 00:26:46,521 ถ้าฉันตามหาตัวคนร้ายขับรถชนแล้วหนีให้ 359 00:26:49,316 --> 00:26:51,776 ฉันจะได้เงินรางวัลอะไรไหมนะ 360 00:26:55,905 --> 00:26:57,449 โธ่เว้ย 361 00:26:58,325 --> 00:26:59,659 จริงๆ เลย 362 00:27:11,379 --> 00:27:13,006 ทำท่านั้นทำไม 363 00:27:13,923 --> 00:27:14,966 ทำไม 364 00:27:15,050 --> 00:27:18,303 พอบอกโชวอนไปแล้วกลัวขึ้นมาเหรอ 365 00:27:20,388 --> 00:27:21,431 โอย เลือดลงหัว 366 00:27:22,390 --> 00:27:23,433 คงไม่เป็นไรหรอก 367 00:27:24,392 --> 00:27:26,227 แน่นอนสิ ไม่เป็นไรหรอก 368 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 ว่าแต่จะออกไปไหนเหรอ 369 00:27:31,816 --> 00:27:34,486 มินกีของเราชวนฉันไปสูดอากาศ 370 00:27:34,569 --> 00:27:37,614 และเห็นว่ามีร้านซุปเป็ดตุ๋นอร่อย เขาเลยชวนไปกินน่ะ 371 00:27:39,407 --> 00:27:40,367 "มินกีของเรา" เหรอ 372 00:27:40,450 --> 00:27:42,744 เขาเป็นพนักงานพาร์ตไทม์เรา เรียกแบบนั้นก็ถูกแล้วไง 373 00:27:42,827 --> 00:27:44,120 เขาอ่อนหวานซะขนาดไหน 374 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 - มินกี - สวัสดีครับ 375 00:27:49,042 --> 00:27:50,960 - โห น้าครับ - หือ 376 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 วันนี้เหมือนเด็กสาวเลยนะครับ 377 00:27:52,629 --> 00:27:54,381 "เด็กสาว" อะไรกันล่ะ 378 00:27:55,423 --> 00:27:57,384 ไหนๆ ก็พูดแล้ว ฉันย้อมผมสีดำดีไหม 379 00:27:57,467 --> 00:27:58,760 แบบนั้นน่าจะดูเด็กขึ้นนะ 380 00:27:58,843 --> 00:28:00,136 ดีสิครับ 381 00:28:01,346 --> 00:28:02,931 - ไปกันเถอะครับ - อือ ไปกัน 382 00:28:04,182 --> 00:28:06,101 - ไปกินให้อร่อยนะ - อือ 383 00:28:06,184 --> 00:28:07,310 อ้อ แล้วอีกอย่าง 384 00:28:07,394 --> 00:28:10,230 เราจะไปเดตกัน อย่าคิดโทรมาเด็ดขาดล่ะ 385 00:28:10,313 --> 00:28:11,856 - ไม่โทรหรอก - ไปนะ 386 00:28:28,873 --> 00:28:29,791 เป็นอะไรไหมครับ 387 00:28:35,255 --> 00:28:36,131 ฉันไม่เป็นไร 388 00:28:38,258 --> 00:28:39,092 ไปกันเถอะๆ 389 00:28:57,360 --> 00:28:59,195 ทำไมเขาไม่มีของเลยล่ะ 390 00:29:02,532 --> 00:29:04,367 เขาเป็นใครกันนะ 391 00:29:24,053 --> 00:29:26,765 เขาพกกระดิ่งร่างทรงทำไมเนี่ย 392 00:30:09,599 --> 00:30:11,559 นั่นเป็นฉากที่ฉันเห็นในฝันบ่อยๆ นี่ 393 00:30:12,519 --> 00:30:14,938 ทำไมมันถึงผุดขึ้นมาตอนนี้ล่ะ 394 00:30:53,351 --> 00:30:55,770 "ยุนโชวอน" 395 00:30:55,854 --> 00:30:59,732 (ยุนโชวอน) 396 00:30:59,816 --> 00:31:01,234 (ลูกสาวคนรองของ ดับเบิลยูดับเบิลยูเอนเตอร์เทนเมนต์) 397 00:31:05,238 --> 00:31:07,824 (ยุนจูวอน ลูกสาวคนโตของ ดับเบิลยูดับเบิลยูเอนเตอร์เทนเมนต์เสียชีวิต) 398 00:31:07,907 --> 00:31:09,742 (มุนซอฮา ลูกชายคนเดียวเอ็มไอกรุ๊ปบาดเจ็บสาหัส) 399 00:31:09,826 --> 00:31:10,910 (นายฮา คนขับรถ เสียชีวิตที่โรงพยาบาล) 400 00:31:10,994 --> 00:31:13,288 "นายฮา คนขับรถ" 401 00:31:14,873 --> 00:31:16,332 "นายฮา" 402 00:31:18,501 --> 00:31:19,752 "นายฮา" เหรอ 403 00:31:36,978 --> 00:31:41,149 (ผมรู้ตัวคนร้ายที่ทำให้คุณมุนซอฮา ประสบอุบัติเหตุรถยนต์ครับ) 404 00:32:04,464 --> 00:32:05,798 ทำไมเขานิ่งจัง 405 00:32:06,966 --> 00:32:09,010 อ่านข้อความแล้วก็ควรตอบกันสิ 406 00:32:12,221 --> 00:32:14,307 ฉันน่าจะขายข่าวให้นักข่าวไปซะ 407 00:32:20,355 --> 00:32:21,606 คุณบันดงอูเหรอ 408 00:32:21,689 --> 00:32:22,774 เฮ้ย ตกใจหมด 409 00:32:26,486 --> 00:32:28,321 คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ 410 00:32:28,404 --> 00:32:31,658 ผมรู้ตัวคนร้ายตอนนั้นครับ 411 00:32:32,617 --> 00:32:33,534 คนร้ายอะไร 412 00:32:33,618 --> 00:32:36,746 อุบัติเหตุทางรถยนต์ตอนคุณมุนซอฮาเด็กๆ ไงครับ 413 00:32:37,538 --> 00:32:38,539 คุณกำลัง… 414 00:32:40,291 --> 00:32:41,417 พูดเรื่องอะไรอยู่ครับ 415 00:32:41,501 --> 00:32:45,213 ก็บอกว่าผมรู้ตัวคนร้ายที่พยายามฆ่าคุณไงครับ 416 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 พยายาม… 417 00:32:49,092 --> 00:32:50,301 ฆ่าฉันเหรอ 418 00:32:54,931 --> 00:32:55,765 เชิญนั่งครับ 419 00:32:57,934 --> 00:33:00,603 ผมไม่คิดว่าจะคุยกับคุณนาน ถึงขั้นต้องนั่งคุยกันครับ 420 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 ผมได้ยินมาครับ 421 00:33:02,647 --> 00:33:06,651 ผมได้ยินมาเต็มสองหู ว่าอุบัติเหตุนั้นเป็นผลงานของเขาเอง 422 00:33:07,944 --> 00:33:08,778 อุบัติเหตุนั้น 423 00:33:10,863 --> 00:33:12,115 เป็นแค่อุบัติเหตุครับ 424 00:33:12,907 --> 00:33:16,411 คุณหูหนวกเหรอ ทำไมไม่เข้าใจที่ผมพูดเลยเนี่ย 425 00:33:16,494 --> 00:33:17,787 ผมกำลังพูดอยู่นี่ไง 426 00:33:18,287 --> 00:33:21,874 ผมได้ยินมาเต็มสองหูว่า มันไม่ใช่แค่อุบัติเหตุธรรมดาๆ ครับ 427 00:33:23,042 --> 00:33:24,002 เขาว่าไงนะ 428 00:33:25,044 --> 00:33:28,798 "ตอนนั้นเด็กไม่รู้อีโหน่อีเหน่ตายไป เล่นเอากลัวหัวใจแทบวาย" 429 00:33:28,881 --> 00:33:30,008 เขาพูดแบบนี้ด้วยครับ 430 00:33:58,244 --> 00:34:01,748 "ตอนนั้นเด็กไม่รู้อีโหน่อีเหน่ตายไป เล่นเอากลัวหัวใจแทบวาย" 431 00:34:01,831 --> 00:34:02,999 เขาพูดแบบนี้ด้วยครับ 432 00:34:04,500 --> 00:34:08,171 ก็บอกว่าผมรู้ตัวคนร้ายที่พยายามฆ่าคุณไงครับ 433 00:34:21,684 --> 00:34:23,227 ช่วยด้วยครับ 434 00:34:25,563 --> 00:34:27,023 ช่วยด้วยครับ 435 00:34:29,358 --> 00:34:30,943 ช่วยด้วยครับ 436 00:34:39,577 --> 00:34:40,536 ซอฮา 437 00:34:49,921 --> 00:34:53,716 "ตอนนั้นเด็กไม่รู้อีโหน่อีเหน่ตายไป เล่นเอากลัวหัวใจแทบวาย" 438 00:34:53,800 --> 00:34:55,009 เขาพูดแบบนี้ด้วยครับ 439 00:35:53,484 --> 00:35:55,361 - พันหนึ่งร้อยยี่สิบ - พันหนึ่งร้อยยี่สิบ 440 00:35:58,322 --> 00:36:00,324 - เก้าร้อยสี่สิบ - เก้าร้อยสี่สิบ 441 00:36:00,950 --> 00:36:02,827 ช่วยวัดกรอบด้วยได้ไหมคะ 442 00:36:02,910 --> 00:36:04,203 เจ็ดร้อยแปดสิบ 443 00:36:05,997 --> 00:36:07,373 อ้าว พี่ 444 00:36:14,505 --> 00:36:16,215 คุณยุนโชวอน ฉันขอคุยด้วยสักครู่ค่ะ 445 00:36:18,217 --> 00:36:19,260 ขอตัวสักครู่นะคะ 446 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 มาเรียกฉันว่า "พี่" ที่ที่ทำงานได้ยังไงกันคะ 447 00:36:26,184 --> 00:36:28,060 จริงด้วย พอดีฉันหลุดปากไป 448 00:36:29,770 --> 00:36:30,688 ไม่ได้การแล้วค่ะ 449 00:36:30,771 --> 00:36:32,356 เรามาเรียกกันเหมือนเดิมเถอะค่ะ 450 00:36:33,107 --> 00:36:34,901 ชาติก่อนฉันคือยุนจูวอนก็จริง 451 00:36:35,610 --> 00:36:37,028 แต่ตอนนี้ฉันคือบันจีอึม 452 00:36:37,945 --> 00:36:38,863 เข้าใจแล้วค่ะ พี่ 453 00:36:39,614 --> 00:36:40,615 เอาอีกแล้ว 454 00:36:49,999 --> 00:36:50,833 คุณเลขาฮาเหรอ 455 00:36:52,210 --> 00:36:53,628 ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ 456 00:36:53,711 --> 00:36:54,921 พวกคุณคุยกันต่อเถอะครับ 457 00:36:55,004 --> 00:36:56,631 เดี๋ยวค่ะ คุณเลขาฮา รอเดี๋ยวค่ะ 458 00:36:56,714 --> 00:36:58,841 แป๊บหนึ่งค่ะ คุณเลขาฮา เดี๋ยวค่ะ 459 00:36:59,467 --> 00:37:02,470 ฉันไม่ได้ยินเสียงคนเปิดประตูเลย คุณอยู่ตรงนี้ตั้งแต่ตอนไหนคะ 460 00:37:05,473 --> 00:37:06,349 ไม่ต้องห่วงนะครับ 461 00:37:06,432 --> 00:37:08,392 ถ้าพวกคุณต้องการ ผมจะทำเป็นไม่เคยได้ยินครับ 462 00:37:09,143 --> 00:37:10,394 ได้ยินทุกอย่างเลยเหรอคะ 463 00:37:12,021 --> 00:37:14,690 บอกมาด้วยค่ะ ว่าคุณได้ยินอะไรบ้าง 464 00:37:15,191 --> 00:37:16,817 "เรามาเรียกกันเหมือนเดิมเถอะ" 465 00:37:16,901 --> 00:37:19,612 "ชาติก่อนฉันคือยุนจูวอนก็จริง แต่ตอนนี้คือบันจีอึม" 466 00:37:19,695 --> 00:37:20,529 แล้วก็… 467 00:37:21,030 --> 00:37:22,698 ซวยแล้ว ซวยจริงๆ 468 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 คุณไม่เชื่อเรื่องที่เราพูดกันใช่ไหมล่ะคะ 469 00:37:28,788 --> 00:37:30,998 ถ้าผมเชื่อ ไม่ยิ่งแปลกกว่าเหรอครับ 470 00:37:34,210 --> 00:37:35,628 พอดีผมมีประชุม 471 00:37:37,880 --> 00:37:38,714 ค่ะ 472 00:37:44,804 --> 00:37:46,722 แบบนั้นฉันยิ่งปล่อยคุณไปไม่ได้ค่ะ 473 00:37:47,348 --> 00:37:49,100 ถ้าปล่อยไปแบบนี้ ในสายตาคุณเลขาฮา 474 00:37:49,725 --> 00:37:52,853 ฉันก็คงกลายเป็นคนที่แกล้งเล่นละคร เป็นพี่สาวคุณยุนโชวอนเพื่อหลอกล่อเธอ 475 00:37:53,437 --> 00:37:54,522 ก็จริงครับ 476 00:37:55,189 --> 00:37:57,775 เพราะผมไม่ได้ซื่อเหมือนคุณยุนโชวอน 477 00:37:58,651 --> 00:38:00,111 คุณเลขาฮาคะ 478 00:38:00,194 --> 00:38:02,863 ฉันไม่ได้ซื่อบื้อหรือโง่ขนาดนั้นนะคะ 479 00:38:02,947 --> 00:38:04,573 ตอนแรกฉันก็แคลงใจค่ะ 480 00:38:04,657 --> 00:38:07,618 แต่คุณจีอึมรู้เรื่องที่ถ้าไม่ใช่พี่สาวฉัน 481 00:38:07,702 --> 00:38:09,036 ก็ไม่มีทางรู้ทุกอย่างเลยค่ะ 482 00:38:15,376 --> 00:38:16,836 ตอนนี้ผมต้องไปแล้วครับ 483 00:38:16,919 --> 00:38:18,838 พวกคุณต้องการให้ผมทำยังไงครับ 484 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 คุณไปเถอะค่ะ 485 00:38:25,970 --> 00:38:27,346 แต่ต้องเก็บเรื่องนี้เป็นความลับด้วย 486 00:38:29,640 --> 00:38:31,142 ครับ ตามนั้นก็ได้ครับ 487 00:38:32,310 --> 00:38:33,311 คุณเลขาฮา 488 00:38:33,394 --> 00:38:35,730 ฉันชอบคุณเลขาฮานะคะ 489 00:38:36,439 --> 00:38:37,815 - อะไรนะครับ - คะ 490 00:38:45,698 --> 00:38:49,076 ฉันจะบอกว่า "ฉันเชื่อคุณเลขาฮานะคะ" แต่ฉันพูดผิดค่ะ 491 00:38:50,911 --> 00:38:54,373 เอาเป็นว่าผมจะทำเป็นไม่ได้ยิน อะไรสักเรื่องที่นี่แล้วกันครับ 492 00:39:00,379 --> 00:39:01,589 ทำยังไงดี 493 00:39:02,715 --> 00:39:03,799 นั่นสิ 494 00:39:03,883 --> 00:39:05,509 ทำยังไงกับเธอดีนะ 495 00:39:08,763 --> 00:39:10,639 (วอนโจแคปปิตอล กู้ภายในหนึ่งวัน กู้ด่วนทันที) 496 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 หัวโจกวอนโจแคปปิตอล… 497 00:39:13,976 --> 00:39:16,437 ไม่สิ เถ้าแก่บังโฮชิกพูดแบบนั้นครับ 498 00:39:16,520 --> 00:39:17,938 คุณลองไปเช็กดูสิครับ 499 00:39:31,827 --> 00:39:32,661 จะออกไปไหนเหรอ 500 00:39:33,412 --> 00:39:34,246 อือ 501 00:39:34,747 --> 00:39:36,791 หลังจากนี้ฉันไม่มีตารางงานอะไรนี่ 502 00:39:36,874 --> 00:39:38,584 มีอะไรเหรอ ให้ฉันไปส่งไหม 503 00:39:38,667 --> 00:39:39,502 อือ 504 00:39:40,586 --> 00:39:41,754 อ้อ ไม่สิ 505 00:39:42,963 --> 00:39:43,798 ฉันไปคนเดียวดีกว่า 506 00:39:44,382 --> 00:39:47,676 นายไม่สบายใจเรื่องวันรวมญาติพรุ่งนี้เหรอ 507 00:39:49,762 --> 00:39:51,597 นายหาข้ออ้างให้ฉันไม่ได้เลยเหรอ 508 00:39:51,680 --> 00:39:54,141 นายน่าจะรู้ดีกว่าฉันนะ ว่าถ้าไม่ไปจะเป็นยังไง 509 00:39:55,434 --> 00:39:57,186 พวกเขาทำอย่างกับมันสำคัญเบอร์นั้น 510 00:39:58,229 --> 00:40:00,022 ฉันจะไปให้ตรงเวลาเอง นายไม่ต้องห่วง 511 00:40:11,575 --> 00:40:14,453 (วอนโจแคปปิตอล กู้ภายในหนึ่งวัน กู้ด่วนทันที) 512 00:40:14,537 --> 00:40:16,956 หนักนะคะ ระวังๆ 513 00:40:17,832 --> 00:40:18,958 เอาถุงมือไหมคะ 514 00:40:19,041 --> 00:40:19,875 อ้อ ไม่เป็นไรค่ะ 515 00:41:06,714 --> 00:41:10,301 {\an8}(วอนโจแคปปิตอล) 516 00:41:10,885 --> 00:41:12,052 มีอะไรให้ช่วยครับ 517 00:41:12,720 --> 00:41:15,264 เราไม่มีลูกค้าแต่งตัวดีๆ มาหานานแล้วนะ 518 00:41:49,882 --> 00:41:51,091 ครับ ท่านประธาน 519 00:41:51,175 --> 00:41:54,553 คือว่า กรรมการมุนซอฮา จากโรงแรมเอ็มไอมาหาผม 520 00:41:54,637 --> 00:41:55,471 แต่… 521 00:41:56,263 --> 00:42:02,686 เหมือนว่าเขาจะรู้อะไรมา เกี่ยวกับอุบัติเหตุตอนนั้นน่ะครับ 522 00:42:03,979 --> 00:42:04,897 ไม่ครับ 523 00:42:06,440 --> 00:42:09,193 ดูจากที่เขาถามว่าใครเป็นคนสั่ง 524 00:42:09,276 --> 00:42:12,446 เขาน่าจะยังไม่รู้ถึงขั้นนั้นนะครับ 525 00:42:14,240 --> 00:42:15,449 ครับ แน่นอนสิครับ 526 00:42:15,533 --> 00:42:19,328 ผมปฏิเสธเสียงแข็งเลยครับว่าไม่รู้เรื่อง 527 00:42:20,412 --> 00:42:22,665 ชาติที่แล้วฉันถูกฆาตกรรมจริงๆ ด้วย 528 00:42:23,999 --> 00:42:25,334 คนร้ายคือใครกันนะ 529 00:42:27,419 --> 00:42:28,254 ว่าแต่ 530 00:42:28,879 --> 00:42:31,048 ซอฮารู้เรื่องพวกนี้หมดแล้วเหรอ 531 00:42:37,555 --> 00:42:39,181 ผมได้ยินมาว่าคุณบอกว่า 532 00:42:39,765 --> 00:42:41,684 อุบัติเหตุรถยนต์ตอนนั้น ไม่ใช่อุบัติเหตุธรรมดาๆ เหรอครับ 533 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 ผมแค่อยากรู้ว่าใครเป็นคนสั่งให้เถ้าแก่บัง 534 00:42:45,479 --> 00:42:46,939 ทำแบบนั้นครับ 535 00:42:48,649 --> 00:42:49,942 ผมให้เวลาหนึ่งสัปดาห์ครับ 536 00:43:04,748 --> 00:43:06,208 เจ้ามุนซอฮาผู้น่าสงสาร 537 00:43:06,292 --> 00:43:07,543 นายไม่รู้ใช่ไหมล่ะ 538 00:43:07,626 --> 00:43:10,629 ว่าพ่อฮาโดยุนคือคนขับรถที่เสียไป ตอนนายเกิดอุบัติเหตุน่ะ 539 00:43:15,801 --> 00:43:16,677 คุณหนู 540 00:43:19,263 --> 00:43:20,806 อย่าขยับ 541 00:43:21,849 --> 00:43:23,475 แล้วอยู่นิ่งๆ ไว้นะครับ 542 00:43:26,937 --> 00:43:28,439 คุณลุง… 543 00:43:29,189 --> 00:43:30,733 เดี๋ยวรถพยาบาลก็มา 544 00:43:32,484 --> 00:43:33,402 ช่วยอดทน… 545 00:43:35,571 --> 00:43:37,197 ช่วยอดทนไว้อีกหน่อยนะครับ 546 00:43:37,865 --> 00:43:38,991 เมื่อกี้ก็น่าจะบอกกันสิ 547 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 ฉันจะได้มาทักทายพ่อนายด้วย 548 00:43:41,327 --> 00:43:44,580 คุณกรรมการครับ พิธีไหว้บรรพบุรุษเป็นเรื่องภายในครอบครัวครับ 549 00:43:44,663 --> 00:43:47,124 - ดูนายพูดเข้า - นั่นสิ ดูพูดเข้า 550 00:43:47,207 --> 00:43:48,709 พี่เขาเป็นครอบครัวเรานะ เนอะ 551 00:43:54,798 --> 00:43:55,633 คนขับครับ 552 00:43:56,425 --> 00:43:57,885 ผมขอเปลี่ยนจุดหมายครับ 553 00:44:06,852 --> 00:44:07,686 บังโฮชิก 554 00:44:12,274 --> 00:44:13,692 เมื่อกี้นายโทรคุยกับใคร 555 00:44:15,027 --> 00:44:17,237 เธอจะรู้ไปเพื่ออะไรวะ โอ๊ย 556 00:44:18,280 --> 00:44:19,740 อุบัติเหตุรถยนต์ที่นายพูดถึงน่ะ 557 00:44:20,616 --> 00:44:21,992 ฉันตายในอุบัติเหตุครั้งนั้น 558 00:44:23,869 --> 00:44:25,037 ใครสั่งนาย 559 00:44:25,621 --> 00:44:27,581 นังผู้หญิงคนนี้ บ้าไปแล้วเหรอ 560 00:44:30,542 --> 00:44:32,461 ฉันสามารถฆ่านายได้ภายในสิบวิ 561 00:44:33,420 --> 00:44:35,005 บอกมาว่าใครเป็นคนสั่ง 562 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 ถ้าฉันพูดไป 563 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 ยังไงฉันก็ตายอยู่ดี 564 00:44:49,103 --> 00:44:49,937 จอดรถ 565 00:44:56,235 --> 00:44:57,903 - ลงมา - อะไรนะครับ 566 00:45:02,157 --> 00:45:02,991 บอกให้ลงมาไง 567 00:45:03,826 --> 00:45:04,868 ครับ 568 00:45:24,721 --> 00:45:26,265 ท่านประธานใหญ่ 569 00:45:26,348 --> 00:45:27,766 ชานฮยอกลูกฉัน 570 00:45:27,850 --> 00:45:30,894 บอกว่าจะกลับตัวแล้วตั้งใจทำงานจริงๆ นะคะ 571 00:45:36,275 --> 00:45:37,192 สำนักงานใหญ่ไม่ได้ 572 00:45:38,694 --> 00:45:41,822 ผู้อำนวยการอีซังฮยอกบอกว่า จะรับผิดชอบและดูแลเขาเอง 573 00:45:41,905 --> 00:45:44,032 ช่วยให้โอกาสเขาสักครั้งเถอะค่ะ นะคะ 574 00:45:47,077 --> 00:45:48,036 ผมจะทำเต็มที่ครับ 575 00:45:50,038 --> 00:45:52,499 ดูสิคะ เขาบอกว่าจะทำเต็มที่เชียวนะคะ 576 00:45:54,209 --> 00:45:56,170 ท่านจะทำให้ฉันเสียใจจริงๆ เหรอคะ 577 00:46:02,468 --> 00:46:03,844 วันนี้คงไม่ได้ผล 578 00:46:03,927 --> 00:46:04,845 ชานฮยอกไปรอข้างนอกก่อน 579 00:46:16,440 --> 00:46:17,274 ท่านครับ 580 00:46:17,816 --> 00:46:20,319 ประธานอิม 24 แคปส์มาขอพบครับ 581 00:46:20,402 --> 00:46:21,737 เหมือนจะเป็นเรื่องด่วนครับ 582 00:46:32,247 --> 00:46:34,917 วันนี้ฉันคงต้องเล่นหมากล้อม กับท่านประธานใหญ่สักตาแล้ว 583 00:46:42,549 --> 00:46:44,092 ผมจะลองคิดดูใหม่ 584 00:46:45,594 --> 00:46:46,428 คุณกลับไปเถอะ 585 00:46:50,557 --> 00:46:51,517 ท่านประธานใหญ่ 586 00:46:52,351 --> 00:46:53,268 ขอบคุณมากค่ะ 587 00:47:23,006 --> 00:47:24,466 เคยเห็นเขาที่ไหนนะ 588 00:47:25,217 --> 00:47:26,051 อือ 589 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 ท่านประธานใหญ่ว่ายังไงบ้าง 590 00:47:28,679 --> 00:47:30,222 ฉันกล่อมจนท่านยอมได้น่ะสิ 591 00:47:31,431 --> 00:47:32,516 ฉันมีเรื่องจะถามหน่อย 592 00:47:33,225 --> 00:47:37,104 จำคนที่เคยทำงาน ให้ท่านประธานใหญ่มุนเมื่อก่อนได้ไหม 593 00:47:37,187 --> 00:47:38,605 ที่เคยเป็นเจ้าหน้าที่หน่วยความมั่นคง 594 00:47:38,689 --> 00:47:39,773 ตอนนี้เขาทำงานอะไรเหรอ 595 00:47:40,482 --> 00:47:42,484 เขาเปิดธุรกิจรักษาความปลอดภัย 596 00:47:42,568 --> 00:47:44,319 ตอนนี้เป็นประธานบริษัท 24 แคปส์ 597 00:47:44,403 --> 00:47:45,654 ว่าแต่เธอถามทำไม 598 00:47:45,737 --> 00:47:48,490 วันนี้เขามาหาท่านประธานใหญ่มุนน่ะ 599 00:47:48,991 --> 00:47:50,993 ฉันอยากรู้ว่าเรื่องเป็นยังไงมายังไง 600 00:47:52,286 --> 00:47:53,620 คุณช่วยสืบดูให้หน่อยได้ไหม 601 00:47:54,246 --> 00:47:55,163 ด่วนๆ เลยนะ 602 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 คุณเลขาฮาอยู่ที่ไหนคะ 603 00:48:53,180 --> 00:48:54,765 อยู่กับคุณกรรมการหรือเปล่าคะ 604 00:48:54,848 --> 00:48:57,225 เปล่าครับ ผมอยู่สำนักงานครับ มีเรื่องอะไรครับ 605 00:48:57,309 --> 00:49:00,437 คุณกรรมการไม่รับโทรศัพท์ แล้วก็ไม่อยู่บ้านด้วย 606 00:49:01,063 --> 00:49:02,856 พอทราบไหมคะว่าเขาไปไหน 607 00:49:03,857 --> 00:49:04,691 ไม่แน่ใจสิครับ 608 00:49:04,775 --> 00:49:06,777 เขาไม่มีที่ให้ไปนอกจากบ้านนะ 609 00:49:09,571 --> 00:49:11,907 ถ้าคุณติดต่อคุณกรรมการได้ ก็ช่วยโทรหาฉันหน่อยนะคะ 610 00:49:24,753 --> 00:49:25,712 คุณเลขาฮา 611 00:49:29,091 --> 00:49:30,467 ยังไม่กลับบ้านเหรอคะ 612 00:49:30,550 --> 00:49:33,303 ผมตรวจสอบงานปรับปรุงทัศนียภาพอยู่ ว่าจะกลับพอดีครับ 613 00:49:35,013 --> 00:49:36,181 รอฉันอยู่เหรอคะ 614 00:49:38,350 --> 00:49:39,476 ไปทานมื้อเย็นด้วยกันไหมคะ 615 00:49:41,228 --> 00:49:42,479 มีคนรอผมอยู่ครับ 616 00:49:44,815 --> 00:49:45,649 ใครคะ 617 00:49:47,901 --> 00:49:49,653 วันนี้เหนื่อยมามากนะครับ 618 00:49:49,736 --> 00:49:51,113 ขอให้มีช่วงเวลาดีๆ ในวันสุดสัปดาห์นะครับ 619 00:50:30,318 --> 00:50:31,903 - วันนี้นายเปย์เยอะไปไหมเนี่ย - โธ่ 620 00:50:31,987 --> 00:50:33,864 - ไม่ต้องห่วงหรอก - ดื่มไปแค่สองแก้วเองนะ 621 00:50:33,947 --> 00:50:36,324 - อย่าจับสิ - อ้าว ฮาโดยุน 622 00:50:36,908 --> 00:50:38,368 นายก็มาปาร์ตี้วันเกิดแดฮุนด้วยเหรอ 623 00:50:40,078 --> 00:50:41,413 เขาเป็นคนที่รับใช้มุนซอฮาไง 624 00:50:41,496 --> 00:50:43,123 - อ๋อ เขานี่เอง - อ้อ 625 00:50:44,166 --> 00:50:45,417 เจ้าฮาโดยุนผู้น่าสงสาร 626 00:50:45,917 --> 00:50:47,544 มุนซอฮาไม่ได้พูดอะไรกับนายเหรอ 627 00:50:47,627 --> 00:50:48,712 นี่ 628 00:50:49,296 --> 00:50:50,547 มุนซอฮาให้นายเท่าไร 629 00:50:51,047 --> 00:50:53,383 ฉันจะให้สองเท่าเลย มาทำงานให้ฉันไหม 630 00:50:53,467 --> 00:50:54,634 หือ 631 00:50:54,718 --> 00:50:55,719 เฮ้ย 632 00:50:56,219 --> 00:50:57,429 อ้าว โชวอน 633 00:50:59,014 --> 00:51:00,140 จีซอก 634 00:51:00,974 --> 00:51:01,933 นี่ จีซอก 635 00:51:02,976 --> 00:51:03,810 ไปกันค่ะ 636 00:51:04,895 --> 00:51:06,897 นี่ เธอบ้าไปแล้วเหรอ 637 00:51:06,980 --> 00:51:07,814 เฮ้ย 638 00:51:08,398 --> 00:51:10,066 นี่ ยุนโชวอน 639 00:51:10,150 --> 00:51:13,361 ไม่ต้องไปใส่ใจเขานะคะ พี่คนนั้นเป็นพวกทำอะไรไม่คิดค่ะ 640 00:51:14,488 --> 00:51:15,322 คุณยุนโชวอน 641 00:51:17,783 --> 00:51:18,867 ปล่อยมือผมด้วยครับ 642 00:51:19,868 --> 00:51:20,702 ไม่เอาค่ะ 643 00:51:21,203 --> 00:51:22,537 ตอนนี้ฉันขอไม่ปล่อยค่ะ 644 00:51:23,121 --> 00:51:26,583 ผมเองก็มีศักดิ์ศรีนะครับ แค่ทำไม่รู้ไม่เห็นไปก็พอครับ 645 00:51:26,666 --> 00:51:29,085 แต่มันเป็นเรื่องคุณเลขาฮานะ ฉันจะทำไม่รู้ไม่เห็นได้ไงคะ 646 00:51:30,378 --> 00:51:33,173 รู้ไหมครับว่าผมเจอแบบนี้มากี่ครั้งแล้ว ระหว่างทำงานกับซอฮา 647 00:51:35,926 --> 00:51:37,552 ถ้าคุณยุนโชวอนทำแบบนี้ 648 00:51:37,636 --> 00:51:40,347 คนจะลือกันว่าผมพยายามจีบลูกสาวเศรษฐีครับ 649 00:51:43,850 --> 00:51:44,684 ปล่อยผมด้วยครับ 650 00:51:53,360 --> 00:51:56,112 การถูกเยาะเย้ยเพียงเพราะอยู่ข้างๆ ใคร 651 00:51:57,030 --> 00:51:58,615 แค่ซอฮาคนเดียวก็เกินพอแล้วครับ 652 00:52:20,095 --> 00:52:20,929 อะไรน่ะ 653 00:52:23,473 --> 00:52:25,350 ไหนนายว่ามีธุระข้างนอก 654 00:52:25,433 --> 00:52:26,518 ทำไมมาอยู่นี่ล่ะ 655 00:52:29,354 --> 00:52:30,188 ฉันขอคุยด้วยหน่อย 656 00:52:31,398 --> 00:52:32,232 พี่ 657 00:52:39,906 --> 00:52:40,991 นายมีเรื่องอะไร 658 00:52:45,912 --> 00:52:46,746 นาย… 659 00:52:50,834 --> 00:52:52,752 พกรูปพ่อไว้ในกระเป๋าสตางค์ไหม 660 00:53:01,970 --> 00:53:03,138 ฮาโดยุน 661 00:53:03,763 --> 00:53:05,098 นายทำแบบนี้กับฉันได้ไง 662 00:53:06,141 --> 00:53:07,601 ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร 663 00:53:09,352 --> 00:53:11,021 - แต่ให้มันพอดีๆ หน่อยเถอะ - พ่อของนาย 664 00:53:11,730 --> 00:53:13,440 เคยทำงานเป็นคนขับรถให้พ่อฉันจริงไหม 665 00:53:16,359 --> 00:53:18,987 - อือ - จริงเหรอที่ท่านเป็นคนขับรถ… 666 00:53:21,781 --> 00:53:23,158 วันที่ฉันเกิดอุบัติเหตุ 667 00:53:25,994 --> 00:53:28,747 - จริง - แล้วทำไมนายไม่บอกฉันสักคำ 668 00:53:31,249 --> 00:53:32,500 บอกไป 669 00:53:33,627 --> 00:53:34,669 ให้ได้อะไรเหรอ 670 00:53:36,421 --> 00:53:38,214 - เลิกพูดเรื่องนี้เถอะ - ฮาโดยุน 671 00:53:38,798 --> 00:53:39,633 ฮาโดยุน 672 00:53:42,928 --> 00:53:44,471 แบบนี้ยังเรียกกันว่าเพื่อนได้อีกเหรอ 673 00:53:45,430 --> 00:53:46,932 ฉันไม่เคยเป็นเพื่อนกับนาย 674 00:53:47,974 --> 00:53:49,392 ฉันเป็นเลขานายนะ 675 00:53:51,144 --> 00:53:52,145 ฮาโดยุน 676 00:54:31,059 --> 00:54:32,394 วันนั้นพ่อฉัน… 677 00:54:34,562 --> 00:54:36,356 แค่เสียไประหว่างทำงานเท่านั้น 678 00:54:41,236 --> 00:54:43,613 แล้วเมื่อกี้ที่ฉันบอกว่าไม่เคยเป็นเพื่อนกับนาย 679 00:54:45,824 --> 00:54:47,450 ฉันแค่พูดไปเพราะฉุน… 680 00:54:47,534 --> 00:54:48,702 ถึงนายไม่พูดฉันก็รู้ 681 00:54:52,372 --> 00:54:53,206 ฉันแค่… 682 00:54:54,290 --> 00:54:57,335 โมโหตัวเอง ที่ตลอดเวลาที่ผ่านมาฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย 683 00:55:04,676 --> 00:55:05,677 ขอโทษนะ 684 00:56:02,275 --> 00:56:03,485 กรรมการคะ 685 00:56:05,195 --> 00:56:06,571 คุณมาทำอะไรตรงนี้ครับ 686 00:56:09,115 --> 00:56:10,033 ไม่มีอะไรค่ะ 687 00:56:11,159 --> 00:56:12,285 ฉันแค่คิดถึงคุณค่ะ 688 00:56:16,122 --> 00:56:17,540 อยู่ตรงนี้มานานแค่ไหนแล้วครับ 689 00:56:19,417 --> 00:56:23,713 จนนึกขึ้นได้ว่าการรอคอยใครสักคน มันลำบากขนาดนี้ในรอบหลายปีมั้งคะ 690 00:56:37,769 --> 00:56:39,354 วันนี้ฉันขออยู่ข้างๆ คุณได้ไหมคะ 691 00:57:05,880 --> 00:57:07,423 ช่วยกอดผมหน่อยได้ไหมครับ 692 00:57:57,348 --> 00:57:59,726 มีชาติที่ฉันอยากใช้ชีวิตธรรมดาๆ อยู่ 693 00:58:05,857 --> 00:58:07,734 ฉันแค่อยากคบกับคนที่รัก 694 00:58:08,276 --> 00:58:12,447 และให้ชาตินั้นจบลง ด้วยการใช้ชีวิตอย่างมีความสุขไปนานๆ 695 00:58:13,865 --> 00:58:15,617 ฉันอยากทำแบบนั้นสักครั้ง 696 00:58:20,497 --> 00:58:21,456 กรรมการคะ 697 00:58:22,749 --> 00:58:26,002 พวกเราจะไม่โชคร้ายหรอกค่ะ 698 00:59:07,502 --> 00:59:09,337 ฉันจะอยู่ข้างๆ นายเอง 699 00:59:48,459 --> 00:59:52,422 (ชาตินี้ก็ฝากด้วยนะ) 700 00:59:52,505 --> 00:59:54,299 {\an8}คุณก็จำชาติที่แล้วได้เหรอคะ 701 00:59:54,382 --> 00:59:57,927 {\an8}จะต้องมีเหตุผล ที่ทำให้คุณจีอึมจำอดีตชาติได้ครับ 702 00:59:58,678 --> 01:00:01,556 {\an8}เหมือนว่าอุบัติเหตุนั้น จะไม่ใช่อุบัติเหตุชนแล้วหนีธรรมดา 703 01:00:01,639 --> 01:00:05,768 {\an8}ก่อนอื่นเราต้องตั้งสติให้มั่น และใช้ชีวิตเงียบๆ เหมือนตายแล้ว ถึงจะรอด 704 01:00:05,852 --> 01:00:08,062 {\an8}เราต้องรู้ว่าเธอตายเพราะใครนี่ครับ 705 01:00:08,563 --> 01:00:11,024 {\an8}เป็นยุนโชวอนไม่ได้ 706 01:00:11,107 --> 01:00:13,401 {\an8}เมื่อคืนผมอยู่กับคุณยุนโชวอนเหรอครับ 707 01:00:13,484 --> 01:00:14,527 {\an8}คุณเลขาฮา 708 01:00:14,611 --> 01:00:16,279 {\an8}คุณชอบฉันใช่ไหมคะ 709 01:00:17,071 --> 01:00:19,407 {\an8}ถ้าชาติที่แล้วพวกเราเคยเจอกันมาก่อน 710 01:00:19,490 --> 01:00:20,908 {\an8}คิดว่าเราจะเคยเป็นอะไรกันเหรอคะ 711 01:00:21,492 --> 01:00:22,577 {\an8}คบกับฉันเถอะนะคะ 712 01:00:23,453 --> 01:00:28,458 {\an8}คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน