1 00:00:49,674 --> 00:00:53,970 NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA 2 00:01:03,480 --> 00:01:05,482 ¡Atrápame si puedes! 3 00:01:05,565 --> 00:01:07,484 - ¡Te atraparé! - ¡No! 4 00:01:08,193 --> 00:01:09,360 ¡No! 5 00:01:09,444 --> 00:01:10,653 ¡Te tengo! 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 Tiene la cara al revés. 7 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 Su cabeza mira hacia atrás. 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,996 ¡Ju-won! 9 00:01:36,721 --> 00:01:37,931 Prometo volver a nacer 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,975 para protegerte. 11 00:02:11,631 --> 00:02:12,465 Cho-won. 12 00:02:13,466 --> 00:02:14,425 Mira a tu hermana. 13 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 ¿Qué dijiste? 14 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 Cho-won, 15 00:02:22,392 --> 00:02:23,309 soy… 16 00:02:25,478 --> 00:02:26,521 Yoon Ju-won. 17 00:02:30,650 --> 00:02:32,485 ¿Estás fingiendo ser Ju-won otra vez? 18 00:02:33,069 --> 00:02:34,821 ¿Por qué haces esto? 19 00:02:36,447 --> 00:02:38,032 Cho-won, mírame. 20 00:02:39,784 --> 00:02:43,037 Nunca fingí ni mentí desde el momento en que nos conocimos. 21 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 Me contuve hasta ahora, 22 00:02:46,833 --> 00:02:48,251 pero ya no puedo hacerlo. 23 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 Así que te lo digo aunque no debería. 24 00:02:58,428 --> 00:03:00,054 Recuerdo mis vidas pasadas. 25 00:03:02,223 --> 00:03:03,558 Y en mi vida pasada, 26 00:03:06,019 --> 00:03:07,228 fui Yoon Ju-won. 27 00:03:08,813 --> 00:03:11,357 Creo que todos son como yo. 28 00:03:12,025 --> 00:03:15,778 Todos mueren y reencarnan. 29 00:03:16,279 --> 00:03:19,782 Solo que en mi caso… 30 00:03:22,201 --> 00:03:25,163 recuerdo mis vidas pasadas. 31 00:03:26,748 --> 00:03:28,416 ¿Qué significa eso…? 32 00:03:28,499 --> 00:03:29,459 De hecho, 33 00:03:30,043 --> 00:03:31,794 fui a nuestra casa muchas veces. 34 00:03:33,171 --> 00:03:34,339 Porque… 35 00:03:38,843 --> 00:03:40,094 te extrañaba a ti, 36 00:03:41,721 --> 00:03:42,931 a mamá y a papá. 37 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 Lo recuerdo todo. 38 00:03:48,603 --> 00:03:50,563 Recuerdo todos los momentos preciosos 39 00:03:52,232 --> 00:03:53,149 que pasamos juntos. 40 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Qué bonito. 41 00:04:43,449 --> 00:04:44,826 ¿Qué recuerdas? 42 00:04:45,410 --> 00:04:46,661 Naciste… 43 00:04:47,704 --> 00:04:49,747 el día de la primera nevada de ese año. 44 00:04:50,456 --> 00:04:51,291 El 7 de diciembre. 45 00:04:51,374 --> 00:04:53,793 Con un poco de investigación, todos pueden saberlo. 46 00:04:55,586 --> 00:04:57,338 Tienes tres lunares detrás del cuello. 47 00:05:00,466 --> 00:05:02,927 Los veía cada vez que te ataba el pelo. 48 00:05:07,807 --> 00:05:08,641 Además… 49 00:05:09,434 --> 00:05:10,810 tienes una cicatriz aquí, ¿no? 50 00:05:13,021 --> 00:05:16,274 Cayó un espejo mientras estabas gateando. 51 00:05:17,275 --> 00:05:20,111 Mamá y yo lloramos mucho porque tu herida era muy profunda. 52 00:05:31,831 --> 00:05:32,790 ¿Se lo dijiste? 53 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 ¿Por qué? 54 00:05:35,626 --> 00:05:38,421 Dijiste que nunca resulta bien cuando la familia se entera. 55 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 Pero tú me aceptaste. 56 00:05:45,219 --> 00:05:46,554 Me dejé llevar… 57 00:05:46,637 --> 00:05:49,348 por mis emociones porque quería estar cerca de ella 58 00:05:50,224 --> 00:05:51,893 como lo estoy contigo. 59 00:05:54,228 --> 00:05:56,355 ¿Te creyó? 60 00:05:58,066 --> 00:05:59,942 Parecía dudar un poco. 61 00:06:00,526 --> 00:06:02,695 ¿Y si lo cuenta a Seo-ha o a su mamá? 62 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Vamos. 63 00:06:04,363 --> 00:06:06,991 Cho-won sabe guardar secretos. 64 00:06:08,659 --> 00:06:10,870 Cielos. ¿Estabas aquí? 65 00:06:11,454 --> 00:06:13,456 Sí. Saldré un momento. 66 00:06:13,539 --> 00:06:14,499 De acuerdo. 67 00:06:35,812 --> 00:06:42,318 EL VACÍO DEL ANHELO EN EL CORAZÓN 68 00:06:45,780 --> 00:06:46,614 {\an8}¿Cómo te fue? 69 00:06:48,157 --> 00:06:50,493 {\an8}Trabajaré y viviré allí por ahora. 70 00:06:52,120 --> 00:06:53,329 {\an8}¿Y tú, Han-na? 71 00:06:53,412 --> 00:06:54,747 {\an8}Dijiste que irías a verlo. 72 00:06:56,040 --> 00:06:56,874 {\an8}Yo solo… 73 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 {\an8}lo vi de lejos. 74 00:07:18,396 --> 00:07:21,149 {\an8}Al parecer, Ji-eum y la mujer con la que vive 75 00:07:21,816 --> 00:07:23,317 {\an8}se conocieron en su vida pasada. 76 00:07:23,401 --> 00:07:27,697 {\an8}¿No dijiste que el reencuentro con Ji-eum trae daño a la gente? 77 00:07:27,780 --> 00:07:30,116 {\an8}Kim Ae-gyeong parece estar enferma desde hace mucho. 78 00:07:30,992 --> 00:07:32,869 Y se lo oculta a Ji-eum. 79 00:07:33,578 --> 00:07:37,123 ¿Por qué crees que pasa esto? 80 00:08:06,068 --> 00:08:06,903 Dios mío. 81 00:08:07,904 --> 00:08:09,322 ¿Qué haces tan tarde? 82 00:08:09,405 --> 00:08:13,576 Todas las azaleas del jardín estaban marchitas. 83 00:08:14,118 --> 00:08:15,620 No me dejaban dormir. 84 00:08:16,454 --> 00:08:18,831 ¿Se marchitaron de repente? 85 00:08:18,915 --> 00:08:21,667 Cavé hasta las raíces y estaban secas hasta abajo. 86 00:08:22,460 --> 00:08:25,213 ¿Qué haces aquí? Pensé que vendrías el fin de semana. 87 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 Quería venir hoy. 88 00:08:27,673 --> 00:08:28,508 Mamá. 89 00:08:29,300 --> 00:08:33,304 ¿Tengo tres lunares detrás del cuello? 90 00:08:33,387 --> 00:08:34,388 Sí. 91 00:08:34,889 --> 00:08:35,848 ¿Qué pasa con ellos? 92 00:08:35,932 --> 00:08:38,726 ¿Los tengo desde que era pequeña? 93 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Sí. 94 00:08:40,937 --> 00:08:41,896 ¿Por qué preguntas? 95 00:08:42,563 --> 00:08:45,650 ¿Y tengo una cicatriz aquí? 96 00:08:47,610 --> 00:08:49,362 No sabía que recordabas eso. 97 00:08:49,445 --> 00:08:50,530 Entonces, ¿tengo una? 98 00:08:51,113 --> 00:08:52,907 ¿Cómo me la hice? 99 00:08:53,824 --> 00:08:56,744 Cuando aprendiste a gatear, 100 00:08:56,827 --> 00:08:58,329 te cayó un espejo encima. 101 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 - Entonces… - Creo que tenías cuatro años. 102 00:09:06,337 --> 00:09:09,215 Te distrajiste por un desfile en un parque de diversiones. 103 00:09:09,298 --> 00:09:12,468 Y soltaste la mano de papá. Te buscamos todo el día. 104 00:09:13,469 --> 00:09:14,637 Tu primer diente. 105 00:09:15,471 --> 00:09:19,267 Lo pusiste en tu bolsillo antes de acostarnos. 106 00:09:19,767 --> 00:09:22,562 No puedo creer que recuerdes todo eso. 107 00:09:27,108 --> 00:09:28,442 ¿Todo esto es cierto? 108 00:09:29,068 --> 00:09:30,152 ¿Qué quieres decir? 109 00:09:30,903 --> 00:09:31,737 Mamá. 110 00:09:32,530 --> 00:09:33,656 ¿Sí? 111 00:09:34,824 --> 00:09:35,950 ¿Cómo era… 112 00:09:38,619 --> 00:09:40,246 Ju-won? 113 00:09:45,251 --> 00:09:48,796 ¿Por qué preguntas sobre ella de pronto? 114 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Cho-won. 115 00:10:04,645 --> 00:10:06,022 ¿Pasa algo? 116 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 No. 117 00:10:09,191 --> 00:10:11,485 Terminaré esta zona al final del día y… 118 00:10:16,115 --> 00:10:17,825 ¿Crees en las vidas pasadas? 119 00:10:19,535 --> 00:10:20,870 ¿Crees en las vidas pasadas? 120 00:10:22,747 --> 00:10:24,582 Tú y tu hermana son muy parecidas. 121 00:10:25,541 --> 00:10:26,584 ¿Qué quieres decir? 122 00:10:27,168 --> 00:10:29,462 Ju-won me hizo la misma pregunta. 123 00:10:30,379 --> 00:10:32,048 ¿En serio? 124 00:10:32,131 --> 00:10:34,091 ¿Qué más te dijo? 125 00:10:39,805 --> 00:10:40,640 Lo siento. 126 00:10:41,390 --> 00:10:43,184 Perdón por mencionarla. 127 00:10:45,478 --> 00:10:47,980 ¿Ji-eum está en la oficina? 128 00:10:48,689 --> 00:10:50,066 Se tomó el día libre. 129 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 ¿Qué quieres? 130 00:11:02,286 --> 00:11:04,330 Es tu última oportunidad de darme el nombre. 131 00:11:05,331 --> 00:11:07,208 - ¿Qué nombre? - El nombre de la cabeza 132 00:11:07,792 --> 00:11:09,168 de Capital Wonjo. 133 00:11:10,544 --> 00:11:11,962 Es el señor Bang Ho-sik. 134 00:11:12,630 --> 00:11:13,714 Oye, Dong-u. 135 00:11:14,882 --> 00:11:16,425 En la guerra, 136 00:11:17,218 --> 00:11:19,845 debes decapitar al comandante de tu enemigo para ganar. 137 00:11:26,394 --> 00:11:30,231 {\an8}MI 5.ª VIDA 138 00:12:07,393 --> 00:12:08,936 Tráeme a Bang Ho-sik. 139 00:12:10,771 --> 00:12:12,064 Qué demente. 140 00:12:15,693 --> 00:12:16,735 ¡Oye! 141 00:12:38,215 --> 00:12:41,135 Ban Dong-u dijo que su hermana pagaría su deuda, 142 00:12:41,218 --> 00:12:42,636 así que fuimos a verla ayer. 143 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 Pero resulta que su novio 144 00:12:44,805 --> 00:12:47,141 es el hijo del presidente del Grupo MI. 145 00:12:49,435 --> 00:12:50,853 ¿Grupo MI? 146 00:12:54,231 --> 00:12:56,192 Es nuestro jefe, señora. 147 00:12:56,275 --> 00:12:57,151 Cielos. 148 00:12:57,735 --> 00:13:00,779 ¿A qué debo el placer, bella dama? 149 00:13:00,863 --> 00:13:03,574 Soy la hermana de tu deudor, Ban Dong-u. 150 00:13:04,658 --> 00:13:07,077 Creo que te debe unos 100 millones de wones en total. 151 00:13:11,582 --> 00:13:13,000 Resolvámoslo con esto. 152 00:13:22,801 --> 00:13:23,802 ¿Qué es esto? 153 00:13:23,886 --> 00:13:25,429 Es celadón de Goryeo. 154 00:13:26,013 --> 00:13:28,098 Seguro oíste hablar de ellos. 155 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 Haz que lo tasen. 156 00:13:30,142 --> 00:13:33,646 Te dirán que vale mucho más que la deuda de mi hermano. 157 00:13:34,772 --> 00:13:37,191 ¿Intentas pagar su deuda con un jarrón? 158 00:13:40,069 --> 00:13:43,030 Oí que las familias ricas guardan cosas así en sus bóvedas. 159 00:13:43,113 --> 00:13:45,074 Quizá sea de su novio. 160 00:13:47,284 --> 00:13:48,118 ¿Eso crees? 161 00:13:49,453 --> 00:13:50,538 Bueno… 162 00:13:50,621 --> 00:13:51,455 Por ahora, 163 00:13:52,498 --> 00:13:53,832 me lo quedo. 164 00:13:53,916 --> 00:13:55,960 No pensé que fueras tan cooperativo. 165 00:13:57,127 --> 00:13:58,921 Pero tienes una mente abierta. 166 00:14:00,923 --> 00:14:03,884 Así llegué hasta aquí. 167 00:14:04,385 --> 00:14:07,221 Mucha gente me ha dicho que por eso triunfé… 168 00:14:07,805 --> 00:14:10,057 Espero no tener que volver a verte. 169 00:14:11,058 --> 00:14:12,810 Sé que tu negocio no está registrado. 170 00:14:14,186 --> 00:14:15,938 No queremos problemas, ¿verdad? 171 00:14:16,647 --> 00:14:18,148 PAGO DE DEUDA 172 00:14:18,232 --> 00:14:19,483 ACREEDOR: CAPITAL WONJO 173 00:14:19,567 --> 00:14:21,151 Toma. 174 00:14:21,235 --> 00:14:22,361 Tu sello, por favor. 175 00:14:29,410 --> 00:14:32,746 CAPITAL WONJO 176 00:14:39,545 --> 00:14:41,463 ¿Qué diablos está tramando? 177 00:14:43,257 --> 00:14:45,009 Me está volviendo loco. 178 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 Yang-sik, 179 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 busca el nombre del hijo del presidente del Grupo MI. 180 00:14:51,515 --> 00:14:52,349 Sí, señor. 181 00:14:54,435 --> 00:14:55,644 PRESIDENTE MI 182 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 MUN JEONG-HUN 183 00:14:57,813 --> 00:15:00,316 El presidente se llama Mun Jeong-hun. 184 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Su hijo se llama… 185 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 Mun… 186 00:15:04,028 --> 00:15:05,738 - Mun Seo-ha. - Sí, señor. 187 00:15:05,821 --> 00:15:06,822 Así se llama. 188 00:15:07,406 --> 00:15:08,240 ¿Cómo lo supo? 189 00:15:08,324 --> 00:15:09,825 ¿Cómo lo sé? 190 00:15:09,909 --> 00:15:11,243 Fue un trabajo que me encargaron. 191 00:15:12,036 --> 00:15:12,870 ¿Perdón? 192 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 ¿Qué trabajo? 193 00:15:14,288 --> 00:15:15,289 Bueno, 194 00:15:15,372 --> 00:15:17,041 cuando Mun Seo-ha era pequeño, 195 00:15:17,958 --> 00:15:19,960 tuvo un accidente de auto muy grave. 196 00:15:21,503 --> 00:15:22,504 Pero ¿sabes qué? 197 00:15:23,505 --> 00:15:24,673 No fue un accidente. 198 00:15:25,215 --> 00:15:26,050 ¿Cómo? 199 00:15:26,675 --> 00:15:30,763 Casi me da un infarto porque terminó muriendo otra niña. 200 00:15:39,855 --> 00:15:42,107 - Gracias por la comida. - Nos vemos. 201 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 Deja, lo hago yo. 202 00:15:44,818 --> 00:15:46,904 Llegaste temprano. Dijiste que estabas ocupada. 203 00:15:46,987 --> 00:15:48,405 Lo resolví rápido. 204 00:15:48,489 --> 00:15:51,700 Aunque es triste que haya tenido que sacrificar mi día libre para eso. 205 00:15:52,284 --> 00:15:54,078 Y no pude ver a Seo-ha en todo el día. 206 00:15:54,161 --> 00:15:54,995 Cielos. 207 00:16:02,294 --> 00:16:03,379 Muy bien. 208 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 Quiero ver a Seo-ha. 209 00:16:12,304 --> 00:16:13,138 Director Mun. 210 00:16:14,181 --> 00:16:15,724 Tío, ¡déjalo ahí! 211 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 Lo hago yo, ¿sí? 212 00:16:18,102 --> 00:16:21,647 Director Mun, ¿qué lo trae por aquí? 213 00:16:21,730 --> 00:16:23,482 - Tío, ¿sigues hablando de él? - Tía. 214 00:16:23,565 --> 00:16:24,733 ¿Qué pasa, tío? 215 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 Es el director Mun Seo-ha. 216 00:16:31,115 --> 00:16:32,449 Hola. 217 00:16:32,992 --> 00:16:35,160 Soy Kim Ae-gyeong, la tía de Ji-eum. 218 00:16:35,828 --> 00:16:36,662 Bueno… 219 00:16:37,162 --> 00:16:40,916 Ji-eum es tan relajada en la vida que la llamo "tío". 220 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Ya veo. 221 00:16:46,922 --> 00:16:48,090 ¿Qué te gustaría comer? 222 00:16:49,466 --> 00:16:51,468 Su especialidad, por favor. 223 00:16:51,552 --> 00:16:52,386 ¡Muy bien! 224 00:16:52,928 --> 00:16:54,221 Toma asiento. 225 00:16:54,304 --> 00:16:55,389 - Por aquí. - Por aquí. 226 00:17:08,777 --> 00:17:11,113 Solo quería saber por qué… 227 00:17:12,322 --> 00:17:13,615 se tomó el día libre. 228 00:17:15,242 --> 00:17:16,535 ¿Tenía curiosidad por mí? 229 00:17:17,661 --> 00:17:19,621 Me alegra oír eso. 230 00:17:20,581 --> 00:17:22,583 Siempre se pone en peligro. 231 00:17:23,333 --> 00:17:25,210 Así que también estaba preocupado. 232 00:17:25,794 --> 00:17:27,504 Soy bastante buena peleando. 233 00:17:28,630 --> 00:17:29,798 Director Mun, 234 00:17:30,507 --> 00:17:32,426 es nuestro menú principal. 235 00:17:32,509 --> 00:17:33,469 Gracias. 236 00:17:33,552 --> 00:17:34,386 Bien. 237 00:17:34,470 --> 00:17:36,096 He oído mucho de usted, señora. 238 00:17:36,180 --> 00:17:38,807 - Ya veo. - Me contaron que adora nuestro hotel. 239 00:17:38,891 --> 00:17:40,100 ¿Qué hotel? 240 00:17:42,603 --> 00:17:43,520 En 1997. 241 00:17:44,438 --> 00:17:47,357 La señorita Ban dijo algo memorable durante su entrevista. 242 00:17:47,441 --> 00:17:49,401 Dijo que lo había oído todo de usted. 243 00:17:50,486 --> 00:17:53,030 Y que también escribe libros. 244 00:17:53,113 --> 00:17:55,407 Me contó la historia durante la invasión japonesa. 245 00:17:56,116 --> 00:17:58,827 Y que es una experta en el flamenco. 246 00:17:58,911 --> 00:17:59,995 Sí, es ella. 247 00:18:00,496 --> 00:18:01,872 Mi tía flamenco. 248 00:18:04,208 --> 00:18:05,918 Sí, soy yo. 249 00:18:07,628 --> 00:18:09,088 Me encanta bailar. 250 00:18:09,171 --> 00:18:11,173 Se enfría la comida. Coma. 251 00:18:11,256 --> 00:18:12,925 - Sí, come. - De acuerdo. 252 00:18:13,008 --> 00:18:15,511 - Avísame si necesitas que baile. - Sí, señora. 253 00:18:15,594 --> 00:18:16,595 - Gracias, tía. - Sí. 254 00:18:20,390 --> 00:18:21,225 Buen provecho. 255 00:18:22,059 --> 00:18:22,893 Gracias. 256 00:18:28,107 --> 00:18:29,233 Está bueno. 257 00:18:59,471 --> 00:19:00,347 Hola, mamá. 258 00:19:00,848 --> 00:19:02,182 Cho-won, 259 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 la otra noche viniste de pronto 260 00:19:04,893 --> 00:19:06,687 y preguntaste sobre Ju-won. 261 00:19:08,397 --> 00:19:10,023 ¿Por qué hablas de eso? 262 00:19:10,107 --> 00:19:11,066 Bueno… 263 00:19:11,150 --> 00:19:14,027 Me quedé pensando en eso. 264 00:19:14,111 --> 00:19:15,404 Solo tenía curiosidad. 265 00:19:15,988 --> 00:19:18,198 Quería saber qué clase de persona era. 266 00:19:18,282 --> 00:19:19,741 ¿Por qué de repente? 267 00:19:20,242 --> 00:19:21,910 Era muy pequeña en ese entonces. 268 00:19:22,870 --> 00:19:24,663 Así que la veía como mi hermana mayor. 269 00:19:25,164 --> 00:19:27,749 No llegué a saber qué clase de persona era. 270 00:19:29,126 --> 00:19:30,794 Ju-won era única. 271 00:19:32,045 --> 00:19:33,297 También era rara. 272 00:19:35,340 --> 00:19:37,593 Era todo menos ordinaria. 273 00:19:37,676 --> 00:19:40,012 ¿Qué quieres decir con eso? 274 00:19:43,515 --> 00:19:45,350 Nunca tuve una madre como tú. 275 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 Te recordaré en mi próxima vida. 276 00:19:51,440 --> 00:19:54,234 Aunque muera, vendré a verte en mi próxima vida. 277 00:19:55,569 --> 00:19:57,029 Así que no estés muy triste. 278 00:19:59,114 --> 00:20:02,326 ¿De verdad prometió volver cuando renaciera? 279 00:20:02,409 --> 00:20:04,119 A veces, la esperaba de verdad. 280 00:20:05,162 --> 00:20:07,414 Hasta miraba afuera cuando escuchaba ruidos. 281 00:20:09,833 --> 00:20:11,543 Pero nunca vino. 282 00:20:13,921 --> 00:20:14,880 ¿Nos… 283 00:20:16,089 --> 00:20:18,008 vimos antes? 284 00:20:20,719 --> 00:20:21,637 ¡No! 285 00:20:22,346 --> 00:20:23,180 Soy… 286 00:20:23,847 --> 00:20:25,599 - ¿Qué es esto? - …Yoon Ju-won. 287 00:20:26,350 --> 00:20:28,685 Creo que todos son como yo. 288 00:20:29,561 --> 00:20:33,148 Todos mueren y reencarnan. 289 00:20:35,067 --> 00:20:36,735 Solo que en mi caso… 290 00:20:37,611 --> 00:20:40,364 recuerdo mis vidas pasadas. 291 00:20:43,116 --> 00:20:46,078 Me recuerda a Ju-won siempre que la veo. 292 00:20:46,161 --> 00:20:47,746 Recuerdo mis vidas pasadas. 293 00:20:48,914 --> 00:20:50,207 Y en mi vida pasada, 294 00:20:51,833 --> 00:20:52,960 fui Yoon Ju-won. 295 00:20:54,920 --> 00:20:56,088 Mamá. 296 00:20:56,171 --> 00:20:57,673 Tengo que ir a un lugar ahora. 297 00:20:57,756 --> 00:20:58,924 Te llamo luego. 298 00:21:01,093 --> 00:21:02,302 Adiós. 299 00:21:06,807 --> 00:21:09,059 {\an8}COLINA DE CHO-WON 300 00:21:31,415 --> 00:21:32,249 Cho-won. 301 00:21:47,055 --> 00:21:49,349 ¿Qué te trae por aquí tan tarde? 302 00:21:55,897 --> 00:21:56,898 Voy a… 303 00:22:00,193 --> 00:22:01,361 creerte. 304 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Quiero… 305 00:22:07,326 --> 00:22:08,535 creerte. 306 00:22:10,829 --> 00:22:13,040 Para ser sincera, aún no lo entiendo. 307 00:22:13,665 --> 00:22:15,751 ¿Eras mi hermana en tu vida pasada? 308 00:22:16,752 --> 00:22:18,587 Eso es ridículo. 309 00:22:21,590 --> 00:22:22,591 Así que… 310 00:22:25,594 --> 00:22:27,429 si después descubro que mentiste, 311 00:22:28,847 --> 00:22:30,932 nunca te perdonaré. 312 00:22:33,810 --> 00:22:34,644 ¿De acuerdo? 313 00:22:59,586 --> 00:23:00,796 Te extrañé, 314 00:23:02,422 --> 00:23:03,548 Ju-won. 315 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Yo también. 316 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 Yo también te extrañé. 317 00:23:26,446 --> 00:23:27,656 Esta vida es diferente. 318 00:23:31,952 --> 00:23:36,164 Mi vida número 19 es extraña e inédita. 319 00:23:40,919 --> 00:23:41,837 Cho-won, 320 00:23:43,088 --> 00:23:44,047 gracias. 321 00:24:01,356 --> 00:24:03,441 Hizo contacto con su vida anterior. 322 00:24:04,818 --> 00:24:06,236 Hasta reveló su identidad. 323 00:24:08,029 --> 00:24:08,947 ¿Ella lo sabe? 324 00:24:10,699 --> 00:24:13,368 ¿Que las cosas se complicarán si hace eso? 325 00:24:15,745 --> 00:24:16,997 No creo que lo sepa. 326 00:24:18,206 --> 00:24:19,499 Por eso hace esto. 327 00:24:30,969 --> 00:24:32,596 No has cambiado nada. 328 00:24:33,513 --> 00:24:36,224 ¿Qué quieres decir? He cambiado mucho. 329 00:24:38,768 --> 00:24:41,438 Ciertos aspectos de una persona nunca cambian. 330 00:24:42,606 --> 00:24:44,983 Y tú tienes un corazón hermoso. 331 00:24:46,359 --> 00:24:47,611 ¿Eso crees? 332 00:24:50,822 --> 00:24:53,658 No puedo creer que hayas vuelto. 333 00:24:54,159 --> 00:24:56,369 Debo haber sido un héroe en mi vida pasada para merecer esto. 334 00:24:56,453 --> 00:24:57,662 Me siento bendecida. 335 00:25:00,457 --> 00:25:02,334 No puedo esperar a contarle esto a mamá. 336 00:25:04,002 --> 00:25:04,878 Cho-won. 337 00:25:07,130 --> 00:25:09,216 Mantengamos esto entre nosotras por ahora. 338 00:25:10,175 --> 00:25:12,052 ¿No puedo decírselo? 339 00:25:13,053 --> 00:25:14,179 Es que… 340 00:25:15,263 --> 00:25:16,973 nunca salió bien. 341 00:25:18,225 --> 00:25:20,560 No pueden aceptar el hecho de que su hija fallecida 342 00:25:21,686 --> 00:25:22,979 regresara con otro aspecto. 343 00:25:25,440 --> 00:25:26,942 Y si se revela este secreto, 344 00:25:27,943 --> 00:25:31,488 podría afectar otras relaciones. 345 00:25:33,782 --> 00:25:36,409 ¿Por eso Seo-ha tampoco puede saberlo? 346 00:25:39,746 --> 00:25:41,164 El asunto con él es un poco… 347 00:25:42,165 --> 00:25:43,959 más complicado. 348 00:25:44,542 --> 00:25:47,337 Aún está sufriendo mucho por lo de Ju-won. 349 00:25:49,005 --> 00:25:52,801 A veces pienso que, por su bien, debería alejarme de él. 350 00:25:55,011 --> 00:25:57,138 Pero luego, 351 00:25:58,431 --> 00:26:01,851 solo pensar en él me hace extrañarlo. 352 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 Vamos por aquí. 353 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 YOON JU-WON YA ESTABA MUERTA CUANDO LLEGARON LOS RESCATISTAS 354 00:26:36,219 --> 00:26:38,763 Esto podría traerme mucho dinero. 355 00:26:38,847 --> 00:26:40,473 EL CAMIONERO HUYÓ DE LA ESCENA 356 00:26:42,684 --> 00:26:46,521 Si atrapo al conductor que lo atropelló y lo entrego a la policía… 357 00:26:49,316 --> 00:26:51,776 ¿me darán dinero como recompensa? 358 00:26:55,905 --> 00:26:57,449 Maldición. 359 00:26:58,325 --> 00:26:59,659 Demonios. 360 00:27:11,379 --> 00:27:13,006 ¿Por qué te paras de cabeza? 361 00:27:13,923 --> 00:27:14,966 ¿Pasa algo? 362 00:27:15,050 --> 00:27:18,303 ¿Estás preocupada ahora que le dijiste la verdad a Cho-won? 363 00:27:20,388 --> 00:27:21,431 Me palpita la cabeza. 364 00:27:22,390 --> 00:27:23,433 Todo estará bien. 365 00:27:24,392 --> 00:27:26,227 Claro que estará bien. 366 00:27:27,729 --> 00:27:29,064 ¿Vas a algún lado? 367 00:27:31,816 --> 00:27:34,486 El dulce Min-gi me llevará 368 00:27:34,569 --> 00:27:37,614 a tomar aire fresco y a comer una rica sopa de pato. 369 00:27:39,407 --> 00:27:40,367 "¿El dulce Min-gi?". 370 00:27:40,450 --> 00:27:42,744 Trabaja para mí, así que puedo llamarlo así. 371 00:27:42,827 --> 00:27:44,120 Es un chico dulce. 372 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 - Min-gi. - Buenos días. 373 00:27:49,042 --> 00:27:50,960 - Cielos, jefa. - ¿Sí? 374 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 Te ves muy joven hoy. 375 00:27:52,629 --> 00:27:54,381 No me hagas reír. 376 00:27:55,423 --> 00:27:57,384 ¿Y si aprovecho a teñirme el pelo de negro? 377 00:27:57,467 --> 00:27:58,760 Así me veré mucho más joven. 378 00:27:58,843 --> 00:28:00,136 Suena bien. 379 00:28:01,346 --> 00:28:02,931 - Vamos. - Bien, vamos. 380 00:28:04,182 --> 00:28:06,101 - Disfruten su comida. - De acuerdo. 381 00:28:06,184 --> 00:28:07,310 Una cosa más. 382 00:28:07,394 --> 00:28:10,230 Esto es una cita, así que no te atrevas a llamarme. 383 00:28:10,313 --> 00:28:11,856 - No lo haré. - Adiós. 384 00:28:28,873 --> 00:28:29,791 ¿Estás bien? 385 00:28:35,255 --> 00:28:36,131 Estoy bien. 386 00:28:38,258 --> 00:28:39,092 Vamos. 387 00:28:57,360 --> 00:28:59,195 ¿Por qué su cuarto está tan vacío? 388 00:29:02,532 --> 00:29:04,367 ¿Quién es él? 389 00:29:24,053 --> 00:29:26,765 ¿Quién lleva campanas de chamán? 390 00:30:09,599 --> 00:30:11,559 Son escenas que veo en mis sueños. 391 00:30:12,519 --> 00:30:14,938 ¿Por qué las veo ahora? 392 00:30:53,351 --> 00:30:55,770 "Yoon Cho-won". 393 00:30:55,854 --> 00:30:59,732 YOON CHO-WON 394 00:30:59,816 --> 00:31:01,234 HIJA MENOR DEL PRESIDENTE DE WW ENTERTAINMENT 395 00:31:05,238 --> 00:31:09,742 YOON JU-WON DE WW MUERTA, MUN SEO-HA DE GRUPO MI GRAVE 396 00:31:09,826 --> 00:31:10,910 EL CHOFER, EL SEÑOR HA, FALLECIÓ… 397 00:31:10,994 --> 00:31:13,288 "El chofer, el señor Ha". 398 00:31:14,873 --> 00:31:16,332 "El señor Ha". 399 00:31:18,501 --> 00:31:19,752 ¿"El señor Ha"? 400 00:31:36,978 --> 00:31:41,149 SÉ QUIÉN CAUSÓ EL ACCIDENTE QUE TUVISTE 401 00:32:04,464 --> 00:32:05,798 ¿Por qué no responde? 402 00:32:06,966 --> 00:32:09,010 Al menos debería contestarme. 403 00:32:12,221 --> 00:32:14,307 Debí darle información a un periodista. 404 00:32:20,355 --> 00:32:21,606 ¿Ban Dong-u? 405 00:32:21,689 --> 00:32:22,774 Me asustaste. 406 00:32:26,486 --> 00:32:28,321 ¿Qué haces aquí? 407 00:32:28,404 --> 00:32:31,658 Sé quién estuvo detrás de eso. 408 00:32:32,617 --> 00:32:33,534 ¿Detrás de qué? 409 00:32:33,618 --> 00:32:36,746 Hablo del accidente de auto que tuviste cuando eras pequeño. 410 00:32:37,538 --> 00:32:38,539 No entiendo… 411 00:32:40,291 --> 00:32:41,417 qué estás diciendo. 412 00:32:41,501 --> 00:32:45,213 Estoy diciendo que sé quién intentó matarte. 413 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 ¿Alguien… 414 00:32:49,092 --> 00:32:50,301 intentó matarme? 415 00:32:54,931 --> 00:32:55,765 Toma asiento. 416 00:32:57,934 --> 00:33:00,603 No tengo intención de quedarme mucho tiempo aquí. 417 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 En fin. Lo escuché. 418 00:33:02,647 --> 00:33:06,651 Escuché a alguien decir que el accidente fue un trabajo que le encomendaron. 419 00:33:07,944 --> 00:33:08,778 Ese accidente… 420 00:33:10,863 --> 00:33:12,115 fue solo eso, un accidente. 421 00:33:12,907 --> 00:33:16,411 ¿Estás sordo? No entiendes lo que digo. 422 00:33:16,494 --> 00:33:17,787 Te lo digo en serio. 423 00:33:18,287 --> 00:33:21,874 Dijo claramente que no fue un accidente. 424 00:33:23,042 --> 00:33:24,002 Dijo algo así como… 425 00:33:25,044 --> 00:33:28,798 "Casi me da un infarto porque terminó muriendo otra niña". 426 00:33:28,881 --> 00:33:30,008 Sí, dijo eso. 427 00:33:58,244 --> 00:34:01,748 Casi me da un infarto porque terminó muriendo otra niña. 428 00:34:01,831 --> 00:34:02,999 Sí, dijo eso. 429 00:34:04,500 --> 00:34:08,171 Estoy diciendo que sé quién intentó matarte. 430 00:34:21,684 --> 00:34:23,227 Ayuda. 431 00:34:25,563 --> 00:34:27,023 Ayuda. 432 00:34:29,358 --> 00:34:30,943 Ayuda. 433 00:34:39,577 --> 00:34:40,536 Seo-ha. 434 00:34:49,921 --> 00:34:53,716 Casi me da un infarto porque terminó muriendo otra niña. 435 00:34:53,800 --> 00:34:55,009 Sí, dijo eso. 436 00:35:53,484 --> 00:35:55,361 - 1120 mm. - 1120 mm. 437 00:35:58,322 --> 00:36:00,324 - 940 mm. - 940 mm. 438 00:36:00,950 --> 00:36:02,827 ¿Puedes medir el marco también? 439 00:36:02,910 --> 00:36:04,203 780 mm. 440 00:36:05,997 --> 00:36:07,373 ¡Hola, querida hermana! 441 00:36:14,505 --> 00:36:16,215 Cho-won, ¿podemos hablar? 442 00:36:18,217 --> 00:36:19,260 Disculpa. 443 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 No deberías llamarme así en el trabajo. 444 00:36:26,184 --> 00:36:28,060 Tienes razón. Se me escapó. 445 00:36:29,770 --> 00:36:30,688 Esto no funcionará. 446 00:36:30,771 --> 00:36:32,356 Llamémonos como siempre. 447 00:36:33,107 --> 00:36:34,901 Antes era tu hermana, 448 00:36:35,610 --> 00:36:37,028 pero ahora soy Ban Ji-eum. 449 00:36:37,945 --> 00:36:38,863 Está bien, hermana. 450 00:36:39,614 --> 00:36:40,615 Cuidado. 451 00:36:49,999 --> 00:36:50,833 ¿Señor Ha? 452 00:36:52,210 --> 00:36:53,628 Lamento interrumpir. 453 00:36:53,711 --> 00:36:54,921 Las dejo solas. 454 00:36:55,004 --> 00:36:56,631 ¡Señor Ha, espere! 455 00:36:56,714 --> 00:36:58,841 Espere, señor Ha. 456 00:36:59,467 --> 00:37:02,470 No escuché la puerta. ¿Desde cuándo está aquí? 457 00:37:05,473 --> 00:37:06,349 No se preocupe. 458 00:37:06,432 --> 00:37:08,392 Haré de cuenta que no escuché nada. 459 00:37:09,143 --> 00:37:10,394 ¿Escuchó todo? 460 00:37:12,021 --> 00:37:14,690 Dígame exactamente qué oyó. 461 00:37:15,191 --> 00:37:16,817 "Llamémonos como siempre, 462 00:37:16,901 --> 00:37:19,612 antes era tu hermana, pero ahora soy Ban Ji-eum". 463 00:37:19,695 --> 00:37:20,529 Y… 464 00:37:21,030 --> 00:37:22,698 Estamos jodidas. 465 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 No cree nada de lo que dijimos, ¿verdad? 466 00:37:28,788 --> 00:37:30,998 ¿Quién podría creer algo así? 467 00:37:34,210 --> 00:37:35,628 Tengo una reunión. 468 00:37:37,880 --> 00:37:38,714 Ya veo. 469 00:37:44,804 --> 00:37:46,722 Con más razón no puedo dejarlo ir así. 470 00:37:47,348 --> 00:37:49,100 Si se va así, 471 00:37:49,725 --> 00:37:52,853 pensará que hice creer a Cho-won que soy su hermana. 472 00:37:53,437 --> 00:37:54,522 Así es. 473 00:37:55,189 --> 00:37:57,775 Porque no soy tan ingenuo como la señorita Yoon. 474 00:37:58,651 --> 00:38:00,111 Señor Ha. 475 00:38:00,194 --> 00:38:02,863 No soy tan idiota, ¿sabe? 476 00:38:02,947 --> 00:38:04,573 Al principio tenía mis sospechas, 477 00:38:04,657 --> 00:38:07,618 pero ella sabe todo sobre mí, 478 00:38:07,702 --> 00:38:09,036 que solo mi hermana sabría. 479 00:38:15,376 --> 00:38:16,836 Tengo que irme. 480 00:38:16,919 --> 00:38:18,838 ¿Qué quiere que haga? 481 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 Puede irse. 482 00:38:25,970 --> 00:38:27,346 Pero guarde el secreto. 483 00:38:29,640 --> 00:38:31,142 Claro, lo haré. 484 00:38:32,310 --> 00:38:33,311 Señor Ha. 485 00:38:33,394 --> 00:38:35,730 Me gusta. 486 00:38:36,439 --> 00:38:37,815 - ¿Qué? - ¿Qué? 487 00:38:45,698 --> 00:38:49,076 Quería decir que confío en usted. 488 00:38:50,911 --> 00:38:54,373 Como sea, fingiré que no escuché nada aquí. 489 00:39:00,379 --> 00:39:01,589 ¿Qué hago? 490 00:39:02,715 --> 00:39:03,799 No estoy segura. 491 00:39:03,883 --> 00:39:05,509 ¿Qué hacemos contigo? 492 00:39:08,763 --> 00:39:10,639 CAPITAL WONJO ¡PRÉSTAMO HOY! ¡PRÉSTAMO YA! 493 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 El jefe de Capital Wonjo… 494 00:39:13,976 --> 00:39:16,437 Digo, Bang Ho-sik lo dijo. 495 00:39:16,520 --> 00:39:17,938 Compruébalo tú mismo. 496 00:39:31,827 --> 00:39:32,661 ¿Vas a algún lado? 497 00:39:33,412 --> 00:39:34,246 Sí. 498 00:39:34,747 --> 00:39:36,791 Tengo la agenda libre hoy, ¿no? 499 00:39:36,874 --> 00:39:38,584 ¿Qué pasa? ¿Necesitas que te lleve? 500 00:39:38,667 --> 00:39:39,502 Sí. 501 00:39:40,586 --> 00:39:41,754 En realidad, no. 502 00:39:42,963 --> 00:39:43,798 Puedo ir solo. 503 00:39:44,382 --> 00:39:47,676 ¿Es por la reunión familiar de mañana? 504 00:39:49,762 --> 00:39:51,597 ¿Puedes inventar una excusa? 505 00:39:51,680 --> 00:39:54,141 Sabes mejor que yo lo que pasará si no asistes. 506 00:39:55,434 --> 00:39:57,186 Actúan como si fuera muy importante. 507 00:39:58,229 --> 00:40:00,022 Llegaré a tiempo. No te preocupes. 508 00:40:11,575 --> 00:40:14,453 CAPITAL WONJO ¡PRÉSTAMO HOY! ¡PRÉSTAMO YA! 509 00:40:14,537 --> 00:40:16,956 Es pesado. Ten cuidado. 510 00:40:17,832 --> 00:40:18,958 ¿Quieres guantes? 511 00:40:19,041 --> 00:40:19,875 No, estoy bien. 512 00:41:06,714 --> 00:41:10,301 {\an8}CAPITAL WONJO 513 00:41:10,885 --> 00:41:12,052 ¿En qué puedo ayudarte? 514 00:41:12,720 --> 00:41:15,264 Hace tiempo que no tenemos un cliente tan decente. 515 00:41:49,882 --> 00:41:51,091 ¿Cómo está? 516 00:41:51,175 --> 00:41:54,553 El director Mun Seo-ha del hotel MI está aquí. 517 00:41:54,637 --> 00:41:55,471 Pero el asunto es… 518 00:41:56,263 --> 00:42:02,686 Parece que descubrió algo sobre el accidente. 519 00:42:03,979 --> 00:42:04,897 No. 520 00:42:06,440 --> 00:42:09,193 Pregunta quién estuvo detrás, 521 00:42:09,276 --> 00:42:12,446 así que no creo que sepa tanto. 522 00:42:14,240 --> 00:42:15,449 Sí, claro. 523 00:42:15,533 --> 00:42:19,328 Le dije que no sabía nada al respecto. 524 00:42:20,412 --> 00:42:22,665 Así que me asesinaron en mi vida pasada. 525 00:42:23,999 --> 00:42:25,334 ¿Quién fue? 526 00:42:27,419 --> 00:42:28,254 Un momento. 527 00:42:28,879 --> 00:42:31,048 Entonces, ¿Seo-ha lo sabe ahora? 528 00:42:37,555 --> 00:42:39,181 Tú dijiste 529 00:42:39,765 --> 00:42:41,684 que mi accidente no fue un accidente. 530 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 Solo quiero saber 531 00:42:45,479 --> 00:42:46,939 quién te dio la orden. 532 00:42:48,649 --> 00:42:49,942 Tienes una semana. 533 00:43:04,748 --> 00:43:06,083 Pobre Seo-ha. 534 00:43:06,166 --> 00:43:07,543 ¿Sabías que el padre de Do-yun 535 00:43:07,626 --> 00:43:10,629 fue el conductor que murió en tu accidente? 536 00:43:15,801 --> 00:43:16,677 Señor. 537 00:43:19,263 --> 00:43:20,806 No debería moverse. 538 00:43:21,849 --> 00:43:23,475 Quédese quieto. 539 00:43:26,937 --> 00:43:28,439 Señor… 540 00:43:29,189 --> 00:43:30,733 La ambulancia está en camino. 541 00:43:32,484 --> 00:43:33,402 Así que, por favor… 542 00:43:35,571 --> 00:43:37,197 Por favor, resista. 543 00:43:37,865 --> 00:43:39,408 Debiste decirme. 544 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 Me hubiera encantado acompañarlos. 545 00:43:41,327 --> 00:43:44,580 Director Mun, los aniversarios son solo para la familia. 546 00:43:44,663 --> 00:43:47,124 - Qué amable eres. - Sí. Muy amable. 547 00:43:47,207 --> 00:43:48,709 Seo-ha es como de la familia. 548 00:43:54,798 --> 00:43:55,633 Señor. 549 00:43:56,425 --> 00:43:57,885 Quisiera ir a otro lugar. 550 00:44:06,852 --> 00:44:07,686 Bang Ho-sik. 551 00:44:12,274 --> 00:44:13,692 ¿Con quién hablabas? 552 00:44:15,027 --> 00:44:17,237 ¿Qué te importa? 553 00:44:18,280 --> 00:44:20,115 Ese accidente de auto que mencionaste… 554 00:44:20,616 --> 00:44:21,992 Morí en ese accidente. 555 00:44:23,869 --> 00:44:25,037 ¿Quién te dio la orden? 556 00:44:25,621 --> 00:44:27,581 ¿Estás loca? 557 00:44:30,542 --> 00:44:32,461 Puedo matarte de un golpe. 558 00:44:33,420 --> 00:44:35,005 Así que habla. 559 00:44:36,340 --> 00:44:37,383 Si te lo dijera, 560 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 moriría de todos modos. 561 00:44:49,103 --> 00:44:49,937 Detente. 562 00:44:56,235 --> 00:44:57,903 - Bájate. - ¿Perdón? 563 00:45:02,157 --> 00:45:02,991 Que te bajes. 564 00:45:03,826 --> 00:45:04,868 Sí, señor. 565 00:45:24,721 --> 00:45:26,265 Querido. 566 00:45:26,348 --> 00:45:27,766 Puedo asegurarte 567 00:45:27,850 --> 00:45:30,894 que Chan-hyeok cambió totalmente. 568 00:45:36,275 --> 00:45:37,192 En la central no. 569 00:45:38,694 --> 00:45:41,822 El director Lee Sang-hyuck dijo que lo supervisaría personalmente, 570 00:45:41,905 --> 00:45:44,032 así que dale otra oportunidad a Chan-hyeok. 571 00:45:47,077 --> 00:45:48,036 Daré lo mejor, señor. 572 00:45:50,038 --> 00:45:52,499 ¿Oíste eso? Mira el entusiasmo que tiene. 573 00:45:54,209 --> 00:45:56,170 No me entristezcas el corazón. 574 00:46:02,468 --> 00:46:03,844 Hoy no es el día. 575 00:46:03,927 --> 00:46:04,845 Espera afuera. 576 00:46:16,440 --> 00:46:17,274 Señor. 577 00:46:17,816 --> 00:46:20,319 El señor Im de 24 Caps está aquí. 578 00:46:20,402 --> 00:46:21,612 Parece urgente. 579 00:46:32,247 --> 00:46:34,917 Debería jugar al go contigo hoy. 580 00:46:42,549 --> 00:46:44,092 Lo reconsideraré. 581 00:46:45,594 --> 00:46:46,428 Retírate. 582 00:46:50,557 --> 00:46:51,517 Señor. 583 00:46:52,351 --> 00:46:53,268 Gracias. 584 00:47:23,006 --> 00:47:24,466 Me resulta familiar. 585 00:47:25,217 --> 00:47:26,051 Hola. 586 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 ¿Qué dijo el presidente? 587 00:47:28,679 --> 00:47:30,222 Me costó convencerlo. 588 00:47:31,431 --> 00:47:32,516 Tengo una pregunta. 589 00:47:33,225 --> 00:47:37,104 ¿Recuerdas al hombre que trabajaba para Jeong-hun? 590 00:47:37,187 --> 00:47:38,605 Era de la Agencia de Seguridad Nacional. 591 00:47:38,689 --> 00:47:39,773 ¿En qué anda ahora? 592 00:47:40,482 --> 00:47:42,484 Dirige una empresa de seguridad. 593 00:47:42,568 --> 00:47:44,319 Es el CEO de 24 Caps. 594 00:47:44,403 --> 00:47:45,654 ¿Por qué preguntas? 595 00:47:45,737 --> 00:47:48,490 Hoy vino a ver a Jeong-hun. 596 00:47:48,991 --> 00:47:50,993 No sé qué está pasando. 597 00:47:52,286 --> 00:47:53,620 ¿Puedes investigarlo? 598 00:47:54,246 --> 00:47:55,163 Lo antes posible. 599 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 ¿Dónde está, señor Ha? 600 00:48:53,180 --> 00:48:54,765 ¿Está con el director Mun? 601 00:48:54,848 --> 00:48:57,225 - No, estoy en la oficina. ¿Qué pasa? - Es que… 602 00:48:57,309 --> 00:49:00,437 No contesta el teléfono. Y creo que tampoco está en casa. 603 00:49:01,063 --> 00:49:02,856 ¿Sabe dónde podría estar? 604 00:49:03,857 --> 00:49:04,691 No tengo idea. 605 00:49:04,775 --> 00:49:06,777 No se me ocurre otro lugar. 606 00:49:09,571 --> 00:49:11,907 Por favor, llámeme si puede contactarlo. 607 00:49:24,753 --> 00:49:25,712 Señor Ha. 608 00:49:29,091 --> 00:49:30,467 ¿Sigue aquí? 609 00:49:30,550 --> 00:49:33,303 Estaba revisando el proyecto de paisajismo. Ya me voy. 610 00:49:35,013 --> 00:49:36,181 ¿Me estaba esperando? 611 00:49:38,350 --> 00:49:39,476 ¿Quiere cenar conmigo? 612 00:49:41,228 --> 00:49:42,479 Alguien me está esperando. 613 00:49:44,648 --> 00:49:45,649 ¿Puedo saber quién es? 614 00:49:47,901 --> 00:49:49,653 Gracias por todo el trabajo de hoy. 615 00:49:49,736 --> 00:49:51,113 Buen fin de semana. 616 00:50:30,318 --> 00:50:31,903 - Gastaste demasiado hoy. - Oye. 617 00:50:31,987 --> 00:50:33,864 - No fue nada. - Solo tenían dos de estos. 618 00:50:33,947 --> 00:50:36,324 - No, no lo toques. - Oye, Do-yun. 619 00:50:36,908 --> 00:50:38,368 ¿Vienes al cumpleaños de Dae-hun? 620 00:50:40,078 --> 00:50:41,413 El secretario de Seo-ha. 621 00:50:41,496 --> 00:50:43,123 - Es él. - Claro, él. 622 00:50:44,166 --> 00:50:45,417 Pobre de ti. 623 00:50:45,917 --> 00:50:47,544 ¿Seo-ha no te dijo nada? 624 00:50:47,627 --> 00:50:48,712 Oye. 625 00:50:49,296 --> 00:50:50,547 ¿Cuánto te paga? 626 00:50:51,047 --> 00:50:53,383 Te pagaré el doble. Trabaja para mí. 627 00:50:53,467 --> 00:50:54,634 ¿Qué dices? 628 00:50:54,718 --> 00:50:55,719 ¡Oye! 629 00:50:56,219 --> 00:50:57,429 ¡Hola, Cho-won! 630 00:50:59,014 --> 00:51:00,140 ¡Ji-seok! 631 00:51:00,974 --> 00:51:01,933 ¡Ji-seok! 632 00:51:02,976 --> 00:51:03,810 Vamos. 633 00:51:04,895 --> 00:51:06,897 ¡Oye! Debe estar loca. 634 00:51:06,980 --> 00:51:07,814 ¡Oye! 635 00:51:08,398 --> 00:51:10,066 ¡Oye! ¡Cho-won! 636 00:51:10,150 --> 00:51:13,236 No se preocupe por él. Siempre ha sido un bruto. 637 00:51:14,488 --> 00:51:15,322 Señorita Yoon. 638 00:51:17,783 --> 00:51:18,867 Suélteme. 639 00:51:19,868 --> 00:51:20,702 No. 640 00:51:21,203 --> 00:51:22,537 No quiero soltarlo ahora. 641 00:51:23,121 --> 00:51:26,583 Yo también tengo mi orgullo. Es mejor ignorar estas cosas. 642 00:51:26,666 --> 00:51:29,085 ¿Cómo podría ignorar algo así? 643 00:51:30,378 --> 00:51:33,173 He recibido todo tipo de tratos desde que trabajo con Seo-ha. 644 00:51:35,926 --> 00:51:37,552 Si no me suelta, 645 00:51:37,636 --> 00:51:40,347 la gente dirá que intento seducir a una chica rica. 646 00:51:43,850 --> 00:51:44,684 Suélteme. 647 00:51:53,360 --> 00:51:56,196 Estar al lado de Seo-ha ya es motivo suficiente para que me ridiculicen. 648 00:51:57,030 --> 00:51:58,615 No necesito otro más. 649 00:52:20,095 --> 00:52:20,929 ¿Qué es esto? 650 00:52:23,473 --> 00:52:25,350 ¿No tenías planes? 651 00:52:25,433 --> 00:52:26,518 ¿Qué haces aquí? 652 00:52:29,271 --> 00:52:30,188 Tenemos que hablar. 653 00:52:31,398 --> 00:52:32,232 Seo-ha. 654 00:52:39,906 --> 00:52:40,991 ¿Qué pasa? 655 00:52:45,912 --> 00:52:46,746 ¿Tienes… 656 00:52:50,834 --> 00:52:52,752 una foto de tu padre en la billetera? 657 00:53:01,970 --> 00:53:03,138 Do-yun, 658 00:53:03,763 --> 00:53:05,098 ¿cómo pudiste ocultármelo? 659 00:53:06,141 --> 00:53:07,601 No sé de qué se trata esto. 660 00:53:09,352 --> 00:53:11,021 - Pero ya basta. - ¿Es verdad 661 00:53:11,730 --> 00:53:13,440 que era el chofer de mi padre? 662 00:53:16,359 --> 00:53:18,987 - Sí. - ¿Él conducía el auto… 663 00:53:21,781 --> 00:53:23,158 el día del accidente? 664 00:53:25,994 --> 00:53:28,747 - Sí. - ¿Y por qué no me lo dijiste? 665 00:53:31,249 --> 00:53:32,500 ¿Y qué sentido tendría 666 00:53:33,627 --> 00:53:34,669 decírtelo? 667 00:53:36,421 --> 00:53:38,214 - Dejémoslo ahí. - Do-yun. 668 00:53:38,798 --> 00:53:39,633 ¡Do-yun! 669 00:53:42,928 --> 00:53:44,471 ¿Y dices ser mi amigo? 670 00:53:45,430 --> 00:53:46,932 Nunca fui tu amigo. 671 00:53:47,974 --> 00:53:49,392 Soy tu secretario. 672 00:53:51,144 --> 00:53:52,145 Do-yun. 673 00:54:31,059 --> 00:54:32,394 Mi padre falleció… 674 00:54:34,437 --> 00:54:36,481 mientras trabajaba, como cualquier otro día. 675 00:54:41,236 --> 00:54:43,738 No hablaba en serio cuando dije que nunca fui tu amigo. 676 00:54:45,824 --> 00:54:47,450 Estaba muy enojado porque… 677 00:54:47,534 --> 00:54:48,702 Lo sé. 678 00:54:52,372 --> 00:54:53,206 Solo estaba... 679 00:54:54,290 --> 00:54:57,335 enojado conmigo mismo por no saber nada. 680 00:55:04,676 --> 00:55:05,677 Lo siento. 681 00:56:02,275 --> 00:56:03,485 Director Mun. 682 00:56:05,195 --> 00:56:06,571 ¿Qué hace aquí? 683 00:56:09,115 --> 00:56:10,033 Solo vine… 684 00:56:11,159 --> 00:56:12,285 porque lo extrañaba. 685 00:56:16,122 --> 00:56:17,540 ¿Hace cuánto que está aquí? 686 00:56:19,417 --> 00:56:23,713 Lo suficiente para recordar lo difícil que es esperar a alguien. 687 00:56:37,560 --> 00:56:39,354 ¿Puedo quedarme a su lado esta noche? 688 00:57:05,880 --> 00:57:07,423 ¿Me daría un abrazo? 689 00:57:57,348 --> 00:57:59,726 Una vez, deseé llevar una vida normal. 690 00:58:05,857 --> 00:58:07,734 Conocer al amor de mi vida 691 00:58:08,276 --> 00:58:12,447 y vivir felices durante mucho tiempo. 692 00:58:13,865 --> 00:58:15,617 Anhelé eso desesperadamente. 693 00:58:20,497 --> 00:58:21,456 Director Mun, 694 00:58:22,749 --> 00:58:26,002 no tendremos un final triste. 695 00:59:07,502 --> 00:59:09,337 Estaré a tu lado. 696 00:59:48,459 --> 00:59:52,422 NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA 697 00:59:52,505 --> 00:59:54,299 {\an8}¿También recuerdas tus vidas pasadas? 698 00:59:54,382 --> 00:59:57,927 {\an8}Eso te ayudará a averiguar por qué recuerdas tus vidas pasadas. 699 00:59:58,678 --> 01:00:01,556 {\an8}No creo que ese accidente haya sido un simple atropello y fuga. 700 01:00:01,639 --> 01:00:05,768 {\an8}Debemos mantenernos alerta y pasar desapercibidos si queremos vivir. 701 01:00:05,852 --> 01:00:08,062 {\an8}Al menos necesitamos saber quién la mató. 702 01:00:08,563 --> 01:00:11,024 {\an8}No Yoon Cho-won. 703 01:00:11,107 --> 01:00:13,401 {\an8}¿Estuve con usted anoche, señorita Yoon? 704 01:00:13,484 --> 01:00:14,527 {\an8}Señor Ha. 705 01:00:14,611 --> 01:00:16,279 {\an8}Le gusto, ¿no? 706 01:00:17,071 --> 01:00:19,407 {\an8}Si nos hubiéramos conocido en vidas pasadas, 707 01:00:19,490 --> 01:00:20,908 {\an8}¿qué relación cree que habríamos tenido? 708 01:00:21,492 --> 01:00:22,869 {\an8}Por favor, salga conmigo. 709 01:00:23,453 --> 01:00:28,458 {\an8}Subtítulos: Helena Lee