1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
2
00:01:03,480 --> 00:01:05,482
Kak, coba tangkap aku!
3
00:01:05,565 --> 00:01:07,484
- Aku akan menangkapmu!
- Tidak!
4
00:01:08,193 --> 00:01:09,360
Tidak!
5
00:01:09,444 --> 00:01:10,653
Kena!
6
00:01:11,154 --> 00:01:12,572
Wajahnya menghadap belakang.
7
00:01:12,655 --> 00:01:14,032
Kepalanya terbalik.
8
00:01:18,787 --> 00:01:19,996
Kakak!
9
00:01:36,721 --> 00:01:37,931
Paman janji akan terlahir lagi
10
00:01:39,057 --> 00:01:40,975
dan datang untuk melindungimu.
11
00:02:11,631 --> 00:02:12,465
Cho-won.
12
00:02:13,466 --> 00:02:14,425
Lihat kakak.
13
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
Apa katamu?
14
00:02:19,055 --> 00:02:19,889
Cho-won.
15
00:02:22,392 --> 00:02:23,309
Aku…
16
00:02:25,478 --> 00:02:26,521
Yoon Ju-won.
17
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
Kau sedang bersandiwara lagi?
18
00:02:33,069 --> 00:02:34,821
Sebenarnya kenapa kau begini?
19
00:02:36,447 --> 00:02:38,032
Cho-won, lihat aku dahulu.
20
00:02:39,784 --> 00:02:43,037
Aku tidak pernah mempermainkanmu
sejak kali pertama kita bertemu.
21
00:02:44,038 --> 00:02:45,373
Aku terus menahannya,
22
00:02:46,833 --> 00:02:48,251
tetapi karena tak tahan lagi…
23
00:02:50,211 --> 00:02:52,380
aku memutuskan untuk mengatakannya.
24
00:02:58,428 --> 00:03:00,054
Aku ingat kehidupan lampauku.
25
00:03:02,223 --> 00:03:03,558
Lalu di kehidupan lampauku,
26
00:03:06,019 --> 00:03:07,228
aku adalah Yoon Ju-won.
27
00:03:08,813 --> 00:03:11,357
Aku yakin orang lain juga sama denganku.
28
00:03:12,025 --> 00:03:15,778
Mereka terlahir lagi setelah mati,
dan terus begitu.
29
00:03:16,279 --> 00:03:19,782
Akan tetapi, hal yang berbeda dariku…
30
00:03:22,201 --> 00:03:25,163
adalah aku bisa mengingat
kehidupan lampauku saat terlahir lagi.
31
00:03:26,748 --> 00:03:28,416
Apa maksudmu…
32
00:03:28,499 --> 00:03:29,459
Sebenarnya aku
33
00:03:30,043 --> 00:03:31,794
sudah ke rumah orang tuamu beberapa kali.
34
00:03:33,171 --> 00:03:34,339
Karena…
35
00:03:38,843 --> 00:03:40,094
aku merindukanmu,
36
00:03:41,721 --> 00:03:42,931
Ibu, dan Ayah.
37
00:03:45,934 --> 00:03:47,644
Aku ingat semuanya.
38
00:03:48,603 --> 00:03:50,563
Semua ingatan berhargaku denganmu.
39
00:03:52,232 --> 00:03:53,149
Semuanya.
40
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Sudah cantik.
41
00:04:43,449 --> 00:04:44,826
Apa saja yang kau ingat?
42
00:04:45,410 --> 00:04:46,661
Kau
43
00:04:47,704 --> 00:04:49,747
lahir saat salju pertama turun
di tahun itu.
44
00:04:50,456 --> 00:04:51,291
Tanggal 7 Desember.
45
00:04:51,374 --> 00:04:53,793
Itu bisa dicari tahu dengan mudah.
46
00:04:55,586 --> 00:04:57,338
Kau punya tiga tahi lalat di sini.
47
00:05:00,466 --> 00:05:02,927
Aku sering lihat
waktu mengikatkan rambutmu.
48
00:05:07,807 --> 00:05:08,641
Lalu,
49
00:05:09,434 --> 00:05:10,727
kau punya bekas luka di sini, kan?
50
00:05:13,021 --> 00:05:16,274
Waktu masih kecil, kau merangkak
ke sana kemari dan tertimpa cermin.
51
00:05:17,275 --> 00:05:20,111
Kau terluka amat parah
hingga Ibu dan aku menangis kencang.
52
00:05:31,831 --> 00:05:32,790
Kau memberitahunya?
53
00:05:33,666 --> 00:05:34,751
Kenapa tiba-tiba begitu?
54
00:05:35,626 --> 00:05:38,421
Katanya tak ada baiknya
memberi tahu soal itu ke keluargamu.
55
00:05:40,089 --> 00:05:42,759
Namun, kau menerimaku, Ae-gyeong.
56
00:05:45,219 --> 00:05:46,554
Kurasa
57
00:05:46,637 --> 00:05:49,348
aku hanya ingin bisa hidup akrab
dengan Cho-won seperti denganmu.
58
00:05:50,224 --> 00:05:51,893
Itu perasaan serakah sesaatku.
59
00:05:54,228 --> 00:05:56,355
Lantas, apa dia percaya?
60
00:05:58,066 --> 00:05:59,942
Sepertinya dia agak masih agak ragu.
61
00:06:00,526 --> 00:06:02,695
Bagaimana jika dia bilang
ke Seo-ha atau ibumu?
62
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Yang benar saja.
63
00:06:04,363 --> 00:06:06,991
Mustahil dia menceritakan hal itu
kepada mereka.
64
00:06:08,659 --> 00:06:10,870
Ya ampun. Rupanya ada Min-gi.
65
00:06:11,454 --> 00:06:13,456
Ya. Aku keluar sebentar, Bi.
66
00:06:13,539 --> 00:06:14,499
Baiklah.
67
00:06:35,812 --> 00:06:42,318
KERINDUAN DI HATI
68
00:06:45,780 --> 00:06:46,614
{\an8}Bagaimana?
69
00:06:48,157 --> 00:06:50,493
{\an8}Aku tinggal di sana
sebagai pekerja paruh waktu.
70
00:06:52,120 --> 00:06:53,329
{\an8}Bagaimana denganmu, Han-na?
71
00:06:53,412 --> 00:06:54,747
{\an8}Bukankah kau menemuinya?
72
00:06:56,040 --> 00:06:56,874
{\an8}Aku…
73
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
{\an8}hanya melihatnya dari jauh.
74
00:07:18,396 --> 00:07:21,149
{\an8}Sepertinya wanita yang tinggal
dengan Ji-eum sekarang
75
00:07:21,899 --> 00:07:23,317
{\an8}adalah kenalannya di kehidupan lampaunya.
76
00:07:23,401 --> 00:07:27,697
{\an8}Kalau begitu, bukankah katanya kenalannya
akan tertimpa masalah?
77
00:07:27,780 --> 00:07:30,116
{\an8}Sepertinya itu sudah lama terjadi
pada Bibi Kim.
78
00:07:30,992 --> 00:07:32,869
Dia menyembunyikan penyakitnya
dari Ji-eum.
79
00:07:33,578 --> 00:07:37,123
Kenapa hal seperti ini terjadi?
80
00:08:06,068 --> 00:08:06,903
Astaga!
81
00:08:07,904 --> 00:08:09,322
Sedang apa malam-malam begini?
82
00:08:09,405 --> 00:08:13,576
Bunga azalea yang ada di taman
tiba-tiba mati semua.
83
00:08:14,118 --> 00:08:15,620
Ibu jadi tidak bisa tidur.
84
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
Tiba-tiba begitu? Tidak layu dahulu?
85
00:08:18,915 --> 00:08:21,667
Setelah ibu gali,
ternyata sudah kering sampai akar.
86
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
Kenapa kau ke sini selarut ini?
Ibu kira kau akan datang akhir pekan.
87
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
Tidak ada alasan.
88
00:08:27,673 --> 00:08:28,508
Ibu.
89
00:08:29,300 --> 00:08:33,304
Apa di belakang leherku
ada tiga buah tahi lalat?
90
00:08:33,387 --> 00:08:34,388
Ya.
91
00:08:34,889 --> 00:08:35,848
Kenapa?
92
00:08:35,932 --> 00:08:38,726
Apa sudah ada sejak aku kecil?
93
00:08:38,809 --> 00:08:39,644
Ya.
94
00:08:40,937 --> 00:08:41,896
Kenapa tiba-tiba menanyakannya?
95
00:08:42,563 --> 00:08:45,650
Lalu, apa aku punya bekas luka
di sebelah sini?
96
00:08:47,610 --> 00:08:49,362
Kau ingat soal ini?
97
00:08:49,445 --> 00:08:50,530
Sungguh ada?
98
00:08:51,113 --> 00:08:52,907
Ini luka karena apa?
99
00:08:53,824 --> 00:08:56,744
Kalau tidak salah, waktu masih kecil
kau tertimpa cermin
100
00:08:56,827 --> 00:08:58,329
saat sedang merangkak.
101
00:09:04,085 --> 00:09:06,254
- Kalau begitu…
- Waktu kau empat tahun,
102
00:09:06,337 --> 00:09:08,756
kita ke taman hiburan,
dan kau hilang mengikuti parade.
103
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
Kau melepaskan tangan Ayah,
dan kami mencarimu seharian.
104
00:09:13,469 --> 00:09:14,637
Hari saat gigi pertamamu copot.
105
00:09:15,471 --> 00:09:19,267
Kau menyimpannya di sebuah kantong,
dan sampai dibawa tidur.
106
00:09:19,767 --> 00:09:22,562
Kau ingat semua itu, Cho-won?
107
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
Jadi, itu semua benar?
108
00:09:29,068 --> 00:09:30,152
Apanya?
109
00:09:30,903 --> 00:09:31,737
Ibu.
110
00:09:32,530 --> 00:09:33,656
Ya?
111
00:09:34,824 --> 00:09:35,950
Orang seperti apa…
112
00:09:38,619 --> 00:09:40,246
Orang seperti apa Kak Ju-won dahulu?
113
00:09:45,251 --> 00:09:48,796
Kenapa tiba-tiba bertanya soal kakakmu?
114
00:10:02,643 --> 00:10:03,477
Nona Yoon.
115
00:10:04,645 --> 00:10:06,022
Ada masalah apa?
116
00:10:07,356 --> 00:10:08,357
Tidak ada apa-apa.
117
00:10:09,191 --> 00:10:11,485
Aku akan selesaikan semua ini hari ini…
118
00:10:16,115 --> 00:10:17,825
Kau percaya kehidupan lampau?
119
00:10:19,535 --> 00:10:20,870
Kau percaya kehidupan lampau?
120
00:10:22,747 --> 00:10:24,582
Kenapa kalian bersaudara sama saja?
121
00:10:25,541 --> 00:10:26,584
Apa maksudmu?
122
00:10:27,168 --> 00:10:29,462
Kak Ju-won pernah menanyakan
hal yang sama.
123
00:10:30,379 --> 00:10:32,048
Kakak begitu? Sungguh?
124
00:10:32,131 --> 00:10:34,091
Lalu, dia bilang apa lagi?
125
00:10:39,805 --> 00:10:40,640
Ya ampun. Maaf.
126
00:10:41,390 --> 00:10:43,184
Maaf karena membicarakan Kakak.
127
00:10:45,478 --> 00:10:47,980
Apa Nona Ban ada di kantor?
128
00:10:48,689 --> 00:10:50,066
Nona Ban cuti hari ini.
129
00:11:01,118 --> 00:11:02,203
Kenapa?
130
00:11:02,286 --> 00:11:04,330
Ini kesempatan terakhir. Siapa namanya?
131
00:11:05,331 --> 00:11:07,208
- Nama siapa?
- Bos Kapital Wonjo.
132
00:11:07,792 --> 00:11:09,168
Beri tahu aku namanya.
133
00:11:10,544 --> 00:11:11,962
Pak Bang Ho-sik.
134
00:11:12,630 --> 00:11:13,714
Hei, Ban Dong-u.
135
00:11:14,882 --> 00:11:16,425
Saat berperang,
136
00:11:17,218 --> 00:11:19,845
kita harus menebas leher jenderal musuh
agar bisa menang.
137
00:11:26,394 --> 00:11:30,231
{\an8}KEHIDUPAN KE-5
138
00:12:07,476 --> 00:12:08,936
Cepat panggil Bang Ho-sik.
139
00:12:10,771 --> 00:12:12,064
Dasar wanita gila.
140
00:12:15,693 --> 00:12:16,735
Hei!
141
00:12:38,215 --> 00:12:41,135
Kemarin Ban Dong-u
mengajak kami menemui adiknya
142
00:12:41,218 --> 00:12:42,636
untuk membayarkan utangnya.
143
00:12:42,720 --> 00:12:44,722
Rupanya kekasih adiknya
144
00:12:44,805 --> 00:12:47,141
adalah putra direktur Grup MI.
145
00:12:49,435 --> 00:12:50,853
Grup MI?
146
00:12:54,231 --> 00:12:56,192
Dia bos kami, Nona.
147
00:12:56,275 --> 00:12:57,151
Ya ampun.
148
00:12:57,735 --> 00:13:00,779
Kenapa ada wanita secantikmu
yang mencariku ke sini?
149
00:13:00,863 --> 00:13:03,574
Aku adik Ban Dong-u,
orang yang berutang kepadamu.
150
00:13:04,658 --> 00:13:07,077
Setahuku utang dan bunganya
sekitar 100 juta won.
151
00:13:11,582 --> 00:13:13,000
Kita impaskan saja dengan ini.
152
00:13:22,801 --> 00:13:23,802
Apa ini?
153
00:13:23,886 --> 00:13:25,429
Itu keramik hijau Goryeo.
154
00:13:26,013 --> 00:13:28,098
Kau pasti familier dengan nama itu, kan?
155
00:13:28,599 --> 00:13:30,059
Jika tanya opini yang ahli,
156
00:13:30,142 --> 00:13:33,646
kau akan tahu bahwa harganya
jauh lebih berharga dari utang itu.
157
00:13:34,772 --> 00:13:37,191
Jadi, kau mau bayar utang
dengan keramik ini?
158
00:13:40,069 --> 00:13:43,030
Biasanya konglomerat mengoleksi
barang seperti ini.
159
00:13:43,113 --> 00:13:45,074
Bukankah bisa saja ini dari kekasihnya?
160
00:13:47,284 --> 00:13:48,118
Begitu, ya?
161
00:13:49,453 --> 00:13:50,538
Kalau begitu…
162
00:13:50,621 --> 00:13:51,455
Untuk sekarang,
163
00:13:52,498 --> 00:13:53,832
aku terima keramik ini.
164
00:13:53,916 --> 00:13:55,960
Kupikir kau tidak akan mau.
165
00:13:57,127 --> 00:13:58,921
Rupanya kau orang yang baik.
166
00:14:00,923 --> 00:14:03,884
Begitulah aku bisa sampai sejauh ini.
167
00:14:04,385 --> 00:14:07,221
Banyak orang memuji kesuksesanku…
168
00:14:07,805 --> 00:14:10,057
Jangan sampai kau ganggu aku
dan kenalanku lagi.
169
00:14:11,141 --> 00:14:12,810
Aku tahu bisnismu belum terdaftar.
170
00:14:14,186 --> 00:14:15,938
Tak mau semua menjadi rumit, kan?
171
00:14:16,647 --> 00:14:18,148
SURAT PERNYATAAN LUNAS
172
00:14:18,232 --> 00:14:19,483
KREDITUR: KAPITAL WONJO
173
00:14:19,567 --> 00:14:21,151
Kalau begitu, bubuhkan stempelmu
174
00:14:21,235 --> 00:14:22,361
di sini.
175
00:14:29,410 --> 00:14:32,746
KAPITAL WONJO
176
00:14:39,545 --> 00:14:41,463
Kenapa dia sampai datang ke sini?
177
00:14:43,257 --> 00:14:45,009
Dia membuatku gila.
178
00:14:47,261 --> 00:14:48,387
Yang-sik.
179
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
Cari tahu nama putra direktur Grup MI.
180
00:14:51,515 --> 00:14:52,349
Baik, Pak.
181
00:14:54,435 --> 00:14:55,644
DIREKTUR MI
182
00:14:55,728 --> 00:14:57,730
MUN JEONG-HUN
183
00:14:57,813 --> 00:15:00,316
Nama direkturnya Mun Jeong-hun.
184
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
Lalu nama putranya…
185
00:15:01,984 --> 00:15:02,818
Mun…
186
00:15:04,028 --> 00:15:05,738
- Mun Seo-ha.
- Ya, benar.
187
00:15:05,821 --> 00:15:06,822
Namanya Mun Seo-ha.
188
00:15:07,406 --> 00:15:08,240
Bagaimana kau tahu?
189
00:15:08,324 --> 00:15:09,825
Bagaimana aku tahu?
190
00:15:09,909 --> 00:15:11,243
Aku yang melakukannya.
191
00:15:12,036 --> 00:15:12,870
Apa?
192
00:15:13,370 --> 00:15:14,204
Melakukan apa?
193
00:15:14,288 --> 00:15:15,289
Begini.
194
00:15:15,372 --> 00:15:17,041
Saat Mun Seo-ha masih kecil,
195
00:15:17,958 --> 00:15:19,960
dia mengalami kecelakaan yang amat parah.
196
00:15:21,503 --> 00:15:22,504
Namun, sebenarnya
197
00:15:23,505 --> 00:15:24,673
itu bukan kecelakaan.
198
00:15:25,215 --> 00:15:26,050
Apa?
199
00:15:26,675 --> 00:15:30,763
Saat itu, aku sangat takut
karena anak lain yang mati.
200
00:15:39,855 --> 00:15:42,107
- Terima kasih, Bibi.
- Datang lagi, ya.
201
00:15:43,150 --> 00:15:44,234
Biar aku saja.
202
00:15:44,818 --> 00:15:46,904
Katamu ada urusan,
tetapi kau pulang cepat.
203
00:15:46,987 --> 00:15:48,405
Sudah kubereskan.
204
00:15:48,489 --> 00:15:51,700
Sebenarnya aku amat kesal
karena pakai cuti berhargaku untuk itu.
205
00:15:52,284 --> 00:15:54,078
Hari ini aku jadi tak bisa bertemu Seo-ha.
206
00:15:54,161 --> 00:15:54,995
Lihat dirimu.
207
00:16:02,294 --> 00:16:03,379
Sudah selesai.
208
00:16:04,380 --> 00:16:05,673
Aku rindu Seo-ha.
209
00:16:12,304 --> 00:16:13,138
Pak Mun.
210
00:16:14,181 --> 00:16:15,724
Paman! Biarkan saja.
211
00:16:15,808 --> 00:16:18,018
Nanti aku yang bereskan. Paman mengerti?
212
00:16:18,102 --> 00:16:21,647
Tunggu. Kenapa kau ke sini,
Pak Mun Seo-ha?
213
00:16:21,730 --> 00:16:23,482
- Paman, kenapa mencari Seo-ha…
- Bibi!
214
00:16:23,565 --> 00:16:24,733
Kenapa, Paman?
215
00:16:25,359 --> 00:16:28,112
Dia adalah Pak Mun Seo-ha.
216
00:16:31,115 --> 00:16:32,449
Halo.
217
00:16:32,992 --> 00:16:35,160
Aku Kim Ae-gyeong, bibinya Ji-eum.
218
00:16:35,828 --> 00:16:36,662
Begini…
219
00:16:37,162 --> 00:16:40,916
Ji-eum itu anak yang amat santai,
jadi, panggilannya Paman.
220
00:16:42,543 --> 00:16:43,377
Rupanya begitu.
221
00:16:46,922 --> 00:16:48,090
Kau mau makan apa?
222
00:16:49,466 --> 00:16:51,468
Apa saja yang enak.
223
00:16:51,552 --> 00:16:52,386
Baiklah!
224
00:16:52,928 --> 00:16:54,221
Silakan duduk.
225
00:16:54,304 --> 00:16:55,389
- Silakan.
- Silakan.
226
00:17:08,777 --> 00:17:11,113
Aku hanya penasaran
227
00:17:12,322 --> 00:17:13,615
kenapa kau cuti hari ini.
228
00:17:15,242 --> 00:17:16,535
Kau penasaran?
229
00:17:17,661 --> 00:17:19,621
Aku senang mendengarnya.
230
00:17:20,581 --> 00:17:22,583
Kau sering berada di dalam bahaya.
231
00:17:23,333 --> 00:17:25,210
Aku menjadi agak cemas.
232
00:17:25,794 --> 00:17:27,504
Aku lebih mahir berkelahi
daripada yang Pak Mun kira.
233
00:17:28,630 --> 00:17:29,798
Pak Mun.
234
00:17:30,507 --> 00:17:32,426
Ini set nasi dan lauk kedai kami.
235
00:17:32,509 --> 00:17:33,469
Terima kasih.
236
00:17:33,552 --> 00:17:34,386
Hampir lupa.
237
00:17:34,470 --> 00:17:36,096
Aku sering dengar cerita tentangmu.
238
00:17:36,180 --> 00:17:38,807
- Begitu, ya.
- Katanya kau suka sekali hotel kami.
239
00:17:38,891 --> 00:17:40,100
Hotel apa?
240
00:17:42,603 --> 00:17:43,520
Tahun 1997.
241
00:17:44,438 --> 00:17:47,357
Waktu wawancara, Nona Ban mengatakan
hal yang mengesankan.
242
00:17:47,441 --> 00:17:49,401
Katanya dia mendengarnya darimu.
243
00:17:50,486 --> 00:17:53,030
Katanya kau juga penulis, ya?
244
00:17:53,113 --> 00:17:55,157
Aku sudah dengar cerita invasi Jepang itu.
245
00:17:56,116 --> 00:17:58,827
Katanya kau juga bisa menari flamenco…
246
00:17:58,911 --> 00:17:59,995
Benar. Dia orangnya.
247
00:18:00,496 --> 00:18:01,872
Bibi yang menari flamenco.
248
00:18:04,208 --> 00:18:05,918
Benar. Aku si bibi flamenco.
249
00:18:07,628 --> 00:18:09,088
Aku sangat ahli.
250
00:18:09,171 --> 00:18:11,173
Nanti makanannya dingin. Cepat makan.
251
00:18:11,256 --> 00:18:12,925
- Ya. Makan sebelum dingin.
- Baiklah.
252
00:18:13,008 --> 00:18:15,511
- Hubungi aku jika butuh flamenco.
- Ya, Bu.
253
00:18:15,594 --> 00:18:16,595
- Terima kasih, Bi.
- Ya.
254
00:18:20,390 --> 00:18:21,225
Selamat makan.
255
00:18:22,059 --> 00:18:22,893
Ya.
256
00:18:28,107 --> 00:18:29,233
Ini enak.
257
00:18:59,471 --> 00:19:00,347
Halo, Bu.
258
00:19:00,848 --> 00:19:02,182
Cho-won.
259
00:19:02,266 --> 00:19:04,226
Ibu bingung kenapa kau
tiba-tiba datang di malam hari
260
00:19:04,893 --> 00:19:06,687
dan bertanya tentang kakakmu.
261
00:19:08,397 --> 00:19:10,023
Kenapa bertanya soal itu?
262
00:19:10,107 --> 00:19:11,066
Tidak apa.
263
00:19:11,150 --> 00:19:14,027
Ibu hanya jadi memikirkannya.
264
00:19:14,111 --> 00:19:15,404
Aku hanya penasaran
265
00:19:15,988 --> 00:19:18,198
Kakak orang seperti apa.
266
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
Kenapa tiba-tiba penasaran?
267
00:19:20,242 --> 00:19:21,910
Saat itu, aku masih sangat kecil,
268
00:19:22,953 --> 00:19:24,663
jadi, tak tahu banyak soal Kakak.
269
00:19:25,164 --> 00:19:27,749
Aku tak tahu dia orang seperti apa.
270
00:19:29,126 --> 00:19:30,794
Kakakmu anak yang istimewa.
271
00:19:32,045 --> 00:19:33,297
Namun, juga aneh.
272
00:19:35,340 --> 00:19:37,593
Dia bukan anak biasa.
273
00:19:37,676 --> 00:19:40,012
Apa maksud Ibu dia bukan anak biasa?
274
00:19:43,515 --> 00:19:45,350
Aku belum pernah punya ibu seperti Ibu.
275
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
Aku akan ingat Ibu di hidupku selanjutnya.
276
00:19:51,440 --> 00:19:54,234
Jika nanti aku mati,
aku akan terlahir lagi dan menemui Ibu.
277
00:19:55,569 --> 00:19:57,029
Makanya, jangan bersedih.
278
00:19:59,114 --> 00:20:02,326
Apa dia sungguh berjanji akan kembali
saat terlahir kembali?
279
00:20:02,409 --> 00:20:04,119
Terkadang ibu jadi menunggunya.
280
00:20:05,162 --> 00:20:07,414
Ibu sampai melihat keluar
jika ada suara aneh.
281
00:20:09,833 --> 00:20:11,543
Namun, ditunggu pun dia tak datang.
282
00:20:13,921 --> 00:20:14,880
Apa kita…
283
00:20:16,089 --> 00:20:18,008
pernah bertemu sebelumnya?
284
00:20:20,719 --> 00:20:21,637
Astaga!
285
00:20:22,346 --> 00:20:23,180
Aku…
286
00:20:23,847 --> 00:20:25,599
- Apa ini?
- Yoon Ju-won.
287
00:20:26,350 --> 00:20:28,685
Aku yakin orang lain juga sama denganku.
288
00:20:29,561 --> 00:20:33,148
Mereka terlahir lagi setelah mati,
dan terus begitu.
289
00:20:35,067 --> 00:20:36,735
Akan tetapi, hal yang berbeda dariku…
290
00:20:37,611 --> 00:20:40,364
adalah aku bisa mengingat
kehidupan lampauku saat terlahir lagi.
291
00:20:43,116 --> 00:20:46,078
Dia terus membuatku teringat Kakak.
292
00:20:46,161 --> 00:20:47,746
Aku ingat kehidupan lampauku.
293
00:20:48,914 --> 00:20:50,207
Lalu di kehidupan lampauku,
294
00:20:51,833 --> 00:20:52,960
aku adalah Yoon Ju-won.
295
00:20:54,920 --> 00:20:56,088
Ibu,
296
00:20:56,171 --> 00:20:57,673
aku harus pergi dahulu.
297
00:20:57,756 --> 00:20:58,924
Nanti aku telepon lagi.
298
00:21:01,093 --> 00:21:02,302
Sampai jumpa.
299
00:21:06,807 --> 00:21:09,059
{\an8}BUKIT CHO-WON
300
00:21:31,415 --> 00:21:32,249
Nona Yoon.
301
00:21:47,055 --> 00:21:49,349
Kenapa ke sini malam-malam begini?
302
00:21:55,897 --> 00:21:56,898
Aku…
303
00:22:00,193 --> 00:22:01,361
mau mencoba percaya.
304
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Aku…
305
00:22:07,326 --> 00:22:08,535
mau percaya.
306
00:22:10,829 --> 00:22:13,040
Sejujurnya aku tidak paham.
307
00:22:13,665 --> 00:22:15,751
Katamu kau reinkarnasi kakakku.
308
00:22:16,752 --> 00:22:18,587
Sebenarnya ini semua tak masuk akal.
309
00:22:21,590 --> 00:22:22,591
Jadi…
310
00:22:25,594 --> 00:22:27,429
jika nantinya aku tahu ini semua bohong,
311
00:22:28,847 --> 00:22:30,932
aku tidak akan pernah memaafkanmu.
312
00:22:33,810 --> 00:22:34,644
Kau paham itu?
313
00:22:59,586 --> 00:23:00,796
Aku merindukanmu,
314
00:23:02,422 --> 00:23:03,548
Kak.
315
00:23:14,184 --> 00:23:15,018
Aku…
316
00:23:22,776 --> 00:23:23,944
juga merindukanmu.
317
00:23:26,446 --> 00:23:27,656
Kehidupan kali ini berbeda.
318
00:23:31,952 --> 00:23:36,164
Kehidupan ke-19-ku aneh dan berbeda.
319
00:23:40,919 --> 00:23:41,837
Cho-won.
320
00:23:43,088 --> 00:23:44,047
Terima kasih.
321
00:24:01,356 --> 00:24:03,441
Dia melakukan kontak
dengan kehidupan lampaunya.
322
00:24:04,818 --> 00:24:06,236
Dia bahkan mengungkap identitasnya.
323
00:24:08,029 --> 00:24:08,947
Apa Ju-won tahu
324
00:24:10,699 --> 00:24:13,368
semua akan menjadi rumit
jika dia terlibat dengan mereka?
325
00:24:15,745 --> 00:24:16,997
Sepertinya tidak tahu.
326
00:24:18,206 --> 00:24:19,499
Makanya dia berbuat begini.
327
00:24:30,969 --> 00:24:32,596
Kau persis seperti waktu kecil.
328
00:24:33,513 --> 00:24:36,224
Apanya? Aku sudah banyak berubah
dari waktu kecil.
329
00:24:38,768 --> 00:24:41,438
Ada hal yang tidak berubah dari seseorang.
330
00:24:42,606 --> 00:24:44,983
Untukmu adalah hati yang baik.
331
00:24:46,359 --> 00:24:47,611
Apa aku begitu?
332
00:24:50,822 --> 00:24:53,658
Aku masih tidak percaya
kau kembali lagi, Kak.
333
00:24:54,284 --> 00:24:56,244
Mungkin aku menyelamatkan negara
di kehidupan lampauku.
334
00:24:56,328 --> 00:24:57,662
Rasanya bak amat diberkati.
335
00:25:00,457 --> 00:25:02,334
Aku harus segera beri tahu Ibu.
336
00:25:04,002 --> 00:25:04,878
Nona Yoon.
337
00:25:07,130 --> 00:25:09,216
Untuk sekarang,
kita berdua saja yang tahu.
338
00:25:10,175 --> 00:25:12,052
Apa tidak boleh bilang bahwa kau Kakak?
339
00:25:13,053 --> 00:25:14,179
Begini…
340
00:25:15,263 --> 00:25:16,973
Aku punya pengalaman tak enak.
341
00:25:18,225 --> 00:25:20,560
Sulit menerima bahwa anak mereka
yang sudah mati
342
00:25:21,645 --> 00:25:22,979
kembali dengan wajah lain.
343
00:25:25,440 --> 00:25:26,942
Lalu, jika kau mengatakannya,
344
00:25:27,943 --> 00:25:31,488
bisa saja hubungan yang lain
juga ikut hancur.
345
00:25:33,782 --> 00:25:36,409
Jadi, ini juga rahasia dari Kak Seo-ha?
346
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
Masalahnya agak lebih rumit
347
00:25:42,165 --> 00:25:43,959
dengan Pak Mun.
348
00:25:44,542 --> 00:25:47,337
Dia masih tersiksa karena Yoon Ju-won.
349
00:25:49,005 --> 00:25:52,801
Kadang aku berpikir
mungkin lebih baik aku tak di sisinya.
350
00:25:55,011 --> 00:25:57,138
Namun, berpikir begitu saja
351
00:25:58,431 --> 00:26:01,851
membuatku langsung merindukannya.
352
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
Ayo ke sebelah sini.
353
00:26:34,676 --> 00:26:36,136
YOON JU-WON SUDAH TEWAS
SAAT PENYELAMAT SAMPAI
354
00:26:36,219 --> 00:26:38,763
Sepertinya ini bisa menjadi uang.
355
00:26:38,847 --> 00:26:40,473
SOPIR TRUK KABUR DARI TKP…
356
00:26:42,684 --> 00:26:46,521
Jika aku melaporkan pelaku tabrak lari…
357
00:26:49,316 --> 00:26:51,776
Apa aku bisa dapat uang dari sini?
358
00:26:55,905 --> 00:26:57,449
Sial.
359
00:26:58,325 --> 00:26:59,659
Sialan.
360
00:27:11,379 --> 00:27:13,006
Kau sedang apa?
361
00:27:13,923 --> 00:27:14,966
Kenapa?
362
00:27:15,050 --> 00:27:18,303
Kau menjadi merasa cemas
setelah mengatakannya kepada Cho-won?
363
00:27:20,388 --> 00:27:21,431
Darahku ke kepala semua.
364
00:27:22,390 --> 00:27:23,433
Tidak akan apa-apa.
365
00:27:24,392 --> 00:27:26,227
Ya. Pasti akan baik-baik saja.
366
00:27:27,729 --> 00:27:29,064
Namun, kau mau ke mana?
367
00:27:31,816 --> 00:27:34,486
Min-gi kesayangan kita
mengajakku menghirup udara segar,
368
00:27:34,569 --> 00:27:37,614
sekalian makan bebek rebus enak.
Makanya aku mau pergi.
369
00:27:39,407 --> 00:27:40,367
"Min-gi kesayangan kita"?
370
00:27:40,450 --> 00:27:42,744
Dia bekerja di sini.
Tentu saja kesayangan kita.
371
00:27:42,827 --> 00:27:44,120
Dia pemuda yang baik.
372
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
- Hai, Min-gi!
- Halo.
373
00:27:49,042 --> 00:27:50,960
- Astaga, Bi.
- Ya?
374
00:27:51,044 --> 00:27:52,545
Hari ini Bibi seperti anak gadis.
375
00:27:52,629 --> 00:27:54,381
Gadis apanya?
376
00:27:55,423 --> 00:27:57,384
Apa aku perlu mengecat rambutku juga?
377
00:27:57,467 --> 00:27:58,760
Agar terlihat lebih muda.
378
00:27:58,843 --> 00:28:00,136
Aku setuju.
379
00:28:01,346 --> 00:28:02,931
- Ayo.
- Ya, ayo.
380
00:28:04,182 --> 00:28:06,101
- Selamat menikmati.
- Ya.
381
00:28:06,184 --> 00:28:07,310
Lalu,
382
00:28:07,394 --> 00:28:10,230
kami akan berkencan,
jadi, jangan telepon kami.
383
00:28:10,313 --> 00:28:11,856
- Tidak akan.
- Dah.
384
00:28:28,873 --> 00:28:29,791
Bibi baik-baik saja?
385
00:28:35,255 --> 00:28:36,131
Aku baik-baik saja.
386
00:28:38,258 --> 00:28:39,092
Ayo kita pergi.
387
00:28:57,360 --> 00:28:59,195
Kenapa kosong sekali?
388
00:29:02,532 --> 00:29:04,367
Siapa dia sebenarnya?
389
00:29:24,053 --> 00:29:26,765
Kenapa dia punya kerincing dukun?
390
00:30:09,599 --> 00:30:11,559
Itu hal yang selalu kulihat di mimpiku.
391
00:30:12,519 --> 00:30:14,938
Kenapa tiba-tiba muncul sekarang?
392
00:30:53,351 --> 00:30:55,770
"Yoon Cho-won."
393
00:30:55,854 --> 00:30:59,732
YOON CHO-WON
394
00:30:59,816 --> 00:31:01,234
PUTRI KEDUA WW ENTERTAINMENT
395
00:31:05,238 --> 00:31:09,742
YOON JU-WON DARI WW ENTERTAINMENT WAFAT,
MUN SEO-HA DARI GRUP MI TERLUKA PARAH
396
00:31:09,826 --> 00:31:10,910
SOPIRNYA, PAK HA, WAFAT…
397
00:31:10,994 --> 00:31:13,288
"Sopirnya, Pak Ha…"
398
00:31:14,873 --> 00:31:16,332
"Pak Ha."
399
00:31:18,501 --> 00:31:19,752
"Pak Ha"?
400
00:31:36,978 --> 00:31:41,149
AKU TAHU PELAKU DI BALIK KECELAKAANMU
401
00:32:04,464 --> 00:32:05,798
Kenapa dia diam saja?
402
00:32:06,966 --> 00:32:09,010
Harusnya dia balas kalau sudah lihat.
403
00:32:12,221 --> 00:32:14,307
Harusnya aku langsung jual
ke wartawan saja.
404
00:32:20,355 --> 00:32:21,606
Pak Ban Dong-u?
405
00:32:21,689 --> 00:32:22,774
Kau mengagetkanku saja.
406
00:32:26,486 --> 00:32:28,321
Sedang apa kau di sini?
407
00:32:28,404 --> 00:32:31,658
Aku tahu siapa pelakunya.
408
00:32:32,617 --> 00:32:33,534
Pelaku apa?
409
00:32:33,618 --> 00:32:36,746
Pelaku yang menyebabkan
terjadinya kecelakaanmu waktu kecil.
410
00:32:37,538 --> 00:32:38,539
Sebenarnya kau…
411
00:32:40,291 --> 00:32:41,417
sedang membicarakan apa?
412
00:32:41,501 --> 00:32:45,213
Kubilang, aku tahu siapa orang
yang berniat membunuhmu.
413
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
Orang…
414
00:32:49,092 --> 00:32:50,301
yang berniat membunuhku?
415
00:32:54,931 --> 00:32:55,765
Silakan duduk.
416
00:32:57,934 --> 00:33:00,603
Aku tidak ingin bicara panjang,
apalagi sampai duduk dahulu.
417
00:33:00,687 --> 00:33:01,980
Aku sudah dengar.
418
00:33:02,647 --> 00:33:06,651
Aku dengar dengan jelas
dia yang menyebabkan kecelakaan itu.
419
00:33:07,944 --> 00:33:08,778
Itu…
420
00:33:10,863 --> 00:33:12,115
hanya kecelakaan semata.
421
00:33:12,907 --> 00:33:16,411
Apa kau tuli?
Kenapa ternyata masih belum paham.
422
00:33:16,494 --> 00:33:17,787
Begini maksudku.
423
00:33:18,287 --> 00:33:21,874
Aku dengar dengan jelas
bahwa itu semua bukan kecelakaan semata.
424
00:33:23,042 --> 00:33:24,002
Apa katanya, ya?
425
00:33:25,044 --> 00:33:28,798
"Saat itu, aku sangat takut
karena anak lain yang mati."
426
00:33:28,881 --> 00:33:30,008
Dia berkata begitu.
427
00:33:58,244 --> 00:34:01,748
"Saat itu, aku sangat takut
karena anak lain yang mati."
428
00:34:01,831 --> 00:34:02,999
Dia berkata begitu.
429
00:34:04,500 --> 00:34:08,171
Kubilang, aku tahu siapa orang
yang berniat membunuhmu.
430
00:34:21,684 --> 00:34:23,227
Tolong aku…
431
00:34:25,563 --> 00:34:27,023
Tolong…
432
00:34:29,358 --> 00:34:30,943
Tolong aku…
433
00:34:39,577 --> 00:34:40,536
Seo-ha.
434
00:34:49,921 --> 00:34:53,716
"Saat itu, aku sangat takut
karena anak lain yang mati."
435
00:34:53,800 --> 00:34:55,009
Dia berkata begitu.
436
00:35:53,484 --> 00:35:55,361
- 1.120 mm.
- 1.120 mm.
437
00:35:58,322 --> 00:36:00,324
- 940 mm.
- 940 mm.
438
00:36:00,950 --> 00:36:02,827
Bisa tolong ukur bingkainya juga?
439
00:36:02,910 --> 00:36:04,203
780 mm.
440
00:36:05,997 --> 00:36:07,373
Kakak!
441
00:36:14,505 --> 00:36:16,215
Nona Yoon, ke sini sebentar.
442
00:36:18,217 --> 00:36:19,260
Sebentar, ya.
443
00:36:22,847 --> 00:36:24,891
Kenapa kau panggil aku "kakak" di kantor?
444
00:36:26,184 --> 00:36:28,060
Benar juga. Aku tidak sengaja.
445
00:36:29,770 --> 00:36:30,688
Jangan begini.
446
00:36:30,771 --> 00:36:32,356
Pakai panggilan sebelumnya saja.
447
00:36:33,107 --> 00:36:34,901
Meski di kehidupan lampauku
aku Yoon Ju-won,
448
00:36:35,610 --> 00:36:37,028
tetapi kini aku Ban Ji-eum.
449
00:36:37,945 --> 00:36:38,863
Baik, Kak.
450
00:36:39,614 --> 00:36:40,615
Kau melakukannya lagi.
451
00:36:49,999 --> 00:36:50,833
Pak Ha?
452
00:36:52,210 --> 00:36:53,628
Maaf sudah mengganggu kalian.
453
00:36:53,711 --> 00:36:54,921
Silakan dilanjutkan saja.
454
00:36:55,004 --> 00:36:56,631
Pak Ha, tunggu!
455
00:36:56,714 --> 00:36:58,841
Tunggu sebentar, Pak Ha.
456
00:36:59,467 --> 00:37:02,470
Aku tak dengar suara pintu terbuka.
Sejak kapan kau di sana?
457
00:37:05,473 --> 00:37:06,349
Jangan cemas.
458
00:37:06,432 --> 00:37:08,392
Jika kalian mau,
aku bisa pura-pura tak dengar.
459
00:37:09,143 --> 00:37:10,394
Kau dengar semuanya?
460
00:37:12,021 --> 00:37:14,690
Coba katakan apa saja yang kau dengar.
461
00:37:15,191 --> 00:37:16,817
"Pakai panggilan sebelumnya saja.
462
00:37:16,901 --> 00:37:19,612
Meski di kehidupan lampauku aku
Yoon Ju-won, tetapi kini aku Ban Ji-eum."
463
00:37:19,695 --> 00:37:20,529
Lalu…
464
00:37:21,030 --> 00:37:22,698
Ini buruk.
465
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
Kau tak percaya
apa yang kami bicarakan, kan?
466
00:37:28,788 --> 00:37:30,998
Bukankah malah aneh jika aku percaya?
467
00:37:34,210 --> 00:37:35,628
Aku ada rapat.
468
00:37:37,880 --> 00:37:38,714
Ada rapat, ya.
469
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
Aku makin tak bisa membiarkanmu pergi.
470
00:37:47,348 --> 00:37:49,100
Kau pasti akan pergi dan berpikir
471
00:37:49,725 --> 00:37:52,853
bahwa aku menghasut Nona Yoon
agar dia percaya aku kakaknya.
472
00:37:53,437 --> 00:37:54,522
Ya, memang begitu.
473
00:37:55,189 --> 00:37:57,775
Aku tidak sepolos Nona Yoon.
474
00:37:58,651 --> 00:38:00,111
Pak Ha!
475
00:38:00,194 --> 00:38:02,863
Aku juga tidak sebodoh itu.
476
00:38:02,947 --> 00:38:04,573
Awalnya aku juga ragu.
477
00:38:04,657 --> 00:38:07,618
Namun, dia tahu
semua yang mustahil dia tahu
478
00:38:07,702 --> 00:38:09,036
jika dia bukan kakakku.
479
00:38:15,376 --> 00:38:16,836
Aku harus pergi sekarang.
480
00:38:16,919 --> 00:38:18,838
Aku harus bagaimana lagi?
481
00:38:24,176 --> 00:38:25,386
Sekarang kau boleh pergi.
482
00:38:25,970 --> 00:38:27,346
Namun, kau harus menjaga rahasia itu.
483
00:38:29,640 --> 00:38:31,142
Ya. Baiklah.
484
00:38:32,310 --> 00:38:33,311
Pak Ha.
485
00:38:33,394 --> 00:38:35,730
Aku menyukaimu, Pak Ha.
486
00:38:36,439 --> 00:38:37,815
- Apa?
- Apa?
487
00:38:45,698 --> 00:38:49,076
Aku mau bilang aku percaya padamu,
tetapi malah salah bicara.
488
00:38:50,911 --> 00:38:54,373
Yang jelas, aku akan pura-pura
tak dengar soal apa yang kudengar di sini.
489
00:39:00,379 --> 00:39:01,589
Bagaimana ini?
490
00:39:02,715 --> 00:39:03,799
Bagaimana, ya?
491
00:39:03,883 --> 00:39:05,509
Sebaiknya bagaimana, ya?
492
00:39:08,763 --> 00:39:10,639
KAPITAL WONJO, PINJAMAN
DI HARI YANG SAMA! PINJAMAN LANGSUNG!
493
00:39:12,433 --> 00:39:13,893
Bos Kapital Wonjo…
494
00:39:13,976 --> 00:39:16,437
Maksudku, Pak Bang Ho-sik berkata begitu.
495
00:39:16,520 --> 00:39:17,938
Coba saja pastikan kepadanya.
496
00:39:31,827 --> 00:39:32,661
Kau mau pergi?
497
00:39:33,412 --> 00:39:34,246
Ya.
498
00:39:34,747 --> 00:39:36,791
Aku tidak ada jadwal lain, kan?
499
00:39:36,874 --> 00:39:38,584
Ada urusan apa? Mau kuantar?
500
00:39:38,667 --> 00:39:39,502
Ya.
501
00:39:40,586 --> 00:39:41,754
Tidak jadi.
502
00:39:42,963 --> 00:39:43,798
Biar aku sendiri.
503
00:39:44,382 --> 00:39:47,676
Apa kau sedang memikirkan
kumpul keluarga besok?
504
00:39:49,762 --> 00:39:51,597
Apa tak ada dalih untuk tak datang?
505
00:39:51,680 --> 00:39:54,141
Kau tahu sendiri apa yang akan terjadi
jika kau tidak datang.
506
00:39:55,434 --> 00:39:57,186
Apa bagusnya kumpul keluarga itu?
507
00:39:58,229 --> 00:40:00,022
Aku akan tepat waktu. Jangan khawatir.
508
00:40:11,575 --> 00:40:14,453
KAPITAL WONJO, PINJAMAN
DI HARI YANG SAMA! PINJAMAN LANGSUNG!
509
00:40:14,537 --> 00:40:16,956
Ini berat. Hati-hati.
510
00:40:17,832 --> 00:40:18,958
Mau pakai sarung tangan?
511
00:40:19,041 --> 00:40:19,875
Tidak usah.
512
00:41:06,714 --> 00:41:10,301
{\an8}KAPITAL WONJO
513
00:41:10,885 --> 00:41:12,052
Ada urusan apa?
514
00:41:12,720 --> 00:41:15,264
Ada orang tampan yang datang ke sini.
515
00:41:49,882 --> 00:41:51,091
Ya, Direktur.
516
00:41:51,175 --> 00:41:54,553
Pak Mun Seo-ha dari Hotel MI
datang ke sini.
517
00:41:54,637 --> 00:41:55,471
Begini…
518
00:41:56,263 --> 00:42:02,686
Sepertinya dia tahu sesuatu
soal kecelakaan waktu itu.
519
00:42:03,979 --> 00:42:04,897
Tidak. Begini…
520
00:42:06,440 --> 00:42:09,193
Dia bertanya soal siapa dalangnya,
521
00:42:09,276 --> 00:42:12,446
jadi, sepertinya dia tidak tahu soal itu.
522
00:42:14,240 --> 00:42:15,449
Ya. Tentu saja.
523
00:42:15,533 --> 00:42:19,328
Aku tentu langsung berkata
bahwa aku tak tahu apa-apa.
524
00:42:20,412 --> 00:42:22,665
Sudah kuduga.
Aku dibunuh di kehidupan lampau.
525
00:42:23,999 --> 00:42:25,334
Kira-kira siapa pelakunya?
526
00:42:27,419 --> 00:42:28,254
Tunggu.
527
00:42:28,879 --> 00:42:31,048
Berarti, Seo-ha kini tahu soal ini?
528
00:42:37,555 --> 00:42:39,181
Katanya kau bilang kecelakaan itu
529
00:42:39,765 --> 00:42:41,684
bukan hanya kecelakaan semata.
530
00:42:42,851 --> 00:42:45,396
Aku ingin tahu siapa orang
531
00:42:45,479 --> 00:42:46,939
yang menyuruhmu melakukan itu.
532
00:42:48,649 --> 00:42:49,942
Aku beri waktu sepekan.
533
00:43:04,748 --> 00:43:06,208
Kasihan sekali kau, Seo-ha.
534
00:43:06,292 --> 00:43:07,543
Kau tak tahu ayah Do-yun
535
00:43:07,626 --> 00:43:10,629
adalah sopir yang meninggal
saat kau kecelakaan, kan?
536
00:43:15,801 --> 00:43:16,677
Tuan Muda…
537
00:43:19,263 --> 00:43:20,806
Jangan bergerak.
538
00:43:21,849 --> 00:43:23,475
Tetaplah diam.
539
00:43:26,937 --> 00:43:28,439
Pak…
540
00:43:29,189 --> 00:43:30,733
Ambulans akan segera datang.
541
00:43:32,484 --> 00:43:33,402
Bertahanlah…
542
00:43:35,571 --> 00:43:37,197
Bertahanlah sebentar lagi.
543
00:43:37,865 --> 00:43:38,991
Seharusnya kau bilang.
544
00:43:39,491 --> 00:43:41,243
Aku juga mau beri salam kepada ayahmu.
545
00:43:41,327 --> 00:43:44,580
Peringatan kematian itu hanya dihadiri
oleh keluarga, Pak Direktur.
546
00:43:44,663 --> 00:43:47,124
- Omongannya indah sekali.
- Benar. Omongannya terlalu indah.
547
00:43:47,207 --> 00:43:48,709
Padahal kau keluarga kami, kan?
548
00:43:54,798 --> 00:43:55,633
Pak.
549
00:43:56,425 --> 00:43:57,885
Aku mau mengubah tujuanku.
550
00:44:06,852 --> 00:44:07,686
Bang Ho-sik.
551
00:44:12,274 --> 00:44:13,692
Siapa yang kau telepon tadi?
552
00:44:15,027 --> 00:44:17,237
Untuk apa kau tahu itu…
553
00:44:18,280 --> 00:44:19,740
Kecelakaan yang kau maksud…
554
00:44:20,616 --> 00:44:21,992
membuatku mati.
555
00:44:23,869 --> 00:44:25,037
Siapa yang menyuruhmu?
556
00:44:25,621 --> 00:44:27,581
Kau sudah gila?
557
00:44:30,542 --> 00:44:32,461
Aku bisa membunuhmu
kurang dari sepuluh detik.
558
00:44:33,420 --> 00:44:35,005
Katakan siapa yang menyuruhmu.
559
00:44:36,340 --> 00:44:37,383
Aku pasti akan mati
560
00:44:38,342 --> 00:44:39,760
jika mengatakannya.
561
00:44:49,103 --> 00:44:49,937
Hentikan mobilnya.
562
00:44:56,235 --> 00:44:57,903
- Turun kau.
- Apa?
563
00:45:02,157 --> 00:45:02,991
Kubilang turun.
564
00:45:03,826 --> 00:45:04,868
Baik.
565
00:45:24,721 --> 00:45:26,265
Pak.
566
00:45:26,348 --> 00:45:27,766
Sekarang Chan-hyeok
567
00:45:27,850 --> 00:45:30,894
sudah sadar dan berusaha keras.
568
00:45:36,275 --> 00:45:37,192
Jangan kantor pusat.
569
00:45:38,694 --> 00:45:41,822
Direktur Lee Sang-hyuck bilang
akan membantunya,
570
00:45:41,905 --> 00:45:44,032
jadi, beri dia kesempatan sekali lagi.
571
00:45:47,077 --> 00:45:48,036
Aku akan berusaha keras.
572
00:45:50,038 --> 00:45:52,499
Lihatlah. Dia bilang akan berusaha keras.
573
00:45:54,209 --> 00:45:56,170
Kau mau membuatku sedih?
574
00:46:02,468 --> 00:46:03,844
Hari ini gagal.
575
00:46:03,927 --> 00:46:04,845
Kau keluar saja, Chan-hyeok.
576
00:46:16,440 --> 00:46:17,274
Pak.
577
00:46:17,816 --> 00:46:20,319
Pak Im dari 24 Caps datang.
578
00:46:20,402 --> 00:46:21,612
Sepertinya mendesak.
579
00:46:32,247 --> 00:46:34,917
Aku mau bermain go denganmu hari ini.
580
00:46:42,549 --> 00:46:44,092
Aku akan pikirkan lagi.
581
00:46:45,594 --> 00:46:46,428
Jadi, keluarlah.
582
00:46:50,557 --> 00:46:51,517
Pak.
583
00:46:52,351 --> 00:46:53,268
Terima kasih.
584
00:47:23,006 --> 00:47:24,466
Di mana aku pernah melihatnya, ya?
585
00:47:25,217 --> 00:47:26,051
Ya.
586
00:47:27,010 --> 00:47:28,595
Apa kata Pak Mun?
587
00:47:28,679 --> 00:47:30,222
Sulit sekali membujuknya.
588
00:47:31,431 --> 00:47:32,516
Aku mau bertanya.
589
00:47:33,225 --> 00:47:37,104
Dahulu ada orang yang membantu
pekerjaan Pak Mun, kan?
590
00:47:37,187 --> 00:47:38,605
Mantan anggota Badan Keamanan Nasional.
591
00:47:38,689 --> 00:47:39,773
Apa pekerjaannya kini?
592
00:47:40,482 --> 00:47:42,484
Dia mendirikan perusahaan keamanan.
593
00:47:42,568 --> 00:47:44,319
Dia direktur 24 Caps.
594
00:47:44,403 --> 00:47:45,654
Memang kenapa?
595
00:47:45,737 --> 00:47:48,490
Hari ini dia datang menemui Pak Mun.
596
00:47:48,991 --> 00:47:50,993
Bisakah kau cari tahu
597
00:47:52,286 --> 00:47:53,620
apa yang sedang terjadi?
598
00:47:54,246 --> 00:47:55,163
Secepatnya, ya.
599
00:48:51,386 --> 00:48:52,596
Kau di mana, Pak Ha?
600
00:48:53,180 --> 00:48:54,765
Apa kau bersama Pak Mun?
601
00:48:54,848 --> 00:48:57,225
- Tidak. Aku di kantor. Ada apa?
- Begini…
602
00:48:57,309 --> 00:49:00,437
Pak Mun tidak mengangkat teleponnya,
dan dia tidak ada di rumah.
603
00:49:01,063 --> 00:49:02,856
Kira-kira dia pergi ke mana, ya?
604
00:49:03,857 --> 00:49:04,691
Entahlah.
605
00:49:04,775 --> 00:49:06,777
Biasanya dia hanya ada di rumah.
606
00:49:09,571 --> 00:49:11,907
Tolong hubungi aku
jika Pak Mun menghubungimu.
607
00:49:24,753 --> 00:49:25,712
Pak Ha.
608
00:49:29,091 --> 00:49:30,467
Kau belum pulang?
609
00:49:30,550 --> 00:49:33,303
Baru selesai mengecek urusan lanskap.
Aku pulang sekarang.
610
00:49:35,013 --> 00:49:36,181
Apa kau menungguku?
611
00:49:38,350 --> 00:49:39,476
Mau makan malam bersama?
612
00:49:41,228 --> 00:49:42,479
Ada orang yang menungguku.
613
00:49:44,815 --> 00:49:45,649
Siapa itu?
614
00:49:47,901 --> 00:49:49,653
Terima kasih atas kerjamu hari ini.
615
00:49:49,736 --> 00:49:51,113
Selamat akhir pekan.
616
00:50:30,318 --> 00:50:31,903
- Kau terlalu berfoya-foya.
- Hei.
617
00:50:31,987 --> 00:50:33,864
- Tenang saja.
- Mereka hanya punya dua.
618
00:50:33,947 --> 00:50:36,324
- Tidak, jangan sentuh itu.
- Hei, Do-yun.
619
00:50:36,908 --> 00:50:38,368
Kau juga datang
ke pesta ulang tahun Dae-hun?
620
00:50:40,078 --> 00:50:41,413
Yang sering mengikuti Seo-ha.
621
00:50:41,496 --> 00:50:43,123
- Rupanya dia.
- Begitu, ya.
622
00:50:44,166 --> 00:50:45,417
Ha Do-yun yang menyedihkan.
623
00:50:45,917 --> 00:50:47,544
Mun Seo-ha tidak bilang apa-apa?
624
00:50:47,627 --> 00:50:48,712
Hei.
625
00:50:49,296 --> 00:50:50,547
Seo-ha bayar kau berapa?
626
00:50:51,047 --> 00:50:53,383
Aku akan bayar dua kali lipat.
Mau jadi bawahanku?
627
00:50:53,467 --> 00:50:54,634
Mau?
628
00:50:54,718 --> 00:50:55,719
Hei!
629
00:50:56,219 --> 00:50:57,429
Hei, Cho-won!
630
00:50:59,014 --> 00:51:00,140
Ji-seok!
631
00:51:00,974 --> 00:51:01,933
Ya ampun, Ji-seok.
632
00:51:02,976 --> 00:51:03,810
Ayo kita pergi.
633
00:51:04,895 --> 00:51:06,897
Hei! Apa kau sudah gila?
634
00:51:06,980 --> 00:51:07,814
Hei! Astaga.
635
00:51:08,398 --> 00:51:10,066
Hei! Yoon Cho-won!
636
00:51:10,150 --> 00:51:13,236
Jangan hiraukan dia.
Dia memang pria bodoh.
637
00:51:14,488 --> 00:51:15,322
Nona Yoon.
638
00:51:17,783 --> 00:51:18,867
Lepaskan tanganku.
639
00:51:19,868 --> 00:51:20,702
Tidak mau.
640
00:51:21,203 --> 00:51:22,537
Aku tak mau melepaskannya sekarang.
641
00:51:23,121 --> 00:51:26,583
Aku juga punya harga diri.
Harusnya abaikan aku saat begini.
642
00:51:26,666 --> 00:51:29,085
Namun, bagaimana aku bisa diam saja
jika tentang kau?
643
00:51:30,378 --> 00:51:33,173
Selama bersama Seo-ha,
tahu sesering apa hal ini terjadi?
644
00:51:35,926 --> 00:51:37,552
Jika mereka lihat kita begini,
645
00:51:37,636 --> 00:51:40,347
akan ada rumor aku sengaja menggoda
putri orang kaya.
646
00:51:43,850 --> 00:51:44,684
Tolong lepaskan.
647
00:51:53,360 --> 00:51:56,112
Biarkan hanya Seo-ha seorang
yang menjadi alasanku
648
00:51:57,030 --> 00:51:58,615
untuk dihina oleh orang lain.
649
00:52:20,095 --> 00:52:20,929
Apa ini?
650
00:52:23,473 --> 00:52:25,350
Katanya kau ada urusan,
651
00:52:25,433 --> 00:52:26,518
tetapi kenapa ke sini?
652
00:52:29,354 --> 00:52:30,188
Ayo kita bicara.
653
00:52:31,398 --> 00:52:32,232
Kak Seo-ha…
654
00:52:39,906 --> 00:52:40,991
Ada apa sampai begini?
655
00:52:45,912 --> 00:52:46,746
Apa kau…
656
00:52:50,834 --> 00:52:52,752
menyimpan foto ayahmu di dompetmu?
657
00:53:01,970 --> 00:53:03,138
Ha Do-yun.
658
00:53:03,763 --> 00:53:05,098
Kenapa kau begini kepadaku?
659
00:53:06,141 --> 00:53:07,601
Aku tak paham apa maksudmu,
660
00:53:09,352 --> 00:53:11,021
- tetapi hentikan saja.
- Apa benar
661
00:53:11,730 --> 00:53:13,440
ayahmu adalah sopir ayahku dahulu?
662
00:53:16,359 --> 00:53:18,987
- Ya.
- Apa dia yang menyopir mobilnya…
663
00:53:21,781 --> 00:53:23,158
saat aku kecelakaan?
664
00:53:25,994 --> 00:53:28,747
- Benar.
- Kenapa kau tak katakan kepadaku?
665
00:53:31,249 --> 00:53:32,500
Untuk apa
666
00:53:33,627 --> 00:53:34,669
aku mengatakan itu?
667
00:53:36,421 --> 00:53:38,214
- Sudahlah.
- Ha Do-yun.
668
00:53:38,798 --> 00:53:39,633
Ha Do-yun!
669
00:53:42,928 --> 00:53:44,471
Lantas, kau menyebut dirimu teman?
670
00:53:45,430 --> 00:53:46,932
Aku tak pernah menganggapmu teman.
671
00:53:47,974 --> 00:53:49,392
Aku sekretarismu.
672
00:53:51,144 --> 00:53:52,145
Ha Do-yun…
673
00:54:31,059 --> 00:54:32,394
Hari itu, ayahku…
674
00:54:34,562 --> 00:54:36,356
hanya meninggal saat bekerja.
675
00:54:41,236 --> 00:54:43,613
Tadi aku bilang
aku tak menganggapmu teman.
676
00:54:45,824 --> 00:54:47,450
Aku hanya tidak sengaja…
677
00:54:47,534 --> 00:54:48,702
Ya, aku tahu.
678
00:54:52,372 --> 00:54:53,206
Aku hanya marah
679
00:54:54,290 --> 00:54:57,335
kepada diriku
yang tak tahu apa-apa selama ini.
680
00:55:04,676 --> 00:55:05,677
Maafkan aku.
681
00:56:02,275 --> 00:56:03,485
Pak Mun.
682
00:56:05,195 --> 00:56:06,571
Kau sedang apa di sini?
683
00:56:09,115 --> 00:56:10,033
Tidak apa-apa.
684
00:56:11,159 --> 00:56:12,285
Aku hanya merindukanmu.
685
00:56:16,122 --> 00:56:17,540
Kau sudah berapa lama di sini?
686
00:56:19,417 --> 00:56:23,713
Cukup lama sampai teringat
bahwa menunggu itu bisa semelelahkan ini.
687
00:56:37,769 --> 00:56:39,354
Boleh aku di sampingmu hari ini?
688
00:57:05,880 --> 00:57:07,423
Apa kau bisa memelukku?
689
00:57:57,348 --> 00:57:59,726
Aku pernah ingin menjalani
kehidupan normal.
690
00:58:05,857 --> 00:58:07,734
Sebuah kehidupan tempat aku bertemu
691
00:58:08,276 --> 00:58:12,447
dengan orang yang kucinta,
dan hidup bahagia selamanya.
692
00:58:13,865 --> 00:58:15,617
Aku ingin menjalani hidup seperti itu.
693
00:58:20,497 --> 00:58:21,456
Pak Mun.
694
00:58:22,749 --> 00:58:26,002
Kita tidak akan menjadi sengsara.
695
00:59:07,502 --> 00:59:09,337
Aku akan tetap di sisimu.
696
00:59:48,459 --> 00:59:52,422
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
697
00:59:52,505 --> 00:59:54,299
{\an8}Kau juga mengingat kehidupan lampaumu?
698
00:59:54,382 --> 00:59:57,927
{\an8}Pasti ada alasan mengapa kau
bisa mengingat kehidupan lampaumu.
699
00:59:58,678 --> 01:00:01,556
{\an8}Kecelakaan itu
bukan hanya tabrak lari semata.
700
01:00:01,639 --> 01:00:05,768
{\an8}Kita harus tetap waspada
dan bersembunyi jika kita ingin hidup.
701
01:00:05,852 --> 01:00:08,062
{\an8}Aku harus tahu dia meninggal karena siapa.
702
01:00:08,563 --> 01:00:11,024
{\an8}Jangan Yoon Cho-won.
703
01:00:11,107 --> 01:00:13,401
{\an8}Apa kemarin aku bersama Nona Yoon?
704
01:00:13,484 --> 01:00:14,527
{\an8}Pak Ha.
705
01:00:14,611 --> 01:00:16,279
{\an8}Kau menyukaiku, kan?
706
01:00:17,071 --> 01:00:19,407
{\an8}Jika di kehidupan sebelumnya
kita pernah bertemu,
707
01:00:19,490 --> 01:00:20,908
{\an8}kira-kira apa hubungan kita?
708
01:00:21,492 --> 01:00:22,577
{\an8}Berpacaranlah denganku.
709
01:00:23,453 --> 01:00:28,458
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri