1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
2
00:01:15,492 --> 00:01:17,035
Selama invasi Jepang,
3
00:01:18,078 --> 00:01:21,206
aku berlari tanpa henti
setelah kehilangan bayiku.
4
00:01:24,042 --> 00:01:25,418
Setelah lama berlari,
5
00:01:26,544 --> 00:01:29,547
akhirnya aku hanya fokus pada napasku.
6
00:01:39,474 --> 00:01:43,353
Lalu aku memikirkan sesuatu saat berdiri
di ladang bunga gandum kuda putih.
7
00:01:45,688 --> 00:01:48,066
"Masa-masa sulit ini
kemungkinan besar akan berlalu.
8
00:01:49,150 --> 00:01:50,151
Lalu…
9
00:01:52,111 --> 00:01:53,655
akhirnya aku akan tiba di suatu tempat
10
00:01:54,948 --> 00:01:59,577
dan bisa meneruskan hidup lagi."
11
00:02:03,414 --> 00:02:09,546
{\an8}MENCOBA KEBERUNTUNGAN
12
00:02:44,581 --> 00:02:46,249
{\an8}Kau harus temukan seseorang
di kehidupan pertamamu
13
00:02:46,332 --> 00:02:49,043
{\an8}yang ada di ingatanmu.
14
00:02:51,337 --> 00:02:52,922
{\an8}SERIAL ORISINAL WEBTUN
SEE YOU IN MY 19TH LIFE OLEH LEE HEY
15
00:05:50,224 --> 00:05:51,350
Pak Mun.
16
00:06:47,240 --> 00:06:48,074
Pak.
17
00:06:48,991 --> 00:06:49,867
Kenapa?
18
00:06:50,451 --> 00:06:51,994
Dia dihabisi
dengan dibuat seperti bunuh diri.
19
00:06:58,793 --> 00:07:02,296
Masih banyak yang harus aku
dan Chan-hyeok terima dari Pak Mun.
20
00:07:05,424 --> 00:07:07,468
Ingatlah, aku hanya mengalah
21
00:07:08,594 --> 00:07:10,221
kepada dirimu, Yeon-ok.
22
00:07:20,231 --> 00:07:21,441
DIREKTUR MUN
23
00:07:24,235 --> 00:07:25,194
Ya, Pak.
24
00:07:25,903 --> 00:07:27,613
Ada apa menelepon pukul segini?
25
00:07:30,616 --> 00:07:32,118
Ya, baik.
26
00:07:33,911 --> 00:07:36,038
Katanya dia mau bicara denganmu.
Ponselmu mati?
27
00:07:37,707 --> 00:07:38,708
Cepat terima teleponnya.
28
00:07:41,252 --> 00:07:42,170
Ya, Pak.
29
00:07:44,881 --> 00:07:45,965
Ya, baiklah.
30
00:07:49,010 --> 00:07:50,303
Kenapa? Apa katanya?
31
00:07:51,512 --> 00:07:53,055
Dia mengajak sarapan bersama besok.
32
00:07:53,139 --> 00:07:55,683
Kenapa dia meneleponku
untuk bicara denganmu?
33
00:07:55,766 --> 00:07:58,019
Mungkin dia tahu kau pasti memanggilku
34
00:07:58,978 --> 00:08:00,855
karena masalah Seo-ha makin rumit.
35
00:08:05,193 --> 00:08:06,277
Lupakan saja.
36
00:08:07,737 --> 00:08:08,571
Aku pamit, ya.
37
00:08:09,155 --> 00:08:10,406
Aku minum sendirian?
38
00:08:42,063 --> 00:08:43,439
Kau pasti tahu
39
00:08:44,148 --> 00:08:45,608
alasanku memanggilmu, kan?
40
00:08:46,192 --> 00:08:47,485
Katanya kau ada di lokasi kejadian
41
00:08:48,361 --> 00:08:49,570
bersama Seo-ha.
42
00:08:50,363 --> 00:08:51,614
Benar, Pak.
43
00:08:52,490 --> 00:08:53,950
Jika sungguh peduli pada Seo-ha,
44
00:08:54,534 --> 00:08:58,287
kau seharusnya menghentikannya
dari membahayakan dirinya.
45
00:09:08,589 --> 00:09:10,383
Apa ada yang kau sembunyikan?
46
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
- Apa?
- Waktu kecil, anakmu hampir mati,
47
00:09:14,470 --> 00:09:15,805
dan kali ini dia terluka.
48
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
Bukankah kau, ayahnya,
49
00:09:19,225 --> 00:09:22,311
yang seharusnya maju lebih dahulu
dan menangkap pelakunya?
50
00:09:23,437 --> 00:09:24,814
Polisi akan menangkapnya.
51
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
Sebagai ayah, aku melindungi putraku.
52
00:09:33,864 --> 00:09:35,866
Kau hanya perlu tutup mulut.
53
00:09:37,159 --> 00:09:40,329
Jadi, menutup mulutku
adalah caramu melindungi putramu?
54
00:09:42,248 --> 00:09:45,126
Apa jangan-jangan kau sudah tahu
siapa pelakunya?
55
00:09:45,209 --> 00:09:47,169
Rupanya kau sulit diajak bicara.
56
00:09:49,297 --> 00:09:51,090
Jangan bilang aku tak memperingatkanmu.
57
00:09:52,592 --> 00:09:53,426
Pergilah.
58
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
Akulah yang mencarikan
59
00:10:46,896 --> 00:10:48,564
pelaku penabrakan itu untuknya.
60
00:10:52,401 --> 00:10:54,028
- Hei, ada yang tidak beres.
- Apa?
61
00:10:54,111 --> 00:10:54,945
Bawa ini
62
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
- dan kaburlah.
- Aku tak bisa meninggalkanmu.
63
00:10:57,114 --> 00:10:59,283
Tak apa. Pergilah.
64
00:10:59,367 --> 00:11:00,201
Cepat.
65
00:11:05,915 --> 00:11:07,291
- Menyulang!
- Menyulang!
66
00:11:13,089 --> 00:11:14,548
Ya ampun, nikmat sekali.
67
00:11:15,299 --> 00:11:16,467
Baiklah.
68
00:11:16,550 --> 00:11:17,927
Biar kusuapi kau dahulu, Min-gi.
69
00:11:18,511 --> 00:11:19,345
Baik.
70
00:11:20,346 --> 00:11:21,931
Lihatlah, kau lahap sekali.
71
00:11:22,515 --> 00:11:23,516
- Ini enak.
- Benarkah?
72
00:11:23,599 --> 00:11:24,600
Ya.
73
00:11:29,563 --> 00:11:30,398
Min-gi.
74
00:11:32,733 --> 00:11:35,569
Aku tidak tahu apa masalah
yang ada dalam hidupmu,
75
00:11:37,905 --> 00:11:39,698
tetapi kau harus tetap makan.
76
00:11:40,282 --> 00:11:41,117
Ya?
77
00:11:43,244 --> 00:11:45,871
- Baik.
- Bilang saja jika ada yang mau kau makan.
78
00:11:46,539 --> 00:11:47,373
Baik.
79
00:11:49,208 --> 00:11:52,461
Kalau begitu, biar kusuapi sekali lagi.
80
00:11:52,545 --> 00:11:53,879
- Ini.
- Masih belum habis.
81
00:11:53,963 --> 00:11:55,506
- Masih belum?
- Sekarang sudah.
82
00:11:55,589 --> 00:11:57,842
- Terlalu banyak? Buka mulutmu.
- Ya.
83
00:11:58,592 --> 00:12:01,762
Ya ampun. Bisa-bisa orang pikir
dia putramu yang hilang.
84
00:12:01,846 --> 00:12:04,223
Kau datang tepat waktu.
Makanannya baru matang.
85
00:12:04,306 --> 00:12:05,224
Cepat duduk.
86
00:12:05,307 --> 00:12:06,767
Tidak usah. Aku tak mau makan.
87
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
Kau lelah?
88
00:12:08,060 --> 00:12:09,812
Namun, kau tetap harus makan.
89
00:12:12,481 --> 00:12:13,315
Ini.
90
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
Apa ini?
91
00:12:15,776 --> 00:12:18,195
Aku lihat sepertinya itu cocok untukmu.
92
00:12:18,279 --> 00:12:19,113
Ya ampun.
93
00:12:19,864 --> 00:12:20,865
Ini untukku?
94
00:12:21,574 --> 00:12:23,284
Ya ampun. Biar kulihat.
95
00:12:27,705 --> 00:12:29,582
Astaga, cantiknya.
96
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
Aku suka kuning moster.
97
00:12:32,501 --> 00:12:34,295
Cantik sekali.
98
00:12:35,171 --> 00:12:37,298
Kau selalu ada di dalam hatiku.
99
00:12:38,674 --> 00:12:39,967
Kau juga selalu di hatiku.
100
00:12:41,135 --> 00:12:42,761
- Cantik sekali.
- Terlihat cocok.
101
00:12:42,845 --> 00:12:43,846
- Benarkah?
- Ya.
102
00:12:43,929 --> 00:12:45,055
- Cocok untukku?
- Ya.
103
00:12:45,764 --> 00:12:47,016
Ya ampun.
104
00:12:47,099 --> 00:12:49,560
- Min-gi, aku mau bicara.
- Cantik sekali.
105
00:12:50,394 --> 00:12:51,812
Aku pinjam dia dahulu, ya.
106
00:12:52,980 --> 00:12:54,106
Makanlah lebih dahulu.
107
00:12:59,987 --> 00:13:01,280
Mereka jadi akrab juga.
108
00:13:02,865 --> 00:13:04,742
Mewah sekali.
109
00:13:06,619 --> 00:13:08,454
Aku teringat kehidupan pertamaku.
110
00:13:09,371 --> 00:13:11,790
Sebenarnya bukan teringat,
tetapi terlihat.
111
00:13:12,750 --> 00:13:14,043
Ini karena kerincing itu, ya?
112
00:13:16,587 --> 00:13:17,421
Jelaskan lebih rinci.
113
00:13:18,923 --> 00:13:20,466
Aku berada di tempat asing.
114
00:13:21,050 --> 00:13:23,052
Aku melihat sosok seseorang dari belakang.
115
00:13:23,969 --> 00:13:25,888
Lalu ingatanku tumpang tindih
dengan ingatannya.
116
00:13:30,100 --> 00:13:31,602
Bukan hanya satu orang.
117
00:13:34,021 --> 00:13:35,773
Ada wajah yang kukenal juga.
118
00:13:37,399 --> 00:13:38,234
Siapa dia?
119
00:13:40,069 --> 00:13:41,862
Orang paling berharga
di kehidupanku saat ini.
120
00:13:46,992 --> 00:13:47,826
Pak Kang.
121
00:13:49,662 --> 00:13:51,789
Apa kau sungguh hanya kebetulan
122
00:13:52,748 --> 00:13:54,124
datang ke sini?
123
00:13:56,919 --> 00:13:58,671
Apa di kehidupan pertamaku…
124
00:14:00,005 --> 00:14:01,173
ada kau juga?
125
00:14:05,302 --> 00:14:06,679
Kenapa kau diam saja?
126
00:14:07,638 --> 00:14:08,472
Apa 1.000 tahun lalu…
127
00:14:12,977 --> 00:14:15,187
kita sepasang kekasih?
128
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
Tentu tidak.
129
00:14:21,944 --> 00:14:22,778
Begitukah?
130
00:14:23,904 --> 00:14:25,948
Kupikir aku cinta pertamamu.
131
00:14:26,532 --> 00:14:27,366
Tunggu sebentar.
132
00:14:29,034 --> 00:14:30,703
Coba pegang kerincing itu lagi.
133
00:14:31,287 --> 00:14:32,872
Maka, mungkin kau bisa tahu.
134
00:15:47,029 --> 00:15:50,824
Jadi, bisa saja Seo-ha adalah seseorang
dari kehidupan pertamaku?
135
00:15:52,618 --> 00:15:53,452
Coba pegang lagi.
136
00:15:53,535 --> 00:15:54,995
Tidak usah. Sudah cukup.
137
00:15:56,747 --> 00:15:57,998
Aku keluar dahulu, ya.
138
00:16:26,527 --> 00:16:27,987
Halo, Tuan Cheon-un.
139
00:17:28,964 --> 00:17:30,424
Bosku tidak bunuh diri.
140
00:17:30,966 --> 00:17:33,052
Katanya di dalam sini ada bukti
untuk mengungkap pelakunya.
141
00:18:00,412 --> 00:18:02,164
SURAT PERNYATAAN LUNAS
142
00:18:02,748 --> 00:18:04,583
"Proyek truk jungkit"?
143
00:18:04,666 --> 00:18:06,668
"23 April 1998."
144
00:18:23,227 --> 00:18:25,562
{\an8}PENGUTANG
NAMA: BAN HAK-SU
145
00:18:25,646 --> 00:18:26,814
"Ban Hak-su."
146
00:18:32,027 --> 00:18:34,071
SURAT PERJANJIAN PINJAM UANG
147
00:18:35,697 --> 00:18:38,075
{\an8}PENGUTANG: BAN HAK-SU
PENJAMIN: BAN DONG-U
148
00:18:39,743 --> 00:18:40,619
"Ban Dong-u."
149
00:18:40,702 --> 00:18:43,914
Aku dengar dengan jelas
bahwa itu semua bukan kecelakaan semata.
150
00:18:59,680 --> 00:19:03,183
AYAH: BAN HAK-SU
KAKAK LAKI-LAKI: BAN DONG-U
151
00:19:04,768 --> 00:19:07,521
PENGUTANG: BAN HAK-SU
PENJAMIN: BAN DONG-U
152
00:19:10,691 --> 00:19:14,695
Adakalanya keluargamu yang sekarang
adalah musuhmu di kehidupan lampaumu.
153
00:19:15,279 --> 00:19:18,115
Pada saat seperti itu,
lebih baik dijauhi saja.
154
00:19:19,658 --> 00:19:20,868
Kenapa menakutkan sekali?
155
00:19:22,661 --> 00:19:23,912
Hidup itu bukan sesuatu
156
00:19:24,788 --> 00:19:25,914
yang menakutkan,
157
00:19:26,415 --> 00:19:27,666
tetapi justru berat.
158
00:19:48,687 --> 00:19:55,444
DAFTAR RIWAYAT HIDUP
NAMA: BAN JI-EUM
159
00:20:15,839 --> 00:20:17,424
- "Ban Ji-eum."
- Kembalikan.
160
00:20:17,507 --> 00:20:18,592
Siapa ini?
161
00:20:18,675 --> 00:20:21,595
- Cepat berikan kepadaku.
- "Direktur Hotel MI, Mun Seo-ha."
162
00:20:21,678 --> 00:20:22,846
Untuk apa Ayah tahu?
163
00:20:22,930 --> 00:20:24,389
- Hotel MI…
- Berikan!
164
00:20:24,473 --> 00:20:26,141
Cepat kembalikan!
165
00:20:26,225 --> 00:20:28,185
Lancang sekali kau!
166
00:20:52,960 --> 00:20:53,794
Halo.
167
00:20:54,419 --> 00:20:55,379
Kau di mana?
168
00:20:58,131 --> 00:20:59,174
Sedang mau tidur.
169
00:20:59,758 --> 00:21:02,678
Bohong. Aku bisa dengar suara jangkrik.
170
00:21:03,387 --> 00:21:04,513
Kau di luar?
171
00:21:06,139 --> 00:21:08,308
Aku sedang cari angin
karena tak bisa tidur.
172
00:21:08,892 --> 00:21:10,686
Harusnya kutemani sampai kau tidur.
173
00:21:10,769 --> 00:21:11,812
Sayang sekali.
174
00:21:14,439 --> 00:21:18,151
Lakukan kemahiranmu itu, Nona Ban.
175
00:21:20,779 --> 00:21:21,697
Pak Mun.
176
00:21:21,780 --> 00:21:23,115
Jika di kehidupan sebelumnya
177
00:21:24,032 --> 00:21:26,410
kita pernah bertemu,
178
00:21:26,493 --> 00:21:28,161
kira-kira apa hubungan kita?
179
00:21:29,538 --> 00:21:30,372
Entahlah.
180
00:21:31,665 --> 00:21:33,000
Coba bayangkan dahulu.
181
00:21:33,583 --> 00:21:36,586
Bagaimana jika kita bertemu
182
00:21:36,670 --> 00:21:38,297
sekitar 1.000 tahun lalu?
183
00:21:42,592 --> 00:21:43,927
Mungkin jenderal dan kuda poni.
184
00:21:44,011 --> 00:21:46,555
"Kuda poni"?
185
00:21:47,347 --> 00:21:50,517
Kau jenderalnya dan aku kuda poninya.
186
00:21:50,600 --> 00:21:53,562
Ternyata kau sama sekali tidak romantis.
187
00:21:55,647 --> 00:21:57,065
Dengarkan aku.
188
00:21:58,442 --> 00:22:00,902
Di atas jembatan indah
yang dikelilingi kembang api,
189
00:22:01,486 --> 00:22:03,447
seorang pria dan seorang wanita
berdiri berhadapan.
190
00:22:05,073 --> 00:22:07,659
Wajah sang pria bersinar terang
bagai bulan,
191
00:22:08,327 --> 00:22:10,662
dan sang wanita cantik
bagai bunga teratai merekah.
192
00:22:11,288 --> 00:22:13,040
Kita yang kali pertama bertemu itu
193
00:22:14,082 --> 00:22:15,917
jatuh cinta pada pandangan pertama.
194
00:22:19,171 --> 00:22:20,005
Bagaimana?
195
00:22:23,008 --> 00:22:24,134
Coba lanjutkan lagi.
196
00:22:25,260 --> 00:22:27,387
Saat sedang dimabuk cinta,
197
00:22:27,929 --> 00:22:30,891
kita difitnah sebagai pengkhianat,
dan sayangnya mati.
198
00:22:31,892 --> 00:22:35,687
Jadi, kita bertemu lagi di kehidupan ini
199
00:22:37,272 --> 00:22:39,816
untuk memenuhi cinta
yang dimulai sebelumnya.
200
00:22:42,319 --> 00:22:43,278
Cerita yang menarik.
201
00:22:45,530 --> 00:22:47,157
Namun, apa kehidupan lampau itu
202
00:22:48,241 --> 00:22:49,659
memang sungguh ada?
203
00:22:53,205 --> 00:22:54,247
Pasti ada.
204
00:22:55,248 --> 00:22:58,293
Kita jodoh yang mungkin hanya ada
1.000 tahun sekali.
205
00:22:59,419 --> 00:23:00,253
Lantas,
206
00:23:01,129 --> 00:23:03,006
bagaimana dengan kita sekarang?
207
00:23:05,801 --> 00:23:08,053
Pasti ada alasannya
kita bertemu lagi, kan?
208
00:23:10,180 --> 00:23:12,307
Menurutmu apa alasannya?
209
00:23:19,022 --> 00:23:20,107
Sepertinya lebih baik…
210
00:23:22,859 --> 00:23:24,194
jika tidak ada alasannya.
211
00:23:25,195 --> 00:23:26,029
Kenapa begitu?
212
00:23:30,492 --> 00:23:32,035
Aku tidak mau saja.
213
00:23:35,330 --> 00:23:36,498
Baiklah kalau begitu.
214
00:23:37,290 --> 00:23:38,458
Anggap saja
215
00:23:39,042 --> 00:23:41,419
kita ditakdirkan untuk saling mencintai
tanpa alasan.
216
00:23:43,004 --> 00:23:45,048
Kita akan saling cinta
layaknya orang lain,
217
00:23:45,966 --> 00:23:47,968
lalu terbebas dari belenggu reinkarnasi.
218
00:23:49,761 --> 00:23:51,847
Kita akan menjadi satu selamanya,
219
00:23:51,930 --> 00:23:53,598
dan mencapai kedamaian.
220
00:23:55,851 --> 00:23:57,018
Tolong ulangi lagi…
221
00:23:59,479 --> 00:24:00,772
kalimat terakhirmu tadi.
222
00:24:05,610 --> 00:24:07,529
Kita akan menjadi satu selamanya,
223
00:24:09,531 --> 00:24:11,408
dan mencapai kedamaian.
224
00:25:00,957 --> 00:25:02,083
Ayah pulang.
225
00:25:02,167 --> 00:25:04,252
Dia mencarimu dan ingin minta uang.
226
00:25:05,629 --> 00:25:07,422
Manusia-manusia menjengkelkan.
227
00:25:28,693 --> 00:25:31,821
{\an8}RIWAYAT HIDUP
NAMA: BAN JI-EUM
228
00:25:45,335 --> 00:25:46,169
Halo, Pak.
229
00:25:48,546 --> 00:25:49,464
Selamat pagi.
230
00:25:55,971 --> 00:25:56,972
Ada apa dengannya?
231
00:25:59,224 --> 00:26:00,767
Pak Mun aneh.
232
00:26:01,810 --> 00:26:04,145
Apanya? Dia terlihat biasa saja.
233
00:26:04,729 --> 00:26:06,856
Dia terlalu kaku hari ini.
234
00:26:06,940 --> 00:26:09,276
Bukankah dia memang selalu begitu?
235
00:26:09,359 --> 00:26:11,695
Tidak. Hari ini lebih kaku dari biasanya.
236
00:26:12,529 --> 00:26:14,698
Pak Ha, apa ada masalah
saat di jalan ke sini?
237
00:26:15,573 --> 00:26:16,408
Tidak.
238
00:26:16,992 --> 00:26:19,119
Pak Mun hari ini pun kaku
seperti biasanya.
239
00:26:19,202 --> 00:26:20,620
Jangan dihiraukan.
240
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
Halo, aku Ban Ji-eum
dari Tim Perencanaan Strategis.
241
00:26:37,887 --> 00:26:38,847
Aku di lobi.
242
00:26:39,472 --> 00:26:40,807
Kenapa kau tak angkat telepon…
243
00:27:00,201 --> 00:27:01,828
Ayahmu ada di sana.
244
00:27:03,872 --> 00:27:06,583
Ji-eum! Aku di sini!
245
00:27:09,002 --> 00:27:09,961
Maaf, ya.
246
00:27:15,675 --> 00:27:17,761
Pak Ban Hak-su, kenapa ke sini?
247
00:27:17,844 --> 00:27:20,388
Apa? "Ban Hak-su"?
248
00:27:20,472 --> 00:27:22,932
Tidak sopan sekali kau.
249
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Dasar berandal.
250
00:27:24,142 --> 00:27:27,979
Putri macam apa yang memanggil ayahnya
dengan nama lengkap?
251
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Beraninya kau.
252
00:27:30,607 --> 00:27:33,151
Pelankan suaramu,
dan bicaralah dengan jelas.
253
00:27:33,234 --> 00:27:34,069
Hei.
254
00:27:34,986 --> 00:27:36,946
Kakakmu satu-satunya tinggal sendiri.
255
00:27:37,030 --> 00:27:40,784
Harusnya kau datang bersih-bersih,
dan buatkan dia makanan.
256
00:27:40,867 --> 00:27:42,911
Rumahnya berantakan sekali!
257
00:27:42,994 --> 00:27:45,372
Kenapa kau egois sekali begini?
258
00:27:45,455 --> 00:27:47,582
Katakan alasanmu ke sini,
dan segera pergi.
259
00:27:47,665 --> 00:27:51,378
Rumahnya kecil sekali.
260
00:27:53,171 --> 00:27:54,923
Sewakan ayahmu kamar.
261
00:27:56,674 --> 00:27:59,844
Jangan bicara melantur.
Cepat pergi sebelum diusir.
262
00:27:59,928 --> 00:28:01,846
Apa? Aku diusir?
263
00:28:01,930 --> 00:28:03,181
Berani-beraninya…
264
00:28:03,264 --> 00:28:07,727
Aku tahu
kau dan direktur hotel berpacaran!
265
00:28:07,811 --> 00:28:09,562
Namun, memberiku kamar saja tak bisa?
266
00:28:09,646 --> 00:28:11,231
Dasar anak kurang ajar…
267
00:28:19,406 --> 00:28:22,367
Astaga! Ya ampun! Lihatlah ini, semuanya!
268
00:28:28,039 --> 00:28:29,541
Lepas! Aku tidak mau pergi!
269
00:28:49,769 --> 00:28:51,980
Apa kau sedang berjalan
di peragaan busana?
270
00:28:52,063 --> 00:28:53,106
Seperti model saja.
271
00:28:59,529 --> 00:29:00,613
Pasti berat bagimu.
272
00:29:04,242 --> 00:29:05,076
Apa maksudmu?
273
00:29:06,995 --> 00:29:09,539
Apa pun itu.
Kau telah melakukannya dengan baik.
274
00:29:11,875 --> 00:29:13,626
Pak Mun, apa kau sedang ada masalah?
275
00:29:14,753 --> 00:29:16,463
Hari ini kau aneh.
276
00:29:18,506 --> 00:29:19,466
Selama ini…
277
00:29:21,217 --> 00:29:23,136
banyak hal yang terjadi kepada kita, kan?
278
00:29:24,345 --> 00:29:26,097
Aku juga ingin berubah.
279
00:29:29,809 --> 00:29:31,186
Syukurlah kalau begitu.
280
00:29:31,770 --> 00:29:33,146
Nanti kumasakkan makan malam.
281
00:29:33,229 --> 00:29:34,439
Kita pulang bersama, ya.
282
00:29:35,523 --> 00:29:36,357
Baik.
283
00:29:50,330 --> 00:29:52,707
Senang bisa bekerja
di luar bersamamu, Pak Ha.
284
00:29:56,669 --> 00:29:58,004
Mereka terlihat serasi.
285
00:30:05,470 --> 00:30:06,304
Pak Ha.
286
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
Aku sudah berpikir,
287
00:30:10,183 --> 00:30:13,770
dan aku akan tetap menyukaimu
meski kita tidak pacaran.
288
00:30:13,853 --> 00:30:14,771
Nona Yoon.
289
00:30:15,605 --> 00:30:17,899
Aku hanya ingin kau tahu
perasaanku terhadapmu.
290
00:30:24,072 --> 00:30:25,615
Rupanya pohon itu ada di sini.
291
00:30:31,120 --> 00:30:32,121
Apa kau tahu?
292
00:30:33,039 --> 00:30:35,583
Batang kedua pohon itu
saling terlilit, kan?
293
00:30:35,667 --> 00:30:38,002
Katanya jika kau menjanjikan cintamu
di bawah sana,
294
00:30:38,086 --> 00:30:40,255
cinta itu akan berlanjut
sampai kehidupan selanjutnya.
295
00:30:43,091 --> 00:30:45,969
Sudah lama
aku ingin melihat itu bersamamu.
296
00:31:01,985 --> 00:31:04,195
Aku bukan mau meninjumu. Ini ada cincin.
297
00:31:06,656 --> 00:31:07,657
Maksudku, bunga.
298
00:31:12,745 --> 00:31:14,497
Kenapa diberikan kepadaku?
299
00:31:14,581 --> 00:31:16,791
Aku sedang menyatakan perasaanku.
300
00:31:20,086 --> 00:31:23,923
Aku buat dengan bunga yang merekah
paling indah di kebunku pagi ini.
301
00:31:24,841 --> 00:31:26,551
Ini perasaanku hari ini.
302
00:31:44,903 --> 00:31:45,737
Silakan masuk.
303
00:31:52,368 --> 00:31:53,912
Kau Direktur Jang Yeon-ok, kan?
304
00:31:53,995 --> 00:31:54,829
Benar.
305
00:31:59,792 --> 00:32:00,835
Ada kiriman bunga.
306
00:32:01,461 --> 00:32:02,754
Siapa yang mengirimnya?
307
00:32:03,338 --> 00:32:04,881
Aku hanya bertugas mengirimkannya.
308
00:32:18,269 --> 00:32:21,522
Ini bunga kesukaanku. Apa kau ingat?
309
00:32:28,279 --> 00:32:29,322
Bunga ini lagi?
310
00:32:30,365 --> 00:32:32,200
Menurutku bunga ini sangat cantik.
311
00:32:32,283 --> 00:32:33,368
Bunga gladiol.
312
00:32:34,118 --> 00:32:36,120
- Bukankah cantik?
- Ya, cantik.
313
00:32:37,956 --> 00:32:38,998
Kak Yeon-ok.
314
00:32:41,626 --> 00:32:43,336
Tahu apa arti bunga ini?
315
00:32:44,629 --> 00:32:45,463
Tidak tahu.
316
00:33:21,165 --> 00:33:23,876
Orang yang kau lihat tadi adalah ayahku.
317
00:33:29,340 --> 00:33:31,509
Konon kau bisa bertahan
menghadapi siapa pun
318
00:33:31,592 --> 00:33:35,179
jika kau punya setidaknya satu saja
kenangan indah tentang orang itu.
319
00:33:37,473 --> 00:33:38,725
Namun, pria itu, Ban Hak-su,
320
00:33:39,934 --> 00:33:42,020
tak pernah memberikan aku kenangan indah.
321
00:33:42,103 --> 00:33:43,104
Mana uangnya?
322
00:33:44,981 --> 00:33:47,108
- Bawakan aku uang!
- Aku selalu tertidur dengan gelisah.
323
00:33:47,191 --> 00:33:48,443
Kumohon…
324
00:33:48,526 --> 00:33:50,695
Serta aku terbangun dengan sedih
setiap pagi.
325
00:33:52,321 --> 00:33:53,865
GADIS SERBABISA DARI TV
BAN JI-EUM DARI STARQUEEN
326
00:33:53,948 --> 00:33:55,908
GADIS SERBABISA, BAN JI-EUM
AYO!
327
00:33:56,492 --> 00:33:58,411
Aku mencoba bertahan meskipun hancur,
328
00:33:59,537 --> 00:34:01,205
sampai akhirnya kabur dari rumah.
329
00:34:05,877 --> 00:34:09,047
Lalu, orang yang menerimaku
yang tak punya rumah setelah kabur
330
00:34:09,130 --> 00:34:10,798
adalah bibi yang tinggal
denganku sekarang.
331
00:34:10,882 --> 00:34:11,716
Buka mulutmu.
332
00:34:13,468 --> 00:34:14,844
- Dia bukan keluargaku.
- Ya ampun.
333
00:34:15,428 --> 00:34:17,972
Namun, dia selalu bertanya
apa tidurku nyenyak,
334
00:34:18,890 --> 00:34:20,892
dan selalu di sisiku saat aku sakit.
335
00:34:20,975 --> 00:34:22,435
SELAMAT
336
00:34:22,518 --> 00:34:24,187
Jika ada hal baik terjadi padaku,
337
00:34:24,270 --> 00:34:26,272
dialah yang lebih senang dariku.
338
00:34:26,773 --> 00:34:28,941
Dia sudah besar sekali.
339
00:34:30,610 --> 00:34:33,488
Itulah keluarga yang sebenarnya.
340
00:34:37,575 --> 00:34:39,202
Aku hanya mau mengatakannya saja.
341
00:34:40,661 --> 00:34:41,621
Aku merasa…
342
00:34:43,456 --> 00:34:45,124
harus menceritakan itu kepadamu.
343
00:34:50,171 --> 00:34:51,214
Jangan khawatir.
344
00:34:52,632 --> 00:34:54,759
Ayahku juga bukan ayah yang baik.
345
00:34:57,970 --> 00:34:58,805
Mulai sekarang,
346
00:34:59,555 --> 00:35:02,225
mari kita sisihkan saja
keluarga kita masing-masing.
347
00:35:04,352 --> 00:35:05,812
Kuputuskan…
348
00:35:07,355 --> 00:35:09,398
untuk hanya memikirkan kita berdua.
349
00:35:22,620 --> 00:35:24,288
Selamat makan.
350
00:35:31,420 --> 00:35:32,255
Kenapa?
351
00:35:33,089 --> 00:35:34,590
Apa kau terkejut karena sangat enak?
352
00:35:35,508 --> 00:35:36,717
Kenapa tidak enak begini?
353
00:35:37,426 --> 00:35:39,512
Kelihatannya sangat lezat,
tetapi kenapa tidak, ya?
354
00:35:41,973 --> 00:35:43,850
Kau terlalu jujur.
355
00:35:43,933 --> 00:35:47,812
Pada saat begini, bukankah harusnya
kau berpura-pura masakanku enak?
356
00:35:49,605 --> 00:35:51,399
Aku hanya bercanda. Ini enak.
357
00:36:06,664 --> 00:36:07,748
Terima kasih makanannya.
358
00:36:09,083 --> 00:36:11,294
Kau naik saja.
Nanti aku bawakan buah dan teh.
359
00:36:12,378 --> 00:36:13,212
Baiklah.
360
00:36:13,296 --> 00:36:16,132
Kalau begitu, aku naik lebih dahulu, ya.
361
00:36:16,215 --> 00:36:17,133
Ya.
362
00:36:25,558 --> 00:36:27,393
Sang jenderal dan kuda poninya.
363
00:37:10,645 --> 00:37:13,731
{\an8}DAFTAR RIWAYAT HIDUP
364
00:37:20,154 --> 00:37:21,697
SURAT PERNYATAAN LUNAS
365
00:37:21,781 --> 00:37:24,742
PENGUTANG
NAMA: BAN HAK-SU
366
00:37:28,788 --> 00:37:29,789
Mulai sekarang,
367
00:37:30,748 --> 00:37:33,125
mari kita sisihkan saja
keluarga kita masing-masing.
368
00:37:35,336 --> 00:37:36,754
Kuputuskan…
369
00:37:38,297 --> 00:37:40,341
untuk hanya memikirkan kita berdua.
370
00:38:11,080 --> 00:38:12,081
Kenapa tiba-tiba begini?
371
00:38:12,164 --> 00:38:13,165
Sebentar saja.
372
00:38:14,709 --> 00:38:16,335
Biarkan aku begini sebentar saja.
373
00:38:48,284 --> 00:38:49,118
Di mana Ayah?
374
00:38:50,119 --> 00:38:51,412
Di depanku.
375
00:38:52,038 --> 00:38:54,123
Orang ini membuatku gila.
376
00:38:54,206 --> 00:38:55,916
Ikat dia, jangan sampai ke mana-mana.
377
00:39:42,171 --> 00:39:43,506
Kau keluar dahulu sebentar.
378
00:40:00,314 --> 00:40:01,190
Apa-apaan kau?
379
00:40:02,149 --> 00:40:03,609
Duduklah yang benar.
380
00:40:03,692 --> 00:40:05,486
Kau mirip siapa kurang ajar begini?
381
00:40:06,195 --> 00:40:07,196
Tutup mulutmu.
382
00:40:09,740 --> 00:40:10,825
Lekas duduk dengan benar.
383
00:40:18,958 --> 00:40:20,000
Pak Ban Hak-su.
384
00:40:21,419 --> 00:40:23,087
Apa kau pernah membunuh seseorang?
385
00:40:25,965 --> 00:40:28,050
Aku bertanya apa kau
pernah membunuh seseorang.
386
00:40:29,343 --> 00:40:30,594
Jawab aku.
387
00:40:32,513 --> 00:40:35,391
Tanggal 23 April 1998,
kecelakaan truk jungkit.
388
00:40:37,268 --> 00:40:38,436
Kau tak tahu itu?
389
00:40:45,401 --> 00:40:46,569
Jelaskan dengan rinci…
390
00:40:48,821 --> 00:40:51,615
dan jangan coba-coba cari alasan.
391
00:41:06,422 --> 00:41:08,048
SURAT PERNYATAAN LUNAS
392
00:41:16,515 --> 00:41:17,850
PERJANJIAN PENGERJAAN PROYEK
393
00:41:17,933 --> 00:41:18,934
Jadi,
394
00:41:19,643 --> 00:41:23,439
aku hanya perlu menunggu,
lalu menabraknya? Benar begitu?
395
00:41:23,522 --> 00:41:25,316
Kenapa bertanya terus? Tidak mau?
396
00:41:25,399 --> 00:41:27,943
- Kubatalkan saja?
- Jangan begitu.
397
00:41:28,736 --> 00:41:31,614
Aku hanya tak percaya utangku bisa lunas
398
00:41:31,697 --> 00:41:32,907
dengan hal semudah ini.
399
00:41:34,783 --> 00:41:35,618
Ya ampun.
400
00:41:36,327 --> 00:41:37,828
Aku hanya…
401
00:41:38,996 --> 00:41:41,790
bekerja sampingan
demi menghidupi keluargaku.
402
00:41:41,874 --> 00:41:42,708
"Kerja sampingan"?
403
00:41:45,294 --> 00:41:46,962
Kerja sampinganmu membunuh orang?
404
00:41:47,046 --> 00:41:49,548
Aku tidak tahu dari siapa
dan apa yang kau dengar,
405
00:41:49,632 --> 00:41:51,675
tetapi aku tak berniat membunuhnya.
406
00:41:51,759 --> 00:41:53,928
Itu hanya kecelakaan.
Benar, kecelakaan kecil.
407
00:41:54,011 --> 00:41:57,306
Dua orang meninggal,
dan satu anak kecil luka parah karena itu!
408
00:41:58,474 --> 00:41:59,683
Itu semua sudah berlalu!
409
00:42:01,018 --> 00:42:03,562
Bukankah katanya kau berpacaran
dengan putra direktur MI?
410
00:42:03,646 --> 00:42:06,065
Harusnya kau tutupi semua itu demi dirimu.
411
00:42:06,148 --> 00:42:08,150
Kau sendiri yang rugi jika menguliknya!
412
00:42:08,234 --> 00:42:09,735
Mereka saja yang sial!
413
00:42:09,818 --> 00:42:11,529
- Mereka…
- Ayah!
414
00:42:13,697 --> 00:42:14,657
Ayah…
415
00:42:15,908 --> 00:42:17,952
hanya akan mengatakan satu hal demi kau.
416
00:42:18,702 --> 00:42:20,704
Lebih baik kau pura-pura tak tahu
soal ini…
417
00:42:20,788 --> 00:42:22,081
Tutup mulutmu.
418
00:42:27,670 --> 00:42:28,837
Kau bukan manusia.
419
00:42:30,464 --> 00:42:31,507
Ban Hak-su.
420
00:42:32,758 --> 00:42:34,009
Hubungan kau dan aku
421
00:42:35,052 --> 00:42:36,929
di kehidupan kali ini berakhir di sini.
422
00:42:40,599 --> 00:42:42,226
Mati pun jangan sampai bertemu lagi.
423
00:42:46,730 --> 00:42:49,066
Rem truknya blong tiba-tiba! Aku bisa apa?
424
00:42:51,986 --> 00:42:53,362
Kenapa remnya begini?
425
00:43:17,845 --> 00:43:19,471
Tolong aku…
426
00:43:23,434 --> 00:43:25,060
Tolong…
427
00:43:27,896 --> 00:43:29,398
Tolong aku…
428
00:43:31,984 --> 00:43:35,321
SURAT PERNYATAAN LUNAS
429
00:43:42,286 --> 00:43:43,495
{\an8}SURAT PERJANJIAN PINJAM UANG
430
00:44:01,847 --> 00:44:02,681
Hei, Ban Ji-eum.
431
00:44:06,727 --> 00:44:07,561
Cepat pergi.
432
00:44:37,341 --> 00:44:39,468
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi…
433
00:45:07,996 --> 00:45:11,166
8 APRIL 1998
434
00:45:13,001 --> 00:45:15,212
Katanya seseorang di Grup MI
yang memberi perintah.
435
00:45:16,004 --> 00:45:17,423
Apa ada yang kau curigai?
436
00:45:18,924 --> 00:45:20,217
Di dalam grup?
437
00:45:25,514 --> 00:45:26,473
Ada satu orang.
438
00:45:27,933 --> 00:45:31,395
Orang yang paling terusik
dengan adanya Seo-ha setelah kematianku.
439
00:45:32,771 --> 00:45:36,692
Orang yang bisa merebut paling banyak hal
jika Seo-ha yang masih kecil meninggal.
440
00:45:39,486 --> 00:45:40,696
Bu Jang Yeon-ok?
441
00:45:43,073 --> 00:45:44,825
Ayo kita pastikan dahulu.
442
00:45:44,908 --> 00:45:46,160
Aku tahu dia di mana.
443
00:45:56,837 --> 00:45:59,214
Nyonya, ayunanmu menjadi jauh lebih bagus.
444
00:45:59,298 --> 00:46:00,883
Les yang kuambil berguna.
445
00:46:14,688 --> 00:46:16,148
Kau mengagetkanku saja.
446
00:46:16,857 --> 00:46:18,442
Kenapa kau ke sini?
447
00:46:19,193 --> 00:46:20,694
Ada yang mau aku pastikan darimu.
448
00:46:21,904 --> 00:46:23,363
Apa itu tiba-tiba?
449
00:46:24,323 --> 00:46:26,617
Kau tahu kecelakaan Pak Mun
waktu kecil, kan?
450
00:46:29,119 --> 00:46:30,037
Memang kenapa?
451
00:46:57,773 --> 00:46:58,774
Aku hanya berpikir…
452
00:46:59,483 --> 00:47:02,819
bisa saja kau dalang
di balik kecelakaan itu, Bu Jang.
453
00:47:04,029 --> 00:47:05,239
Beberapa waktu lalu,
454
00:47:05,322 --> 00:47:08,408
Pak Mun memberiku amplop
berisi uang agar aku tutup mulut.
455
00:47:10,661 --> 00:47:11,787
Kau yakin soal itu?
456
00:47:12,538 --> 00:47:14,373
Dia menawarimu amplop berisi uang?
457
00:47:14,456 --> 00:47:17,417
Kau pasti tenang karena ada
yang menutupi perbuatanmu.
458
00:47:19,044 --> 00:47:20,879
Anaknya hampir mati,
459
00:47:20,963 --> 00:47:23,340
tetapi dia menutup mulutmu
demi melindungiku?
460
00:47:31,348 --> 00:47:32,975
Cinta yang mengerikan.
461
00:47:33,058 --> 00:47:34,142
Benar-benar mengharukan.
462
00:47:34,643 --> 00:47:36,436
Romantis sekali, ya?
463
00:47:46,029 --> 00:47:48,490
Cho Yeong-cheol, 7,5 juta.
464
00:47:48,574 --> 00:47:50,409
Batas waktu 21 Maret.
465
00:47:53,662 --> 00:47:56,331
Kim Chang-sik, lima juta.
466
00:47:56,415 --> 00:47:58,542
Batas waktu 12 Maret.
467
00:48:02,129 --> 00:48:03,589
Oh Il-yong, sembilan juta.
468
00:48:04,089 --> 00:48:06,258
Batas waktu 15 Maret.
469
00:48:10,012 --> 00:48:12,180
Ban Hak-su, tujuh juta.
470
00:48:12,264 --> 00:48:14,224
Batas waktu 25 Maret.
471
00:48:18,562 --> 00:48:20,022
Aku…
472
00:48:20,105 --> 00:48:23,317
tidak akan berbuat hal
yang akan dibenci Pak Mun.
473
00:48:25,110 --> 00:48:25,944
Kira-kira kenapa?
474
00:48:26,987 --> 00:48:28,989
Karena aku harus mencari nafkah juga.
475
00:48:35,245 --> 00:48:37,039
Rupanya bukan kau pelakunya.
476
00:48:40,167 --> 00:48:41,960
Lantas, siapa dalangnya?
477
00:48:55,140 --> 00:48:56,642
Kau siapa?
478
00:49:03,023 --> 00:49:04,066
Di antara para pengutangmu,
479
00:49:05,108 --> 00:49:06,318
apa ada sopir truk?
480
00:49:07,653 --> 00:49:10,155
Kenapa kau mencari sopir truk?
481
00:49:11,698 --> 00:49:13,450
Aku butuh seorang sopir truk.
482
00:49:17,245 --> 00:49:18,413
Kenapa suara ini…
483
00:49:26,296 --> 00:49:27,798
Aku butuh seorang sopir truk.
484
00:49:29,508 --> 00:49:31,009
Lebih baik lagi jika dia payah.
485
00:49:35,389 --> 00:49:36,390
Paman?
486
00:49:46,525 --> 00:49:48,568
Seseorang yang ingin Pak Mun tutupi.
487
00:49:51,571 --> 00:49:53,824
Seseorang yang tidak akan
diketahui Seo-ha.
488
00:50:00,622 --> 00:50:02,791
Namanya Ban Hak-su.
489
00:50:02,874 --> 00:50:04,000
Dia sopir truk jungkit.
490
00:50:05,335 --> 00:50:06,545
Berapa utangnya?
491
00:50:06,628 --> 00:50:09,923
Utangnya 7 juta,
dengan bunga menjadi 14 juta.
492
00:50:14,052 --> 00:50:15,345
Akan kuberi kau 40 juta.
493
00:50:17,347 --> 00:50:20,517
Sebagai ganti utangnya dilunasi,
494
00:50:21,852 --> 00:50:24,396
aku ingin dia menyebabkan
kecelakaan kecil.
495
00:50:39,953 --> 00:50:41,580
Bukankah kau anak buah Pak Mun?
496
00:50:42,330 --> 00:50:43,582
Kenapa kau ada di sini?
497
00:51:02,142 --> 00:51:03,101
Ada apa?
498
00:51:03,685 --> 00:51:05,061
Ini makin rumit.
499
00:51:11,985 --> 00:51:14,738
Kecelakaan kecil yang bagaimana maksudmu?
500
00:51:17,699 --> 00:51:18,867
Kenapa Paman…
501
00:51:28,126 --> 00:51:29,336
Tidak mungkin.
502
00:51:32,881 --> 00:51:34,424
Kenapa Paman begitu?
503
00:51:42,224 --> 00:51:44,351
Sebagai ganti utangnya dilunasi,
504
00:51:44,935 --> 00:51:47,062
aku ingin dia menyebabkan
kecelakaan kecil.
505
00:51:48,605 --> 00:51:50,482
Sebagai ganti utangnya dilunasi,
506
00:51:51,066 --> 00:51:53,276
aku ingin dia menyebabkan
kecelakaan kecil.
507
00:51:58,490 --> 00:51:59,491
Bagaimana ini?
508
00:52:05,205 --> 00:52:06,456
Bagaimana mungkin Paman…
509
00:52:09,167 --> 00:52:10,544
Di antara para pengutangmu,
510
00:52:11,837 --> 00:52:12,963
apa ada sopir truk?
511
00:52:14,297 --> 00:52:15,549
Akan kuberi kau 40 juta.
512
00:52:15,632 --> 00:52:18,218
Aku ingin dia menyebabkan
kecelakaan kecil.
513
00:52:22,264 --> 00:52:23,640
Kenapa kau begitu?
514
00:52:24,724 --> 00:52:26,017
Kenapa kau begitu kepadaku?
515
00:52:27,853 --> 00:52:29,062
Kenapa kau begitu kepadaku?
516
00:52:29,771 --> 00:52:32,023
Kenapa?
517
00:52:39,072 --> 00:52:41,700
Kak Ju-won meninggal saat bersamamu!
518
00:52:44,327 --> 00:52:48,164
- Kak Ju-won…
- Ibu tidak akan meninggal.
519
00:52:53,003 --> 00:52:54,337
Hari itu, ayahku…
520
00:52:55,797 --> 00:52:57,757
hanya meninggal saat bekerja.
521
00:53:05,056 --> 00:53:05,891
Seo-ha.
522
00:55:13,018 --> 00:55:15,353
Wajah tampanmu jadi hancur.
523
00:55:15,937 --> 00:55:16,938
Pulanglah.
524
00:55:19,774 --> 00:55:21,568
Aku tak mau kau melihatku begini.
525
00:55:28,616 --> 00:55:29,451
Waktu itu…
526
00:55:31,995 --> 00:55:33,496
seharusnya aku yang mati.
527
00:55:35,665 --> 00:55:36,666
Namun, karena aku…
528
00:55:41,421 --> 00:55:43,590
orang-orang yang seharusnya dicintai…
529
00:55:47,093 --> 00:55:48,303
malah mati.
530
00:55:53,308 --> 00:55:54,392
Karena itulah…
531
00:56:00,023 --> 00:56:02,442
aku tidak boleh bahagia.
532
00:56:14,746 --> 00:56:16,748
Pak Mun, tidak apa-apa.
533
00:56:21,836 --> 00:56:24,214
Namun, hati-hati yang terluka
karena kecelakaan itu
534
00:56:25,131 --> 00:56:26,633
tak bisa menerimanya.
535
00:56:57,831 --> 00:56:58,915
Seo-ha.
536
00:57:01,709 --> 00:57:05,046
Apakah ini akan membantu
meringankan rasa bersalahmu?
537
00:57:15,223 --> 00:57:17,142
Ada yang ingin kukatakan
kepadamu, Pak Mun.
538
00:58:17,410 --> 00:58:20,371
Lagu ini, saat Korea
di bawah pemerintahan Kekaisaran Jepang,
539
00:58:20,455 --> 00:58:23,625
ditulis oleh seseorang saat dia merindukan
seseorang yang dicinta.
540
00:58:24,125 --> 00:58:26,753
Namun, tak diketahui siapa orang itu.
541
00:58:28,296 --> 00:58:30,965
Lantas, bagaimana kau bisa tahu lagu ini?
542
00:58:43,561 --> 00:58:46,272
Bagaimana kau bisa tahu lagu itu?
543
00:58:50,068 --> 00:58:51,778
Karena orang yang membuat lagu ini…
544
00:58:53,780 --> 00:58:54,781
adalah aku.
545
00:58:55,573 --> 00:58:57,575
Karena orang yang membuat lagu ini
adalah aku.
546
00:59:01,788 --> 00:59:03,248
Ingat baik-baik,
dan mainkan saat merindukan seseorang.
547
00:59:04,499 --> 00:59:05,959
Ingat baik-baik,
dan mainkan saat merindukan seseorang.
548
00:59:06,042 --> 00:59:08,169
- Perasaanmu akan lebih baik.
- Perasaanmu akan lebih baik.
549
00:59:09,170 --> 00:59:11,047
Yoon Ju-won berkata begitu padamu, kan?
550
00:59:13,550 --> 00:59:15,843
Bagaimana kau bisa tahu itu?
551
00:59:20,765 --> 00:59:22,517
Karena dahulu aku adalah Yoon Ju-won.
552
01:00:09,480 --> 01:00:13,443
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
553
01:00:13,526 --> 01:00:16,779
{\an8}Aku mengaku pada Seo-ha
bahwa aku adalah Ju-won.
554
01:00:17,280 --> 01:00:18,364
{\an8}Kehidupan lampau?
555
01:00:18,448 --> 01:00:20,491
{\an8}Apa yang kau bicarakan?
556
01:00:20,575 --> 01:00:24,912
{\an8}Kau dan aku
harus berpandangan sama soal ini.
557
01:00:24,996 --> 01:00:27,415
{\an8}Ada yang ingin kukatakan kepada Seo-ha.
558
01:00:27,498 --> 01:00:30,376
{\an8}Bukan sebagai Ban Ji-eum,
tetapi sebagai Yoon Ju-won.
559
01:00:31,669 --> 01:00:34,005
{\an8}Kau harus melepaskan
hubungan-hubungan itu.
560
01:00:35,089 --> 01:00:37,050
{\an8}Hei! Lepaskan dia!
561
01:00:37,133 --> 01:00:38,176
{\an8}Hentikan.
562
01:00:38,259 --> 01:00:41,346
{\an8}Apa orang yang mengingat 18 kehidupannya
563
01:00:41,429 --> 01:00:43,723
{\an8}bisa menikmati hidup bersama anak itu?
564
01:00:44,474 --> 01:00:49,479
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri