1 00:00:49,680 --> 00:00:53,976 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:01:15,497 --> 00:01:17,040 During the Japanese invasion, 3 00:01:18,083 --> 00:01:21,211 I ran endlessly after losing my baby. 4 00:01:24,047 --> 00:01:25,424 After running for a long time, 5 00:01:26,550 --> 00:01:29,553 I ended up focused solely on my breathing. 6 00:01:39,479 --> 00:01:43,358 And I thought of something as I stood at a white buckwheat flower field. 7 00:01:45,694 --> 00:01:48,071 "These hard times are bound to pass." 8 00:01:49,156 --> 00:01:50,157 "And… 9 00:01:52,117 --> 00:01:53,660 I will eventually arrive somewhere 10 00:01:54,953 --> 00:01:59,583 and be able to continue living again." 11 00:02:03,420 --> 00:02:09,551 {\an8}CASTING ONE'S FATE UNTO THE DICE 12 00:02:44,586 --> 00:02:46,254 {\an8}You must find the relationships 13 00:02:46,338 --> 00:02:49,049 {\an8}you remember from your first life. 14 00:02:51,343 --> 00:02:52,928 {\an8}WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY 15 00:05:50,230 --> 00:05:51,356 Director Mun. 16 00:06:47,245 --> 00:06:48,079 Sir. 17 00:06:48,997 --> 00:06:49,873 What is it? 18 00:06:50,457 --> 00:06:52,000 They'll be concluding it as suicide. 19 00:06:58,798 --> 00:07:02,302 Chairman Mun still owes a lot to Chan-hyeok and me. 20 00:07:05,430 --> 00:07:07,474 Just know that you're the only one 21 00:07:08,600 --> 00:07:10,226 that I go easy on. 22 00:07:20,236 --> 00:07:21,446 CHAIRMAN MUN 23 00:07:24,240 --> 00:07:25,200 Hello, sir. 24 00:07:25,909 --> 00:07:27,619 I didn't expect you to call at this hour. 25 00:07:30,622 --> 00:07:32,123 Yes, sir. 26 00:07:33,917 --> 00:07:36,044 He's asking for you. Is your phone dead? 27 00:07:37,712 --> 00:07:38,713 Here, talk to him. 28 00:07:41,257 --> 00:07:42,175 Hello, sir. 29 00:07:44,886 --> 00:07:45,971 Understood, sir. 30 00:07:49,015 --> 00:07:50,308 What did he say? 31 00:07:51,518 --> 00:07:53,061 He wants to have a breakfast meeting tomorrow. 32 00:07:53,144 --> 00:07:55,689 What is it about that he even had to call me to find you? 33 00:07:55,772 --> 00:07:58,024 He probably knew that you called me in 34 00:07:58,984 --> 00:08:00,860 since things with Seo-ha got complicated. 35 00:08:05,198 --> 00:08:06,282 Whatever. 36 00:08:07,742 --> 00:08:08,576 I'm leaving. 37 00:08:09,160 --> 00:08:10,412 You want me to drink alone? 38 00:08:42,068 --> 00:08:43,445 You must know 39 00:08:44,154 --> 00:08:45,613 why I suddenly called you over. 40 00:08:46,197 --> 00:08:47,490 I heard you were with Seo-ha 41 00:08:48,366 --> 00:08:49,576 during the incident. 42 00:08:50,368 --> 00:08:51,619 Yes, sir. 43 00:08:52,495 --> 00:08:53,955 If you truly cared about Seo-ha, 44 00:08:54,539 --> 00:08:58,293 you should've stopped him from putting himself in danger. 45 00:09:08,595 --> 00:09:10,388 Are you hiding something? 46 00:09:12,223 --> 00:09:14,392 -What? -Your son almost died when he was little, 47 00:09:14,476 --> 00:09:15,810 and he got hurt today. 48 00:09:17,562 --> 00:09:19,147 Of all people, 49 00:09:19,230 --> 00:09:22,317 I thought you as his father would be most eager to catch the culprit. 50 00:09:23,443 --> 00:09:24,819 I'll leave that to the police. 51 00:09:31,409 --> 00:09:33,369 I am protecting him as his father. 52 00:09:33,870 --> 00:09:35,872 I just need you to be quiet. 53 00:09:37,165 --> 00:09:40,335 Keeping my mouth shut is your way of protecting your son? 54 00:09:42,253 --> 00:09:45,131 Do you perhaps know who the culprit is? 55 00:09:45,215 --> 00:09:47,175 I can't talk any sense into you. 56 00:09:49,302 --> 00:09:51,096 Don't say I didn't warn you. 57 00:09:52,597 --> 00:09:53,431 You may go. 58 00:10:44,649 --> 00:10:46,401 That hit-and-run driver? 59 00:10:46,901 --> 00:10:48,570 I recruited him. 60 00:10:52,407 --> 00:10:54,033 -Hey, something's wrong. -What? 61 00:10:54,117 --> 00:10:54,951 Take this 62 00:10:55,034 --> 00:10:57,036 -and run. -I'm not leaving you behind. 63 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 It's okay. Just go. 64 00:10:59,372 --> 00:11:00,206 Hurry. 65 00:11:05,920 --> 00:11:07,297 -Cheers. -Cheers. 66 00:11:13,094 --> 00:11:14,554 Gosh, that's nice. 67 00:11:15,305 --> 00:11:16,472 All right. 68 00:11:16,556 --> 00:11:17,932 Let me feed you first. 69 00:11:18,516 --> 00:11:19,350 Okay. 70 00:11:20,351 --> 00:11:21,936 Look at you eating so well. 71 00:11:22,520 --> 00:11:23,521 -It's good. -Is it? 72 00:11:23,605 --> 00:11:24,606 Yes. 73 00:11:29,569 --> 00:11:30,403 Min-gi. 74 00:11:32,739 --> 00:11:35,575 I don't know why you're always out and busy. 75 00:11:37,911 --> 00:11:39,704 But make sure you don't skip any meals. 76 00:11:40,288 --> 00:11:41,122 Okay? 77 00:11:43,249 --> 00:11:45,877 -Okay. -And let me know if you crave anything. 78 00:11:46,544 --> 00:11:47,378 I will. 79 00:11:49,214 --> 00:11:52,467 Let me feed you once more. 80 00:11:52,550 --> 00:11:53,885 -Here. -I'm still chewing. 81 00:11:53,968 --> 00:11:55,511 -Are you? -Please eat. 82 00:11:55,595 --> 00:11:57,847 -Is it too much? Here. -Yes. 83 00:11:58,598 --> 00:12:01,768 Is he your long-lost son or something? 84 00:12:01,851 --> 00:12:04,229 You came just in time. Come eat while it's still hot. 85 00:12:04,312 --> 00:12:05,230 Sit down. 86 00:12:05,313 --> 00:12:06,773 It's okay. I'm too tired. 87 00:12:06,856 --> 00:12:07,982 You're tired? 88 00:12:08,066 --> 00:12:09,817 You should still eat. 89 00:12:12,487 --> 00:12:13,321 Here. 90 00:12:14,697 --> 00:12:15,698 What is this? 91 00:12:15,782 --> 00:12:18,201 I was just passing by and thought it'd suit you. 92 00:12:18,284 --> 00:12:19,118 Goodness. 93 00:12:19,869 --> 00:12:20,870 Is this for me? 94 00:12:21,579 --> 00:12:23,289 My goodness. Let me see. 95 00:12:27,710 --> 00:12:29,587 Goodness, gracious. 96 00:12:30,463 --> 00:12:31,547 I love mustard. 97 00:12:32,507 --> 00:12:34,300 My, it's so pretty. 98 00:12:35,176 --> 00:12:37,303 You're always in my heart. 99 00:12:38,680 --> 00:12:39,973 And you're in mine. 100 00:12:41,140 --> 00:12:42,767 -Goodness. -It suits you. 101 00:12:42,850 --> 00:12:43,851 -Really? -Yes. 102 00:12:43,935 --> 00:12:45,061 -It suits me? -It does. 103 00:12:45,770 --> 00:12:47,021 Unbelievable. 104 00:12:47,105 --> 00:12:49,565 -Min-gi, can I have a word with you? -It's so pretty. 105 00:12:50,400 --> 00:12:51,818 Let me borrow him for a minute. 106 00:12:52,986 --> 00:12:54,112 You should eat first. 107 00:12:59,993 --> 00:13:01,286 They've gotten closer. 108 00:13:02,870 --> 00:13:04,747 Gosh, this is gorgeous. 109 00:13:06,624 --> 00:13:08,459 I remembered my first life. 110 00:13:09,377 --> 00:13:11,796 Actually, I saw it. 111 00:13:12,755 --> 00:13:14,048 Was it because of the shaman bells? 112 00:13:16,592 --> 00:13:17,427 Please elaborate. 113 00:13:18,928 --> 00:13:20,471 I was in an unfamiliar place. 114 00:13:21,055 --> 00:13:23,057 I was looking at someone from behind. 115 00:13:23,975 --> 00:13:25,893 And my memory overlapped with him. 116 00:13:30,106 --> 00:13:31,607 There were many people. 117 00:13:34,027 --> 00:13:35,778 And I recognized one of them. 118 00:13:37,405 --> 00:13:38,239 Who was it? 119 00:13:40,074 --> 00:13:41,868 Someone very dear to me in this life. 120 00:13:46,998 --> 00:13:47,832 Mr. Kang. 121 00:13:49,667 --> 00:13:51,794 Was it really a coincidence 122 00:13:52,754 --> 00:13:54,130 that you came here to work? 123 00:13:56,924 --> 00:13:58,676 Were you a part of 124 00:14:00,011 --> 00:14:01,179 my first life? 125 00:14:05,308 --> 00:14:06,684 Why aren't you answering me? 126 00:14:07,643 --> 00:14:08,478 Were we… 127 00:14:12,982 --> 00:14:15,193 lovers a thousand years ago? 128 00:14:19,906 --> 00:14:20,740 Of course not. 129 00:14:21,949 --> 00:14:22,784 Is that so? 130 00:14:23,910 --> 00:14:25,953 I thought we were each other's first love or something. 131 00:14:26,537 --> 00:14:27,372 Wait. 132 00:14:29,040 --> 00:14:30,708 Try touching the bells again. 133 00:14:31,292 --> 00:14:32,877 Then maybe you'll remember. 134 00:15:47,034 --> 00:15:50,830 Could it be that Seo-ha and I met in my first life? 135 00:15:52,623 --> 00:15:53,458 Grab them again. 136 00:15:53,541 --> 00:15:55,001 It's okay. That was enough. 137 00:15:56,752 --> 00:15:58,004 I should get going. 138 00:16:26,532 --> 00:16:27,992 Hello, Master Cheon-un. 139 00:17:28,970 --> 00:17:30,429 Our boss didn't commit suicide. 140 00:17:30,972 --> 00:17:33,057 He said the evidence is in this bag. 141 00:18:00,418 --> 00:18:02,169 CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT 142 00:18:02,753 --> 00:18:04,589 "Dump truck operation"? 143 00:18:04,672 --> 00:18:06,674 "April 23, 1998." 144 00:18:23,232 --> 00:18:25,568 {\an8}DEBTOR NAME: BAN HAK-SU 145 00:18:25,651 --> 00:18:26,819 "Ban Hak-su." 146 00:18:32,033 --> 00:18:34,076 DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM 147 00:18:35,703 --> 00:18:38,080 {\an8}DEBTOR: BAN HAK-SU JOINT SURETY: BAN DONG-U 148 00:18:39,749 --> 00:18:40,625 "Ban Dong-u." 149 00:18:40,708 --> 00:18:43,919 I definitely heard him say that it wasn't just an accident. 150 00:18:59,685 --> 00:19:03,189 FATHER: BAN HAK-SU BROTHER: BAN DONG-U 151 00:19:04,774 --> 00:19:07,526 DEBTOR: BAN HAK-SU JOINT SURETY: BAN DONG-U 152 00:19:10,696 --> 00:19:14,700 At times, an enemy from your past life becomes your family in the present. 153 00:19:15,284 --> 00:19:18,120 In that case, it's best to just cut ties with them. 154 00:19:19,664 --> 00:19:20,873 That's so heartless. 155 00:19:22,667 --> 00:19:23,918 It's not heartless. 156 00:19:24,794 --> 00:19:25,920 It's serious. 157 00:19:26,420 --> 00:19:27,672 Life is serious. 158 00:19:48,693 --> 00:19:55,449 RÉSUMÉ NAME: BAN JI-EUM 159 00:20:15,845 --> 00:20:17,430 -"Ban Ji-eum." -Give that to me. 160 00:20:17,513 --> 00:20:18,597 Who is this? 161 00:20:18,681 --> 00:20:21,600 -Give me my phone. -"MI Hotel Director Mun Seo-ha." 162 00:20:21,684 --> 00:20:22,852 What's it to you? 163 00:20:22,935 --> 00:20:24,395 -MI… -Come on! 164 00:20:24,478 --> 00:20:26,147 Give it to me! 165 00:20:26,230 --> 00:20:28,190 How dare you? 166 00:20:52,965 --> 00:20:53,799 Hello? 167 00:20:54,425 --> 00:20:55,384 Where are you? 168 00:20:58,137 --> 00:20:59,180 I'm about to go to bed. 169 00:20:59,764 --> 00:21:02,683 Come on. I can hear the crickets. 170 00:21:03,392 --> 00:21:04,518 Are you outside? 171 00:21:06,145 --> 00:21:08,314 I couldn't sleep, so I'm out for some fresh air. 172 00:21:08,898 --> 00:21:10,691 I should've tucked you in. 173 00:21:10,775 --> 00:21:11,817 What a shame. 174 00:21:14,445 --> 00:21:18,157 Do that thing you're good at. 175 00:21:20,785 --> 00:21:21,702 Director Mun. 176 00:21:21,786 --> 00:21:23,120 If we 177 00:21:24,038 --> 00:21:26,415 ever met in our past lives, 178 00:21:26,499 --> 00:21:28,167 what relationship do you think we would have had? 179 00:21:29,543 --> 00:21:30,377 I'm not sure. 180 00:21:31,670 --> 00:21:33,005 Try to imagine it. 181 00:21:33,589 --> 00:21:36,592 What do you think we would have been 182 00:21:36,675 --> 00:21:38,302 if we had met a thousand years ago? 183 00:21:42,598 --> 00:21:43,933 A general and his pony. 184 00:21:44,016 --> 00:21:46,560 "Pony"? 185 00:21:47,353 --> 00:21:50,523 You'd be the general, and I would be the pony. 186 00:21:50,606 --> 00:21:53,567 You really don't know how to be romantic, do you? 187 00:21:55,653 --> 00:21:57,071 Okay, hear me out. 188 00:21:58,447 --> 00:22:00,908 A man and a woman are standing face to face on a bridge 189 00:22:01,492 --> 00:22:03,452 while fireworks surround them. 190 00:22:05,079 --> 00:22:07,665 The man is as handsome as the bright moon. 191 00:22:08,332 --> 00:22:10,668 While the woman is as beautiful as a lotus in full bloom. 192 00:22:11,293 --> 00:22:13,045 That's when we meet for the first time 193 00:22:14,088 --> 00:22:15,923 and fall in love. 194 00:22:19,176 --> 00:22:20,010 What do you think? 195 00:22:23,013 --> 00:22:24,139 Keep going. 196 00:22:25,266 --> 00:22:27,393 We loved each other passionately. 197 00:22:27,935 --> 00:22:30,896 But we were sadly killed after we were framed for being traitors. 198 00:22:31,897 --> 00:22:35,693 So we've met again in this life 199 00:22:37,278 --> 00:22:39,822 to fulfill our love that was cut short. 200 00:22:42,324 --> 00:22:43,284 That's intriguing. 201 00:22:45,536 --> 00:22:47,162 I wonder if past lives 202 00:22:48,247 --> 00:22:49,665 really do exist. 203 00:22:53,210 --> 00:22:54,253 I bet they do. 204 00:22:55,254 --> 00:22:58,299 I bet lovers like us are only destined to meet every thousand years. 205 00:22:59,425 --> 00:23:00,259 In that case, 206 00:23:01,135 --> 00:23:03,012 what'll happen to us now? 207 00:23:05,806 --> 00:23:08,058 There must be a reason why we crossed paths again. 208 00:23:10,185 --> 00:23:12,313 What do you think it is? 209 00:23:19,028 --> 00:23:20,112 I'd rather there… 210 00:23:22,865 --> 00:23:24,199 not be a reason. 211 00:23:25,200 --> 00:23:26,035 Why not? 212 00:23:30,497 --> 00:23:32,041 I just don't want there to be one. 213 00:23:35,336 --> 00:23:36,503 All right then. 214 00:23:37,296 --> 00:23:38,464 Let's just say 215 00:23:39,048 --> 00:23:41,425 that we're destined to love each other for no reason. 216 00:23:43,010 --> 00:23:45,054 We'll be in love like everyone else, 217 00:23:45,971 --> 00:23:47,973 then break free from the reincarnation cycle. 218 00:23:49,767 --> 00:23:51,852 Our souls will then become one, 219 00:23:51,936 --> 00:23:53,604 and we'll find peace. 220 00:23:55,856 --> 00:23:57,024 Can you repeat… 221 00:23:59,485 --> 00:24:00,778 the last part again? 222 00:24:05,616 --> 00:24:07,534 Our souls will become one, 223 00:24:09,536 --> 00:24:11,413 and we'll find peace. 224 00:25:00,963 --> 00:25:02,089 Dad is back. 225 00:25:02,172 --> 00:25:04,258 Looks like he wants to ask you for money. 226 00:25:05,634 --> 00:25:07,428 They're just unbelievable. 227 00:25:28,699 --> 00:25:31,827 {\an8}RÉSUMÉ NAME: BAN JI-EUM 228 00:25:45,340 --> 00:25:46,175 Hello, sir. 229 00:25:48,552 --> 00:25:49,470 Good morning. 230 00:25:55,976 --> 00:25:56,977 What's wrong with him? 231 00:25:59,229 --> 00:26:00,773 Director Mun is acting strange. 232 00:26:01,815 --> 00:26:04,151 What do you mean? He seems fine. 233 00:26:04,735 --> 00:26:06,862 He looks too clean-cut today. 234 00:26:06,945 --> 00:26:09,281 Isn't he always clean-cut? 235 00:26:09,364 --> 00:26:11,700 No, he's way too clean-cut. 236 00:26:12,534 --> 00:26:14,703 Mr. Ha, did something happen on your way here? 237 00:26:15,579 --> 00:26:16,413 No. 238 00:26:16,997 --> 00:26:19,124 Director Mun is always clean-cut. 239 00:26:19,208 --> 00:26:20,626 There's nothing to worry about. 240 00:26:35,766 --> 00:26:37,810 This is Ban Ji-eum from the Strategic Planning Team. 241 00:26:37,893 --> 00:26:38,852 I'm in the hotel lobby. 242 00:26:39,478 --> 00:26:40,813 Why aren't you answering my-- 243 00:27:00,207 --> 00:27:01,834 Your father is over there. 244 00:27:03,877 --> 00:27:06,588 Ji-eum! Over here! 245 00:27:09,007 --> 00:27:09,967 I'm sorry. 246 00:27:15,681 --> 00:27:17,766 Mr. Ban Hak-su, what are you doing here? 247 00:27:17,850 --> 00:27:20,394 What? "Ban Hak-su"? 248 00:27:20,477 --> 00:27:22,938 How dare you address me like that? 249 00:27:23,021 --> 00:27:24,064 You brat. 250 00:27:24,148 --> 00:27:27,985 What kind of daughter calls her father by his full name? 251 00:27:28,068 --> 00:27:28,902 How dare you? 252 00:27:30,612 --> 00:27:33,157 Lower your voice and talk straight. 253 00:27:33,240 --> 00:27:34,074 You know very well 254 00:27:34,992 --> 00:27:36,952 that your brother is living by himself. 255 00:27:37,035 --> 00:27:40,789 You should clean his house and cook for him. 256 00:27:40,873 --> 00:27:42,916 His place is a complete mess! 257 00:27:43,000 --> 00:27:45,377 How are you so selfish? 258 00:27:45,460 --> 00:27:47,588 Just get to the point and leave. 259 00:27:47,671 --> 00:27:51,383 His place was so tiny. 260 00:27:53,177 --> 00:27:54,928 Get your father a room here. 261 00:27:56,680 --> 00:27:59,850 Cut the nonsense and leave before I kick you out. 262 00:27:59,933 --> 00:28:01,852 What? Kick me out? 263 00:28:01,935 --> 00:28:03,187 You brazen little… 264 00:28:03,270 --> 00:28:07,733 I heard that you're dating the hotel director! 265 00:28:07,816 --> 00:28:09,568 Yet you can't get me a room? 266 00:28:09,651 --> 00:28:11,236 Why you little-- 267 00:28:19,411 --> 00:28:22,372 Goodness! Look at her, everyone! 268 00:28:28,045 --> 00:28:29,546 Let me go! I'm not leaving! 269 00:28:49,775 --> 00:28:51,985 Are you walking down a runway? 270 00:28:52,069 --> 00:28:53,111 You look like a model. 271 00:28:59,534 --> 00:29:00,619 That must have been tough. 272 00:29:04,248 --> 00:29:05,082 What do you mean? 273 00:29:07,000 --> 00:29:09,544 Whatever happened, you did well. 274 00:29:11,880 --> 00:29:13,632 Is something wrong, Director Mun? 275 00:29:14,758 --> 00:29:16,468 You're being odd today. 276 00:29:18,512 --> 00:29:19,471 So much… 277 00:29:21,223 --> 00:29:23,141 has happened to us. 278 00:29:24,351 --> 00:29:26,103 I'm also trying to change. 279 00:29:29,815 --> 00:29:31,191 That's good then. 280 00:29:31,775 --> 00:29:33,151 I'll cook you dinner tonight. 281 00:29:33,235 --> 00:29:34,444 Let's leave work together. 282 00:29:35,529 --> 00:29:36,363 Okay. 283 00:29:50,335 --> 00:29:52,713 It's so nice to be out working with you, Mr. Ha. 284 00:29:56,675 --> 00:29:58,010 They look so lovely together. 285 00:30:05,475 --> 00:30:06,310 Mr. Ha. 286 00:30:07,227 --> 00:30:08,937 I've been thinking, 287 00:30:10,188 --> 00:30:13,775 and I'm going to keep liking you even if we don't date. 288 00:30:13,859 --> 00:30:14,776 Ms. Yoon. 289 00:30:15,610 --> 00:30:17,904 I just want you to know how I feel about you. 290 00:30:24,077 --> 00:30:25,620 I know those trees. 291 00:30:31,126 --> 00:30:32,127 Do you know the story? 292 00:30:33,045 --> 00:30:35,589 You see how those two trees are entwined? 293 00:30:35,672 --> 00:30:38,008 They say if you promise love under those trees, 294 00:30:38,091 --> 00:30:40,260 you'll meet each other in your next life. 295 00:30:43,096 --> 00:30:45,974 I really wanted to see them with you. 296 00:31:01,990 --> 00:31:04,201 I wasn't trying to punch you. It's a ring. 297 00:31:06,661 --> 00:31:07,662 I mean, it's a flower. 298 00:31:12,751 --> 00:31:14,503 Why are you giving it to me? 299 00:31:14,586 --> 00:31:16,797 I'm expressing my love. 300 00:31:20,092 --> 00:31:23,929 I made it with the prettiest flower I could find in the garden this morning. 301 00:31:24,846 --> 00:31:26,556 This is my love for the day. 302 00:31:44,908 --> 00:31:45,742 Come in. 303 00:31:52,374 --> 00:31:53,917 Are you Ms. Jang Yeon-ok? 304 00:31:54,000 --> 00:31:54,835 I am. 305 00:31:59,798 --> 00:32:00,841 Flower delivery. 306 00:32:01,466 --> 00:32:02,759 Who are they from? 307 00:32:03,343 --> 00:32:04,886 I'm only delivering them. 308 00:32:18,275 --> 00:32:21,528 These were my favorite flowers. Do you remember? 309 00:32:28,285 --> 00:32:29,327 These again? 310 00:32:30,370 --> 00:32:32,205 I think these are the prettiest. 311 00:32:32,289 --> 00:32:33,373 Gladiolas. 312 00:32:34,124 --> 00:32:36,126 -Aren't they pretty? -They are. 313 00:32:37,961 --> 00:32:39,004 Yeon-ok. 314 00:32:41,631 --> 00:32:43,341 Do you know what these flowers mean? 315 00:32:44,634 --> 00:32:45,469 No, I don't. 316 00:33:21,171 --> 00:33:23,882 That man you saw earlier today was my dad. 317 00:33:29,346 --> 00:33:31,515 They say you can endure anyone 318 00:33:31,598 --> 00:33:35,185 if you have at least one good memory of that person. 319 00:33:37,479 --> 00:33:38,730 But I have 320 00:33:39,940 --> 00:33:42,025 no good memories of that man. 321 00:33:42,108 --> 00:33:43,109 Where's the money? 322 00:33:44,986 --> 00:33:47,113 -Get me money! -I never went to bed in peace. 323 00:33:47,197 --> 00:33:48,448 Please, just… 324 00:33:48,532 --> 00:33:50,700 And I woke up feeling sad every morning. 325 00:33:52,327 --> 00:33:53,870 GIRL-OF-ALL-TRADES FROM TV STARQUEEN BAN JI-EUM 326 00:33:53,954 --> 00:33:55,914 GIRL-OF-ALL-TRADES BAN JI-EUM LET'S GO! 327 00:33:56,498 --> 00:33:58,416 I tried to endure it despite being miserable. 328 00:33:59,543 --> 00:34:01,211 But I eventually ran away from home. 329 00:34:05,882 --> 00:34:09,052 My aunt whom I'm living with right now 330 00:34:09,135 --> 00:34:10,804 took me in when I had nowhere to go. 331 00:34:10,887 --> 00:34:11,721 Open up. 332 00:34:13,473 --> 00:34:14,849 -We're not related. -Gosh. 333 00:34:15,433 --> 00:34:17,978 But she always asks me if I slept well, 334 00:34:18,895 --> 00:34:20,897 and takes care of me when I'm sick. 335 00:34:20,981 --> 00:34:22,440 CONGRATULATIONS 336 00:34:22,524 --> 00:34:24,192 She's more ecstatic than I am 337 00:34:24,276 --> 00:34:26,278 when I have good news. 338 00:34:26,778 --> 00:34:28,947 Goodness, she's all grown up now. 339 00:34:30,615 --> 00:34:33,493 That's what you call a true family. 340 00:34:37,581 --> 00:34:39,207 I'm just saying. 341 00:34:40,667 --> 00:34:41,626 I just… 342 00:34:43,461 --> 00:34:45,130 felt like telling you that. 343 00:34:50,176 --> 00:34:51,219 Don't worry. 344 00:34:52,637 --> 00:34:54,764 I don't have that great of a father either. 345 00:34:57,976 --> 00:34:58,810 Let's just 346 00:34:59,561 --> 00:35:02,230 put our families aside. 347 00:35:04,357 --> 00:35:05,817 I decided… 348 00:35:07,360 --> 00:35:09,404 to only think about us two. 349 00:35:22,626 --> 00:35:24,294 Thank you so much. 350 00:35:31,426 --> 00:35:32,260 What is it? 351 00:35:33,094 --> 00:35:34,596 Is it that tasty? 352 00:35:35,513 --> 00:35:36,723 Why is it not good? 353 00:35:37,432 --> 00:35:39,517 Why isn't it tasty when it looks so good? 354 00:35:41,978 --> 00:35:43,855 You're awfully blatant. 355 00:35:43,938 --> 00:35:47,817 Aren't you supposed to pretend like it's good? 356 00:35:49,611 --> 00:35:51,404 I'm just kidding. It's good. 357 00:36:06,670 --> 00:36:07,754 That was delicious. 358 00:36:09,089 --> 00:36:11,299 Go upstairs first. I'll bring some fruit and tea. 359 00:36:12,384 --> 00:36:13,218 Okay. 360 00:36:13,301 --> 00:36:16,137 Then I'll wait upstairs. 361 00:36:16,221 --> 00:36:17,138 Okay. 362 00:36:25,563 --> 00:36:27,399 The general and his pony. 363 00:37:10,650 --> 00:37:13,737 {\an8}RÉSUMÉ 364 00:37:20,160 --> 00:37:21,703 CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT 365 00:37:21,786 --> 00:37:24,748 DEBTOR NAME: BAN HAK-SU 366 00:37:28,793 --> 00:37:29,794 Let's just 367 00:37:30,754 --> 00:37:33,131 put our families aside. 368 00:37:35,341 --> 00:37:36,760 I decided 369 00:37:38,303 --> 00:37:40,346 to only think about us two. 370 00:38:11,085 --> 00:38:12,086 That was random. 371 00:38:12,170 --> 00:38:13,171 Let me stay like this… 372 00:38:14,714 --> 00:38:16,341 just for a while. 373 00:38:48,289 --> 00:38:49,123 Where's Father? 374 00:38:50,124 --> 00:38:51,417 He's here with me. 375 00:38:52,043 --> 00:38:54,128 He's driving me crazy. 376 00:38:54,212 --> 00:38:55,922 Make sure he stays there. 377 00:39:42,176 --> 00:39:43,511 Wait outside for a minute. 378 00:40:00,320 --> 00:40:01,195 What the… 379 00:40:02,155 --> 00:40:03,615 Sit up. 380 00:40:03,698 --> 00:40:05,491 You impudent little… 381 00:40:06,200 --> 00:40:07,201 Shut it. 382 00:40:09,746 --> 00:40:10,830 And sit up. 383 00:40:18,963 --> 00:40:20,006 Mr. Ban Hak-su. 384 00:40:21,424 --> 00:40:23,092 Have you ever committed murder? 385 00:40:25,970 --> 00:40:28,056 I asked if you have ever killed anyone. 386 00:40:29,349 --> 00:40:30,600 Answer me. 387 00:40:32,518 --> 00:40:35,396 The dump truck accident on April 23, 1998. 388 00:40:37,273 --> 00:40:38,441 Does it ring a bell? 389 00:40:45,406 --> 00:40:46,574 Tell me everything. 390 00:40:48,826 --> 00:40:51,621 And don't even bother coming up with excuses. 391 00:41:06,427 --> 00:41:08,054 CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT 392 00:41:16,521 --> 00:41:17,855 WORK REQUEST FORM 393 00:41:17,939 --> 00:41:18,940 So all I need to do 394 00:41:19,649 --> 00:41:23,444 is be on standby and then hit the car? 395 00:41:23,528 --> 00:41:25,321 What's with all the questions? You don't want it? 396 00:41:25,405 --> 00:41:27,949 -Should I ask someone else? -No, sir. 397 00:41:28,741 --> 00:41:31,619 I just can't believe that you're letting go of all my debt 398 00:41:31,703 --> 00:41:32,912 for such a simple task. 399 00:41:34,789 --> 00:41:35,623 Goodness. 400 00:41:36,332 --> 00:41:37,834 That was just 401 00:41:39,002 --> 00:41:41,796 a side job I took to support the family. 402 00:41:41,879 --> 00:41:42,714 "A side job"? 403 00:41:45,299 --> 00:41:46,968 A side job killing someone? 404 00:41:47,051 --> 00:41:49,554 I don't know what you heard, 405 00:41:49,637 --> 00:41:51,681 but I wasn't meaning to kill anyone. 406 00:41:51,764 --> 00:41:53,933 It was a minor collision. That's what it was. 407 00:41:54,017 --> 00:41:57,311 Two people were killed, and a young boy was severely injured! 408 00:41:58,479 --> 00:41:59,689 It's all in the past. 409 00:42:01,024 --> 00:42:03,568 Aren't you dating the MI Group chairman's son? 410 00:42:03,651 --> 00:42:06,070 You should keep this covered up for your sake as well. 411 00:42:06,154 --> 00:42:08,156 Bringing this up won't do you any good. 412 00:42:08,239 --> 00:42:09,741 They were the ones 413 00:42:09,824 --> 00:42:11,534 -who were unlucky! -Father! 414 00:42:13,703 --> 00:42:14,662 Let me say 415 00:42:15,913 --> 00:42:17,957 just one thing for your own good. 416 00:42:18,708 --> 00:42:20,710 It's best that you turn a blind eye to it. 417 00:42:20,793 --> 00:42:22,086 Shut your mouth. 418 00:42:27,675 --> 00:42:28,843 You're not human. 419 00:42:30,470 --> 00:42:31,512 Ban Hak-su. 420 00:42:32,764 --> 00:42:34,015 This is the last time 421 00:42:35,058 --> 00:42:36,934 we'll see each other in this lifetime. 422 00:42:40,605 --> 00:42:42,231 I hope I won't see you in the afterlife either. 423 00:42:46,736 --> 00:42:49,072 The brakes were malfunctioning! 424 00:42:51,991 --> 00:42:53,367 What's wrong with this? 425 00:43:17,850 --> 00:43:19,477 Help. 426 00:43:23,439 --> 00:43:25,066 Help. 427 00:43:27,902 --> 00:43:29,403 Help. 428 00:43:31,989 --> 00:43:35,326 CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT 429 00:43:42,291 --> 00:43:43,501 {\an8}DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM 430 00:44:01,853 --> 00:44:02,687 Ban Ji-eum. 431 00:44:06,732 --> 00:44:07,567 You should go. 432 00:44:37,346 --> 00:44:39,473 The number you have dialed cannot be reached-- 433 00:45:08,002 --> 00:45:11,172 APRIL 8,1998 434 00:45:13,007 --> 00:45:15,218 I heard someone from MI Group made the order. 435 00:45:16,010 --> 00:45:17,428 Does anyone come to mind? 436 00:45:18,930 --> 00:45:20,223 From within the group? 437 00:45:25,519 --> 00:45:26,479 Yes, one person. 438 00:45:27,939 --> 00:45:31,400 Someone who would've considered Seo-ha an eyesore after I died. 439 00:45:32,777 --> 00:45:36,697 Someone who could easily take everything with him gone. 440 00:45:39,492 --> 00:45:40,701 Ms. Jang Yeon-ok? 441 00:45:43,079 --> 00:45:44,830 Let's check if it's her. 442 00:45:44,914 --> 00:45:46,165 I know where she is. 443 00:45:56,842 --> 00:45:59,220 Ma'am, your swing has improved a lot. 444 00:45:59,303 --> 00:46:00,888 The lessons paid off. 445 00:46:14,694 --> 00:46:16,153 You startled me. 446 00:46:16,862 --> 00:46:18,447 What brings you here? 447 00:46:19,198 --> 00:46:20,700 I wanted to ask you something. 448 00:46:21,909 --> 00:46:23,369 And what could that be? 449 00:46:24,328 --> 00:46:26,622 It's about the accident Director Mun was in when he was young. 450 00:46:29,125 --> 00:46:30,042 What about it? 451 00:46:57,778 --> 00:46:58,779 I thought… 452 00:46:59,488 --> 00:47:02,825 that you might be behind the accident, Ms. Jang. 453 00:47:04,035 --> 00:47:05,244 Not too long ago, 454 00:47:05,328 --> 00:47:08,414 Chairman Mun even offered me money to keep my mouth shut. 455 00:47:10,666 --> 00:47:11,792 Are you sure about that? 456 00:47:12,543 --> 00:47:14,378 Chairman Mun offered you money? 457 00:47:14,462 --> 00:47:17,423 You must be happy that he has your back. 458 00:47:19,050 --> 00:47:20,885 His son almost died, 459 00:47:20,968 --> 00:47:23,346 yet he shut your mouth just to protect me? 460 00:47:31,354 --> 00:47:32,980 He's unbelievable. 461 00:47:33,064 --> 00:47:34,148 How touching. 462 00:47:34,648 --> 00:47:36,442 Quite romantic, don't you think? 463 00:47:46,035 --> 00:47:48,496 Cho Yeong-cheol, 7.5 million. 464 00:47:48,579 --> 00:47:50,414 Due March 21. 465 00:47:53,667 --> 00:47:56,337 Kim Chang-sik, five million. 466 00:47:56,420 --> 00:47:58,547 Due March 12. 467 00:48:02,134 --> 00:48:03,594 Oh Il-yong, nine million. 468 00:48:04,095 --> 00:48:06,263 Due March 15. 469 00:48:10,017 --> 00:48:12,186 Ban Hak-su, seven million. 470 00:48:12,269 --> 00:48:14,230 Due March 25. 471 00:48:18,567 --> 00:48:20,027 You see, 472 00:48:20,111 --> 00:48:23,322 I don't do anything that would displease the chairman. 473 00:48:25,116 --> 00:48:25,950 Why? 474 00:48:26,992 --> 00:48:28,994 Because I need to live. 475 00:48:35,251 --> 00:48:37,044 So it wasn't you. 476 00:48:40,172 --> 00:48:41,966 Then who could it be? 477 00:48:55,146 --> 00:48:56,647 Who are you? 478 00:49:03,028 --> 00:49:04,071 Are any of your debtors 479 00:49:05,114 --> 00:49:06,323 truck drivers? 480 00:49:07,658 --> 00:49:10,161 Why do you ask? 481 00:49:11,704 --> 00:49:13,456 I need a driver. 482 00:49:17,251 --> 00:49:18,419 This voice… 483 00:49:26,302 --> 00:49:27,803 I need a driver. 484 00:49:29,513 --> 00:49:31,015 A lowlife would be best. 485 00:49:35,394 --> 00:49:36,395 Uncle? 486 00:49:46,530 --> 00:49:48,574 Someone the chairman wants to keep covered up. 487 00:49:51,577 --> 00:49:53,829 Someone that Seo-ha should never find out about. 488 00:50:00,628 --> 00:50:02,796 His name is Ban Hak-su. 489 00:50:02,880 --> 00:50:04,006 He drives a dump truck. 490 00:50:05,341 --> 00:50:06,550 How much does he owe you? 491 00:50:06,634 --> 00:50:09,929 He owes me about 14 million. That's 7 million plus interest. 492 00:50:14,058 --> 00:50:15,351 I'll pay you 40 million. 493 00:50:17,353 --> 00:50:20,523 In return for letting go of his debt, 494 00:50:21,857 --> 00:50:24,401 I need him to cause a minor collision. 495 00:50:39,959 --> 00:50:41,585 Don't you work for Director Mun? 496 00:50:42,336 --> 00:50:43,587 What brings you here? 497 00:51:02,147 --> 00:51:03,107 What's going on? 498 00:51:03,691 --> 00:51:05,067 This is getting complicated. 499 00:51:11,991 --> 00:51:14,743 What kind of minor collision might you be referring to? 500 00:51:17,705 --> 00:51:18,872 Why would Uncle… 501 00:51:28,132 --> 00:51:29,341 It can't be. 502 00:51:32,886 --> 00:51:34,430 Why would he… 503 00:51:42,229 --> 00:51:44,356 In return for letting go of his debt, 504 00:51:44,940 --> 00:51:47,067 I need him to cause a minor collision. 505 00:51:48,611 --> 00:51:50,487 In return for letting go of his debt, 506 00:51:51,071 --> 00:51:53,282 I need him to cause a minor collision. 507 00:51:58,495 --> 00:51:59,496 How… 508 00:52:05,210 --> 00:52:06,462 How could he? 509 00:52:09,173 --> 00:52:10,549 Are any of your debtors 510 00:52:11,842 --> 00:52:12,968 truck drivers? 511 00:52:14,303 --> 00:52:15,554 I'll pay you 40 million. 512 00:52:15,638 --> 00:52:18,223 I need him to cause a minor collision. 513 00:52:22,269 --> 00:52:23,646 Why did you do it? 514 00:52:24,730 --> 00:52:26,023 Why would you do that to me? 515 00:52:27,858 --> 00:52:29,068 Why? 516 00:52:29,777 --> 00:52:32,029 Why? 517 00:52:39,078 --> 00:52:41,705 Ju-won died while she was with Seo-ha. 518 00:52:44,333 --> 00:52:48,170 -Ju-won. -I'm not going to die. 519 00:52:53,008 --> 00:52:54,343 My father simply passed away… 520 00:52:55,803 --> 00:52:57,763 while working like any other day. 521 00:53:05,062 --> 00:53:05,896 Seo-ha. 522 00:55:13,023 --> 00:55:15,359 Look what happened to your handsome face. 523 00:55:15,943 --> 00:55:16,944 Please go. 524 00:55:19,780 --> 00:55:21,573 I don't want you to see me like this. 525 00:55:28,622 --> 00:55:29,456 Back then… 526 00:55:32,000 --> 00:55:33,502 I should've been the one to die. 527 00:55:35,671 --> 00:55:36,672 But because of me… 528 00:55:41,426 --> 00:55:43,595 people who were supposed to be loved… 529 00:55:47,099 --> 00:55:48,308 died instead. 530 00:55:53,313 --> 00:55:54,398 So… 531 00:56:00,028 --> 00:56:02,447 I'm not allowed to be happy. 532 00:56:14,751 --> 00:56:16,753 Director Mun, it's all right. 533 00:56:21,842 --> 00:56:24,219 But I'm overwhelmed by the thought of those 534 00:56:25,137 --> 00:56:26,638 who were hurt by the accident. 535 00:56:57,836 --> 00:56:58,921 Seo-ha. 536 00:57:01,715 --> 00:57:05,052 Would this help alleviate your guilt? 537 00:57:15,228 --> 00:57:17,147 I have something to tell you. 538 00:58:17,416 --> 00:58:20,377 This piece was composed during the Japanese occupation period. 539 00:58:20,460 --> 00:58:23,630 It's about someone yearning for their loved one. 540 00:58:24,131 --> 00:58:26,758 But no one knows the identity of the composer. 541 00:58:28,301 --> 00:58:30,971 Then how do you know this piece? 542 00:58:43,567 --> 00:58:46,278 How do you know that piece? 543 00:58:50,073 --> 00:58:51,783 Because I'm the one… 544 00:58:53,785 --> 00:58:54,786 who composed it. 545 00:58:55,579 --> 00:58:57,581 Because I'm the one who composed it. 546 00:59:01,793 --> 00:59:03,253 Play it when you miss someone. 547 00:59:04,504 --> 00:59:05,964 Play it when you miss someone. 548 00:59:06,048 --> 00:59:08,175 -You'll feel much better. -You'll feel much better. 549 00:59:09,176 --> 00:59:11,053 Ju-won said that, right? 550 00:59:13,555 --> 00:59:15,849 How do you know that? 551 00:59:20,771 --> 00:59:22,522 Because I was Yoon Ju-won. 552 01:00:09,486 --> 01:00:13,448 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 553 01:00:13,532 --> 01:00:16,785 {\an8}I revealed to Seo-ha that I was Ju-won. 554 01:00:17,285 --> 01:00:18,370 {\an8}Past lives? 555 01:00:18,453 --> 01:00:20,497 {\an8}What are you talking about? 556 01:00:20,580 --> 01:00:24,918 {\an8}You and I see eye to eye on these matters. 557 01:00:25,001 --> 01:00:27,420 {\an8}I have something I want to say to Seo-ha. 558 01:00:27,504 --> 01:00:30,382 {\an8}Not as Ban Ji-eum, but as Yoon Ju-won. 559 01:00:31,675 --> 01:00:34,010 {\an8}You have to let those relationships go. 560 01:00:35,095 --> 01:00:37,055 {\an8}Hey you! Let go of him! 561 01:00:37,139 --> 01:00:38,181 {\an8}Stop. 562 01:00:38,265 --> 01:00:41,351 {\an8}Would that person who remembers their 18 lives 563 01:00:41,434 --> 01:00:43,728 {\an8}be able to enjoy life together with the kid? 564 01:00:44,479 --> 01:00:49,484 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim