1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
2
00:00:55,555 --> 00:00:58,683
{\an8}KEHIDUPAN KE-6
3
00:00:58,767 --> 00:01:03,396
{\an8}Ada momen ketika aku hidup
di tempat yang hening dan indah.
4
00:01:08,068 --> 00:01:11,780
"Akankah aku bertemu mereka yang dapat
mengingat kehidupan lampau mereka?"
5
00:01:11,863 --> 00:01:12,739
Atau…
6
00:01:13,615 --> 00:01:17,702
"Akankah aku bertemu
orang yang akan memercayaiku?"
7
00:01:19,913 --> 00:01:22,207
Aku kerap memikirkannya
saat menatap langit malam.
8
00:01:59,953 --> 00:02:01,287
Bagaimana kau bisa tahu…
9
00:02:02,455 --> 00:02:03,498
lagu itu?
10
00:02:07,001 --> 00:02:08,753
Karena orang yang membuat lagu ini…
11
00:02:10,421 --> 00:02:11,339
adalah aku.
12
00:02:14,592 --> 00:02:16,219
Ingat baik-baik,
dan mainkan saat merindukan seseorang.
13
00:02:17,345 --> 00:02:19,139
Perasaanmu akan lebih baik.
14
00:02:20,098 --> 00:02:22,058
Yoon Ju-won berkata begitu padamu, kan?
15
00:02:23,268 --> 00:02:25,395
Bagaimana kau bisa tahu itu?
16
00:02:28,982 --> 00:02:30,650
Karena dahulu aku adalah Yoon Ju-won.
17
00:02:38,783 --> 00:02:40,577
Aku tahu sulit dipercaya.
18
00:02:41,452 --> 00:02:43,746
Namun, kenyataannya,
aku memang Yoon Ju-won.
19
00:02:47,667 --> 00:02:49,419
Aku tahu kau berniat menghiburku.
20
00:02:52,589 --> 00:02:54,632
Namun, akan kuanggap
aku tak pernah mendengarnya.
21
00:02:55,425 --> 00:02:56,509
Jadi, sebaiknya kau pulang.
22
00:02:57,677 --> 00:02:58,511
Pak Mun.
23
00:02:59,846 --> 00:03:01,848
Aku hanya ingin memberitahumu
24
00:03:01,931 --> 00:03:03,641
tentang sebuah keajaiban.
25
00:03:07,145 --> 00:03:09,355
Yoon Ju-won yang ada di masa lalu,
26
00:03:09,439 --> 00:03:10,857
ada di masa kini,
27
00:03:12,066 --> 00:03:14,068
dan akan ada di masa depan.
28
00:03:20,491 --> 00:03:23,578
Kau ingat Bulan dan Hutan Penyihir Barat?
29
00:03:32,045 --> 00:03:34,756
Itu buku kesukaan Yoon Ju-won
yang berumur 12 tahun.
30
00:03:38,343 --> 00:03:40,011
Bacaan apa yang seseru itu?
31
00:03:41,721 --> 00:03:43,181
Bulan dan Hutan Penyihir Barat.
32
00:03:45,266 --> 00:03:46,684
Ceritanya tentang apa?
33
00:03:46,768 --> 00:03:51,356
Tentang seorang penyihir abadi
yang menemukan cinta sejati. Begitulah.
34
00:03:51,856 --> 00:03:53,233
Kenapa dia tak bisa mati?
35
00:03:53,316 --> 00:03:54,734
Dia juga tak tahu alasannya.
36
00:03:55,360 --> 00:03:56,819
Makanya, dia merasa tersiksa.
37
00:03:56,903 --> 00:03:58,446
Kenapa dia tersiksa?
38
00:03:58,988 --> 00:04:00,490
Bukankah malah menyenangkan?
39
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
Tidak selalu begitu.
40
00:04:08,623 --> 00:04:10,917
Rupanya penyihir itu bukan hidup abadi.
41
00:04:11,584 --> 00:04:12,543
Dia ternyata
42
00:04:13,378 --> 00:04:16,047
hanya selalu ingat kehidupan lampaunya
saat terlahir lagi.
43
00:04:16,130 --> 00:04:17,006
Kehidupan lampau?
44
00:04:18,007 --> 00:04:20,093
Apa yang kau bicarakan?
45
00:04:20,677 --> 00:04:22,095
Kau akan segera tahu.
46
00:04:23,096 --> 00:04:27,058
Kunci dari kotak yang Ju-won berikan
kepada Seo-ha sebagai hadiah ulang tahun
47
00:04:27,642 --> 00:04:29,060
ada di dalam buku itu.
48
00:04:34,107 --> 00:04:36,442
Jika sudah menemukan kunci itu
dan melihat isinya,
49
00:04:37,652 --> 00:04:39,404
bacalah pesan ini.
50
00:04:46,202 --> 00:04:47,787
Jangan sampai urutannya salah.
51
00:04:48,413 --> 00:04:50,039
Buka kotaknya dahulu,
52
00:04:50,123 --> 00:04:51,708
lalu baca pesan ini terakhir.
53
00:04:53,376 --> 00:04:54,294
Paham, kan?
54
00:05:15,773 --> 00:05:18,276
Aku akan menunggu, Seo-ha.
55
00:05:45,720 --> 00:05:46,721
Bagaimana cara membukanya?
56
00:05:46,804 --> 00:05:48,222
Kuncinya kusembunyikan.
57
00:05:49,223 --> 00:05:50,308
Di taman hiburan?
58
00:05:50,391 --> 00:05:52,518
Aku tak seniat itu.
59
00:05:53,102 --> 00:05:56,606
Aku akan beri tahu di mana
asalkan kau menurutiku hari ini.
60
00:05:57,106 --> 00:05:58,941
Kau selalu saja begini.
61
00:06:05,782 --> 00:06:07,075
Jangan sampai urutannya salah.
62
00:06:08,493 --> 00:06:10,328
Buka kotaknya dahulu,
63
00:06:10,411 --> 00:06:11,954
lalu baca pesan ini terakhir.
64
00:06:47,156 --> 00:06:48,157
Tuk, tuk.
65
00:06:48,825 --> 00:06:51,035
Kakak! Cepat sekali sampai di sini.
66
00:06:51,119 --> 00:06:52,078
Masih belum selesai?
67
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
{\an8}Sudah.
68
00:06:54,122 --> 00:06:55,206
{\an8}Kak, ayo duduk di sini.
69
00:06:55,915 --> 00:06:57,333
{\an8}- Duduklah.
- Ya.
70
00:07:00,837 --> 00:07:02,004
{\an8}Ada masalah apa?
71
00:07:04,924 --> 00:07:06,884
{\an8}Aku mengaku pada Seo-ha
72
00:07:06,968 --> 00:07:08,302
{\an8}bahwa aku adalah Ju-won.
73
00:07:09,428 --> 00:07:10,346
{\an8}Sungguh?
74
00:07:11,347 --> 00:07:12,223
{\an8}Apa dia percaya?
75
00:07:14,350 --> 00:07:15,768
{\an8}Dia pasti butuh waktu.
76
00:07:17,770 --> 00:07:19,355
{\an8}Kalau dia tak pernah percaya?
77
00:07:23,818 --> 00:07:25,236
{\an8}Mungkin aku harus pergi.
78
00:07:27,447 --> 00:07:29,240
{\an8}Kuharap dia bisa paham dan menerimanya,
79
00:07:30,533 --> 00:07:32,118
{\an8}tetapi aku siap untuk yang terburuk.
80
00:07:32,201 --> 00:07:33,536
{\an8}Namun, kenapa tiba-tiba mengatakannya?
81
00:07:33,619 --> 00:07:34,996
{\an8}Kau selalu ingin menyembunyikannya.
82
00:07:35,580 --> 00:07:37,540
{\an8}Ada yang ingin kukatakan kepada Seo-ha.
83
00:07:38,749 --> 00:07:40,001
{\an8}Bukan sebagai Ban Ji-eum,
84
00:07:40,543 --> 00:07:41,627
{\an8}tetapi sebagai Yoon Ju-won.
85
00:07:43,629 --> 00:07:46,132
Padahal aku sangat senang kau kembali.
86
00:07:48,509 --> 00:07:51,429
Namun, apa rasanya
bisa mengingat kehidupan lampaumu?
87
00:07:57,143 --> 00:07:59,020
Selama lahir dan meninggal berkali-kali,
88
00:07:59,770 --> 00:08:02,398
aku sudah bertemu dengan banyak orang.
89
00:08:02,982 --> 00:08:06,861
Ibu! Ini aku, Hae-wol!
90
00:08:06,944 --> 00:08:08,029
Ibu!
91
00:08:11,365 --> 00:08:13,618
Makin banyak juga
orang yang meninggalkanku.
92
00:08:15,828 --> 00:08:16,954
Seo-ha.
93
00:08:17,038 --> 00:08:18,873
Bagiku,
94
00:08:19,457 --> 00:08:22,251
setiap hari adalah ulang tahun
dan peringatan kematian
95
00:08:22,960 --> 00:08:24,629
orang tersayangku di kehidupan lampauku.
96
00:08:28,049 --> 00:08:29,383
Pasti begitu, ya.
97
00:08:31,302 --> 00:08:32,845
Kau pasti amat tersiksa, Kak.
98
00:08:37,350 --> 00:08:40,061
Namun, perasaan itu hilang
setelah sering mengalaminya.
99
00:08:40,895 --> 00:08:42,313
Entah sejak kapan,
100
00:08:42,396 --> 00:08:44,357
aku jadi tidak berharap apa pun.
101
00:08:46,609 --> 00:08:48,611
Aku akan berpikir,
"Rupanya begini kehidupanku kali ini."
102
00:08:50,613 --> 00:08:52,281
"Ternyata aku mati dan terlahir lagi."
103
00:08:53,282 --> 00:08:54,408
Menjadi begitu saja.
104
00:09:03,501 --> 00:09:05,211
Namun, ada yang disayangkan.
105
00:09:07,380 --> 00:09:09,590
Aku tak bisa berbagi
ingatan bahagia dan sedihku
106
00:09:10,675 --> 00:09:12,510
kepada siapa pun.
107
00:09:14,428 --> 00:09:16,097
Orang-orang akan meninggal dan hilang,
108
00:09:16,639 --> 00:09:18,432
atau tak bisa mengenaliku.
109
00:09:23,646 --> 00:09:24,814
Namun, hari ini…
110
00:09:25,731 --> 00:09:27,400
aku jadi bersemangat berkat adikku.
111
00:09:32,697 --> 00:09:33,531
Dasar cengeng.
112
00:09:34,615 --> 00:09:35,700
Aku tidak menangis.
113
00:11:02,370 --> 00:11:09,377
{\an8}ORANG YANG BERPISAH AKAN BERTEMU LAGI
114
00:11:13,881 --> 00:11:16,425
Rupanya penyihir itu bukan hidup abadi.
115
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
Dia ternyata
116
00:11:18,636 --> 00:11:21,389
hanya selalu ingat kehidupan lampaunya
saat terlahir lagi.
117
00:11:23,641 --> 00:11:25,393
Kehidupan ini bukan kehidupan pertamaku.
118
00:11:30,064 --> 00:11:31,732
Karena dahulu aku adalah Yoon Ju-won.
119
00:11:31,816 --> 00:11:32,650
Nona Ban.
120
00:11:34,652 --> 00:11:35,528
Seo-ha.
121
00:11:44,912 --> 00:11:45,830
Maafkan aku.
122
00:11:47,248 --> 00:11:48,290
Seo-ha…
123
00:11:49,417 --> 00:11:51,877
Di antara para pengutangmu,
apa ada sopir truk?
124
00:11:53,462 --> 00:11:55,172
Seo-ha…
125
00:11:55,256 --> 00:11:56,424
Kak.
126
00:12:04,432 --> 00:12:05,724
Apa yang dia katakan saat itu?
127
00:12:31,041 --> 00:12:32,334
Seseorang meninggal,
128
00:12:32,418 --> 00:12:34,462
dan Seo-ha ada di lokasi kejadian itu.
129
00:12:35,171 --> 00:12:38,007
Jika sekali salah langkah di sini,
130
00:12:38,799 --> 00:12:41,385
kecelakaan waktu itu
mungkin akan diperbincangkan lagi.
131
00:12:41,969 --> 00:12:43,387
Hentikan saja pembicaraan ini.
132
00:12:43,471 --> 00:12:45,973
Seo-ha terus membuat masalah,
133
00:12:46,056 --> 00:12:49,393
dan Pak Lee
terus merasa gelisah karena itu.
134
00:12:49,894 --> 00:12:51,770
Dia mungkin akan dikuasai rasa bersalah
135
00:12:51,854 --> 00:12:53,898
dan mengakui perbuatannya kepada Seo-ha.
136
00:12:54,857 --> 00:12:58,068
Jika sudah begitu, kau akan berada
dalam bahaya, Pak Mun.
137
00:12:58,152 --> 00:12:59,737
Itu pun kesempatan bagus bagiku.
138
00:13:02,323 --> 00:13:03,574
Biar aku yang mengurusnya
139
00:13:04,867 --> 00:13:06,660
seperti selama ini.
140
00:13:14,585 --> 00:13:15,836
Kau dan aku…
141
00:13:18,797 --> 00:13:20,925
harus berpandangan sama soal ini.
142
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
Mengagetkan saja.
143
00:13:43,656 --> 00:13:44,907
Kenapa itu ada di sini?
144
00:13:48,369 --> 00:13:50,746
Yang benar saja, Pak Kang.
145
00:14:32,454 --> 00:14:34,081
Kau tinggalkan sesuatu di kamarku.
146
00:14:34,164 --> 00:14:35,749
Itu, ya?
147
00:14:35,833 --> 00:14:38,085
"Itu, ya?"
148
00:14:38,168 --> 00:14:41,255
Jantungku hampir copot karena benda itu.
149
00:14:43,132 --> 00:14:44,133
Sudah kau pegang lagi?
150
00:14:51,223 --> 00:14:53,267
Hampir saja kupegang lagi.
151
00:14:59,940 --> 00:15:02,109
Padahal awalnya kau yang minta izin
untuk memegangnya.
152
00:15:06,030 --> 00:15:07,239
Kau tidak penasaran
153
00:15:08,657 --> 00:15:09,700
soal kehidupan pertamamu?
154
00:15:09,783 --> 00:15:10,910
Ya…
155
00:15:10,993 --> 00:15:12,244
Aku sempat penasaran.
156
00:15:12,995 --> 00:15:14,204
Sekarang tidak lagi.
157
00:15:18,292 --> 00:15:19,126
Apa ada
158
00:15:19,960 --> 00:15:21,420
yang lebih mendesak dari itu?
159
00:15:21,503 --> 00:15:23,422
Ada yang lebih berharga.
160
00:15:23,505 --> 00:15:24,965
Aku hanya mau fokus ke situ.
161
00:15:25,841 --> 00:15:29,762
Kehidupan pertama
sudah tidak ada artinya bagiku.
162
00:15:31,347 --> 00:15:32,681
Tidak penting sama sekali.
163
00:15:37,686 --> 00:15:38,729
Rupanya begitu.
164
00:15:39,563 --> 00:15:41,523
Kalau begitu, Pak Kang Min-gi,
165
00:15:42,232 --> 00:15:43,317
selamat tidur.
166
00:15:50,908 --> 00:15:52,284
Rupanya tak penting baginya.
167
00:16:39,123 --> 00:16:41,709
Apa kau tahu apa itu kehidupan lampau?
168
00:16:41,792 --> 00:16:43,627
Kehidupan ini bukan kehidupan pertamaku.
169
00:18:09,379 --> 00:18:10,964
{\an8}"Bulan dan Hutan Penyihir Barat."
170
00:18:12,257 --> 00:18:13,300
"Bulan…"
171
00:18:14,843 --> 00:18:17,012
Sepertinya buku yang kubaca waktu kecil
172
00:18:17,846 --> 00:18:20,182
sudah dipindahkan ke rak sebelah atas.
173
00:18:25,938 --> 00:18:27,356
BULAN DAN HUTAN PENYIHIR BARAT
174
00:18:27,940 --> 00:18:28,899
Tertemu.
175
00:18:52,548 --> 00:18:53,632
Sungguh ada kuncinya.
176
00:19:00,055 --> 00:19:04,601
Kunci dari kotak yang Ju-won berikan
kepada Seo-ha sebagai hadiah ulang tahun
177
00:19:04,685 --> 00:19:05,936
ada di dalam buku itu.
178
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
Selamat datang, Pak.
179
00:19:13,110 --> 00:19:14,820
Pak Mun menunggumu.
180
00:19:14,903 --> 00:19:16,613
Terima kasih. Apa dia di lantai dua?
181
00:19:16,697 --> 00:19:18,448
Ya, sebelah sini.
182
00:19:18,532 --> 00:19:20,075
Tidak perlu. Aku bisa sendiri.
183
00:19:29,251 --> 00:19:30,085
Seo-ha.
184
00:19:42,181 --> 00:19:44,474
Tumben sekali kau datang ke rumah ini.
185
00:19:45,184 --> 00:19:47,060
Apa kau dipanggil ayahmu?
186
00:19:47,561 --> 00:19:48,395
Tidak.
187
00:19:49,354 --> 00:19:50,814
Hanya ada yang mau aku lihat.
188
00:19:52,357 --> 00:19:54,401
Kau tak angkat telepon paman kemarin.
189
00:19:54,943 --> 00:19:56,361
Paman pikir kau sibuk.
190
00:19:56,862 --> 00:19:57,696
Dasar kau ini.
191
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Sudah bertemu ayahmu?
192
00:20:01,033 --> 00:20:03,368
Ayo kita makan bertiga.
193
00:20:04,411 --> 00:20:05,662
Aku harus ke kantor.
194
00:20:08,123 --> 00:20:08,957
Baiklah.
195
00:20:10,584 --> 00:20:12,002
Namun, wajahmu terlihat pucat.
196
00:20:12,794 --> 00:20:14,004
Kau tidak sakit, kan?
197
00:20:16,381 --> 00:20:18,091
Jika tidak enak badan,
198
00:20:18,175 --> 00:20:19,509
katakan saja kepada paman.
199
00:20:20,594 --> 00:20:22,471
Paman telah lama menjaga ibumu,
200
00:20:23,305 --> 00:20:25,515
jadi, paman sudah hampir mirip
dengan dokter.
201
00:20:42,032 --> 00:20:43,492
Kenapa kau malah berada di sini?
202
00:20:44,826 --> 00:20:46,453
Ada Seo-ha.
203
00:20:46,536 --> 00:20:48,705
Aku sedang mengajaknya makan bersama.
204
00:20:55,462 --> 00:20:57,506
Tidak ada yang mau kalian katakan padaku?
205
00:21:08,016 --> 00:21:09,226
Soal perusahaan?
206
00:21:12,354 --> 00:21:13,188
Tentu bukan.
207
00:21:15,482 --> 00:21:16,775
- Kalau begitu, pergilah.
- Ayah.
208
00:21:17,442 --> 00:21:19,528
- Seo-ha.
- Paman diam saja.
209
00:21:51,476 --> 00:21:52,769
Bicaralah denganku.
210
00:22:39,858 --> 00:22:40,734
Nona Ban!
211
00:22:44,738 --> 00:22:45,572
Nona Yoon.
212
00:22:47,699 --> 00:22:49,326
Kau sudah mempersiapkan banyak hal.
213
00:22:49,910 --> 00:22:51,411
Pasti kau bergadang semalam.
214
00:22:52,287 --> 00:22:53,121
Terlihat jelas?
215
00:22:53,789 --> 00:22:54,623
Sedikit.
216
00:22:56,374 --> 00:22:57,834
Bagaimana dengan Kak Seo-ha?
217
00:22:59,127 --> 00:22:59,961
Belum ada kabar.
218
00:23:00,879 --> 00:23:02,422
Dia juga tak bekerja hari ini.
219
00:23:03,465 --> 00:23:05,342
Pasti sulit baginya untuk menerima ini.
220
00:23:08,386 --> 00:23:09,262
Apa kau gugup?
221
00:23:10,889 --> 00:23:12,140
Terlihat jelas?
222
00:23:12,224 --> 00:23:13,266
Sedikit.
223
00:23:38,542 --> 00:23:39,376
Hei, Ha Do-jin.
224
00:23:40,585 --> 00:23:42,003
- Ha Do-jin!
- Apa?
225
00:23:44,923 --> 00:23:47,008
- Semua temanmu kabur?
- Entahlah.
226
00:23:49,177 --> 00:23:50,011
Cepat berdiri.
227
00:23:53,431 --> 00:23:54,307
Astaga.
228
00:23:55,517 --> 00:23:56,476
Hei, cepat berdiri.
229
00:23:57,978 --> 00:23:59,646
Berdirilah dengan benar.
230
00:24:00,647 --> 00:24:03,817
Kak, kakiku tak bisa bergerak.
Kakiku enggan diatur.
231
00:24:04,568 --> 00:24:06,111
Kenapa kau harus sebesar gapura?
232
00:24:07,112 --> 00:24:08,363
Hei, sadarlah.
233
00:24:14,619 --> 00:24:16,413
Sadarlah, Do-jin.
234
00:24:21,668 --> 00:24:24,004
Kak, kenapa kau menjadi kecil begini?
235
00:24:24,629 --> 00:24:26,798
Tubuhku menjadi bungkuk
karena membesarkanmu.
236
00:24:33,054 --> 00:24:34,264
Kak.
237
00:24:35,223 --> 00:24:36,641
Aku mau es krim!
238
00:24:36,725 --> 00:24:38,768
- Hei…
- Aku mau es krim. Belikan aku es krim!
239
00:24:38,852 --> 00:24:40,812
- Hei, jangan berisik.
- Belikan es krim.
240
00:24:40,896 --> 00:24:42,105
Ya, nanti kubelikan.
241
00:24:42,189 --> 00:24:45,192
- Cepat belikan es krim!
- Hei.
242
00:24:45,275 --> 00:24:47,027
- Belikan es krim!
- Hei, lepaskan aku.
243
00:24:47,110 --> 00:24:49,029
- Cepat belikan!
- Lepas atau kubunuh kau.
244
00:24:49,112 --> 00:24:51,615
- Aku mau es krim!
- Hei!
245
00:24:52,490 --> 00:24:54,451
- Belikan aku es krim!
- Kau…
246
00:24:54,534 --> 00:24:55,952
- Hentikan. Hei.
- Belikan!
247
00:24:56,036 --> 00:24:57,996
- Belikan aku es krim!
- Awas, ya!
248
00:24:58,079 --> 00:24:59,748
- Tolong belikan aku es krim!
- Kau…
249
00:24:59,831 --> 00:25:01,124
- Lepas dahulu.
- Cepat!
250
00:25:01,208 --> 00:25:02,459
Lepaskan dia!
251
00:25:02,542 --> 00:25:03,835
Hei!
252
00:25:03,919 --> 00:25:05,295
Lepaskan dia!
253
00:25:05,378 --> 00:25:06,963
Cepat lepaskan dia!
254
00:25:08,131 --> 00:25:09,174
Tunggu.
255
00:25:10,217 --> 00:25:11,343
Kau baik-baik saja?
256
00:25:11,426 --> 00:25:12,636
Siapa orang ini?
257
00:25:14,804 --> 00:25:16,640
- Dia adikku.
- Apa?
258
00:25:17,432 --> 00:25:19,517
Astaga. Dia adikmu?
259
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Ya ampun.
260
00:25:21,436 --> 00:25:22,520
Maafkan aku.
261
00:25:22,604 --> 00:25:24,814
Sakit, ya?
Kupikir ada orang mabuk mengganggumu.
262
00:25:24,898 --> 00:25:25,815
Tidak apa-apa.
263
00:25:25,899 --> 00:25:28,568
Jika bukan kau,
pasti aku yang sudah memukulnya.
264
00:25:43,541 --> 00:25:44,542
Namun, kau siapa?
265
00:25:46,336 --> 00:25:47,921
Aku bersama Pak Ha…
266
00:25:48,004 --> 00:25:48,964
Hei, cepat bangun.
267
00:25:50,131 --> 00:25:51,049
Tidak mau!
268
00:25:51,132 --> 00:25:52,842
Kalau mau, gendong saja aku!
269
00:25:56,054 --> 00:25:59,140
Namun, dia tidak mirip
sama sekali denganmu, Pak Ha.
270
00:26:01,726 --> 00:26:03,311
Apa mata kalian agak mirip, ya?
271
00:26:09,150 --> 00:26:11,653
Bagaimana jika dia sungguh orang mabuk
yang menggangguku?
272
00:26:12,487 --> 00:26:13,738
Apa baiknya aku sampai membelaku?
273
00:26:13,822 --> 00:26:15,782
Bagaimana lagi? Aku tidak bisa membencimu.
274
00:26:17,033 --> 00:26:18,201
Kau dibutakan oleh cinta.
275
00:26:18,285 --> 00:26:19,119
Aku tahu itu.
276
00:26:21,413 --> 00:26:24,791
Katanya kau ada minum-minum hari ini.
Tampaknya kau tak banyak minum.
277
00:26:24,874 --> 00:26:26,293
Aku mengontrol diriku hari ini.
278
00:26:27,669 --> 00:26:29,754
Apa kau sedang mengkhawatirkan aku?
279
00:26:37,220 --> 00:26:38,138
Nona Yoon.
280
00:26:39,556 --> 00:26:41,599
Mari hentikan pembicaraan seperti ini.
281
00:26:43,435 --> 00:26:45,770
- Pak Ha…
- Seperti yang pernah kubilang,
282
00:26:46,354 --> 00:26:50,483
aku sama sekali tidak ada niatan
untuk berkomitmen denganmu.
283
00:26:50,567 --> 00:26:52,444
Namun, kau menyukaiku.
284
00:26:52,527 --> 00:26:54,362
Tak semua yang suka harus berpacaran.
285
00:26:56,448 --> 00:26:57,907
Namun, aku mau meminta maaf.
286
00:26:59,159 --> 00:27:01,161
Aku membuatmu bingung
287
00:27:01,244 --> 00:27:02,787
dengan perbuatanku kepadamu.
288
00:27:03,705 --> 00:27:04,831
Aku sungguh minta maaf.
289
00:27:04,914 --> 00:27:06,666
Aku tahu apa yang kau takutkan.
290
00:27:07,250 --> 00:27:08,543
Aku tahu,
291
00:27:08,626 --> 00:27:10,003
tetapi kita bisa melaluinya.
292
00:27:14,758 --> 00:27:17,761
Kau tahu siapa yang lebih sering dibahas
saat aku bersama Seo-ha?
293
00:27:19,179 --> 00:27:20,013
Itu aku.
294
00:27:21,097 --> 00:27:23,808
Mereka membicarakanku,
katanya aku mengincar harta mereka.
295
00:27:23,892 --> 00:27:26,019
Mereka menginjak-injakku.
296
00:27:27,103 --> 00:27:28,146
Aku sudah terbiasa.
297
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
Namun, bukan berarti aku baik-baik saja.
298
00:27:31,983 --> 00:27:33,985
Aku bertahan karena ini jalan pilihanku.
299
00:27:36,905 --> 00:27:38,281
Katamu kita bisa melaluinya, ya?
300
00:27:38,865 --> 00:27:41,910
Aku tahu kau memang mandiri
dan tak memandangku sebelah mata.
301
00:27:43,078 --> 00:27:44,662
Namun, aku tak mau menjalani itu.
302
00:27:46,623 --> 00:27:49,376
Aku bahkan tak punya hati yang luang
untuk memikirkan itu.
303
00:28:02,097 --> 00:28:03,848
Pembicaraan inilah yang kutakutkan.
304
00:28:05,642 --> 00:28:06,893
Ini hanya akan menjadi luka
305
00:28:08,436 --> 00:28:09,771
bagi kau dan aku.
306
00:28:13,691 --> 00:28:14,526
Oleh karena itu,
307
00:28:15,318 --> 00:28:16,653
mari kita hentikan semua ini.
308
00:28:18,863 --> 00:28:19,948
Aku mohon.
309
00:30:52,725 --> 00:30:56,312
Mau pergi ke taman hiburan bersamaku
di hari ulang tahunmu?
310
00:31:00,191 --> 00:31:01,359
Aku juga mengajak ibuku.
311
00:31:04,737 --> 00:31:06,990
Ayo bergembira bertiga hari ini.
312
00:31:07,073 --> 00:31:07,907
Ya.
313
00:31:08,783 --> 00:31:10,410
Kau mau naik apa dahulu?
314
00:31:11,703 --> 00:31:12,745
Komidi putar.
315
00:31:12,829 --> 00:31:13,663
Kalau Kakak?
316
00:31:17,208 --> 00:31:18,084
Rumah hantu?
317
00:31:57,916 --> 00:31:58,750
Maaf.
318
00:32:33,326 --> 00:32:35,078
Hari ini sampai di sini saja.
319
00:32:36,454 --> 00:32:37,872
Selamat tidur, Mun Seo-ha.
320
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
Seo-ha.
321
00:32:56,057 --> 00:32:57,141
Mun Seo-ha.
322
00:33:01,270 --> 00:33:02,355
Mun Seo-ha.
323
00:34:15,553 --> 00:34:16,763
Mun Seo-ha.
324
00:34:16,846 --> 00:34:18,514
Katamu aku penyihir, kan?
325
00:34:19,432 --> 00:34:21,809
Ini dongeng penyihir
yang ingin kuceritakan kepadamu.
326
00:34:21,893 --> 00:34:24,687
Bukan. Maksudku,
dongeng tentang seseorang.
327
00:34:26,022 --> 00:34:27,273
Apa Kak Ju-won menulis ini?
328
00:34:30,276 --> 00:34:34,739
Ada orang yang hidup dengan mengingat
semua ingatan di kehidupan lampaunya.
329
00:34:36,699 --> 00:34:38,618
Ingatan pertama adalah suara.
330
00:34:39,952 --> 00:34:41,037
Suara ombak,
331
00:34:41,746 --> 00:34:42,830
suara angin,
332
00:34:43,539 --> 00:34:44,582
dan suara lonceng.
333
00:34:45,833 --> 00:34:48,044
Ingatan kedua adalah ibu.
334
00:34:49,337 --> 00:34:50,797
Aroma yang wangi,
335
00:34:50,880 --> 00:34:52,256
sentuhan yang halus,
336
00:34:53,883 --> 00:34:55,218
dan pelukan yang nyaman.
337
00:34:57,261 --> 00:34:58,679
Meski orang itu terlahir kembali,
338
00:34:58,763 --> 00:35:01,099
lalu mencari ibu yang ada di ingatannya,
339
00:35:02,141 --> 00:35:03,851
tetapi tidak ada yang memahami itu.
340
00:35:05,603 --> 00:35:06,979
Saat itu, dia sadar
341
00:35:07,522 --> 00:35:11,651
bahwa dirinya adalah orang
yang tak bisa diterima oleh siapa pun.
342
00:35:16,989 --> 00:35:19,909
Dalam salah satu kehidupannya,
dia menari dan membuat lagu.
343
00:35:24,789 --> 00:35:26,666
Dalam salah satu kehidupannya,
dia kehilangan kekasihnya,
344
00:35:27,750 --> 00:35:29,502
dan kehilangan anak di kehidupan lainnya.
345
00:35:32,130 --> 00:35:36,092
{\an8}Dia ingat segalanya
tanpa bisa memberi tahu siapa pun.
346
00:35:36,676 --> 00:35:38,302
{\an8}Begitulah beberapa kehidupannya berlalu.
347
00:35:41,764 --> 00:35:45,017
Orang-orang yang dikenal di tiap hidupnya
takut kepada orang itu,
348
00:35:45,810 --> 00:35:48,271
dan orang itu sudah muak terluka.
349
00:35:51,482 --> 00:35:53,067
Setiap kehidupan selanjutnya
350
00:35:53,151 --> 00:35:55,111
dan kehidupan selanjutnya lagi datang,
351
00:35:57,822 --> 00:36:00,992
{\an8}dia merasa lebih banyak batu
tertumpuk di hatinya.
352
00:36:07,039 --> 00:36:08,166
"Kehidupan selanjutnya"?
353
00:36:11,169 --> 00:36:12,128
Seo-ha…
354
00:36:13,129 --> 00:36:14,130
Kak.
355
00:36:15,089 --> 00:36:16,757
- Di kehidupan selanjutnya.
- "Di kehidupan selanjutnya."
356
00:36:18,843 --> 00:36:20,178
Di kehidupan selanjutnya,
357
00:36:21,262 --> 00:36:23,097
aku ingin terus mengingatmu.
358
00:36:25,474 --> 00:36:26,475
Aku…
359
00:36:28,936 --> 00:36:30,313
akan menemuimu lagi.
360
00:36:44,327 --> 00:36:46,287
Tokoh utama buku ini adalah Yoon Ju-won,
361
00:36:46,829 --> 00:36:48,372
yang sekarang menjadi Ban Ji-eum.
362
00:36:49,707 --> 00:36:50,708
Yoon Ju-won?
363
00:36:52,960 --> 00:36:53,961
Ban Ji-eum?
364
00:36:54,754 --> 00:36:56,756
Jika kau percaya perkataan ini,
365
00:36:56,839 --> 00:37:00,176
pergilah ke tempat yang kita gagal datangi
pada hari aku memberikan kotak ini.
366
00:37:01,177 --> 00:37:02,970
Aku akan menunggumu di sana.
367
00:37:36,712 --> 00:37:39,507
DIREKTUR MUN SEO-HA
368
00:37:40,883 --> 00:37:42,969
Datang dan pastikan sendiri, Seo-ha.
369
00:37:47,181 --> 00:37:48,474
Nomor yang Anda tuju…
370
00:37:59,193 --> 00:38:00,778
Bukankah dia juga datang kemarin?
371
00:38:00,861 --> 00:38:01,988
Benar.
372
00:38:02,071 --> 00:38:03,489
Apa dia menunggu seseorang?
373
00:38:07,535 --> 00:38:10,204
Aku bertemu seorang anak
374
00:38:10,288 --> 00:38:11,872
saat kehidupan ke-18-ku dimulai.
375
00:38:12,832 --> 00:38:13,874
Ada yang aneh.
376
00:38:16,210 --> 00:38:18,045
Saat bersama anak itu,
377
00:38:18,129 --> 00:38:21,799
rasanya batu-batu yang tertumpuk di hatiku
menghilang satu per satu.
378
00:38:23,384 --> 00:38:25,553
Tiada yang istimewa dari anak itu,
379
00:38:25,636 --> 00:38:28,180
tetapi kenapa hatiku terasa lebih ringan?
380
00:38:29,307 --> 00:38:31,058
Tolong!
381
00:38:35,521 --> 00:38:39,692
Orang itu melupakan ingatan
di kehidupan lampaunya sementara,
382
00:38:40,401 --> 00:38:42,445
dan tertawa seperti anak umur 12 tahun.
383
00:38:44,947 --> 00:38:47,783
Apa orang yang mengingat 18 kehidupannya
384
00:38:48,951 --> 00:38:51,037
bisa menikmati hidup bersama anak itu?
385
00:40:16,789 --> 00:40:18,999
Apa kau menyukaiku?
386
00:40:23,671 --> 00:40:26,173
Aku akan jawab saat ulang tahunmu nanti.
387
00:40:28,968 --> 00:40:29,885
Kita sulit melupakan
388
00:40:29,969 --> 00:40:32,555
pernyataan cinta
yang didapat saat ulang tahun.
389
00:40:33,222 --> 00:40:34,140
Aku menyukaimu.
390
00:40:34,723 --> 00:40:36,892
Saat kau memerlukan bantuan,
391
00:40:37,476 --> 00:40:38,894
aku akan selalu berada di sisimu.
392
00:40:41,730 --> 00:40:43,190
Kau tidak apa-apa.
393
00:40:51,782 --> 00:40:53,576
Aku akan tetap di sisimu.
394
00:40:55,077 --> 00:40:56,996
Aku lahir di kehidupan kali ini untuk itu.
395
00:40:57,496 --> 00:41:00,583
Apa aku sangat aneh?
396
00:41:01,083 --> 00:41:03,377
Apa yang membuatmu begitu menyukainya?
397
00:41:04,670 --> 00:41:06,589
Kau adalah cinta pertamaku.
398
00:41:06,672 --> 00:41:09,550
Ini perasaan tulus dari hatiku
yang sudah melalui waktu lama
399
00:41:10,384 --> 00:41:11,552
dan penuh kesulitan.
400
00:41:13,721 --> 00:41:15,181
Aku hanya ingin memberitahumu
401
00:41:15,890 --> 00:41:17,266
tentang sebuah keajaiban.
402
00:41:18,559 --> 00:41:20,686
Yoon Ju-won yang ada di masa lalu,
403
00:41:20,769 --> 00:41:22,188
ada di masa kini,
404
00:41:22,271 --> 00:41:24,231
dan akan ada di masa depan.
405
00:41:27,109 --> 00:41:28,110
Akhirnya kau datang.
406
00:41:33,616 --> 00:41:36,202
Kenapa kau di sini,
tetapi tidak mengangkat teleponku?
407
00:41:36,285 --> 00:41:37,119
Aku tak tahu, malah…
408
00:41:37,203 --> 00:41:38,662
Kau ke rumah hantu, ya?
409
00:41:42,500 --> 00:41:45,503
Mun Seo-ha ingin naik ini.
Tentu aku harus ke sini.
410
00:41:48,923 --> 00:41:51,550
Bagaimana jika aku tak membaca pesanmu?
411
00:41:53,344 --> 00:41:54,762
Jika bukan hari ini, artinya besok.
412
00:41:55,638 --> 00:41:58,140
Jika bukan juga, artinya keesokannya lagi.
Aku bisa terus menunggu.
413
00:41:59,391 --> 00:42:01,060
Bisa saja aku membuang surat itu.
414
00:42:03,395 --> 00:42:04,563
Tapi tak kau buang, kan?
415
00:42:09,068 --> 00:42:10,319
Apa kau sungguh Kak Ju-won?
416
00:42:21,664 --> 00:42:23,332
Aku ingin menemuimu lagi.
417
00:42:28,045 --> 00:42:30,589
Aku selalu mendoakan hal yang sama
setiap meninggal.
418
00:42:31,966 --> 00:42:34,677
Aku berdoa agar tak ingat apa pun
di kehidupan selanjutnya.
419
00:42:37,596 --> 00:42:38,889
Namun, kali itu…
420
00:42:41,350 --> 00:42:42,851
aku tidak ingin seperti itu.
421
00:42:50,943 --> 00:42:51,777
Maafkan aku.
422
00:42:56,407 --> 00:42:57,366
Maafkan aku.
423
00:42:59,618 --> 00:43:01,036
Maaf, itu semua karena aku.
424
00:43:01,829 --> 00:43:03,122
Jangan menangis.
425
00:43:04,623 --> 00:43:07,126
Aku ingin kau bahagia, Seo-ha.
426
00:43:11,505 --> 00:43:13,173
Ada yang harus kukatakan kepadamu.
427
00:43:16,510 --> 00:43:18,304
Yoon Ju-won dan Ban Ji-eum…
428
00:43:21,056 --> 00:43:23,767
berharap agar Mun Seo-ha
bisa sangat bahagia.
429
00:43:26,103 --> 00:43:26,937
Bisa, kan?
430
00:44:22,868 --> 00:44:23,994
Sepertinya perasaan Seo-ha dan Ju-won
431
00:44:24,662 --> 00:44:26,622
lebih dalam dari yang kita pikirkan.
432
00:44:35,005 --> 00:44:35,964
Jika terus begini,
433
00:44:37,091 --> 00:44:38,842
Seo-ha akan berada dalam masalah.
434
00:44:40,969 --> 00:44:44,014
Kau pun tahu kita harus hidup
seperti biasa agar masalah selesai.
435
00:44:45,641 --> 00:44:47,476
Kita harus memberitahunya
sebelum terlambat.
436
00:44:49,353 --> 00:44:50,813
Ayo lakukan hal yang kita bisa…
437
00:44:52,731 --> 00:44:54,066
selagi masih ada kesempatan.
438
00:45:02,491 --> 00:45:03,450
Namun…
439
00:45:04,743 --> 00:45:06,120
kau harus kupanggil apa?
440
00:45:07,079 --> 00:45:09,081
Aku akan terus memanggilmu Pak Mun.
441
00:45:10,332 --> 00:45:12,543
Namun, kau bicara santai kepadaku.
442
00:45:13,627 --> 00:45:14,670
Benar juga.
443
00:45:15,587 --> 00:45:16,422
Sekarang pun begitu.
444
00:45:18,132 --> 00:45:21,051
Kita bicara sesuka kita saja
tanpa perlu terlalu dipikirkan.
445
00:45:22,302 --> 00:45:23,595
Baiklah. Aku setuju.
446
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
Indah sekali.
447
00:45:33,313 --> 00:45:35,107
Aku takut untuk berkata jujur.
448
00:45:35,983 --> 00:45:37,401
Aku takut tak bisa bertemu denganmu lagi.
449
00:45:41,905 --> 00:45:43,073
Kau sendiri yang bilang
450
00:45:43,657 --> 00:45:46,118
tak mau bertemu Ju-won lagi
meski dia muncul.
451
00:45:47,828 --> 00:45:50,164
Karena dia celaka saat bersamaku.
452
00:45:52,958 --> 00:45:53,876
Itu membuatku gelisah.
453
00:45:56,712 --> 00:45:57,588
Sekarang pun begitu?
454
00:46:03,010 --> 00:46:04,219
Tidak apa-apa.
455
00:46:04,845 --> 00:46:06,305
Aku ada di masa lalu,
456
00:46:06,388 --> 00:46:08,807
masa sekarang, juga masa depan.
457
00:46:09,308 --> 00:46:10,142
Ya?
458
00:46:31,330 --> 00:46:34,166
Kapan Kakak memasak doenjang jjigae itu?
459
00:46:34,750 --> 00:46:36,376
Kakak memang cekatan.
460
00:46:36,877 --> 00:46:38,128
Selamat makan.
461
00:46:44,009 --> 00:46:44,843
Kau suka ini?
462
00:46:45,761 --> 00:46:46,637
Kenapa? Hambar?
463
00:46:46,720 --> 00:46:47,679
Terlalu asin!
464
00:46:47,763 --> 00:46:50,474
Indra pengecapmu tidak terganggu, kan?
465
00:46:54,394 --> 00:46:55,229
Kau benar.
466
00:46:57,523 --> 00:46:59,024
Tunggu. Biar aku masak lagi.
467
00:47:24,758 --> 00:47:25,676
Halo.
468
00:47:25,759 --> 00:47:27,261
Kenapa kau tak pernah angkat teleponku?
469
00:47:27,344 --> 00:47:28,679
Kenapa lagi?
470
00:47:28,762 --> 00:47:30,514
Kau akan datang
ke kumpul-kumpul kali ini, kan?
471
00:47:31,014 --> 00:47:33,058
Teman-teman sedih kau tak pernah datang.
472
00:47:33,141 --> 00:47:35,269
Aku ada urusan hari ini.
473
00:47:35,352 --> 00:47:37,396
Ga-hui mau memberikan undangan pernikahan.
474
00:47:37,479 --> 00:47:38,313
Datang, ya.
475
00:47:41,483 --> 00:47:42,526
Undangan pernikahan?
476
00:47:46,029 --> 00:47:48,365
Ae-gyeong, aku berangkat, ya!
477
00:47:48,448 --> 00:47:49,491
Paman!
478
00:47:49,575 --> 00:47:51,118
Kemari sebentar sebelum berangkat.
479
00:47:51,702 --> 00:47:53,245
- Kenapa?
- Cepat ke sini.
480
00:47:57,291 --> 00:47:58,375
Lihat ini!
481
00:47:58,875 --> 00:47:59,918
Astaga, apa ini?
482
00:48:00,711 --> 00:48:03,297
Aku suka baju yang kau belikan waktu itu,
483
00:48:03,380 --> 00:48:04,631
jadi, kubeli satu lagi.
484
00:48:04,715 --> 00:48:06,508
- Untukmu?
- Untukmu!
485
00:48:06,592 --> 00:48:07,926
- Untukku?
- Ya!
486
00:48:08,677 --> 00:48:10,137
Kau baik sekali, Ae-gyeong.
487
00:48:10,220 --> 00:48:11,972
Hubunganmu dengan Seo-ha lancar, kan?
488
00:48:12,806 --> 00:48:14,850
Aku membeli ini
sekalian untuk merayakannya.
489
00:48:15,726 --> 00:48:17,102
- Aku buka, ya.
- Ya.
490
00:48:22,816 --> 00:48:24,151
Warnanya elegan sekali.
491
00:48:24,234 --> 00:48:25,861
Benarkah? Cepat coba.
492
00:48:26,528 --> 00:48:28,488
- Astaga, lembut sekali.
- Ya.
493
00:48:29,031 --> 00:48:30,115
Kucoba, ya.
494
00:48:30,198 --> 00:48:31,783
Ya, cobalah.
495
00:48:31,867 --> 00:48:33,827
Cepat pakai.
496
00:48:35,746 --> 00:48:38,540
Ya ampun.
Kau lebih cantik daripada maneken.
497
00:48:39,041 --> 00:48:40,334
Pakai ini,
498
00:48:40,417 --> 00:48:42,085
dan semoga hanya ada hal indah di hidupmu.
499
00:48:42,711 --> 00:48:43,587
Ya.
500
00:48:43,670 --> 00:48:45,130
Aku akan hidup bahagia memakai ini.
501
00:48:45,213 --> 00:48:46,840
Bersama Seo-ha, Cho-won,
502
00:48:47,633 --> 00:48:48,508
juga Ae-gyeong-ku.
503
00:48:50,385 --> 00:48:51,428
Ya ampun.
504
00:48:51,511 --> 00:48:53,138
Membayangkannya saja membuatku bahagia.
505
00:48:54,348 --> 00:48:55,557
Terima kasih, Ae-gyeong.
506
00:48:57,059 --> 00:48:58,101
Tunggu sebentar.
507
00:49:02,356 --> 00:49:03,357
Ya, Bibi.
508
00:49:07,653 --> 00:49:08,737
Baiklah.
509
00:49:18,372 --> 00:49:21,416
Berkeringat membuatku haus.
Berikan minuman segar.
510
00:49:30,133 --> 00:49:31,468
Ada apa lagi hari ini?
511
00:49:32,052 --> 00:49:33,845
Saat itu, kau menuduhku membunuh,
512
00:49:34,513 --> 00:49:36,014
kali ini apa lagi?
513
00:49:36,848 --> 00:49:38,934
Apa kau bisa bayar pengacara,
jika aku tuntut?
514
00:49:39,017 --> 00:49:42,020
Kau akan kuberi minuman segar,
jadi, minum dan cepatlah pergi.
515
00:49:42,104 --> 00:49:43,021
Beri dia yang sama.
516
00:49:46,525 --> 00:49:47,359
Jang Yeon-ok.
517
00:49:49,236 --> 00:49:51,613
Kau sudah tua, Kak.
518
00:49:53,448 --> 00:49:54,324
"Kak"?
519
00:49:56,243 --> 00:49:57,536
Rupanya kau sudah gila.
520
00:49:58,745 --> 00:50:01,289
Padahal kau masih amat muda
saat jadi guru privatku.
521
00:50:04,876 --> 00:50:06,378
Kau senang hidup dengan suamiku?
522
00:50:07,462 --> 00:50:08,547
Apa kau juga suka
523
00:50:09,297 --> 00:50:10,173
dengan hotelku?
524
00:50:11,633 --> 00:50:13,218
Padahal kau
525
00:50:14,136 --> 00:50:16,221
yang mengikuti Sang-hyuck dahulu
526
00:50:16,304 --> 00:50:17,931
sangat bersinar dan ceria.
527
00:50:22,060 --> 00:50:25,397
Seharusnya kau merebut semuanya,
jika memang mau.
528
00:50:26,022 --> 00:50:28,108
Lihatlah diri Kakak sekarang.
529
00:50:28,191 --> 00:50:30,861
Tidak ada yang kau kuasai dengan sempurna,
530
00:50:31,862 --> 00:50:34,406
baik posisi di samping suamiku,
ataupun perusahaan.
531
00:50:34,489 --> 00:50:35,365
Apa-apaan kau?
532
00:50:36,324 --> 00:50:39,286
Setidaknya seharusnya kau
tidak mengancam putraku.
533
00:50:40,245 --> 00:50:41,538
Kau sendiri pun seorang ibu.
534
00:50:43,790 --> 00:50:45,000
Siapa kau?
535
00:50:46,168 --> 00:50:48,420
Nyonya Lee Sang-a memintaku
untuk menyampaikan itu.
536
00:50:52,591 --> 00:50:54,718
Dia berkeliaran di alam baka
karena kesal kepadamu,
537
00:50:55,510 --> 00:50:57,429
lalu kehilangan kesempatan untuk pergi.
538
00:50:58,597 --> 00:51:00,307
Katanya dia terus memperhatikanmu
sampai sekarang.
539
00:51:02,559 --> 00:51:04,227
Sekarang pun pasti begitu.
540
00:51:06,855 --> 00:51:08,148
Bu Jang,
541
00:51:08,231 --> 00:51:09,983
minta maaflah dengan tulus pada Pak Mun.
542
00:51:10,567 --> 00:51:13,069
Setelah itu, akan kucoba
membujuk Nyonya Lee.
543
00:51:14,112 --> 00:51:15,405
Jika tidak,
544
00:51:15,989 --> 00:51:17,032
katanya dia
545
00:51:17,657 --> 00:51:19,534
akan terus berkeliaran di sekelilingmu.
546
00:51:20,160 --> 00:51:20,994
Paham?
547
00:51:24,790 --> 00:51:25,832
Kasihan kau.
548
00:51:56,988 --> 00:51:58,281
Apa kau sudah lebih lega?
549
00:51:58,865 --> 00:51:59,699
Ya, sedikit.
550
00:52:00,826 --> 00:52:02,452
Seo-ha akan mengurus sisanya.
551
00:52:03,453 --> 00:52:04,538
Ya, pasti begitu.
552
00:52:04,621 --> 00:52:06,331
Kalau begitu, aku pergi, ya.
553
00:52:07,123 --> 00:52:08,333
Aku hubungi nanti, Bi.
554
00:52:08,917 --> 00:52:09,876
Jangan.
555
00:52:09,960 --> 00:52:11,127
Aku akan sibuk.
556
00:52:11,711 --> 00:52:13,463
Ada hal sangat penting
yang harus kulakukan.
557
00:52:16,842 --> 00:52:17,676
Ju-won.
558
00:52:18,969 --> 00:52:21,763
Kuharap kau bisa pergi dengan sendirinya,
559
00:52:23,098 --> 00:52:25,308
dari sini ke sana.
560
00:52:28,353 --> 00:52:30,105
Apa maksudmu?
561
00:52:30,605 --> 00:52:32,107
Orang seperti kita beruntung
562
00:52:32,190 --> 00:52:34,943
bisa hidup bersama lagi
dengan kenalan kita di masa lampau.
563
00:52:35,026 --> 00:52:35,861
Namun…
564
00:52:37,237 --> 00:52:38,989
jika sudah terlahir kembali,
565
00:52:39,948 --> 00:52:42,325
seharusnya kita bertemu orang-orang baru.
566
00:52:47,998 --> 00:52:49,291
Kau akan segera paham.
567
00:52:51,626 --> 00:52:54,629
Aku yakin kau akan membuat keputusan bijak
jika sudah waktunya.
568
00:53:17,777 --> 00:53:18,904
KANG MIN-GI
569
00:53:18,987 --> 00:53:20,280
{\an8}Apa ini
570
00:53:20,363 --> 00:53:22,699
{\an8}kolam dan kembang api
yang kau katakan waktu itu?
571
00:53:24,117 --> 00:53:27,746
KEMBANG API AIR KOLAM MUJINJEONG
572
00:53:32,125 --> 00:53:33,418
Rupanya sungguh ada.
573
00:53:43,219 --> 00:53:45,096
Kenapa aku tak tahu soal tempat ini?
574
00:53:46,932 --> 00:53:48,016
Kau datang pagi hari ini.
575
00:53:49,684 --> 00:53:51,603
Kenapa kau sendiri? Di mana Pak Mun?
576
00:53:51,686 --> 00:53:54,147
Dia pergi bertemu Pemimpin Mun.
577
00:54:18,755 --> 00:54:19,589
Seo-ha.
578
00:54:22,175 --> 00:54:23,343
Rupanya Paman di sini.
579
00:54:24,427 --> 00:54:26,179
Aku memang berniat menemui Paman.
580
00:54:27,222 --> 00:54:28,056
Di mana Ayah?
581
00:54:31,851 --> 00:54:34,354
Ayahmu? Dia sudah berangkat sejak tadi
582
00:54:35,271 --> 00:54:36,231
karena ada rapat pagi.
583
00:54:39,150 --> 00:54:40,318
Apa alasannya?
584
00:54:42,320 --> 00:54:44,489
Aku tetap tak tahu meski sudah kupikirkan.
585
00:54:51,121 --> 00:54:53,123
Apa alasanmu ingin membunuhku?
586
00:54:56,042 --> 00:54:57,836
Entah kau akan percaya atau tidak…
587
00:54:59,129 --> 00:55:01,589
tapi paman tak berniat membunuhmu.
Itu kesalahan.
588
00:55:02,841 --> 00:55:05,176
Paman tak tahu kau ada di mobil hari itu.
589
00:55:05,260 --> 00:55:06,094
Lantas…
590
00:55:08,013 --> 00:55:09,848
Paman berniat membunuh Ayah?
591
00:55:15,562 --> 00:55:16,604
Kenapa begitu?
592
00:55:31,286 --> 00:55:32,454
Paman gila waktu itu.
593
00:55:34,456 --> 00:55:35,415
Apa maksud Paman?
594
00:55:38,710 --> 00:55:40,336
Jelaskan apa maksud Paman!
595
00:55:43,548 --> 00:55:44,591
Paman sangat benci…
596
00:55:47,927 --> 00:55:50,597
Yeon-ok berada dekat di samping ayahmu.
597
00:55:54,809 --> 00:55:56,561
Paman juga benci ayahmu
598
00:55:58,063 --> 00:56:00,815
yang mengabaikan ibumu,
dan hanya memedulikan perusahaan.
599
00:56:00,899 --> 00:56:02,692
Paman pun tak sanggup melihat Yeon-ok…
600
00:56:05,987 --> 00:56:08,156
yang mengikuti ayahmu demi mendapatkannya.
601
00:56:15,914 --> 00:56:18,041
Namun, paman sungguh
tak berniat membunuhmu, Seo-ha.
602
00:56:18,124 --> 00:56:19,167
Percayalah.
603
00:56:19,250 --> 00:56:20,168
Itu hanya kesalahan.
604
00:56:22,170 --> 00:56:23,463
Sebuah kecelakaan semata.
605
00:56:36,142 --> 00:56:38,061
Serahkan diri Paman ke polisi
atas kecelakaan 24 tahun lalu…
606
00:56:39,187 --> 00:56:41,356
dan kasus kematian Pak Bang…
607
00:56:44,109 --> 00:56:45,360
dari Kapital Wonjo.
608
00:56:48,571 --> 00:56:49,864
Tidak ada banyak waktu.
609
00:56:51,199 --> 00:56:52,367
Jika Paman tidak bergerak…
610
00:56:56,371 --> 00:56:57,497
aku yang akan melaporkannya.
611
00:57:36,578 --> 00:57:39,497
Direktur Lee Sang-hyuck dari Grup MI
menyerahkan diri ke polisi.
612
00:57:39,581 --> 00:57:43,042
Setelah itu, perbuatan kriminalnya
di masa lalu menjadi terungkap.
613
00:57:43,126 --> 00:57:44,836
Pada tahun 1998,
614
00:57:44,919 --> 00:57:47,255
Direktur Lee memerintahkan
Direktur Bang dari Kapital Wonjo
615
00:57:47,338 --> 00:57:50,592
untuk menabrak salah satu mobil
milik Pemimpin Mun.
616
00:57:50,675 --> 00:57:54,387
Karena kecelakaan ini, putra tunggal
Pemimpin Mun yang merupakan keponakannya,
617
00:57:54,471 --> 00:57:57,724
direktur Hotel MI saat ini,
Pak Mun Seo-ha, terluka parah,
618
00:57:57,807 --> 00:57:59,809
dan Nona Yoon yang berumur 12 tahun,
619
00:57:59,893 --> 00:58:01,936
juga Pak Ha, sang sopir, meninggal.
620
00:58:02,020 --> 00:58:05,398
Selain itu, yang lebih mengejutkan, mayat
yang ditemukan terjun dari atas gedung,
621
00:58:05,482 --> 00:58:07,692
rupanya dibunuh atas perintah Direktur Lee
622
00:58:07,775 --> 00:58:11,779
karena dia takut perbuatan kriminal
di masa lalunya terungkap.
623
00:58:11,863 --> 00:58:14,657
Motif kriminalnya belum diketahui pasti,
624
00:58:14,741 --> 00:58:18,536
dan Grup MI memilih menutup mulut
soal kasus ini.
625
00:58:18,620 --> 00:58:20,371
Karena kasus ini, citra Grup MI,
626
00:58:20,455 --> 00:58:24,125
yang merupakan perusahaan terdepan
di negara kita, harus rusak parah.
627
00:58:41,434 --> 00:58:43,436
Kau pasti meneleponku karena cemas.
628
00:58:44,187 --> 00:58:46,231
Kau salah. Kenapa aku harus cemas?
629
00:58:46,314 --> 00:58:48,983
Kau berhasil melakukannya dengan baik.
630
00:58:50,193 --> 00:58:52,820
Aku menunggumu. Aku mau memelukmu.
631
00:58:53,613 --> 00:58:55,365
Aku mau bilang,
"Kerja yang bagus, Seo-ha."
632
00:58:55,448 --> 00:58:57,408
"Terima kasih, Seo-ha."
633
00:59:00,828 --> 00:59:01,663
Halo?
634
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
Pak Mun?
635
00:59:04,499 --> 00:59:05,792
Seo-ha?
636
00:59:05,875 --> 00:59:07,377
Aku baik-baik saja,
637
00:59:07,460 --> 00:59:09,003
jadi, jangan cemaskan aku.
638
00:59:10,171 --> 00:59:11,256
Sampai jumpa di kantor.
639
00:59:14,133 --> 00:59:16,553
Suaranya terdengar lemas.
640
00:59:17,971 --> 00:59:19,722
Aku harus membuat Seo-ha tertawa.
641
00:59:19,806 --> 00:59:21,099
Dengan cara apa?
642
00:59:23,518 --> 00:59:25,228
Kau mengagetkan aku.
643
00:59:26,062 --> 00:59:27,647
Mau menggenggam tanganku dan lari lagi?
644
00:59:27,730 --> 00:59:28,731
Tidak.
645
00:59:32,527 --> 00:59:34,696
Aku penari flamenco di kehidupan lampauku.
646
00:59:36,906 --> 00:59:39,325
Rupanya di kehidupan lampaumu
yang lain, ya?
647
00:59:40,118 --> 00:59:42,161
Semua orang punya kehidupan lampau.
648
00:59:42,245 --> 00:59:43,454
Mereka tak ingat saja.
649
00:59:44,706 --> 00:59:46,291
Kau juga punya kehidupan lampau.
650
00:59:47,417 --> 00:59:48,626
Bagaimana kau tahu itu?
651
00:59:49,294 --> 00:59:50,253
Aku sudah lihat.
652
00:59:50,336 --> 00:59:51,296
Kehidupan lampauku?
653
00:59:52,338 --> 00:59:53,590
Omong kosong.
654
00:59:53,673 --> 00:59:55,174
Kau bercanda, kan?
655
00:59:55,258 --> 00:59:56,175
Mau memastikannya?
656
00:59:56,759 --> 00:59:58,469
Aku harus pergi ke suatu tempat.
657
00:59:58,553 --> 01:00:01,097
Maukah kau pergi denganku?
Dua hari, satu malam.
658
01:00:04,058 --> 01:00:05,018
Baiklah.
659
01:00:25,121 --> 01:00:26,331
Sepertinya di sana.
660
01:00:30,335 --> 01:00:31,669
Rupanya sekarang
661
01:00:31,753 --> 01:00:35,590
aku sedang melihat tempatmu
di masa lampau, yaitu 1.000 tahun lalu?
662
01:00:35,673 --> 01:00:36,883
Aku juga baru-baru ini tahu.
663
01:00:37,467 --> 01:00:40,053
Aku tak tahu apa pun karena ingatan
kehidupan pertamaku berupa potongan.
664
01:00:40,136 --> 01:00:41,971
Terkadang aku hanya memimpikan itu.
665
01:00:43,681 --> 01:00:45,266
Boleh aku tahu mimpinya apa?
666
01:00:46,059 --> 01:00:48,186
Ada seorang pria yang berjalan
667
01:00:48,269 --> 01:00:49,562
di tengah banyaknya kembang api.
668
01:00:50,396 --> 01:00:51,230
Seorang pria?
669
01:00:53,650 --> 01:00:54,942
Pria seperti apa?
670
01:00:56,944 --> 01:00:59,405
Apa kau sedang cemburu
pada pria 1.000 tahun lalu?
671
01:01:01,532 --> 01:01:02,784
Tidak.
672
01:01:02,867 --> 01:01:03,868
Aku…
673
01:01:04,369 --> 01:01:06,162
hanya bertanya karena penasaran.
674
01:01:06,704 --> 01:01:08,247
Aku juga belum tahu.
675
01:01:08,748 --> 01:01:10,375
Namun, karena aku masih ingat,
676
01:01:10,458 --> 01:01:12,210
pasti hubungannya istimewa denganku.
677
01:01:14,671 --> 01:01:17,757
Tak mungkin segombal
"cinta 1.000 tahun," kan?
678
01:01:18,591 --> 01:01:20,677
Cinta 1.000 tahun? Aku suka itu.
679
01:01:21,177 --> 01:01:24,806
Aku harus menyambut pria itu
jika suatu saat bertemu dengannya.
680
01:01:26,516 --> 01:01:27,433
Yang benar saja.
681
01:01:54,210 --> 01:01:55,628
KEMBANG API AIR KOLAM MUJINJEONG
682
01:02:26,534 --> 01:02:28,578
Sepertinya di sekitar sini.
683
01:04:13,307 --> 01:04:17,270
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
684
01:04:17,854 --> 01:04:19,313
{\an8}Aku lebih tua darimu.
685
01:04:19,897 --> 01:04:23,025
{\an8}Benarkah kau pria dari 1.000 tahun lalu?
686
01:04:23,818 --> 01:04:25,987
{\an8}Jadi, tempat ini
bisa menunjukkan kehidupan lampauku?
687
01:04:26,070 --> 01:04:28,656
{\an8}Baiklah. Ayo lihat kehidupan lampaumu.
688
01:04:28,739 --> 01:04:30,032
{\an8}Aku mendadak membenci fakta…
689
01:04:30,616 --> 01:04:31,993
{\an8}Pak Ha.
690
01:04:32,076 --> 01:04:33,202
{\an8}…aku sempat di sana.
691
01:04:33,286 --> 01:04:35,413
{\an8}Aku tidak pernah menginjak ibumu.
692
01:04:35,496 --> 01:04:37,373
{\an8}Bukankah kau mencurinya dari ibuku?
693
01:04:37,456 --> 01:04:39,667
{\an8}Kaulah pengecut
yang mencuri dari orang sakit.
694
01:04:40,501 --> 01:04:42,503
{\an8}Orang-orang dari kehidupan lampau
yang berhubungan denganmu lagi.
695
01:04:43,504 --> 01:04:44,672
{\an8}Orang-orang itu
696
01:04:45,631 --> 01:04:47,216
{\an8}akan bernasib sama dengan Bibi.
697
01:04:47,300 --> 01:04:49,218
{\an8}Sebenarnya kau siapa?
698
01:04:51,178 --> 01:04:56,183
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri