1 00:00:49,680 --> 00:00:53,976 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:00:55,561 --> 00:00:58,689 {\an8}MY 6TH LIFE 3 00:00:58,772 --> 00:01:03,402 {\an8}There was a time when I lived in a serene and beautiful place. 4 00:01:08,073 --> 00:01:11,785 "Would I ever meet others who can remember their past lives?" 5 00:01:11,868 --> 00:01:12,744 Rather… 6 00:01:13,620 --> 00:01:17,708 "Would I ever meet anyone who would believe me?" 7 00:01:19,918 --> 00:01:22,212 I often thought as I stared into the night sky. 8 00:01:59,958 --> 00:02:01,293 How do you 9 00:02:02,461 --> 00:02:03,503 know that piece? 10 00:02:07,007 --> 00:02:08,759 Because I'm the one… 11 00:02:10,427 --> 00:02:11,345 who composed it. 12 00:02:14,598 --> 00:02:16,224 Play it when you miss someone. 13 00:02:17,351 --> 00:02:19,144 You'll feel much better. 14 00:02:20,103 --> 00:02:22,064 Ju-won said that, right? 15 00:02:23,273 --> 00:02:25,400 How do you know that? 16 00:02:28,987 --> 00:02:30,656 Because I was Yoon Ju-won. 17 00:02:38,789 --> 00:02:40,582 I know it's hard to believe. 18 00:02:41,458 --> 00:02:43,752 But that's just the truth. 19 00:02:47,673 --> 00:02:49,424 I get that you want to comfort me. 20 00:02:52,594 --> 00:02:54,638 But I'll pretend you never said that. 21 00:02:55,430 --> 00:02:56,515 So please leave. 22 00:02:57,683 --> 00:02:58,517 Director Mun. 23 00:02:59,851 --> 00:03:01,853 What I'm trying to say 24 00:03:01,937 --> 00:03:03,647 has to do with a miracle. 25 00:03:07,150 --> 00:03:09,361 The miracle that the Yoon Ju-won of the past 26 00:03:09,444 --> 00:03:10,862 still exists 27 00:03:12,072 --> 00:03:14,074 and will exist in the future as well. 28 00:03:20,497 --> 00:03:23,583 Do you remember The Moon and the West Witch's Forest? 29 00:03:32,050 --> 00:03:34,761 It was 12-year-old Ju-won's favorite book. 30 00:03:38,348 --> 00:03:40,016 What are you reading? 31 00:03:41,727 --> 00:03:43,186 The Moon and the West Witch's Forest. 32 00:03:45,272 --> 00:03:46,690 What's it about? 33 00:03:46,773 --> 00:03:51,361 It's a story about an immortal witch who finds true love. 34 00:03:51,862 --> 00:03:53,238 Why is she immortal? 35 00:03:53,321 --> 00:03:54,740 She doesn't know either. 36 00:03:55,365 --> 00:03:56,825 And that pains her. 37 00:03:56,908 --> 00:03:58,452 Why would that be painful? 38 00:03:58,994 --> 00:04:00,495 Wouldn't being immortal be great? 39 00:04:04,708 --> 00:04:06,042 Not necessarily. 40 00:04:08,628 --> 00:04:10,922 It wasn't that the witch was immortal. 41 00:04:11,590 --> 00:04:12,549 She just 42 00:04:13,383 --> 00:04:16,052 remembered her past lives whenever she was born again. 43 00:04:16,136 --> 00:04:17,012 Past lives? 44 00:04:18,013 --> 00:04:20,098 What are you talking about? 45 00:04:20,682 --> 00:04:22,100 You'll know soon enough. 46 00:04:23,101 --> 00:04:27,063 The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday 47 00:04:27,647 --> 00:04:29,065 is in that book. 48 00:04:34,112 --> 00:04:36,448 When you find the key and open the box, 49 00:04:37,657 --> 00:04:39,409 read this note. 50 00:04:46,208 --> 00:04:47,793 Don't get the order wrong. 51 00:04:48,418 --> 00:04:50,045 Open the jewelry box first, 52 00:04:50,128 --> 00:04:51,713 then read the note last. 53 00:04:53,381 --> 00:04:54,299 Okay? 54 00:05:15,779 --> 00:05:18,281 I'll be waiting, Seo-ha. 55 00:05:45,725 --> 00:05:46,726 How do I open this? 56 00:05:46,810 --> 00:05:48,228 I hid the key. 57 00:05:49,229 --> 00:05:50,313 At the amusement park? 58 00:05:50,397 --> 00:05:52,524 I didn't put in that much work. 59 00:05:53,108 --> 00:05:56,611 I'll tell you where it is if you're a good boy today. 60 00:05:57,112 --> 00:05:58,947 You always do this. 61 00:06:05,787 --> 00:06:07,080 Don't get the order wrong. 62 00:06:08,498 --> 00:06:10,333 Open the jewelry box first, 63 00:06:10,417 --> 00:06:11,960 then read the note last. 64 00:06:47,162 --> 00:06:48,163 Knock, knock. 65 00:06:48,830 --> 00:06:51,041 Oh, you got here quick. 66 00:06:51,124 --> 00:06:52,083 You're not done yet? 67 00:06:52,167 --> 00:06:53,543 {\an8}No, I'm done. 68 00:06:54,127 --> 00:06:55,211 {\an8}Let's sit here. 69 00:06:55,921 --> 00:06:57,339 {\an8}-Have a seat. -Okay. 70 00:07:00,842 --> 00:07:02,010 {\an8}So what's the matter? 71 00:07:04,930 --> 00:07:06,890 {\an8}I revealed to Seo-ha 72 00:07:06,973 --> 00:07:08,308 {\an8}that I was Ju-won. 73 00:07:09,434 --> 00:07:10,352 {\an8}Really? 74 00:07:11,353 --> 00:07:12,228 {\an8}Did he believe you? 75 00:07:14,356 --> 00:07:15,774 {\an8}He'll need some time. 76 00:07:17,776 --> 00:07:19,361 {\an8}What if he never believes you? 77 00:07:23,823 --> 00:07:25,241 {\an8}Then perhaps he might leave me. 78 00:07:27,452 --> 00:07:29,245 {\an8}I hope he comes around to the truth. 79 00:07:30,538 --> 00:07:32,123 {\an8}But I'm prepared for the worst. 80 00:07:32,207 --> 00:07:33,541 {\an8}But why all of a sudden? 81 00:07:33,625 --> 00:07:35,001 {\an8}Didn't you want to hide it? 82 00:07:35,585 --> 00:07:37,545 {\an8}I have something I want to say to Seo-ha. 83 00:07:38,755 --> 00:07:40,006 {\an8}Not as Ban Ji-eum 84 00:07:40,548 --> 00:07:41,633 {\an8}but as Yoon Ju-won. 85 00:07:43,635 --> 00:07:46,137 Well, I'm glad you came back. 86 00:07:48,515 --> 00:07:51,434 But how does it feel to remember your past lives? 87 00:07:57,148 --> 00:07:59,025 Across my many lives, 88 00:07:59,776 --> 00:08:02,404 I've experienced many things and met a lot of people. 89 00:08:02,988 --> 00:08:06,866 Mom! It's me, Hae-wol! 90 00:08:06,950 --> 00:08:08,034 Mom! 91 00:08:11,371 --> 00:08:13,623 I've lost a lot of people as well. 92 00:08:15,834 --> 00:08:16,960 Seo-ha. 93 00:08:17,043 --> 00:08:18,878 For me, 94 00:08:19,462 --> 00:08:22,257 every day is a birthday or a death anniversary 95 00:08:22,966 --> 00:08:24,634 of someone I loved in the past. 96 00:08:28,054 --> 00:08:29,389 I can see that. 97 00:08:31,307 --> 00:08:32,851 It must've been tough for you. 98 00:08:37,355 --> 00:08:40,066 You get numb to it when it happens often enough. 99 00:08:40,900 --> 00:08:42,318 At some point, 100 00:08:42,402 --> 00:08:44,362 I stopped hoping for things. 101 00:08:46,614 --> 00:08:48,616 I would think, "This life will pass as well." 102 00:08:50,618 --> 00:08:52,287 "I guess I died and was born again." 103 00:08:53,288 --> 00:08:54,414 That's how I'd feel. 104 00:09:03,506 --> 00:09:05,216 One thing saddened me though. 105 00:09:07,385 --> 00:09:09,596 It was that I had no one to share 106 00:09:10,680 --> 00:09:12,515 my good or bad memories with. 107 00:09:14,434 --> 00:09:16,102 Everyone either died or disappeared, 108 00:09:16,644 --> 00:09:18,438 and no one recognized me. 109 00:09:23,651 --> 00:09:24,819 But today, 110 00:09:25,737 --> 00:09:27,405 I feel better because of you. 111 00:09:32,702 --> 00:09:33,536 You crybaby. 112 00:09:34,621 --> 00:09:35,705 No, I'm not. 113 00:11:02,375 --> 00:11:09,382 {\an8}YOU'RE BOUND TO MEET SOMEONE YOU'VE PARTED WITH 114 00:11:13,887 --> 00:11:16,431 It wasn't that the witch was immortal. 115 00:11:16,514 --> 00:11:17,515 She just 116 00:11:18,641 --> 00:11:21,394 remembered her past lives whenever she was born again. 117 00:11:23,646 --> 00:11:25,398 This isn't my first go at life. 118 00:11:30,069 --> 00:11:31,738 Because I was Yoon Ju-won. 119 00:11:31,821 --> 00:11:32,655 Ms. Ban. 120 00:11:34,657 --> 00:11:35,533 Seo-ha. 121 00:11:44,918 --> 00:11:45,835 I'm sorry. 122 00:11:47,253 --> 00:11:48,296 Seo-ha. 123 00:11:49,422 --> 00:11:51,883 Are any of your debtors truck drivers? 124 00:11:53,468 --> 00:11:55,178 Seo-ha. 125 00:11:55,261 --> 00:11:56,429 Ju-won. 126 00:12:04,437 --> 00:12:05,730 What did she say? 127 00:12:31,047 --> 00:12:32,340 Someone died 128 00:12:32,423 --> 00:12:34,467 and Director Mun was present at the scene. 129 00:12:35,176 --> 00:12:38,012 A slight misstep here, 130 00:12:38,805 --> 00:12:41,391 and news of that accident will come out. 131 00:12:41,975 --> 00:12:43,393 That's enough of this from you. 132 00:12:43,476 --> 00:12:45,979 Seo-ha's been asking around everywhere, 133 00:12:46,062 --> 00:12:49,399 leaving Director Lee quite anxious. 134 00:12:49,899 --> 00:12:51,776 He might be overtaken with guilt 135 00:12:51,859 --> 00:12:53,903 and confess to Seo-ha that it was him. 136 00:12:54,862 --> 00:12:58,074 This is a crisis for you, Chairman Mun. 137 00:12:58,157 --> 00:12:59,742 Which makes it an opportunity for me. 138 00:13:02,328 --> 00:13:03,579 As always, 139 00:13:04,872 --> 00:13:06,666 I'll take care of it. 140 00:13:14,590 --> 00:13:15,842 You and I… 141 00:13:18,803 --> 00:13:20,930 see eye to eye on these matters. 142 00:13:39,907 --> 00:13:41,075 My goodness. 143 00:13:43,661 --> 00:13:44,912 Why is that here? 144 00:13:48,374 --> 00:13:50,752 Are you serious, Mr. Kang? 145 00:14:32,460 --> 00:14:34,087 You left something in my room. 146 00:14:34,170 --> 00:14:35,755 Oh, that. 147 00:14:35,838 --> 00:14:38,091 "Oh, that"? 148 00:14:38,174 --> 00:14:41,260 I almost had a heart attack because of it. 149 00:14:43,137 --> 00:14:44,138 Did you touch it? 150 00:14:51,229 --> 00:14:53,272 I almost did. 151 00:14:59,946 --> 00:15:02,115 You were so desperate to touch it before. 152 00:15:06,035 --> 00:15:07,245 Aren't you curious 153 00:15:08,663 --> 00:15:09,705 about your first life? 154 00:15:09,789 --> 00:15:10,915 Well… 155 00:15:10,998 --> 00:15:12,250 I was curious. 156 00:15:13,000 --> 00:15:14,210 Not so much now. 157 00:15:18,297 --> 00:15:19,132 What's the matter? 158 00:15:19,966 --> 00:15:21,426 Is something more pressing? 159 00:15:21,509 --> 00:15:23,428 No, there's something more precious. 160 00:15:23,511 --> 00:15:24,971 I'm going to focus on that. 161 00:15:25,847 --> 00:15:29,767 My first life means nothing to me right now. 162 00:15:31,352 --> 00:15:32,687 It's not important at all. 163 00:15:37,692 --> 00:15:38,734 I see. 164 00:15:39,569 --> 00:15:41,529 Then Mr. Kang Min-gi, 165 00:15:42,238 --> 00:15:43,322 good night. 166 00:15:50,913 --> 00:15:52,290 So it means nothing. 167 00:16:39,128 --> 00:16:41,714 Do you know what past lives are? 168 00:16:41,797 --> 00:16:43,633 This isn't my first go at life. 169 00:18:09,385 --> 00:18:10,970 {\an8}"The Moon and the West Witch's Forest." 170 00:18:12,263 --> 00:18:13,306 "The Moon…" 171 00:18:14,849 --> 00:18:17,018 My childhood books 172 00:18:17,852 --> 00:18:20,187 were probably moved up there. 173 00:18:25,943 --> 00:18:27,361 THE MOON AND THE WEST WITCH'S FOREST 174 00:18:27,945 --> 00:18:28,904 There it is. 175 00:18:52,553 --> 00:18:53,638 There really is a key. 176 00:19:00,061 --> 00:19:04,607 The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday 177 00:19:04,690 --> 00:19:05,941 is in that book. 178 00:19:11,989 --> 00:19:13,032 Welcome, sir. 179 00:19:13,115 --> 00:19:14,825 The chairman is waiting for you. 180 00:19:14,909 --> 00:19:16,619 Thank you. Is he on the second floor? 181 00:19:16,702 --> 00:19:18,454 Yes, this way. 182 00:19:18,537 --> 00:19:20,081 It's okay. I'll be fine on my own. 183 00:19:29,256 --> 00:19:30,091 Seo-ha. 184 00:19:42,186 --> 00:19:44,480 What brings you back home? 185 00:19:45,189 --> 00:19:47,066 Did your father call for you? 186 00:19:47,566 --> 00:19:48,401 No. 187 00:19:49,360 --> 00:19:50,820 I had to check on something. 188 00:19:52,363 --> 00:19:54,407 You didn't answer my call yesterday. 189 00:19:54,949 --> 00:19:56,367 So I assumed you were busy. 190 00:19:56,867 --> 00:19:57,743 You punk. 191 00:19:58,744 --> 00:19:59,995 Did you meet your father? 192 00:20:01,038 --> 00:20:03,374 Why don't we all have a meal together? 193 00:20:04,417 --> 00:20:05,668 I have to go to work. 194 00:20:08,129 --> 00:20:08,963 I see. 195 00:20:10,589 --> 00:20:12,007 Your face doesn't look so good. 196 00:20:12,800 --> 00:20:14,009 You're not sick, are you? 197 00:20:16,387 --> 00:20:18,097 Let me know right away 198 00:20:18,180 --> 00:20:19,515 when you're not feeling well. 199 00:20:20,599 --> 00:20:22,476 I've cared for your mother for so long 200 00:20:23,310 --> 00:20:25,521 that I'm basically a doctor. 201 00:20:42,037 --> 00:20:43,497 Why are you just standing there? 202 00:20:44,832 --> 00:20:46,459 Well, I saw that Seo-ha was here. 203 00:20:46,542 --> 00:20:48,711 So I was about to invite him to eat with us. 204 00:20:55,468 --> 00:20:57,511 Do you guys have anything you need to tell me? 205 00:21:08,022 --> 00:21:09,231 Is this about the company? 206 00:21:12,359 --> 00:21:13,194 I don't think so. 207 00:21:15,488 --> 00:21:16,781 -Then leave. -Father. 208 00:21:17,448 --> 00:21:19,533 -Seo-ha. -Stay out of this. 209 00:21:51,482 --> 00:21:52,775 We need to talk. 210 00:22:39,864 --> 00:22:40,739 Ms. Ban. 211 00:22:44,743 --> 00:22:45,578 Ms. Yoon. 212 00:22:47,705 --> 00:22:49,331 You've prepared so much. 213 00:22:49,915 --> 00:22:51,417 Were you up all night doing this? 214 00:22:52,293 --> 00:22:53,127 Can you tell? 215 00:22:53,794 --> 00:22:54,628 Just a bit. 216 00:22:56,380 --> 00:22:57,840 Where's Seo-ha? 217 00:22:59,133 --> 00:22:59,967 He's not here yet. 218 00:23:00,885 --> 00:23:02,428 He didn't even come to work today. 219 00:23:03,470 --> 00:23:05,347 It'll take him some time to accept it. 220 00:23:08,392 --> 00:23:09,268 Are you nervous? 221 00:23:10,895 --> 00:23:12,146 Can you tell? 222 00:23:12,229 --> 00:23:13,272 Just a bit. 223 00:23:38,547 --> 00:23:39,381 Hey, Do-jin. 224 00:23:40,591 --> 00:23:42,009 -Do-jin! -What? 225 00:23:44,929 --> 00:23:47,014 -Did they all leave without you? -I don't know. 226 00:23:49,183 --> 00:23:50,017 Get up. 227 00:23:53,437 --> 00:23:54,313 Oh, come on. 228 00:23:55,522 --> 00:23:56,482 Hurry and get up. 229 00:23:57,983 --> 00:23:59,652 Stand up straight. 230 00:24:00,653 --> 00:24:03,822 My legs won't cooperate. They're moving on their own. 231 00:24:04,573 --> 00:24:06,116 Why do you have to be so big? 232 00:24:07,117 --> 00:24:08,369 Get it together. 233 00:24:14,625 --> 00:24:16,418 Get it together, Do-jin. 234 00:24:21,674 --> 00:24:24,009 When did you become so small? 235 00:24:24,635 --> 00:24:26,804 When I worked my butt off taking care of you. 236 00:24:33,060 --> 00:24:34,269 Do-yun. 237 00:24:35,229 --> 00:24:36,647 I want ice cream! 238 00:24:36,730 --> 00:24:38,774 -Hey. -Buy me ice cream! 239 00:24:38,857 --> 00:24:40,818 -Be quiet. -Buy me some. 240 00:24:40,901 --> 00:24:42,111 I will if you quiet down. 241 00:24:42,194 --> 00:24:45,197 -Come on, buy me some. -Hey. 242 00:24:45,280 --> 00:24:47,032 -Buy me ice cream! -Let go. 243 00:24:47,116 --> 00:24:49,034 -Come on. -You're dead if you don't let go. 244 00:24:49,118 --> 00:24:51,620 -I want some. -Hey. 245 00:24:52,496 --> 00:24:54,456 -Buy me some! -Why you… 246 00:24:54,540 --> 00:24:55,958 -Stop it. Hey. -I want some. 247 00:24:56,041 --> 00:24:58,002 -Buy me some! -I'm warning you. 248 00:24:58,085 --> 00:24:59,753 -Please buy me ice cream. -You… 249 00:24:59,837 --> 00:25:01,130 -Let go first. -Come on! 250 00:25:01,213 --> 00:25:02,464 Let go of him! 251 00:25:02,548 --> 00:25:03,841 Hey you! 252 00:25:03,924 --> 00:25:05,300 Let go of him! 253 00:25:05,384 --> 00:25:06,969 I said let go! 254 00:25:08,137 --> 00:25:09,179 Hold on for a minute. 255 00:25:10,222 --> 00:25:11,348 Are you okay? 256 00:25:11,432 --> 00:25:12,641 Who is this guy? 257 00:25:14,810 --> 00:25:16,645 -He's my brother. -What? 258 00:25:17,438 --> 00:25:19,523 Oh, my. Your brother? 259 00:25:20,190 --> 00:25:21,358 Oh, my goodness. 260 00:25:21,442 --> 00:25:22,526 I'm so sorry. 261 00:25:22,609 --> 00:25:24,820 That must have hurt. I thought he was a drunkard. 262 00:25:24,903 --> 00:25:25,821 It's all right. 263 00:25:25,904 --> 00:25:28,574 I would have hit him anyway. 264 00:25:43,547 --> 00:25:44,548 Who are you anyway? 265 00:25:46,341 --> 00:25:47,926 I work with Mr. Ha at-- 266 00:25:48,010 --> 00:25:48,969 Hey, get up. 267 00:25:50,137 --> 00:25:51,055 I don't want to! 268 00:25:51,138 --> 00:25:52,848 Give me a piggyback ride then! 269 00:25:56,060 --> 00:25:59,146 You two are nothing alike. 270 00:26:01,732 --> 00:26:03,317 I guess you have similar eyes. 271 00:26:09,156 --> 00:26:11,658 What if he really was a drunkard? 272 00:26:12,493 --> 00:26:13,744 Why would you do that for me? 273 00:26:13,827 --> 00:26:15,788 I just can't help myself. 274 00:26:17,039 --> 00:26:18,207 You're blinded by love. 275 00:26:18,290 --> 00:26:19,124 I know. 276 00:26:21,418 --> 00:26:24,797 I guess you didn't drink a lot at that work dinner you mentioned earlier. 277 00:26:24,880 --> 00:26:26,298 I held back today. 278 00:26:27,674 --> 00:26:29,760 Did you just worry about me? 279 00:26:37,226 --> 00:26:38,143 Ms. Yoon. 280 00:26:39,561 --> 00:26:41,605 We have to stop talking about that. 281 00:26:43,440 --> 00:26:45,776 -But Mr. Ha… -As I've told you before, 282 00:26:46,360 --> 00:26:50,489 I have absolutely no intention of being in a relationship with you. 283 00:26:50,572 --> 00:26:52,449 But you like me, don't you? 284 00:26:52,533 --> 00:26:54,368 Not everyone who likes each other dates. 285 00:26:56,453 --> 00:26:57,913 But I will apologize. 286 00:26:59,164 --> 00:27:01,166 I acted in a way that confused you 287 00:27:01,250 --> 00:27:02,793 and kept your hopes up. 288 00:27:03,710 --> 00:27:04,837 I sincerely apologize. 289 00:27:04,920 --> 00:27:06,672 I know what you're worried about. 290 00:27:07,256 --> 00:27:08,549 I really do. 291 00:27:08,632 --> 00:27:10,008 But we can overcome it. 292 00:27:14,763 --> 00:27:17,766 Do you know who people gossip about more whenever I'm with Seo-ha? 293 00:27:19,184 --> 00:27:20,018 Me. 294 00:27:21,103 --> 00:27:23,814 They gossip about how much they have compared to me 295 00:27:23,897 --> 00:27:26,024 and drag me down like I'm nothing. 296 00:27:27,109 --> 00:27:28,152 I'm used to it. 297 00:27:29,444 --> 00:27:31,905 But that doesn't mean I'm fine with it. 298 00:27:31,989 --> 00:27:33,991 I endure it because I chose this. 299 00:27:36,910 --> 00:27:38,287 You said we could overcome it. 300 00:27:38,871 --> 00:27:41,915 I know you're an independent and open-minded person. 301 00:27:43,083 --> 00:27:44,668 But I don't want to do that. 302 00:27:46,628 --> 00:27:49,381 I don't have the leisure to even think about that. 303 00:28:02,102 --> 00:28:03,854 This is why I didn't want to tell you. 304 00:28:05,647 --> 00:28:06,899 I was afraid 305 00:28:08,442 --> 00:28:09,776 we would both be hurt. 306 00:28:13,697 --> 00:28:14,531 So… 307 00:28:15,324 --> 00:28:16,658 let's stop doing this. 308 00:28:18,869 --> 00:28:19,953 Please. 309 00:30:52,731 --> 00:30:56,318 Do you want to go to the amusement park with me on your birthday? 310 00:31:00,197 --> 00:31:01,365 I brought Mom too. 311 00:31:04,743 --> 00:31:06,995 Let's have fun together, the three of us. 312 00:31:07,079 --> 00:31:07,913 Okay. 313 00:31:08,789 --> 00:31:10,415 What do you want to ride first? 314 00:31:11,708 --> 00:31:12,751 The merry-go-round. 315 00:31:12,834 --> 00:31:13,668 What about you? 316 00:31:17,214 --> 00:31:18,090 The haunted house? 317 00:31:57,921 --> 00:31:58,755 Sorry. 318 00:32:33,331 --> 00:32:35,083 I should call it a day. 319 00:32:36,460 --> 00:32:37,878 Good night, Seo-ha. 320 00:32:52,184 --> 00:32:53,101 Seo-ha. 321 00:32:56,062 --> 00:32:57,147 Seo-ha. 322 00:33:01,276 --> 00:33:02,360 Seo-ha. 323 00:34:15,559 --> 00:34:16,768 Seo-ha. 324 00:34:16,851 --> 00:34:18,520 You called me a witch. 325 00:34:19,437 --> 00:34:21,815 Well, this is a story about a witch… 326 00:34:21,898 --> 00:34:24,693 No, a story about a person. 327 00:34:26,027 --> 00:34:27,279 Did Ju-won write this? 328 00:34:30,282 --> 00:34:34,744 There is a person who vividly remembers all their past lives. 329 00:34:36,705 --> 00:34:38,623 Their first memory was of sounds. 330 00:34:39,958 --> 00:34:41,042 The sound of the waves, 331 00:34:41,751 --> 00:34:42,836 the sound of the wind, 332 00:34:43,545 --> 00:34:44,588 and the sound of bells. 333 00:34:45,839 --> 00:34:48,049 Their second memory was of their mother. 334 00:34:49,342 --> 00:34:50,802 Her fragrant smell, 335 00:34:50,885 --> 00:34:52,262 her soft touch, 336 00:34:53,888 --> 00:34:55,223 and her warm embrace. 337 00:34:57,267 --> 00:34:58,685 The person was born again 338 00:34:58,768 --> 00:35:01,104 and went back to their mother from their memory, 339 00:35:02,147 --> 00:35:03,857 but no one understood them. 340 00:35:05,609 --> 00:35:06,985 They realized then. 341 00:35:07,527 --> 00:35:11,656 That they would never be welcome anywhere. 342 00:35:16,995 --> 00:35:19,914 In one life, they were a dancer and wrote songs. 343 00:35:24,794 --> 00:35:26,671 In one life, they lost a lover. 344 00:35:27,756 --> 00:35:29,507 In another, they lost a child. 345 00:35:32,135 --> 00:35:36,097 {\an8}They remembered everything but had no one to confide in. 346 00:35:36,681 --> 00:35:38,308 {\an8}Several lives passed that way. 347 00:35:41,770 --> 00:35:45,023 Countless people from past relationships were afraid of the person. 348 00:35:45,815 --> 00:35:48,276 And that person was tired of being hurt. 349 00:35:51,488 --> 00:35:53,073 Every time the next life came, 350 00:35:53,156 --> 00:35:55,116 then the next, 351 00:35:57,827 --> 00:36:00,997 {\an8}it felt like more and more rocks weighed her heart down. 352 00:36:07,045 --> 00:36:08,171 "Next life"? 353 00:36:11,174 --> 00:36:12,133 Seo-ha. 354 00:36:13,134 --> 00:36:14,135 Ju-won. 355 00:36:15,095 --> 00:36:16,763 -In my next life. -"In my next life." 356 00:36:18,848 --> 00:36:20,183 I want to remember you 357 00:36:21,267 --> 00:36:23,103 in my next life. 358 00:36:25,480 --> 00:36:26,481 I'll… 359 00:36:28,942 --> 00:36:30,318 come back to see you. 360 00:36:44,332 --> 00:36:46,292 The protagonist of this book is Yoon Ju-won, 361 00:36:46,835 --> 00:36:48,378 now known as Ban Ji-eum. 362 00:36:49,713 --> 00:36:50,714 Yoon Ju-won? 363 00:36:52,966 --> 00:36:53,967 Ban Ji-eum? 364 00:36:54,759 --> 00:36:56,761 If you believe what you've read, 365 00:36:56,845 --> 00:37:00,181 come to the place we couldn't go on the day I gave you the jewelry box. 366 00:37:01,182 --> 00:37:02,976 I'll be waiting for you there. 367 00:37:36,718 --> 00:37:39,512 DIRECTOR MUN SEO-HA 368 00:37:40,889 --> 00:37:42,974 Come check for yourself, Seo-ha. 369 00:37:47,187 --> 00:37:48,480 The number you have dialed-- 370 00:37:59,199 --> 00:38:00,784 Wasn't she here yesterday too? 371 00:38:00,867 --> 00:38:01,993 She was. 372 00:38:02,076 --> 00:38:03,495 Is she waiting for someone? 373 00:38:07,540 --> 00:38:10,210 When their 18th life began, 374 00:38:10,293 --> 00:38:11,878 the person met a kid. 375 00:38:12,837 --> 00:38:13,880 It was strange. 376 00:38:16,216 --> 00:38:18,051 When they were with him, 377 00:38:18,134 --> 00:38:21,805 it felt as if the rocks weighing on their heart were lifted. 378 00:38:23,389 --> 00:38:25,558 There was nothing special about him. 379 00:38:25,642 --> 00:38:28,186 So how did he lighten their heart so much? 380 00:38:29,312 --> 00:38:31,064 Help! 381 00:38:35,527 --> 00:38:39,697 The person forgot their past lives for a moment 382 00:38:40,406 --> 00:38:42,450 and enjoyed life like a 12-year-old. 383 00:38:44,953 --> 00:38:47,789 Would that person who remembers their 18 lives 384 00:38:48,957 --> 00:38:51,042 be able to enjoy life together with the kid? 385 00:40:16,794 --> 00:40:19,005 Do you like me? 386 00:40:23,676 --> 00:40:26,179 I'll answer that on your birthday. 387 00:40:28,973 --> 00:40:29,891 You see, 388 00:40:29,974 --> 00:40:32,560 being confessed to on one's birthday is a memorable event. 389 00:40:33,227 --> 00:40:34,145 I like you. 390 00:40:34,729 --> 00:40:36,898 I'll be by your side 391 00:40:37,482 --> 00:40:38,900 whenever you need help. 392 00:40:41,736 --> 00:40:43,196 Everything's all right. 393 00:40:51,788 --> 00:40:53,581 I'll stay by your side. 394 00:40:55,083 --> 00:40:57,001 Because that's why I was reborn this time. 395 00:40:57,502 --> 00:41:00,588 Am I really that strange? 396 00:41:01,089 --> 00:41:03,383 What part of that person did you like so much? 397 00:41:04,676 --> 00:41:06,594 You're my first love. 398 00:41:06,678 --> 00:41:09,555 This is something that I've decided 399 00:41:10,390 --> 00:41:11,557 after years of pondering. 400 00:41:13,726 --> 00:41:15,186 What I'm trying to say 401 00:41:15,895 --> 00:41:17,271 has to do with a miracle. 402 00:41:18,564 --> 00:41:20,692 The miracle that the Yoon Ju-won of the past 403 00:41:20,775 --> 00:41:22,193 still exists 404 00:41:22,276 --> 00:41:24,237 and will exist in the future as well. 405 00:41:27,115 --> 00:41:28,116 You're here. 406 00:41:33,621 --> 00:41:36,207 You should have picked up if you were here. 407 00:41:36,290 --> 00:41:37,125 I didn't know that… 408 00:41:37,208 --> 00:41:38,668 You went to the haunted house, didn't you? 409 00:41:42,505 --> 00:41:45,508 This is what Seo-ha wanted to ride, so you should have come straight here. 410 00:41:48,928 --> 00:41:51,556 What if I hadn't seen your note? 411 00:41:53,349 --> 00:41:54,767 If not today, then tomorrow. 412 00:41:55,643 --> 00:41:58,146 And even if not tomorrow, I would have kept waiting. 413 00:41:59,397 --> 00:42:01,065 I could've thrown your note away. 414 00:42:03,401 --> 00:42:04,569 But you didn't. 415 00:42:09,073 --> 00:42:10,324 Are you really Ju-won? 416 00:42:21,669 --> 00:42:23,337 I wanted to see you again. 417 00:42:28,051 --> 00:42:30,595 Every time I died I used to say the same prayer. 418 00:42:31,971 --> 00:42:34,682 I prayed that I wouldn't remember anything in the next life. 419 00:42:37,602 --> 00:42:38,895 But that time, 420 00:42:41,355 --> 00:42:42,857 I didn't want that. 421 00:42:50,948 --> 00:42:51,783 I'm sorry. 422 00:42:56,412 --> 00:42:57,371 I'm sorry. 423 00:42:59,624 --> 00:43:01,042 It was all because of me. 424 00:43:01,834 --> 00:43:03,127 Don't cry. 425 00:43:04,629 --> 00:43:07,131 I wish you would be happy, Seo-ha. 426 00:43:11,511 --> 00:43:13,179 I have to tell you this. 427 00:43:16,516 --> 00:43:18,309 Yoon Ju-won and Ban Ji-eum… 428 00:43:21,062 --> 00:43:23,773 both wish that you would be very happy. 429 00:43:26,109 --> 00:43:26,943 Okay? 430 00:44:22,874 --> 00:44:24,000 Seo-ha and Ju-won… 431 00:44:24,667 --> 00:44:26,627 They're more deeply in love than we thought. 432 00:44:35,011 --> 00:44:35,970 At this rate, 433 00:44:37,096 --> 00:44:38,848 Seo-ha will also have problems. 434 00:44:40,975 --> 00:44:44,020 You know that the problem will only end if we become normal. 435 00:44:45,646 --> 00:44:47,481 They should know before it's too late. 436 00:44:49,358 --> 00:44:50,818 Let's each do what we can… 437 00:44:52,737 --> 00:44:54,071 while there's still a chance. 438 00:45:02,496 --> 00:45:03,456 So… 439 00:45:04,749 --> 00:45:06,125 what do I call you now? 440 00:45:07,084 --> 00:45:09,086 I'll keep calling you Director Mun. 441 00:45:10,338 --> 00:45:12,548 And yet you're speaking casually to me. 442 00:45:13,633 --> 00:45:14,675 You're right. 443 00:45:15,593 --> 00:45:16,427 Even just now. 444 00:45:18,137 --> 00:45:21,057 Let's just speak to each other naturally without overthinking it. 445 00:45:22,308 --> 00:45:23,601 Sure, sounds good. 446 00:45:26,437 --> 00:45:27,396 It's so pretty. 447 00:45:33,319 --> 00:45:35,112 I was afraid that if I told you, 448 00:45:35,988 --> 00:45:37,406 I wouldn't be able to see you again. 449 00:45:41,911 --> 00:45:43,079 You said it yourself. 450 00:45:43,663 --> 00:45:46,123 That you wouldn't see Ju-won if she came back. 451 00:45:47,833 --> 00:45:50,169 She met an unfortunate end while with me. 452 00:45:52,964 --> 00:45:53,881 So I was anxious. 453 00:45:56,717 --> 00:45:57,593 Even now? 454 00:46:03,015 --> 00:46:04,225 It's all right. 455 00:46:04,850 --> 00:46:06,310 I was in the past, 456 00:46:06,394 --> 00:46:08,813 I'm in the present, and I'll be in the future as well. 457 00:46:09,313 --> 00:46:10,147 Okay? 458 00:46:31,335 --> 00:46:34,171 When did you have the time to make bean paste stew? 459 00:46:34,755 --> 00:46:36,382 You're such a great brother. 460 00:46:36,882 --> 00:46:38,134 Thank you for the food. 461 00:46:44,015 --> 00:46:44,849 Are you okay? 462 00:46:45,766 --> 00:46:46,642 Is it bland? 463 00:46:46,726 --> 00:46:47,685 It's too salty. 464 00:46:47,768 --> 00:46:50,479 You haven't lost your sense of taste or something, have you? 465 00:46:54,400 --> 00:46:55,234 You're right. 466 00:46:57,528 --> 00:46:59,030 Hold on. I'll pour some water in. 467 00:47:24,764 --> 00:47:25,681 Hello? 468 00:47:25,765 --> 00:47:27,266 Why won't you answer your phone? 469 00:47:27,350 --> 00:47:28,684 What is it now? 470 00:47:28,768 --> 00:47:30,519 You're coming to the gathering, right? 471 00:47:31,020 --> 00:47:33,064 They're disappointed you keep bailing. 472 00:47:33,147 --> 00:47:35,274 Well, I'm a bit busy. 473 00:47:35,358 --> 00:47:37,401 Ga-hui's handing out wedding invitations. 474 00:47:37,485 --> 00:47:38,319 Make sure to come. 475 00:47:41,489 --> 00:47:42,531 Wedding invitations? 476 00:47:46,035 --> 00:47:48,371 Ae-gyeong, I'm off to work. 477 00:47:48,454 --> 00:47:49,497 Uncle. 478 00:47:49,580 --> 00:47:51,123 Come here before you leave. 479 00:47:51,707 --> 00:47:53,250 -Why? -Just come. 480 00:47:57,296 --> 00:47:58,381 Ta-da! 481 00:47:58,881 --> 00:47:59,924 Goodness, what's this? 482 00:48:00,716 --> 00:48:03,302 I was so happy with the clothes you bought me, 483 00:48:03,386 --> 00:48:04,637 so I got one too. 484 00:48:04,720 --> 00:48:06,514 -Yours? -No, yours. 485 00:48:06,597 --> 00:48:07,932 -Mine? -Yes. 486 00:48:08,682 --> 00:48:10,142 Look at you, Ae-gyeong. 487 00:48:10,226 --> 00:48:11,977 Everything's good with Seo-ha, right? 488 00:48:12,812 --> 00:48:14,855 I bought this to celebrate that too. 489 00:48:15,731 --> 00:48:17,108 -Shall I open it? -Yes. 490 00:48:22,822 --> 00:48:24,156 The color's so beautiful. 491 00:48:24,240 --> 00:48:25,866 Is it? Try it on. 492 00:48:26,534 --> 00:48:28,494 -Oh, it's so soft. -Gosh. 493 00:48:29,036 --> 00:48:30,121 Let me try it on. 494 00:48:30,204 --> 00:48:31,789 Go on. 495 00:48:31,872 --> 00:48:33,833 Here we go. 496 00:48:35,751 --> 00:48:38,546 My goodness, it looks better on you than on the mannequin. 497 00:48:39,046 --> 00:48:40,339 With this on, 498 00:48:40,423 --> 00:48:42,091 only good things will happen to you. 499 00:48:42,716 --> 00:48:43,592 Right. 500 00:48:43,676 --> 00:48:45,136 Everything will come up roses 501 00:48:45,219 --> 00:48:46,846 with Seo-ha, Cho-won, 502 00:48:47,638 --> 00:48:48,514 and you. 503 00:48:50,391 --> 00:48:51,434 Oh, my goodness. 504 00:48:51,517 --> 00:48:53,144 I'm happy just imagining it. 505 00:48:54,353 --> 00:48:55,563 Thank you, Ae-gyeong. 506 00:48:57,064 --> 00:48:58,107 Just a moment. 507 00:49:02,361 --> 00:49:03,362 Yes, ma'am? 508 00:49:07,658 --> 00:49:08,742 Sure. 509 00:49:18,377 --> 00:49:21,422 Working up a sweat has made me thirsty. I'd like a cold drink. 510 00:49:30,139 --> 00:49:31,474 What is it today? 511 00:49:32,057 --> 00:49:33,851 After accusing the innocent of murder, 512 00:49:34,518 --> 00:49:36,020 what nonsense will you spout now? 513 00:49:36,854 --> 00:49:38,939 Can you even afford a lawyer if I sue you? 514 00:49:39,023 --> 00:49:42,026 Have a cold drink on me. Drink it and get lost. 515 00:49:42,109 --> 00:49:43,027 Give her one too. 516 00:49:46,530 --> 00:49:47,364 Yeon-ok. 517 00:49:49,241 --> 00:49:51,619 You've aged so much. 518 00:49:53,454 --> 00:49:54,330 "Yeon-ok"? 519 00:49:56,248 --> 00:49:57,541 You've gone mad. 520 00:49:58,751 --> 00:50:01,295 You were so youthful when you were my tutor. 521 00:50:04,882 --> 00:50:06,383 Did you have fun with my husband? 522 00:50:07,468 --> 00:50:08,552 Do you enjoy 523 00:50:09,303 --> 00:50:10,179 running my hotel? 524 00:50:11,639 --> 00:50:13,224 When Sang-hyuck brought you in 525 00:50:14,141 --> 00:50:16,227 and I first saw you, 526 00:50:16,310 --> 00:50:17,937 you were so bright and intelligent. 527 00:50:22,066 --> 00:50:25,402 You really should have done better with what you stole from me. 528 00:50:26,028 --> 00:50:28,113 Look what happened to you. 529 00:50:28,197 --> 00:50:30,866 You've got nothing to your name, 530 00:50:31,867 --> 00:50:34,411 neither my husband nor the company. 531 00:50:34,495 --> 00:50:35,371 What are you doing? 532 00:50:36,288 --> 00:50:39,416 You shouldn't have used my son in your blackmailing at the very least. 533 00:50:40,251 --> 00:50:41,544 You're a mom too. 534 00:50:43,796 --> 00:50:45,005 Who are you? 535 00:50:46,173 --> 00:50:48,425 Ms. Lee Sang-a asked me to deliver this message. 536 00:50:52,596 --> 00:50:54,723 She wandered the netherworld angry at you 537 00:50:55,516 --> 00:50:57,434 and missed her time to leave. 538 00:50:58,602 --> 00:51:00,312 She's been watching you all along. 539 00:51:02,565 --> 00:51:04,233 She's probably watching now as well. 540 00:51:06,860 --> 00:51:08,153 Ms. Jang, 541 00:51:08,237 --> 00:51:09,989 apologize to Director Mun sincerely. 542 00:51:10,573 --> 00:51:13,075 Then I'll try to change Ms. Lee's mind. 543 00:51:14,118 --> 00:51:15,411 If you don't, 544 00:51:15,995 --> 00:51:17,037 she said she would 545 00:51:17,663 --> 00:51:19,540 haunt you forever. 546 00:51:20,165 --> 00:51:21,000 All right? 547 00:51:24,795 --> 00:51:25,838 How pitiful. 548 00:51:56,994 --> 00:51:58,287 Was that satisfying enough? 549 00:51:58,871 --> 00:51:59,705 A bit. 550 00:52:00,831 --> 00:52:02,458 Seo-ha will do the rest. 551 00:52:03,459 --> 00:52:04,543 That's right. 552 00:52:04,627 --> 00:52:06,337 It's time for me to go now. 553 00:52:07,129 --> 00:52:08,339 I'll keep in touch, ma'am. 554 00:52:08,922 --> 00:52:09,882 No. 555 00:52:09,965 --> 00:52:11,133 I'll be busy. 556 00:52:11,717 --> 00:52:13,469 I have a very important thing to do. 557 00:52:16,847 --> 00:52:17,681 Ju-won. 558 00:52:18,974 --> 00:52:21,769 I hope you can cross over safely on your own, 559 00:52:23,103 --> 00:52:25,314 from here to there. 560 00:52:28,359 --> 00:52:30,110 What do you mean? 561 00:52:30,611 --> 00:52:32,112 People like us are fortunate 562 00:52:32,196 --> 00:52:34,948 to have been able to get along with people from past lives. 563 00:52:35,032 --> 00:52:35,866 But still… 564 00:52:37,242 --> 00:52:38,994 when you're born again, 565 00:52:39,953 --> 00:52:42,331 you should forge new relationships. 566 00:52:48,003 --> 00:52:49,296 You'll come to understand. 567 00:52:51,632 --> 00:52:54,635 I trust you'll make a wise choice then. 568 00:53:17,783 --> 00:53:18,909 KANG MIN-GI 569 00:53:18,992 --> 00:53:20,285 {\an8}Is this the place 570 00:53:20,369 --> 00:53:22,705 {\an8}with the pond and fireworks you were talking about? 571 00:53:24,123 --> 00:53:27,751 MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS 572 00:53:32,131 --> 00:53:33,424 It really exists. 573 00:53:43,225 --> 00:53:45,102 Why didn't I know about this place? 574 00:53:46,937 --> 00:53:48,021 You're here early. 575 00:53:49,690 --> 00:53:51,608 Why are you alone? Where's Director Mun? 576 00:53:51,692 --> 00:53:54,153 He's stopping by his family house to see the chairman. 577 00:54:18,761 --> 00:54:19,595 Seo-ha. 578 00:54:22,181 --> 00:54:23,348 You were here. 579 00:54:24,433 --> 00:54:26,185 I was about to go and see you. 580 00:54:27,227 --> 00:54:28,061 Where's Father? 581 00:54:31,857 --> 00:54:34,359 He said he had an early meeting, 582 00:54:35,277 --> 00:54:36,236 so he left. 583 00:54:39,156 --> 00:54:40,324 Why did you do it? 584 00:54:42,326 --> 00:54:44,495 I just can't fathom why. 585 00:54:51,126 --> 00:54:53,128 Why did you try to kill me? 586 00:54:56,048 --> 00:54:57,841 I don't know if you'll ever believe me, 587 00:54:59,134 --> 00:55:01,595 but I was never trying to kill you. It was a mistake. 588 00:55:02,846 --> 00:55:05,182 I had no idea you would be in that car that day. 589 00:55:05,265 --> 00:55:06,099 Then… 590 00:55:08,018 --> 00:55:09,853 were you trying to kill Father? 591 00:55:15,567 --> 00:55:16,610 But why? 592 00:55:31,291 --> 00:55:32,459 I had gone mad. 593 00:55:34,461 --> 00:55:35,420 What do you mean? 594 00:55:38,715 --> 00:55:40,342 What are you talking about? 595 00:55:43,554 --> 00:55:44,596 I hated… 596 00:55:47,933 --> 00:55:50,602 seeing Yeon-ok so close to your father. 597 00:55:54,815 --> 00:55:56,567 I hated your father 598 00:55:58,068 --> 00:56:00,821 for neglecting your mother and only caring about the company. 599 00:56:00,904 --> 00:56:02,698 I also couldn't bear to see… 600 00:56:05,993 --> 00:56:08,161 Yeon-ok still wanting to stick with your father. 601 00:56:15,919 --> 00:56:18,046 But I never wanted to kill him, Seo-ha. 602 00:56:18,130 --> 00:56:19,172 Please believe me. 603 00:56:19,256 --> 00:56:20,173 It was a mistake. 604 00:56:22,175 --> 00:56:23,468 It was an accident. 605 00:56:36,148 --> 00:56:38,066 The car accident from 24 years ago 606 00:56:39,192 --> 00:56:41,361 and the incident with Mr. Bang of Wonjo Capital… 607 00:56:44,114 --> 00:56:45,449 Turn yourself in and confess to it all. 608 00:56:48,577 --> 00:56:49,870 I won't allow you much time. 609 00:56:51,204 --> 00:56:52,372 If you don't act… 610 00:56:56,376 --> 00:56:57,502 I will. 611 00:57:36,583 --> 00:57:39,503 Director Lee of MI Group has turned himself in to the police. 612 00:57:39,586 --> 00:57:43,048 His past criminal activities have caused significant impacts. 613 00:57:43,131 --> 00:57:44,841 In 1998, 614 00:57:44,925 --> 00:57:47,260 Director Lee had instigated Wonjo Capital's Mr. Bang 615 00:57:47,344 --> 00:57:50,597 and ordered a hit-and-run on one of Chairman Mun's vehicles. 616 00:57:50,681 --> 00:57:54,393 Chairman Mun's only son and Director Lee's nephew, 617 00:57:54,476 --> 00:57:57,729 Managing Director Mun of MI Hotel, was heavily injured in the accident. 618 00:57:57,813 --> 00:57:59,815 Meanwhile, Ms. Yoon, a 12-year-old passenger, 619 00:57:59,898 --> 00:58:01,942 and the driver, Mr. Ha, had passed away. 620 00:58:02,025 --> 00:58:05,404 In a shocking turn of events, the recently discovered body in Hasan-ri 621 00:58:05,487 --> 00:58:07,698 was found to be a victim of Director Lee's attempt 622 00:58:07,781 --> 00:58:11,785 to cover up his past criminal activities. 623 00:58:11,868 --> 00:58:14,663 With the criminal motives still in question, 624 00:58:14,746 --> 00:58:18,542 MI Group has put a gag order regarding the case. 625 00:58:18,625 --> 00:58:20,377 As a prominent company in the country, 626 00:58:20,460 --> 00:58:24,131 it seems that MI Group will be stunned by this hit to its reputation. 627 00:58:41,440 --> 00:58:43,442 You were worried about me again, weren't you? 628 00:58:44,192 --> 00:58:46,236 No, why would I be? 629 00:58:46,319 --> 00:58:48,989 You got your head in the game and finished the race. 630 00:58:50,198 --> 00:58:52,826 I'm waiting so I can hug you 631 00:58:53,618 --> 00:58:55,370 and tell you, "Well done, Seo-ha." 632 00:58:55,454 --> 00:58:57,414 "Thank you, Seo-ha." 633 00:59:00,834 --> 00:59:01,668 Hello? 634 00:59:01,752 --> 00:59:02,669 Director Mun? 635 00:59:04,504 --> 00:59:05,797 Seo-ha? 636 00:59:05,881 --> 00:59:07,382 I'm all right. 637 00:59:07,466 --> 00:59:09,009 You don't have to worry about me. 638 00:59:10,177 --> 00:59:11,261 See you at the office. 639 00:59:14,139 --> 00:59:16,558 He sounds a bit down. 640 00:59:17,976 --> 00:59:19,728 I'll have to cheer him up. 641 00:59:19,811 --> 00:59:21,104 How will you do that? 642 00:59:23,523 --> 00:59:25,233 You startled me. 643 00:59:26,068 --> 00:59:27,652 Are you going to hold my hand and run again? 644 00:59:27,736 --> 00:59:28,737 No. 645 00:59:32,532 --> 00:59:34,701 I was a flamenco dancer in one of my past lives. 646 00:59:36,912 --> 00:59:39,331 So that was a different past life? 647 00:59:40,123 --> 00:59:42,167 Everyone has past lives. 648 00:59:42,250 --> 00:59:43,460 They just don't remember. 649 00:59:44,711 --> 00:59:46,296 You have a past life too. 650 00:59:47,422 --> 00:59:48,632 How would you know that? 651 00:59:49,299 --> 00:59:50,258 I saw it. 652 00:59:50,342 --> 00:59:51,301 My past life? 653 00:59:52,344 --> 00:59:53,595 No way. 654 00:59:53,678 --> 00:59:55,180 Are you trying to be funny? 655 00:59:55,263 --> 00:59:56,181 Do you want to check? 656 00:59:56,765 --> 00:59:58,475 I was about to head somewhere. 657 00:59:58,558 --> 01:00:01,103 Do you want to come with me on an overnight trip? 658 01:00:04,064 --> 01:00:05,023 Sure. 659 01:00:25,127 --> 01:00:26,336 I think that's the place. 660 01:00:30,340 --> 01:00:31,675 So what you're saying is, 661 01:00:31,758 --> 01:00:35,595 this was a place from your past life a thousand years ago? 662 01:00:35,679 --> 01:00:36,888 I only found out recently. 663 01:00:37,472 --> 01:00:40,058 I only remember bits and pieces of my first life, 664 01:00:40,142 --> 01:00:41,977 mostly from seeing visions in my dreams. 665 01:00:43,687 --> 01:00:45,272 Could I ask what you saw? 666 01:00:46,064 --> 01:00:48,191 I saw a man walking toward me 667 01:00:48,275 --> 01:00:49,568 through exploding fireworks. 668 01:00:50,402 --> 01:00:51,236 A man? 669 01:00:53,655 --> 01:00:54,948 What kind of man? 670 01:00:56,950 --> 01:00:59,411 Are you jealous of a man from a thousand years ago? 671 01:01:01,538 --> 01:01:02,789 No, I'm not. 672 01:01:02,873 --> 01:01:03,874 I was just… 673 01:01:04,374 --> 01:01:06,168 asking about him because I was curious. 674 01:01:06,710 --> 01:01:08,253 I don't know who he is yet either. 675 01:01:08,753 --> 01:01:10,380 But since I still remember him, 676 01:01:10,463 --> 01:01:12,215 he must have been quite special to me. 677 01:01:14,676 --> 01:01:17,762 It's not something cheesy like "love that lasts a thousand years," is it? 678 01:01:18,597 --> 01:01:20,682 That sounds so good. 679 01:01:21,183 --> 01:01:24,811 I'm going to be so excited if I ever see him. 680 01:01:26,521 --> 01:01:27,439 Come on. 681 01:01:54,216 --> 01:01:55,634 MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS 682 01:02:26,539 --> 01:02:28,583 It was somewhere around here. 683 01:04:13,313 --> 01:04:17,275 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 684 01:04:17,859 --> 01:04:19,319 {\an8}I'm older than you. 685 01:04:19,861 --> 01:04:23,031 {\an8}Are you really the man from a thousand years ago? 686 01:04:23,823 --> 01:04:25,992 {\an8}So this place can show me my past life? 687 01:04:26,076 --> 01:04:28,661 {\an8}All right then. Let's go see your past life. 688 01:04:28,745 --> 01:04:30,038 {\an8}I suddenly didn't like the fact… 689 01:04:30,622 --> 01:04:31,998 {\an8}Mr. Ha. 690 01:04:32,082 --> 01:04:33,208 {\an8}…that I was there. 691 01:04:33,291 --> 01:04:35,418 {\an8}I never trampled on your mom. 692 01:04:35,502 --> 01:04:37,379 {\an8}You just coveted what she had and stole it. 693 01:04:37,462 --> 01:04:39,672 {\an8}You were a coward who stole from someone who was sick. 694 01:04:40,507 --> 01:04:42,509 {\an8}People from your past whom you've reconnected with. 695 01:04:43,510 --> 01:04:44,677 {\an8}Those people 696 01:04:45,637 --> 01:04:47,222 {\an8}will meet the same fate as Ms. Kim. 697 01:04:47,305 --> 01:04:49,224 {\an8}Who are you? 698 01:04:51,184 --> 01:04:56,189 {\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee