1 00:00:49,674 --> 00:00:53,970 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 {\an8}Magaan sa pakiramdam na kalimutan na lang ang lahat. 3 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 {\an8}Kapag may gusto ka, gawin mo. 4 00:01:03,938 --> 00:01:06,024 {\an8}Kung hindi, di mo na 'yon magagawa at pagsisihan mo 'yon. 5 00:01:08,318 --> 00:01:10,236 {\an8}Para akong tumatakas sa digmaan. 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,989 {\an8}Naranasan ko na rin 'yan. 7 00:01:13,073 --> 00:01:16,534 {\an8}Sa pananakop ng mga Hapon, Espanyol, at sa Goryeo dynasty. 8 00:01:16,618 --> 00:01:19,245 {\an8}Lagi mo na lang sinisingit ang mga nakaraang buhay mo. 9 00:01:20,205 --> 00:01:21,331 {\an8}Masyado bang sinauna? 10 00:01:23,666 --> 00:01:24,876 {\an8}Matagal ka nga nabuhay. 11 00:01:32,842 --> 00:01:33,968 {\an8}Parang banda roon. 12 00:01:37,555 --> 00:01:38,890 {\an8}Ang ibig mong sabihin, 13 00:01:38,973 --> 00:01:42,811 {\an8}lugar 'to sa nakaraan mong buhay isang libong taon na ang nakalipas? 14 00:01:42,894 --> 00:01:44,521 {\an8}Kamakailan ko lang nalaman 'to. 15 00:01:44,604 --> 00:01:47,273 {\an8}Putol-putol ang naaalala ko sa una kong buhay, 16 00:01:47,357 --> 00:01:49,192 kadalasan sa panaginip ko lang nakikita. 17 00:01:50,819 --> 00:01:52,403 Puwede bang malaman kung ano'ng nakita mo? 18 00:01:53,071 --> 00:01:56,699 May nakita akong lalaki na papunta sa akin sa gitna ng fireworks. 19 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Isang lalaki? 20 00:02:00,370 --> 00:02:01,663 Anong klaseng lalaki? 21 00:02:03,206 --> 00:02:05,708 Nagseselos ka ba sa lalaking mula pa sa nakaraang isang libong taon? 22 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 Hindi, 'no. 23 00:02:09,170 --> 00:02:12,465 Nagtatanong lang ako dahil gusto kong malaman. 24 00:02:13,007 --> 00:02:14,551 Di ko pa rin siya kilala. 25 00:02:15,051 --> 00:02:18,513 Pero dahil naalala ko pa rin siya, siguro espesyal siya sa 'kin. 26 00:02:21,099 --> 00:02:24,060 Di naman 'yan cheesy na "isang libong taong pag-iibigan," 'no? 27 00:02:24,853 --> 00:02:26,980 Mukhang maganda 'yang sinabi mo. 28 00:02:27,063 --> 00:02:30,733 Masasabik siguro ako pag nakita ko siya. 29 00:02:32,443 --> 00:02:33,486 Ikaw naman. 30 00:02:40,451 --> 00:02:41,369 Ji-eum. 31 00:02:49,919 --> 00:02:51,129 Paulit-ulit kong binasa. 32 00:02:52,422 --> 00:02:54,007 'Yong storybook sa jewelry box. 33 00:02:56,467 --> 00:02:58,803 Sabi mo, napakaespesyal ko sa 'yo 34 00:02:58,887 --> 00:03:02,056 na kaya kong pagaanin ang mga bato na nagpapabigat sa puso mo. 35 00:03:04,100 --> 00:03:06,603 Tama lang siguro na suklian ko ang mga pinagtapat mo. 36 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 Gusto mo ba ako i-date? 37 00:03:17,447 --> 00:03:18,281 Ayaw ko. 38 00:03:19,741 --> 00:03:20,575 Ano? 39 00:03:21,367 --> 00:03:22,201 Bakit? 40 00:03:22,285 --> 00:03:25,622 Dahil dalawang beses kang tumanggi, gano'n din ang gagawin ko. 41 00:03:26,623 --> 00:03:29,250 Pero papayagan kitang tanungin ulit ako. 42 00:03:36,716 --> 00:03:37,634 Gusto mo ba ako i-date? 43 00:03:38,843 --> 00:03:39,677 Ayaw ko. 44 00:03:43,348 --> 00:03:44,307 Ms. Ban. 45 00:03:46,309 --> 00:03:47,518 Gusto mo ba ako i-date? 46 00:03:51,481 --> 00:03:52,315 Oo. 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,780 Gusto kong i-date si Mun Seo-ha. 48 00:04:06,162 --> 00:04:07,205 Sandali. 49 00:04:08,831 --> 00:04:10,917 Hindi ko pa 'to nagagawa kaya… 50 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Sandali. Malapit na. 51 00:04:17,548 --> 00:04:19,092 Ayos na. 52 00:04:21,803 --> 00:04:22,637 Bagay ba? 53 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 Ang ganda mo. 54 00:04:26,349 --> 00:04:28,643 - May isa pa. - Mayroon pa? 55 00:04:30,645 --> 00:04:31,813 Ta-da. 56 00:04:31,896 --> 00:04:33,439 - Set ang binili mo? - Oo. 57 00:04:34,732 --> 00:04:35,650 Sige, isusuot ko na. 58 00:04:43,533 --> 00:04:44,701 Bagay ba? 59 00:04:44,784 --> 00:04:46,661 Napakaganda mo. 60 00:04:49,497 --> 00:04:50,373 Sa pagkakataong 'to, 61 00:04:51,165 --> 00:04:52,875 dito ka lang sa tabi ko habang-buhay. 62 00:04:52,959 --> 00:04:53,793 Ay, mali. 63 00:04:55,586 --> 00:04:56,629 Ako ang di aalis sa tabi mo. 64 00:04:59,340 --> 00:05:00,425 Okay. 65 00:05:01,217 --> 00:05:03,136 Sana maging masaya tayo sa buhay na 'to. 66 00:05:08,391 --> 00:05:09,225 Opo, ma'am. 67 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Tara na. 68 00:05:37,795 --> 00:05:39,130 MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS 69 00:06:09,494 --> 00:06:11,662 Parang banda rito 'yon. 70 00:07:28,573 --> 00:07:30,324 Ano'ng problema? 71 00:07:35,538 --> 00:07:36,914 Masama ba ang pakiramdam mo? 72 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 Bigla na lang akong di makahinga… 73 00:07:38,958 --> 00:07:41,169 - Okay na ako. - Sige. 74 00:08:24,712 --> 00:08:31,719 MAY SIMULA AT KATAPUSAN ANG LAHAT 75 00:08:45,942 --> 00:08:47,735 Magpatingin tayo sa doktor. 76 00:08:47,818 --> 00:08:50,154 Okay naman ang pakiramdam mo kanina. 77 00:08:50,238 --> 00:08:52,657 Magpa-test ka muna tapos… 78 00:08:53,658 --> 00:08:55,117 Hindi ako mamamatay. 79 00:08:57,119 --> 00:08:58,496 Bakit mo sinasabi 'yan? 80 00:08:58,579 --> 00:08:59,830 Hindi talaga. 81 00:09:00,414 --> 00:09:02,458 Sorry kung nag-aalala ka. 82 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Pero okay lang talaga ako. 83 00:09:04,335 --> 00:09:06,587 Baka nasamid lang ako. 84 00:09:12,260 --> 00:09:15,012 Okay lang talaga ako. 85 00:09:16,180 --> 00:09:18,182 Mabuti kung gano'n pero biglaan kasi. 86 00:09:19,850 --> 00:09:20,685 Director Mun. 87 00:09:21,394 --> 00:09:23,354 Gusto mo na ba pumunta sa accommodation natin? 88 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Inumin mo muna 'to. 89 00:09:30,194 --> 00:09:31,779 Pinakaba mo 'ko ro'n. 90 00:09:43,833 --> 00:09:44,667 Ang ganda rito. 91 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 Director Mun. 92 00:09:59,265 --> 00:10:00,308 Ano'ng ginagawa mo diyan? 93 00:10:01,809 --> 00:10:02,935 Wala. 94 00:10:04,645 --> 00:10:06,814 Mas malawak pala sa personal kompara sa mga picture. 95 00:10:09,942 --> 00:10:11,110 Itong gripo… 96 00:10:11,819 --> 00:10:12,820 Gumagana naman. 97 00:10:15,448 --> 00:10:16,532 Itong ref… 98 00:10:18,367 --> 00:10:19,201 Walang laman. 99 00:10:21,245 --> 00:10:22,079 Director Mun. 100 00:10:22,622 --> 00:10:23,789 Maligo na ba tayo? 101 00:10:23,873 --> 00:10:24,707 Ano? 102 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Agad-agad? 103 00:10:27,543 --> 00:10:28,377 Bakit? 104 00:10:28,961 --> 00:10:31,964 Nag-dinner na tayo kaya masarap sana mag-wine. 105 00:10:32,048 --> 00:10:33,674 At mas komportable pag nakaligo na tayo. 106 00:10:36,218 --> 00:10:37,928 - Sabi ko nga. - Mauuna ka na ba? 107 00:10:40,097 --> 00:10:40,931 Ako? 108 00:10:41,432 --> 00:10:43,100 - O sabay na tayo? - Sige. 109 00:10:44,018 --> 00:10:45,186 Ano? 110 00:10:45,728 --> 00:10:46,854 Ako na ba'ng mauna? 111 00:10:49,649 --> 00:10:53,027 Jack en poy na lang tayo. Jack en poy! 112 00:10:53,527 --> 00:10:54,612 Ayos, panalo ako. 113 00:10:59,992 --> 00:11:00,826 Ang cute mo. 114 00:11:01,744 --> 00:11:03,287 Nasaan ang kuwarto? 115 00:11:03,871 --> 00:11:06,207 Kuwarto? Dito. 116 00:11:09,168 --> 00:11:11,337 Dito ka na maligo at matulog. 117 00:11:15,007 --> 00:11:16,092 Saan ka pupunta? 118 00:11:17,218 --> 00:11:18,052 Sa kuwarto ko. 119 00:11:20,471 --> 00:11:21,847 Bakit dalawa ang kuwarto? 120 00:11:22,431 --> 00:11:24,767 Di ba dapat dalawa kasi dalawa rin tayo? 121 00:11:24,850 --> 00:11:27,186 Siyempre, hindi. Isang kuwarto lang dapat. 122 00:11:27,895 --> 00:11:30,147 Bata pa lang tayo, sa isang kuwarto na tayo natutulog. 123 00:11:30,689 --> 00:11:32,483 Tabi tayong matulog sa kuwarto ko. 124 00:11:33,025 --> 00:11:34,235 Sama ako! 125 00:11:36,404 --> 00:11:38,239 Kasama natin si Cho-won no'n. 126 00:11:38,322 --> 00:11:40,699 Sige na, balikan natin ang nakaraan 127 00:11:40,783 --> 00:11:42,076 at tabi na tayong matulog. 128 00:11:58,217 --> 00:11:59,260 Maligo ka na. 129 00:12:02,930 --> 00:12:03,973 Sige. 130 00:12:22,867 --> 00:12:24,410 Marami bang balita? 131 00:12:24,994 --> 00:12:27,705 May ilang mga article at comments… 132 00:12:27,788 --> 00:12:29,665 {\an8}ANG EPEKTO NG PAG-AMIN NI DIRECTOR LEE… 133 00:12:29,748 --> 00:12:31,083 {\an8}Makakalimutan din nila 'yan. 134 00:12:32,293 --> 00:12:36,589 Mawawalan din ng interes ang mga tao sa problema ng iba. 135 00:12:37,173 --> 00:12:40,176 Ang problema kasi, di lang sila interesado sa tiyo mo. 136 00:12:43,762 --> 00:12:47,016 Wala silang pakialam sa balita. Sa hitsura mo sila nagko-comment. 137 00:12:47,892 --> 00:12:49,393 "Ang guwapo ni Mun Seo-ha." 138 00:12:49,477 --> 00:12:51,645 "Bayani siguro siya sa nakaraang buhay niya." 139 00:12:52,480 --> 00:12:54,815 Naku. Naging bayani rin ako sa nakaraang buhay ko. 140 00:12:56,859 --> 00:12:59,069 Ano ba'ng pakialam nila kung binata ka o hindi? 141 00:12:59,945 --> 00:13:03,199 Siguradong madaming pipila sa 'yo para alukin kang magpakasal. 142 00:13:09,205 --> 00:13:10,039 Sorry. 143 00:13:11,916 --> 00:13:13,792 Hala, di ka naman dapat mag-sorry. 144 00:13:15,336 --> 00:13:17,671 Si Ju-won ang dapat mabigyan ng hustisya 145 00:13:18,672 --> 00:13:20,174 pero wala akong nagawa. 146 00:13:22,885 --> 00:13:24,178 Binunyag mo ang katotohanan. 147 00:13:26,305 --> 00:13:29,600 Di ka na rin makakahingi ng tawad dahil patay na si Ju-won. 148 00:13:31,018 --> 00:13:31,852 At saka… 149 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 napagaan mo na ang loob ko. 150 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 Kailan? 151 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 'Yong kay Ban Hak-su. 152 00:13:39,276 --> 00:13:41,403 KUMPIRMASYON NG KABAYARAN NG UTANG 153 00:13:41,487 --> 00:13:42,488 Bakit ba nangyari 'to? 154 00:13:42,571 --> 00:13:45,241 Tatay ko ang pumatay sa 'kin sa nakaraang buhay ko. 155 00:13:45,824 --> 00:13:47,660 Alam kong sinunog mo 'yon dahil tatay ko siya. 156 00:13:48,827 --> 00:13:50,955 Ayaw kong malaman mo. 157 00:13:51,539 --> 00:13:53,374 Kahit gaano pa kalayo ang loob mo sa kaniya, 158 00:13:54,583 --> 00:13:57,211 alam kong masasaktan ka pa rin pag nalaman mo. 159 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Seo-ha. 160 00:14:03,092 --> 00:14:04,552 Lumaki ka na talaga. 161 00:14:09,431 --> 00:14:11,934 Mas matanda ako sa 'yo, Ji-eum. 162 00:14:17,356 --> 00:14:18,190 Cheers. 163 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 Su. 164 00:15:48,614 --> 00:15:50,658 Siya si Master Han-ya mula sa templo. 165 00:16:26,986 --> 00:16:32,491 SU, HAN-YA 166 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Ako si Su noon. 167 00:16:38,539 --> 00:16:41,709 Tapos, nandoon si Han-ya mula sa templo na kamukha ni Seo-ha. 168 00:16:46,755 --> 00:16:49,425 Pero sino 'yong tumawag sa 'kin? 169 00:16:59,810 --> 00:17:03,480 SU, HAN-YA 170 00:17:17,995 --> 00:17:20,956 Ikaw ba talaga 'yong lalaking mula sa nakaraang isang libong taon? 171 00:17:29,089 --> 00:17:30,883 Gusto mo ba talaga akong tabihan? 172 00:17:37,431 --> 00:17:39,016 Sige, halika rito. 173 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 Isang lugar na lang ang natitira. 174 00:19:05,310 --> 00:19:08,981 SIGE, AKO NA ANG BAHALA 175 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 Do-yun. 176 00:19:34,965 --> 00:19:36,300 Mukha kang pagod nitong mga nakaraan. 177 00:19:36,383 --> 00:19:38,802 Kaya tinipid ko ang allowance ko para bilhin 'to. 178 00:19:40,262 --> 00:19:41,722 Maganda 'to para sa mga kasu-kasuan mo. 179 00:19:42,514 --> 00:19:44,766 Maganda rin 'to para sa mga broken. 180 00:19:47,019 --> 00:19:47,936 Kumuha ka. 181 00:19:48,729 --> 00:19:50,898 Dali na, isa lang. 182 00:19:59,406 --> 00:20:00,824 Kumain kaya tayo sa labas mamaya? 183 00:20:02,618 --> 00:20:03,702 Maghugas ka ng mga pinggan. 184 00:20:04,578 --> 00:20:05,412 Aalis na 'ko. 185 00:20:06,705 --> 00:20:07,748 Ingat ka. 186 00:20:07,831 --> 00:20:08,665 Oo. 187 00:20:11,627 --> 00:20:13,128 Parang okay naman siya. 188 00:20:24,973 --> 00:20:25,849 Ang alat. 189 00:20:28,435 --> 00:20:29,895 Di nga talaga siya okay. 190 00:20:40,864 --> 00:20:43,116 Itong lugar na 'to ang magpapakita ng nakaraan kong buhay? 191 00:20:49,081 --> 00:20:49,915 Heto. 192 00:20:53,252 --> 00:20:55,879 Laman ng mga balita ang mukha mo. 193 00:20:58,298 --> 00:21:01,009 Sige na nga. Tingnan na natin ang nakaraan mong buhay. 194 00:21:01,093 --> 00:21:04,304 Ang engrande mong nakaraang buhay. 195 00:21:14,064 --> 00:21:15,315 Ano 'to… 196 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 Sabi mo, isa kang pagong sa nakaraan mong buhay. 197 00:21:20,320 --> 00:21:22,990 Isang mahiwagang bato 'yan na mukhang pagong. 198 00:21:23,532 --> 00:21:25,284 Ikaw kaagad ang naalala ko. 199 00:21:25,367 --> 00:21:28,537 Ikaw kasi ang nagsabi na pagong ka sa nakaraan mong buhay. 200 00:21:30,163 --> 00:21:31,415 Naalala mo 'yon? 201 00:21:31,999 --> 00:21:34,876 Malinaw ang mga alaala ko sa mga nakaraang buhay ko. 202 00:21:35,627 --> 00:21:37,170 Lalo na kung espesyal sila. 203 00:21:37,254 --> 00:21:38,880 Anong mga alaala ang espesyal sa 'yo? 204 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 Noong napugutan ko ang commander ng kalaban sa digmaan. 205 00:21:45,679 --> 00:21:48,223 Nakasulat din ako ng magandang piyesa. 206 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 Narinig mo na 'yon. 207 00:21:52,394 --> 00:21:54,146 Marami rin akong nagawa sa palasyo. 208 00:21:54,229 --> 00:21:55,147 Sa palasyo? 209 00:21:57,357 --> 00:22:01,069 Naging hari ka ba sa dati mong buhay? 210 00:22:01,945 --> 00:22:04,531 Hindi lang naman hari ang mayro'n sa palasyo. 211 00:22:06,533 --> 00:22:08,744 Bigla tuloy tumaas ang respeto ko sa 'yo. 212 00:22:10,287 --> 00:22:13,081 Pero may isang alaala na nakakahigit sa lahat ng 'yon. 213 00:22:15,959 --> 00:22:17,919 Ikaw ang pinakaespesyal kong alaala. 214 00:22:21,548 --> 00:22:22,382 Namumula ka. 215 00:22:24,301 --> 00:22:25,135 Hindi kaya. 216 00:22:26,595 --> 00:22:28,388 Masyado lang mainit. 217 00:22:28,472 --> 00:22:31,850 Parang hindi naman. Nahihiya ka, e. 218 00:22:35,604 --> 00:22:36,438 Hindi kaya. 219 00:22:50,702 --> 00:22:51,995 Natakot ka ba? 220 00:22:52,079 --> 00:22:53,538 - Hindi, a. - Namamawis ang mga kamay mo. 221 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 - Hot lang talaga ako. - Bakit ka namamawis? 222 00:22:55,624 --> 00:22:56,541 Talaga ba? 223 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Ang ganda, 'no? 224 00:23:10,847 --> 00:23:13,767 Salamat kasi dinala mo ako rito. 225 00:23:16,353 --> 00:23:17,729 Kung iisipin mo, 226 00:23:18,230 --> 00:23:20,774 espesyal lahat ng tao mula sa nakaraan kong buhay 227 00:23:21,358 --> 00:23:22,609 na nakita ko sa buhay na 'to. 228 00:23:23,652 --> 00:23:25,320 Mahirap siguro ang paniwalaan ako. 229 00:23:25,987 --> 00:23:28,740 Pero naniwala pa rin sila at pinagaan nila ang loob ko. 230 00:23:30,909 --> 00:23:33,245 Pakiramdam ko, pabuya sa akin 'to 231 00:23:34,621 --> 00:23:36,414 para sa mga sakit na naranasan ko 232 00:23:37,666 --> 00:23:38,750 sa mga nakaraan kong buhay. 233 00:23:47,008 --> 00:23:50,178 Marami ka sigurong napagdaanan, Ms. Ban. 234 00:23:55,308 --> 00:23:56,601 Ang init mo. 235 00:24:11,324 --> 00:24:12,993 LEE JI-SEOK 236 00:24:18,331 --> 00:24:19,541 Bakit di mo sinasagot? 237 00:24:21,710 --> 00:24:23,378 Alam ko kung bakit siya tumatawag. 238 00:24:24,421 --> 00:24:26,047 Siguradong gusto nilang makipagkita. 239 00:24:27,507 --> 00:24:30,093 Baka naman tungkol sa negosyo ang pag-uusapan n'yo. 240 00:24:30,802 --> 00:24:33,305 Di ba 'yan ang kailangan mo para sa hotel? 241 00:24:34,806 --> 00:24:36,391 Ilang beses na ako pumunta. 242 00:24:37,475 --> 00:24:39,186 Dalawang beses ko na rin sila nakaaway. 243 00:24:40,604 --> 00:24:42,480 Nakipagaway ka? Bakit? 244 00:24:44,566 --> 00:24:47,819 Di ko nagustuhan ang pagtrato nila kay Do-yun. 245 00:24:53,575 --> 00:24:55,911 Talagang maaasahan mo siya. 246 00:24:57,162 --> 00:25:00,040 Akala ng mga taong di siya kilala na umaasa lang sa 'kin si Do-yun. 247 00:25:00,999 --> 00:25:01,833 Pero ang totoo, 248 00:25:03,293 --> 00:25:05,128 ako ang umaasa sa kaniya. 249 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 Magkasama kayo kasi pareho n'yong gusto 'yon. 250 00:25:12,802 --> 00:25:15,597 Magtatagal lang ang relasyon pag pareho kayo ng nararamdaman. 251 00:25:18,308 --> 00:25:19,267 Tingnan mo na? 252 00:25:19,351 --> 00:25:22,562 Iniisip ko pa lang si Ae-gyeong, tumatawag na siya. 253 00:25:25,607 --> 00:25:26,942 Hi, Ae-gyeong. 254 00:25:27,025 --> 00:25:28,151 Si Min-gi 'to. 255 00:25:31,196 --> 00:25:32,030 Hello. 256 00:25:32,614 --> 00:25:34,324 Bakit hawak mo ang phone niya? 257 00:25:35,325 --> 00:25:37,035 Nasa ospital si Ms. Kim ngayon. 258 00:25:37,994 --> 00:25:38,828 Ano'ng sinabi mo? 259 00:25:57,264 --> 00:25:59,140 - Ano? - Bakit? 260 00:25:59,224 --> 00:26:00,141 Malayo ka pa ba? 261 00:26:00,225 --> 00:26:01,559 Saan? 262 00:26:01,643 --> 00:26:04,104 Mag-aabot sa 'yo ng wedding invitation si Ga-hui. 263 00:26:04,187 --> 00:26:05,897 Nag-usap na raw kayo last week. 264 00:26:06,982 --> 00:26:07,816 Oo nga pala. 265 00:26:08,608 --> 00:26:10,568 Hinihintay ka niya. Pupunta ka, di ba? 266 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Sige. 267 00:26:15,073 --> 00:26:16,866 Bilisan mo pero mag-ingat ka. 268 00:26:18,702 --> 00:26:19,744 Ano raw? 269 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Pupunta si Cho-won. 270 00:26:21,621 --> 00:26:22,956 Dapat lang. 271 00:26:23,039 --> 00:26:25,125 Hindi sumasagot si Seo-ha. 272 00:26:25,208 --> 00:26:26,042 Baka busy. 273 00:26:26,126 --> 00:26:27,836 Tanungin natin sa secretary niya. 274 00:26:29,921 --> 00:26:30,964 Sana makapunta siya. 275 00:26:33,883 --> 00:26:35,010 DAEHWAN LEE JI-SEOK 276 00:26:41,474 --> 00:26:42,976 DAEHWAN LEE JI-SEOK 277 00:26:52,694 --> 00:26:54,446 Nandito ba si Kim Ae-gyeong? 278 00:26:56,614 --> 00:26:57,532 Doon po. 279 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 Salamat. 280 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 Nandito ka na pala. 281 00:27:14,591 --> 00:27:15,425 Ae-gyeong. 282 00:27:21,389 --> 00:27:22,849 Gaano na raw katagal 'to? 283 00:27:23,475 --> 00:27:24,392 Matagal na. 284 00:27:26,853 --> 00:27:28,480 Alam mo na ba ang tungkol dito? 285 00:27:28,563 --> 00:27:31,900 Sabi niya, itago ko 'to sa 'yo. 286 00:27:31,983 --> 00:27:33,902 Kahit na, bakit di mo… 287 00:27:40,283 --> 00:27:41,701 Ako ang kakausap sa doktor niya. 288 00:28:04,099 --> 00:28:05,767 - Cho-won! - Cho-won! 289 00:28:05,850 --> 00:28:08,478 - Uy! - Bakit ang tagal mo? 290 00:28:11,731 --> 00:28:12,565 Ano 'yon? 291 00:28:14,442 --> 00:28:15,902 Di ka talaga nawawala sa mga meeting. 292 00:28:15,985 --> 00:28:18,321 Kung nasaan ka, nandoon din ako. 293 00:28:20,532 --> 00:28:22,367 - Bagay sila, 'no? - Ano 'yon? 294 00:28:22,867 --> 00:28:25,203 Baka maging manugang ka na ng Daehwan Group niyan. 295 00:28:25,286 --> 00:28:27,539 - Ihahagis ko ang bouquet ko sa 'yo. - Uy. Tumigil ka nga. 296 00:28:28,039 --> 00:28:31,501 Gustong bilhin ng Daehwan Group ang stocks sa kompanya ng pamilya mo. 297 00:28:31,584 --> 00:28:33,628 Kung magsasama ang mga kompanya natin, 298 00:28:33,711 --> 00:28:35,713 mapapadalas pa ang pagkikita natin. 299 00:28:36,256 --> 00:28:37,424 Di ba maganda 'yon? 300 00:28:38,007 --> 00:28:38,967 Asa ka. 301 00:28:39,050 --> 00:28:41,344 Di ako interesado. 302 00:28:42,178 --> 00:28:43,763 - Sungit mo na naman. - Sino 'yon? 303 00:28:44,389 --> 00:28:45,348 Gusto ko siya. 304 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 Mr. Ha. 305 00:28:54,065 --> 00:28:55,233 Uy, Do-yun. 306 00:28:55,859 --> 00:28:56,901 Nandito ka na pala. 307 00:28:57,527 --> 00:29:00,447 Pero dapat si Seo-ha na lang ang pinapunta mo. 308 00:29:00,947 --> 00:29:02,031 Ano'ng ibig mong sabihin? 309 00:29:02,115 --> 00:29:05,535 Sabi niya, di raw makakarating si Seo-ha at siya na lang daw ang mag-aabot. 310 00:29:05,618 --> 00:29:08,079 Kaya ipinaalala ko kung gaano kaimportante 'to. 311 00:29:08,163 --> 00:29:10,707 Ga-hui, pagmamay-ari ng pamilya mo ang airline, mga resort, mga kainan 312 00:29:10,790 --> 00:29:12,250 at pati na rin ang distribution company. 313 00:29:12,333 --> 00:29:14,586 Sabi ko, mahiya naman siya sa chief ng Yuhan Group 314 00:29:14,669 --> 00:29:16,755 at magpakita ng dedikasyon. 315 00:29:17,589 --> 00:29:19,674 Pero secretary niya lang ang pumunta. 316 00:29:19,758 --> 00:29:21,801 - Ji-seok. - Bakit? 317 00:29:26,806 --> 00:29:29,517 Ako na ang tatanggap ng imbistasyon para kay Director Mun. 318 00:29:29,601 --> 00:29:32,729 Pasensiya na at may lakad siya para sa trabaho. 319 00:29:32,812 --> 00:29:35,064 Sasabihan ko na lang siya na tawagan ka. 320 00:29:36,566 --> 00:29:37,400 Sige. 321 00:29:42,489 --> 00:29:44,282 Kumain ka na, nandito ka na rin naman. 322 00:29:44,991 --> 00:29:45,825 Hindi na, salamat. 323 00:29:46,951 --> 00:29:48,620 Uy, kumain ka. 324 00:29:48,703 --> 00:29:50,121 Marami pa naman natira. 325 00:29:50,663 --> 00:29:51,873 Masarap 'to. 326 00:29:52,707 --> 00:29:53,708 O kaya uminom ka na lang. 327 00:29:54,542 --> 00:29:56,085 Dali. Ipaglalagay kita. 328 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 Dahan-dahan ka sa pag-inom. 329 00:29:59,756 --> 00:30:00,924 Baka mapahiya ka na naman. 330 00:30:02,717 --> 00:30:03,718 Ano? 331 00:30:09,098 --> 00:30:10,850 Ano'ng problema n'on? 332 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 Tama na. Lasing ka na. 333 00:30:13,269 --> 00:30:14,521 Oo nga. Umupo ka na. 334 00:30:15,021 --> 00:30:16,356 - Umupo ka na. - Okay. 335 00:30:20,235 --> 00:30:23,822 Kung magiging pabaya ka, gano'ng lalaki lang ang lalapit sa 'yo. 336 00:30:24,906 --> 00:30:27,075 Tama na sabi. Hindi mo siya kilala. 337 00:30:27,700 --> 00:30:28,952 - Bakit? - Ano'ng nangyayari? 338 00:30:29,035 --> 00:30:30,537 - Ano'ng mayroon? - Paano mo siya nakilala? 339 00:30:30,620 --> 00:30:34,207 Magaling siyang kumapit sa mga mayayaman. 340 00:30:34,290 --> 00:30:36,417 - Si Cho-won ngayon ang punterya niya. - Tama na. 341 00:30:36,501 --> 00:30:38,753 Wala ka kasing alam. 342 00:30:39,337 --> 00:30:40,296 Ang kapal ng mukha niya. 343 00:30:41,756 --> 00:30:43,466 Ano ba'ng alam mo tungkol sa kaniya? 344 00:30:45,552 --> 00:30:46,469 Sabihin mo nga. 345 00:30:47,387 --> 00:30:49,347 Magaling siyang kumapit sa mga mayayaman? 346 00:30:49,430 --> 00:30:52,016 Kung sa amin siya ni Seo-ha kumakapit at hindi sa 'yo, 347 00:30:52,100 --> 00:30:54,185 baka ikaw ang walang kuwenta. 348 00:30:54,269 --> 00:30:57,939 - Uy, masyado ka naman-- - Ano ba'ng pinagmamalaki mo? 349 00:30:58,022 --> 00:31:00,525 Ano ba'ng mayroon ka bukod sa mga mayayamang magulang? 350 00:31:00,608 --> 00:31:02,986 Bakit mo ba siya ipinapahiya? Di nakakatuwa 'yon. 351 00:31:04,529 --> 00:31:07,031 Ako rin naman hindi natutuwa. 352 00:31:07,991 --> 00:31:09,534 Nag-aalala lang ako sa 'yo. 353 00:31:10,368 --> 00:31:13,329 - Lahat kami rito. - Ano ba, mag-enjoy na lang tayo. 354 00:31:15,123 --> 00:31:16,249 Sorry. 355 00:31:16,332 --> 00:31:18,501 Puwede bang sa susunod n'yo na lang ibigay 'yong imbitasyon? 356 00:31:19,335 --> 00:31:20,712 - Teka, Cho-won. - Cho-won. 357 00:31:20,795 --> 00:31:21,963 - Cho-won. - Aalis ka na? 358 00:31:39,564 --> 00:31:42,942 Alam mo ba kung sino ang mas pinag-uusapan kapag kasama ko si Seo-ha? 359 00:31:44,068 --> 00:31:44,903 Ako. 360 00:31:44,986 --> 00:31:48,197 Pinag-uusapan nila kung gaano sila kayaman kompara sa akin. 361 00:31:48,281 --> 00:31:49,908 Sanay na ako. 362 00:31:51,034 --> 00:31:53,536 Pero di ibig sabihin, ayos lang sa 'kin 'yon. 363 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 Nagtiis ako dahil pinili ko 'to. 364 00:31:57,999 --> 00:32:00,460 Nakakainis marinig ang mga sinabi niya. 365 00:32:04,047 --> 00:32:05,882 Siguro nga wala akong alam sa nararamdaman niya. 366 00:32:40,667 --> 00:32:44,754 WORLD-CLASS ACTS DONGBAEK CIRCUS TROUPE 367 00:33:04,190 --> 00:33:05,900 - Tiyo! - Hala! 368 00:33:07,235 --> 00:33:08,319 Mangako ka. 369 00:33:09,612 --> 00:33:11,406 Isisilang kang muli 370 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 at poprotektahan ako. 371 00:33:16,035 --> 00:33:16,869 Pangako. 372 00:33:18,371 --> 00:33:19,580 Halika nga. 373 00:33:23,084 --> 00:33:26,504 Nasisiyahan ako sa pagpagulong ng bola 374 00:33:28,881 --> 00:33:32,719 Masaya ako kapag kumakanta 375 00:33:37,140 --> 00:33:40,643 Na may puting makeup at pulang ilong 376 00:33:43,312 --> 00:33:46,774 Kumakanta ako ng pag-ibig 377 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Naku. 378 00:33:52,030 --> 00:33:53,865 Ang bilis lumipas ng panahon. 379 00:33:59,495 --> 00:34:03,124 Nasaan na ang matataba mong pisngi? 380 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 Di naman sila umalis. 381 00:34:05,918 --> 00:34:08,254 Nawala ito sa paglipas ng panahon. 382 00:34:09,839 --> 00:34:11,758 Gising ka na. 383 00:34:12,467 --> 00:34:14,343 Mukhang alam mo na. 384 00:34:17,638 --> 00:34:19,015 Ikaw talaga. 385 00:34:20,600 --> 00:34:23,394 Ayos lang ako. Di naman masyadong malala. 386 00:34:24,562 --> 00:34:26,773 Sorry kasi hindi ko alam. 387 00:34:28,107 --> 00:34:30,151 Masyado akong abala. 388 00:34:30,234 --> 00:34:31,778 'Wag ka mag-sorry. 389 00:34:32,278 --> 00:34:34,238 Sa edad mo, dapat abala ka sa pakikipag-date. 390 00:34:34,322 --> 00:34:35,782 Bagay kayong dalawa. 391 00:34:37,784 --> 00:34:39,202 Di 'yan ang importante ngayon. 392 00:34:41,162 --> 00:34:43,873 Gaano katagal mo pa 'tong itatago? Sinabi mo dapat sa 'kin. 393 00:34:43,956 --> 00:34:48,252 Wala namang dapat sabihin. Kahit ang doktor, di alam kung ano ito. 394 00:34:49,462 --> 00:34:52,381 Bumubuti na ang pakiramdam ko pagkatapos akong turukan. 395 00:34:54,217 --> 00:34:55,968 Walang sakit na walang lunas. 396 00:34:56,052 --> 00:34:58,179 Sinabi ko sa doktor na lilipat tayo sa mas malaking ospital. 397 00:34:59,847 --> 00:35:01,557 'Wag ka mag-alala. 398 00:35:01,641 --> 00:35:03,893 Makinig ka sa 'kin, ha? 399 00:35:06,354 --> 00:35:07,522 Siguro… 400 00:35:08,940 --> 00:35:10,525 natakot ka nang sobra, Tiyo. 401 00:35:14,070 --> 00:35:16,280 Paanong di ako matatakot kung may sakit ka? 402 00:35:19,200 --> 00:35:21,619 Ilang beses ka nang nabuhay. 403 00:35:23,121 --> 00:35:25,081 Marami ka nang nakitang taong may sakit. 404 00:35:26,749 --> 00:35:28,960 Marami rin siguro ang namatay sa kanila. 405 00:35:30,795 --> 00:35:32,755 Tapos ngayon, sa akin ka naman nag-aalala. 406 00:35:34,590 --> 00:35:36,134 Sorry, Tiyo. 407 00:35:37,844 --> 00:35:39,387 Tumigil ka nga. 408 00:35:39,887 --> 00:35:42,348 Basta magpagaling ka, ha? 409 00:35:42,932 --> 00:35:45,101 Oo, magpapagaling ako. 410 00:35:45,893 --> 00:35:47,562 Kaya 'wag ka na mag-alala. 411 00:35:49,230 --> 00:35:52,275 Normal lang magkasakit pag matanda na. 412 00:35:52,358 --> 00:35:53,734 Natural 'yon. 413 00:35:55,111 --> 00:35:57,280 May umaalis, may dumarating. 414 00:35:58,573 --> 00:36:01,284 At puwede ako bumalik tulad mo. 415 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Hindi. 416 00:36:05,246 --> 00:36:06,497 'Wag kang aalis. 417 00:36:09,458 --> 00:36:11,419 Dito ka lang muna. 418 00:36:13,629 --> 00:36:15,506 'Wag mo akong iiwan. 419 00:36:16,174 --> 00:36:17,008 Dito ka lang. 420 00:36:19,552 --> 00:36:20,803 Dito ka lang sa tabi ko… 421 00:36:22,471 --> 00:36:24,098 hangga't kaya mo, Ae-gyeong. 422 00:36:48,873 --> 00:36:49,707 Late ka na. 423 00:36:52,418 --> 00:36:53,586 May regalo ako sa 'yo. 424 00:36:54,712 --> 00:36:56,505 Pero di ko alam kung makakatulong 'to sa 'yo. 425 00:36:57,215 --> 00:36:58,257 Si Ms. Kim… 426 00:37:00,218 --> 00:37:01,093 na-ospital. 427 00:37:02,011 --> 00:37:03,930 - Ano? - Alam ko nang mangyayari 'to. 428 00:37:04,472 --> 00:37:05,556 Baka sakaling… 429 00:37:06,515 --> 00:37:08,392 makatulong 'to para kumbinsihin siya. 430 00:37:08,476 --> 00:37:10,811 Sinabi ko na dapat kay Ju-won ang totoo. 431 00:37:15,483 --> 00:37:16,901 Ako ang dapat gagawa nito, 432 00:37:17,693 --> 00:37:19,403 at si Ms. Ban ang dapat mag-ayos. 433 00:37:21,197 --> 00:37:23,908 Walang mangyayaring masama kay Seo-ha basta maayos natin ang lahat. 434 00:37:25,618 --> 00:37:27,036 Ikakagulat niya 'to. 435 00:37:28,079 --> 00:37:30,623 Kailangan mo nang umalis. 436 00:37:31,666 --> 00:37:32,667 Di mo na kailangang… 437 00:37:34,293 --> 00:37:36,045 maalala ang mga nakaraan mong buhay. 438 00:37:36,879 --> 00:37:39,632 Nagawa mo na ang mga dapat mong gawin, kaya 'wag mo na 'tong balikan. 439 00:37:41,592 --> 00:37:42,760 'Wag ka na mag-alala. 440 00:38:01,862 --> 00:38:03,614 Tapos ko nang balikan ang unang buhay ko. 441 00:38:04,615 --> 00:38:05,992 Ano na ang gagawin ko ngayon? 442 00:38:09,161 --> 00:38:10,454 Sasabihin ko sa 'yo. 443 00:38:12,248 --> 00:38:13,082 Pati na rin… 444 00:38:13,874 --> 00:38:15,126 ang susunod na mangyayari. 445 00:38:16,168 --> 00:38:17,461 Mayroon pang kasunod? 446 00:38:19,297 --> 00:38:20,131 Oo. 447 00:39:05,801 --> 00:39:07,553 Kauuwi ko lang. 448 00:39:07,636 --> 00:39:09,513 Hindi na ako nakapagpaalam. 449 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 Sorry. 450 00:39:11,682 --> 00:39:12,850 Mahirap siguro 'to para sa 'yo. 451 00:39:13,559 --> 00:39:15,102 Dapat sinamahan na kita. 452 00:39:16,562 --> 00:39:19,231 Kaya 'to nang mag-isa. 453 00:39:23,819 --> 00:39:24,737 Ji-eum. 454 00:39:24,820 --> 00:39:26,489 Bakit, Seo-ha? 455 00:39:27,281 --> 00:39:28,115 Kapag… 456 00:39:30,576 --> 00:39:32,870 gusto mong magbilang ng mga dahon, 457 00:39:33,829 --> 00:39:34,955 tawagan mo ako. 458 00:39:37,291 --> 00:39:40,086 Hindi ko alam kung paano pagagaanin ang loob mo, 459 00:39:40,711 --> 00:39:41,879 pero isang bagay ang alam ko. 460 00:39:43,255 --> 00:39:44,256 Ano 'yon? 461 00:39:46,342 --> 00:39:48,219 Nakakatakot… 462 00:39:50,054 --> 00:39:51,597 pag may sakit ang pamilya mo. 463 00:39:55,184 --> 00:39:56,519 Kaya… 464 00:39:56,602 --> 00:39:57,853 tawagan mo lang ako. 465 00:39:59,730 --> 00:40:01,190 Yayakapin 466 00:40:01,982 --> 00:40:03,067 at sasamahan kita. 467 00:40:07,321 --> 00:40:08,406 Sige. 468 00:40:09,490 --> 00:40:11,409 'Wag ka magpapagutom. Tatawagan ulit kita. 469 00:40:41,856 --> 00:40:43,023 'Wag ka nang pumunta sa susunod. 470 00:40:44,024 --> 00:40:45,484 Kailangan ng hotel ang Yuhan Group. 471 00:40:46,902 --> 00:40:48,654 Ayos rin naman si Chief Cheon Ga-hui. 472 00:40:49,155 --> 00:40:50,364 Pumunta ako ro'n para sa trabaho. 473 00:40:51,740 --> 00:40:54,034 Kahit na, ako pa rin dapat ang pumupunta. 474 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Oo na, sige. 475 00:40:59,915 --> 00:41:01,792 Ang bilis mo yata sumang-ayon ngayon. 476 00:41:03,461 --> 00:41:06,714 Di ko gusto na nando'n ako. 477 00:41:10,759 --> 00:41:11,594 Mabuti kung gano'n. 478 00:41:12,303 --> 00:41:13,179 Nandiyan ba si Ms. Jang? 479 00:41:14,472 --> 00:41:15,347 Pupuntahan mo siya? 480 00:41:16,807 --> 00:41:18,058 Tatapusin ko na ito. 481 00:41:23,772 --> 00:41:24,982 STANDARD FINANCIAL STATEMENTS 482 00:41:28,277 --> 00:41:29,361 Ano 'to? 483 00:41:30,154 --> 00:41:31,614 Matapang ka 484 00:41:32,156 --> 00:41:34,783 para sa isang taong gumawa ng maraming katiwalian. 485 00:41:34,867 --> 00:41:37,119 Siguradong ganito rin ang ibang pamilya. 486 00:41:37,203 --> 00:41:39,830 Baka nga mas marami pa ang sa tatay mo. 487 00:41:39,914 --> 00:41:41,332 Akin ang hotel na 'to. 488 00:41:43,000 --> 00:41:45,586 Di mo ba alam kung gaano ko inalagaan ang hotel na 'to? 489 00:41:46,170 --> 00:41:47,421 Alam kong sasabihin mo 'yan. 490 00:41:50,382 --> 00:41:52,134 Kuha ito noong unang araw ko rito. 491 00:41:54,762 --> 00:41:56,222 Ang mga litratong 'to 492 00:41:56,931 --> 00:41:59,225 ang nagpapakita kung gaano mo 493 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 hindi inalagaan ang hotel na 'to. 494 00:42:02,269 --> 00:42:06,023 Matagal nang pinabayaan ang hotel at pinrotektahan ko ito ng higit 20 taon. 495 00:42:07,942 --> 00:42:08,776 Ganoon ba? 496 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Ito ang notebook 497 00:42:12,571 --> 00:42:13,864 ng nanay ko. 498 00:42:23,123 --> 00:42:25,459 KONGKLUSYON AGENDA NG MEETING 499 00:42:30,339 --> 00:42:31,590 {\an8}DAEHAN PUBLIC BANK SINSEONG BANK 500 00:42:31,674 --> 00:42:35,052 {\an8}'Yan 'yong mga pondo na dinaya mo. 501 00:42:35,553 --> 00:42:37,388 Alam ng nanay ko 502 00:42:38,097 --> 00:42:39,431 na ikaw ang magiging dahilan 503 00:42:40,182 --> 00:42:41,767 ng pagbagsak ng hotel. 504 00:42:46,313 --> 00:42:48,274 Inaamin ko ang di magandang pamamalakad ko sa hotel. 505 00:42:48,357 --> 00:42:53,112 Pero pinaghirapan ko ang posisyon ko rito sa hotel. 506 00:42:53,946 --> 00:42:57,366 Matagal na sanang wala ang hotel na 'to pero prinotektahan ko 'to. 507 00:42:59,201 --> 00:43:00,703 Posisyon mo lang ang prinotektahan mo. 508 00:43:01,203 --> 00:43:04,665 Posisyon na ninakaw mo sa isang pasyente na pinagsamantalahan mo. 509 00:43:09,003 --> 00:43:11,297 Sino ba ang nag-alaga sa nanay mo noong may sakit siya? 510 00:43:12,172 --> 00:43:14,883 Masyado pang bata ang anak niya at di rin siya malapit sa asawa niya. 511 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 Mas ginusto pa niyang mamatay 512 00:43:17,678 --> 00:43:21,181 kaysa ipakita ang kahinaan niya. Sino ba ang nag-alaga sa kaniya? 513 00:43:27,313 --> 00:43:29,231 Kahit kailan, di ko sinaktan ang mama mo. 514 00:43:30,482 --> 00:43:32,318 Nainggit ako sa mga bagay na mayroon siya 515 00:43:33,235 --> 00:43:35,487 at pinaghirapan kong makuha 'yon. 516 00:43:39,074 --> 00:43:40,993 Nainggit ka at ninakaw mo ang mga pagmamay-ari niya. 517 00:43:41,869 --> 00:43:45,247 Isa kang duwag na nagnakaw sa isang may sakit. 518 00:43:45,998 --> 00:43:47,708 Pinagsamantalahan mo ang tiyo ko 519 00:43:47,791 --> 00:43:51,128 at tinakot ang tatay ko para makuha ang gusto mo. 520 00:43:52,129 --> 00:43:54,757 Aaksiyonan ko ang kamalian mong 'to. 521 00:43:54,840 --> 00:43:55,841 Kaya magkita na lang tayo 522 00:43:57,509 --> 00:43:58,886 sa korte. 523 00:44:14,109 --> 00:44:14,943 Tapos ka na? 524 00:44:18,614 --> 00:44:21,200 Saan mo nakuha ang mga dokumentong 'yon na 20 taon nang nakakaraan? 525 00:44:21,992 --> 00:44:22,951 Regalo 'yon. 526 00:44:23,535 --> 00:44:24,453 Regalo? 527 00:44:30,876 --> 00:44:33,420 REGALO ITO 528 00:44:37,341 --> 00:44:38,842 Sigurado kang di galing sa 'yo 'yon? 529 00:44:38,926 --> 00:44:41,053 Bago lang ang mga dokumentong nahanap ko. 530 00:44:41,136 --> 00:44:42,763 Akala ko sa 'yo galing 'yon. 531 00:44:42,846 --> 00:44:44,807 Sana sinabi ko na lang para nagka-bonus pa 'ko. 532 00:44:45,849 --> 00:44:47,434 Hiindi kaya si Chairman Mun… 533 00:44:50,020 --> 00:44:51,021 - Hindi siguro. - Hindi siguro. 534 00:44:52,439 --> 00:44:55,067 Kukumbinsihin ni Ms. Jang ang board anuman ang mangyari. 535 00:44:56,568 --> 00:44:59,071 Mas gugustuhin pa niyang mamatay kaysa makitang hawak ko ang hotel. 536 00:45:15,087 --> 00:45:16,672 Nagkausap na ba kayo? 537 00:45:18,298 --> 00:45:19,508 Tara na. 538 00:45:30,102 --> 00:45:31,728 Pagkatapos ng mga pinagdaanan ko… 539 00:45:32,938 --> 00:45:34,314 Kailangan may gawin ako. 540 00:45:35,816 --> 00:45:37,192 Sumang-ayon na ang board 541 00:45:38,902 --> 00:45:41,447 para tanggalin ka sa posisyon mo. 542 00:45:42,072 --> 00:45:43,031 Sir. 543 00:45:43,115 --> 00:45:44,825 Naghihintay ang mga pulis sa baba. 544 00:45:45,909 --> 00:45:48,871 Sira ang mga elevator. 545 00:45:49,580 --> 00:45:52,124 Inakyat mo pala ang hagdan para makarating dito. 546 00:45:54,710 --> 00:45:56,170 Ngayon, doon ka rin bababa. 547 00:46:01,592 --> 00:46:02,426 Sir. 548 00:46:03,427 --> 00:46:04,845 Tulungan n'yo po ako. 549 00:46:05,679 --> 00:46:06,722 Sir… 550 00:46:32,789 --> 00:46:33,624 Yeon-ok. 551 00:46:34,208 --> 00:46:36,001 Gandang-ganda talaga ako sa mga 'to. 552 00:46:36,084 --> 00:46:37,127 Gladiolas. 553 00:46:41,173 --> 00:46:42,841 Alam mo ba ang sinisimbolo niyan? 554 00:47:09,368 --> 00:47:11,328 - Heto na po. - Salamat. 555 00:47:11,411 --> 00:47:12,496 Ingat po. 556 00:47:59,001 --> 00:48:00,502 Paalam, Seo-ha. 557 00:48:10,971 --> 00:48:11,805 Sino… 558 00:48:16,977 --> 00:48:18,061 Regalo ko sa 'yo. 559 00:49:03,273 --> 00:49:06,526 Seo-ha, pagong ka siguro sa nakaraang buhay mo. 560 00:49:55,992 --> 00:49:57,411 'Wag kang gagalaw. 561 00:49:57,494 --> 00:49:58,704 Bakit naman? 562 00:49:58,787 --> 00:50:00,580 Sinabing maupo ka lang. 563 00:50:00,664 --> 00:50:02,999 Bakit ko naman gagawin 'yon? 564 00:50:03,083 --> 00:50:05,127 Naku, ang kulit mo talaga. 565 00:50:05,210 --> 00:50:08,296 Ito naman. Ayos lang ako kapag walang masakit sa 'kin. 566 00:50:08,380 --> 00:50:09,840 Di na ako bata. 567 00:50:10,507 --> 00:50:12,426 Simula ngayon, bata ka na, ha? 568 00:50:12,509 --> 00:50:15,345 Aalagaan kita tulad ng ginawa ni Tiyo Jung-ho. 569 00:50:15,429 --> 00:50:16,680 Bawal umangal. 570 00:50:16,763 --> 00:50:18,640 Pambihira ka talaga. 571 00:50:18,724 --> 00:50:20,517 Tinanggal mo na naman 'yong balabal. 572 00:50:20,600 --> 00:50:23,437 Nasasakal ako diyan, e. 573 00:50:23,520 --> 00:50:26,940 Kailangan mong suotin para hindi ka magkasipon. 574 00:50:27,023 --> 00:50:29,985 Madalas kang sipunin noon. 575 00:50:30,902 --> 00:50:33,947 Naku. Di ka kasi nakikinig sa 'kin. 576 00:50:34,030 --> 00:50:37,284 BRAISED KIMCHI NI AE-GYEONG 577 00:50:46,126 --> 00:50:47,043 Mr. Kang Min-gi. 578 00:50:50,547 --> 00:50:53,133 Magtatagal pa si Ae-gyeong sa ospital 579 00:50:54,468 --> 00:50:56,344 kaya isasarado na muna ang restaurant. 580 00:50:56,970 --> 00:50:58,430 Baka isara na rin nang tuluyan. 581 00:50:59,139 --> 00:51:01,767 Maghanap ka na ng bagong matutuluyan. 582 00:51:03,894 --> 00:51:06,396 - Pasensiya ka na kung biglaan. - Ayos lang. 583 00:51:07,063 --> 00:51:10,192 Di na rin naman ako magtatagal. 584 00:51:15,071 --> 00:51:16,531 Ano'ng sabi ng doktor? 585 00:51:17,240 --> 00:51:19,785 Hindi nila alam ang dahilan ng pananakit ng dibdib niya. 586 00:51:19,868 --> 00:51:21,453 Kaya di nila masabi ang sakit niya. 587 00:51:22,204 --> 00:51:24,790 Pero ngayon, may nakitang bukol. 588 00:51:26,041 --> 00:51:28,335 Susuriin ka muna nila para malaman kung kailangan ka operahan. 589 00:51:29,252 --> 00:51:30,086 Tapos? 590 00:51:32,380 --> 00:51:33,799 Mabubuhay ba siya? 591 00:51:37,427 --> 00:51:39,095 Titingnan natin pero… 592 00:51:44,059 --> 00:51:45,519 Teka, ano ba'ng problema mo? 593 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 Si Ms. Kim… 594 00:51:47,103 --> 00:51:48,522 di siya gagaling kahit operahan siya. 595 00:51:54,653 --> 00:51:56,571 Ano'ng pinagsasabi mo? 596 00:51:58,073 --> 00:51:59,825 Bakit mo sinasabi 'yan? 597 00:51:59,908 --> 00:52:00,992 Dahil nakita na 'to. 598 00:52:03,161 --> 00:52:07,415 Mayroong kapalit ang pakikipagkita sa mga tao… 599 00:52:09,417 --> 00:52:11,002 mula sa nakaraan kong buhay. 600 00:52:13,547 --> 00:52:14,673 Deretsuhin mo na 'ko. 601 00:52:14,756 --> 00:52:16,591 Kung namuhay ka nang normal, 602 00:52:17,843 --> 00:52:19,803 di mo na dapat hinanap si Ms. Kim noong bata ka. 603 00:52:21,012 --> 00:52:23,640 Hindi niya sana malalaman na ikaw ang dati niyang tiyo. 604 00:52:23,723 --> 00:52:25,141 At gano'n dapat ang ginawa mo. 605 00:52:25,642 --> 00:52:27,727 Ang pakikipagkita ulit sa mga tao sa nakaraan 606 00:52:28,854 --> 00:52:30,856 ay pagmumulan lang ng problema. 607 00:52:30,939 --> 00:52:32,482 At karaniwan, ang mga nagdudusa 608 00:52:32,566 --> 00:52:34,651 ay hindi tayong mga nakakaalala ng nakaraan nating buhay, 609 00:52:36,278 --> 00:52:37,863 kundi sila. 610 00:52:39,614 --> 00:52:40,532 Ibig sabihin, 611 00:52:42,617 --> 00:52:45,453 nagkasakit si Ae-gyeong dahil bumalik ako sa buhay niya? 612 00:52:47,455 --> 00:52:48,415 Ganoon ba? 613 00:52:50,000 --> 00:52:52,836 Di magiging gano'n kasama kung kaaway mo siya sa nakaraan. 614 00:52:54,296 --> 00:52:56,548 Dahil may dapat pa kayong resolbahin. 615 00:52:57,591 --> 00:52:59,676 Pero iba kapag maayos ang naging relasyon n'yo. 616 00:52:59,759 --> 00:53:02,387 Bitawan mo na ang mga dating relasyon mo. 617 00:53:05,557 --> 00:53:07,893 Tingin mo ba maniniwala ako sa mga sinasabi mo? 618 00:53:07,976 --> 00:53:10,770 Wala akong pakialam. Sinasabi ko 'to dahil naranasan ko na! 619 00:53:12,230 --> 00:53:13,815 Di mo ba nakikita? 620 00:53:14,733 --> 00:53:15,984 Kung ipagpapatuloy mo 'to, 621 00:53:17,652 --> 00:53:20,113 maaaring mamatay si Ms. Kim. 622 00:53:22,198 --> 00:53:23,825 Kaaway? Maayos na relasyon? 623 00:53:23,909 --> 00:53:25,160 Ito na ang ika-19 kong buhay. 624 00:53:26,161 --> 00:53:28,705 Maraming beses na kong nakipagkita sa mga tao sa nakaraan ko. 625 00:53:28,788 --> 00:53:31,041 At nakasama mo na ba sila nang ganito katagal? 626 00:53:31,124 --> 00:53:33,043 Namuhay na parang pamilya? 627 00:53:36,421 --> 00:53:37,547 Masasabi mo ba… 628 00:53:39,257 --> 00:53:40,967 na ito ang bagong buhay mo? 629 00:53:42,344 --> 00:53:44,971 Hindi ba't kumakapit ka na lang sa mga tao sa nakaraan mo? 630 00:53:55,315 --> 00:53:56,942 Hindi lang si Ms. Kim, di ba? 631 00:53:58,902 --> 00:54:00,820 Ang mga muli mong nakaugnayan mula sa nakaraan mo. 632 00:54:04,157 --> 00:54:05,575 Sasapitin ng mga taong 'yon… 633 00:54:07,661 --> 00:54:09,537 ang parehong kapalaran ni Ms. Kim. 634 00:54:16,586 --> 00:54:18,213 Sino ka? 635 00:54:22,133 --> 00:54:23,510 Sino ka ba talaga? 636 00:54:24,511 --> 00:54:26,429 Gusto kong mahanap mo ang kapayapaan. 637 00:54:31,434 --> 00:54:32,519 Gusto kitang tulungan. 638 00:54:34,729 --> 00:54:36,773 May pagkakataon ka pa. 639 00:54:37,565 --> 00:54:40,235 Pagkakataon na kalimutan na ang nakaraan mong mga buhay. 640 00:54:42,737 --> 00:54:44,114 May pag-asa ka pa. 641 00:54:47,283 --> 00:54:48,785 Mahahanap mo ang sagot sa una mong buhay. 642 00:54:51,830 --> 00:54:53,373 Kaya kailangan mong maalala ang lahat. 643 00:54:54,624 --> 00:54:56,209 Kung magagawa mo 'yon, 644 00:54:56,918 --> 00:54:58,211 maaayos ang lahat ng 'to. 645 00:54:59,671 --> 00:55:02,465 BRAISED KIMCHI NI AE-GYEONG 646 00:55:16,271 --> 00:55:18,773 May isang paraan para kalimutan mo na ang nakaraan mong mga buhay 647 00:55:19,607 --> 00:55:21,568 at iligtas si Ms. Kim. 648 00:56:32,138 --> 00:56:32,972 Su. 649 00:56:35,391 --> 00:56:36,226 Su. 650 00:56:54,744 --> 00:56:56,037 Si Cho-won. 651 00:56:58,957 --> 00:57:00,375 Siya 'yong tumawag sa 'kin. 652 00:57:28,111 --> 00:57:29,904 Nandito ba si Ji-eum? 653 00:57:33,116 --> 00:57:34,492 Nagkita ulit tayo. 654 00:57:36,161 --> 00:57:39,289 Nagkita na ba tayo dati? 655 00:57:39,914 --> 00:57:41,666 Parang nakita na rin kita sa ospital. 656 00:57:42,292 --> 00:57:44,002 Di mo matatandaan maski sabihin ko sa 'yo. 657 00:57:45,837 --> 00:57:47,213 Puwede mo pa rin naman sabihin. 658 00:57:51,092 --> 00:57:53,344 Nandoon siya sa kuwarto niya. 659 00:57:54,387 --> 00:57:55,221 Sige. 660 00:58:21,331 --> 00:58:22,165 Seol. 661 00:58:51,653 --> 00:58:52,654 Kailangan ko siyang iligtas. 662 00:58:53,738 --> 00:58:56,157 Dapat ko siyang iligtas. 663 00:59:26,771 --> 00:59:27,605 Ji-eum. 664 00:59:33,736 --> 00:59:34,571 Ayos ka lang ba? 665 00:59:41,828 --> 00:59:44,122 May naghihingalo sa harapan mo! 666 00:59:44,622 --> 00:59:47,667 Mas importante pa ba ang mga Diyos o ang mga ritwal? 667 00:59:51,754 --> 00:59:52,589 Ji-eum. 668 00:59:53,298 --> 00:59:54,465 Ano'ng silbi ng mga Diyos 669 00:59:56,009 --> 00:59:58,595 kung wala nang mga tao na sasamba sa kanila? 670 01:00:16,696 --> 01:00:17,530 Seol… 671 01:00:29,000 --> 01:00:30,543 Seol… 672 01:00:33,129 --> 01:00:36,591 - Ano'ng gagawin ko… - Nandito ako. 673 01:00:36,674 --> 01:00:39,677 - Nandito ako, Ji-eum. - Hindi… 674 01:00:42,096 --> 01:00:44,766 Seol! 675 01:00:48,061 --> 01:00:48,895 Nandito ako. 676 01:00:53,441 --> 01:00:54,692 Papatayin kita. 677 01:00:55,735 --> 01:00:56,986 Papatayin kita. 678 01:00:58,071 --> 01:00:59,405 Papatayin kita. 679 01:00:59,489 --> 01:01:01,157 Papatayin kita. 680 01:01:01,699 --> 01:01:02,533 Ji-eum. 681 01:01:02,617 --> 01:01:03,951 Papatayin kita. 682 01:01:04,035 --> 01:01:05,828 - Ji-eum. - Papatayin kita! 683 01:01:05,912 --> 01:01:07,372 Papatayin kita! 684 01:01:08,373 --> 01:01:09,499 Papatayin kita! 685 01:02:11,060 --> 01:02:15,022 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 686 01:02:15,106 --> 01:02:17,400 {\an8}May alam ka rin ba sa mga nakaraang buhay? 687 01:02:17,483 --> 01:02:20,737 {\an8}Nandoon ako sa unang buhay na nakita ni Ms. Ban. 688 01:02:21,821 --> 01:02:22,697 {\an8}At pati ikaw. 689 01:02:23,906 --> 01:02:26,242 {\an8}Magiging mas mahirap ang mapalapit sa kaniya. 690 01:02:26,325 --> 01:02:27,952 {\an8}Ano na ang gagawin ko? 691 01:02:28,035 --> 01:02:29,871 {\an8}'Wag mo masyadong pinag-iisipan. 692 01:02:29,954 --> 01:02:31,998 {\an8}'Wag ka matakot at gawin mo lang. 693 01:02:32,081 --> 01:02:35,626 {\an8}Kung papakawalan ka na talaga ni Cho-won sa huling pagkakataon, 694 01:02:35,710 --> 01:02:38,212 {\an8}ikaw naman ang hindi makakabitaw. 695 01:02:38,296 --> 01:02:40,298 {\an8}Tulungan mo si Ms. Ban 696 01:02:41,299 --> 01:02:42,258 {\an8}na mamuhay nang normal. 697 01:02:42,341 --> 01:02:45,928 {\an8}Nandito lang ako sa tabi mo kahit ano pa'ng maging desisyon mo. 698 01:02:47,930 --> 01:02:52,935 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Patricia Barranta