1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
2
00:00:58,975 --> 00:01:01,019
{\an8}Magaan sa pakiramdam
na kalimutan na lang ang lahat.
3
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
{\an8}Kapag may gusto ka, gawin mo.
4
00:01:03,938 --> 00:01:06,024
{\an8}Kung hindi, di mo na 'yon magagawa
at pagsisihan mo 'yon.
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,236
{\an8}Para akong tumatakas sa digmaan.
6
00:01:11,154 --> 00:01:12,989
{\an8}Naranasan ko na rin 'yan.
7
00:01:13,073 --> 00:01:16,534
{\an8}Sa pananakop ng mga Hapon,
Espanyol, at sa Goryeo dynasty.
8
00:01:16,618 --> 00:01:19,245
{\an8}Lagi mo na lang sinisingit
ang mga nakaraang buhay mo.
9
00:01:20,205 --> 00:01:21,331
{\an8}Masyado bang sinauna?
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,876
{\an8}Matagal ka nga nabuhay.
11
00:01:32,842 --> 00:01:33,968
{\an8}Parang banda roon.
12
00:01:37,555 --> 00:01:38,890
{\an8}Ang ibig mong sabihin,
13
00:01:38,973 --> 00:01:42,811
{\an8}lugar 'to sa nakaraan mong buhay
isang libong taon na ang nakalipas?
14
00:01:42,894 --> 00:01:44,521
{\an8}Kamakailan ko lang nalaman 'to.
15
00:01:44,604 --> 00:01:47,273
{\an8}Putol-putol ang naaalala ko
sa una kong buhay,
16
00:01:47,357 --> 00:01:49,192
kadalasan sa panaginip ko lang nakikita.
17
00:01:50,819 --> 00:01:52,403
Puwede bang malaman kung ano'ng nakita mo?
18
00:01:53,071 --> 00:01:56,699
May nakita akong lalaki na papunta sa akin
sa gitna ng fireworks.
19
00:01:57,200 --> 00:01:58,034
Isang lalaki?
20
00:02:00,370 --> 00:02:01,663
Anong klaseng lalaki?
21
00:02:03,206 --> 00:02:05,708
Nagseselos ka ba sa lalaking
mula pa sa nakaraang isang libong taon?
22
00:02:07,836 --> 00:02:09,087
Hindi, 'no.
23
00:02:09,170 --> 00:02:12,465
Nagtatanong lang ako
dahil gusto kong malaman.
24
00:02:13,007 --> 00:02:14,551
Di ko pa rin siya kilala.
25
00:02:15,051 --> 00:02:18,513
Pero dahil naalala ko pa rin siya,
siguro espesyal siya sa 'kin.
26
00:02:21,099 --> 00:02:24,060
Di naman 'yan cheesy na
"isang libong taong pag-iibigan," 'no?
27
00:02:24,853 --> 00:02:26,980
Mukhang maganda 'yang sinabi mo.
28
00:02:27,063 --> 00:02:30,733
Masasabik siguro ako pag nakita ko siya.
29
00:02:32,443 --> 00:02:33,486
Ikaw naman.
30
00:02:40,451 --> 00:02:41,369
Ji-eum.
31
00:02:49,919 --> 00:02:51,129
Paulit-ulit kong binasa.
32
00:02:52,422 --> 00:02:54,007
'Yong storybook sa jewelry box.
33
00:02:56,467 --> 00:02:58,803
Sabi mo, napakaespesyal ko sa 'yo
34
00:02:58,887 --> 00:03:02,056
na kaya kong pagaanin ang mga bato
na nagpapabigat sa puso mo.
35
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
Tama lang siguro na suklian ko
ang mga pinagtapat mo.
36
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
Gusto mo ba ako i-date?
37
00:03:17,447 --> 00:03:18,281
Ayaw ko.
38
00:03:19,741 --> 00:03:20,575
Ano?
39
00:03:21,367 --> 00:03:22,201
Bakit?
40
00:03:22,285 --> 00:03:25,622
Dahil dalawang beses kang tumanggi,
gano'n din ang gagawin ko.
41
00:03:26,623 --> 00:03:29,250
Pero papayagan kitang tanungin ulit ako.
42
00:03:36,716 --> 00:03:37,634
Gusto mo ba ako i-date?
43
00:03:38,843 --> 00:03:39,677
Ayaw ko.
44
00:03:43,348 --> 00:03:44,307
Ms. Ban.
45
00:03:46,309 --> 00:03:47,518
Gusto mo ba ako i-date?
46
00:03:51,481 --> 00:03:52,315
Oo.
47
00:03:57,320 --> 00:03:58,780
Gusto kong i-date si Mun Seo-ha.
48
00:04:06,162 --> 00:04:07,205
Sandali.
49
00:04:08,831 --> 00:04:10,917
Hindi ko pa 'to nagagawa kaya…
50
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Sandali. Malapit na.
51
00:04:17,548 --> 00:04:19,092
Ayos na.
52
00:04:21,803 --> 00:04:22,637
Bagay ba?
53
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
Ang ganda mo.
54
00:04:26,349 --> 00:04:28,643
- May isa pa.
- Mayroon pa?
55
00:04:30,645 --> 00:04:31,813
Ta-da.
56
00:04:31,896 --> 00:04:33,439
- Set ang binili mo?
- Oo.
57
00:04:34,732 --> 00:04:35,650
Sige, isusuot ko na.
58
00:04:43,533 --> 00:04:44,701
Bagay ba?
59
00:04:44,784 --> 00:04:46,661
Napakaganda mo.
60
00:04:49,497 --> 00:04:50,373
Sa pagkakataong 'to,
61
00:04:51,165 --> 00:04:52,875
dito ka lang sa tabi ko habang-buhay.
62
00:04:52,959 --> 00:04:53,793
Ay, mali.
63
00:04:55,586 --> 00:04:56,629
Ako ang di aalis sa tabi mo.
64
00:04:59,340 --> 00:05:00,425
Okay.
65
00:05:01,217 --> 00:05:03,136
Sana maging masaya tayo sa buhay na 'to.
66
00:05:08,391 --> 00:05:09,225
Opo, ma'am.
67
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Tara na.
68
00:05:37,795 --> 00:05:39,130
MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS
69
00:06:09,494 --> 00:06:11,662
Parang banda rito 'yon.
70
00:07:28,573 --> 00:07:30,324
Ano'ng problema?
71
00:07:35,538 --> 00:07:36,914
Masama ba ang pakiramdam mo?
72
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
Bigla na lang akong di makahinga…
73
00:07:38,958 --> 00:07:41,169
- Okay na ako.
- Sige.
74
00:08:24,712 --> 00:08:31,719
MAY SIMULA AT KATAPUSAN ANG LAHAT
75
00:08:45,942 --> 00:08:47,735
Magpatingin tayo sa doktor.
76
00:08:47,818 --> 00:08:50,154
Okay naman ang pakiramdam mo kanina.
77
00:08:50,238 --> 00:08:52,657
Magpa-test ka muna tapos…
78
00:08:53,658 --> 00:08:55,117
Hindi ako mamamatay.
79
00:08:57,119 --> 00:08:58,496
Bakit mo sinasabi 'yan?
80
00:08:58,579 --> 00:08:59,830
Hindi talaga.
81
00:09:00,414 --> 00:09:02,458
Sorry kung nag-aalala ka.
82
00:09:02,542 --> 00:09:04,252
Pero okay lang talaga ako.
83
00:09:04,335 --> 00:09:06,587
Baka nasamid lang ako.
84
00:09:12,260 --> 00:09:15,012
Okay lang talaga ako.
85
00:09:16,180 --> 00:09:18,182
Mabuti kung gano'n pero biglaan kasi.
86
00:09:19,850 --> 00:09:20,685
Director Mun.
87
00:09:21,394 --> 00:09:23,354
Gusto mo na ba pumunta
sa accommodation natin?
88
00:09:25,398 --> 00:09:26,399
Inumin mo muna 'to.
89
00:09:30,194 --> 00:09:31,779
Pinakaba mo 'ko ro'n.
90
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
Ang ganda rito.
91
00:09:56,554 --> 00:09:57,388
Director Mun.
92
00:09:59,265 --> 00:10:00,308
Ano'ng ginagawa mo diyan?
93
00:10:01,809 --> 00:10:02,935
Wala.
94
00:10:04,645 --> 00:10:06,814
Mas malawak pala sa personal
kompara sa mga picture.
95
00:10:09,942 --> 00:10:11,110
Itong gripo…
96
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
Gumagana naman.
97
00:10:15,448 --> 00:10:16,532
Itong ref…
98
00:10:18,367 --> 00:10:19,201
Walang laman.
99
00:10:21,245 --> 00:10:22,079
Director Mun.
100
00:10:22,622 --> 00:10:23,789
Maligo na ba tayo?
101
00:10:23,873 --> 00:10:24,707
Ano?
102
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
Agad-agad?
103
00:10:27,543 --> 00:10:28,377
Bakit?
104
00:10:28,961 --> 00:10:31,964
Nag-dinner na tayo
kaya masarap sana mag-wine.
105
00:10:32,048 --> 00:10:33,674
At mas komportable pag nakaligo na tayo.
106
00:10:36,218 --> 00:10:37,928
- Sabi ko nga.
- Mauuna ka na ba?
107
00:10:40,097 --> 00:10:40,931
Ako?
108
00:10:41,432 --> 00:10:43,100
- O sabay na tayo?
- Sige.
109
00:10:44,018 --> 00:10:45,186
Ano?
110
00:10:45,728 --> 00:10:46,854
Ako na ba'ng mauna?
111
00:10:49,649 --> 00:10:53,027
Jack en poy na lang tayo. Jack en poy!
112
00:10:53,527 --> 00:10:54,612
Ayos, panalo ako.
113
00:10:59,992 --> 00:11:00,826
Ang cute mo.
114
00:11:01,744 --> 00:11:03,287
Nasaan ang kuwarto?
115
00:11:03,871 --> 00:11:06,207
Kuwarto? Dito.
116
00:11:09,168 --> 00:11:11,337
Dito ka na maligo at matulog.
117
00:11:15,007 --> 00:11:16,092
Saan ka pupunta?
118
00:11:17,218 --> 00:11:18,052
Sa kuwarto ko.
119
00:11:20,471 --> 00:11:21,847
Bakit dalawa ang kuwarto?
120
00:11:22,431 --> 00:11:24,767
Di ba dapat dalawa kasi dalawa rin tayo?
121
00:11:24,850 --> 00:11:27,186
Siyempre, hindi. Isang kuwarto lang dapat.
122
00:11:27,895 --> 00:11:30,147
Bata pa lang tayo,
sa isang kuwarto na tayo natutulog.
123
00:11:30,689 --> 00:11:32,483
Tabi tayong matulog sa kuwarto ko.
124
00:11:33,025 --> 00:11:34,235
Sama ako!
125
00:11:36,404 --> 00:11:38,239
Kasama natin si Cho-won no'n.
126
00:11:38,322 --> 00:11:40,699
Sige na, balikan natin ang nakaraan
127
00:11:40,783 --> 00:11:42,076
at tabi na tayong matulog.
128
00:11:58,217 --> 00:11:59,260
Maligo ka na.
129
00:12:02,930 --> 00:12:03,973
Sige.
130
00:12:22,867 --> 00:12:24,410
Marami bang balita?
131
00:12:24,994 --> 00:12:27,705
May ilang mga article at comments…
132
00:12:27,788 --> 00:12:29,665
{\an8}ANG EPEKTO NG PAG-AMIN NI DIRECTOR LEE…
133
00:12:29,748 --> 00:12:31,083
{\an8}Makakalimutan din nila 'yan.
134
00:12:32,293 --> 00:12:36,589
Mawawalan din ng interes
ang mga tao sa problema ng iba.
135
00:12:37,173 --> 00:12:40,176
Ang problema kasi,
di lang sila interesado sa tiyo mo.
136
00:12:43,762 --> 00:12:47,016
Wala silang pakialam sa balita.
Sa hitsura mo sila nagko-comment.
137
00:12:47,892 --> 00:12:49,393
"Ang guwapo ni Mun Seo-ha."
138
00:12:49,477 --> 00:12:51,645
"Bayani siguro siya
sa nakaraang buhay niya."
139
00:12:52,480 --> 00:12:54,815
Naku. Naging bayani rin ako
sa nakaraang buhay ko.
140
00:12:56,859 --> 00:12:59,069
Ano ba'ng pakialam nila
kung binata ka o hindi?
141
00:12:59,945 --> 00:13:03,199
Siguradong madaming pipila sa 'yo
para alukin kang magpakasal.
142
00:13:09,205 --> 00:13:10,039
Sorry.
143
00:13:11,916 --> 00:13:13,792
Hala, di ka naman dapat mag-sorry.
144
00:13:15,336 --> 00:13:17,671
Si Ju-won ang dapat mabigyan ng hustisya
145
00:13:18,672 --> 00:13:20,174
pero wala akong nagawa.
146
00:13:22,885 --> 00:13:24,178
Binunyag mo ang katotohanan.
147
00:13:26,305 --> 00:13:29,600
Di ka na rin makakahingi ng tawad
dahil patay na si Ju-won.
148
00:13:31,018 --> 00:13:31,852
At saka…
149
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
napagaan mo na ang loob ko.
150
00:13:35,898 --> 00:13:36,732
Kailan?
151
00:13:37,900 --> 00:13:38,734
'Yong kay Ban Hak-su.
152
00:13:39,276 --> 00:13:41,403
KUMPIRMASYON NG KABAYARAN NG UTANG
153
00:13:41,487 --> 00:13:42,488
Bakit ba nangyari 'to?
154
00:13:42,571 --> 00:13:45,241
Tatay ko ang pumatay sa 'kin
sa nakaraang buhay ko.
155
00:13:45,824 --> 00:13:47,660
Alam kong sinunog mo 'yon
dahil tatay ko siya.
156
00:13:48,827 --> 00:13:50,955
Ayaw kong malaman mo.
157
00:13:51,539 --> 00:13:53,374
Kahit gaano pa kalayo
ang loob mo sa kaniya,
158
00:13:54,583 --> 00:13:57,211
alam kong masasaktan ka pa rin
pag nalaman mo.
159
00:14:01,173 --> 00:14:02,007
Seo-ha.
160
00:14:03,092 --> 00:14:04,552
Lumaki ka na talaga.
161
00:14:09,431 --> 00:14:11,934
Mas matanda ako sa 'yo, Ji-eum.
162
00:14:17,356 --> 00:14:18,190
Cheers.
163
00:15:39,647 --> 00:15:40,648
Su.
164
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
Siya si Master Han-ya mula sa templo.
165
00:16:26,986 --> 00:16:32,491
SU, HAN-YA
166
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Ako si Su noon.
167
00:16:38,539 --> 00:16:41,709
Tapos, nandoon si Han-ya mula sa templo
na kamukha ni Seo-ha.
168
00:16:46,755 --> 00:16:49,425
Pero sino 'yong tumawag sa 'kin?
169
00:16:59,810 --> 00:17:03,480
SU, HAN-YA
170
00:17:17,995 --> 00:17:20,956
Ikaw ba talaga 'yong lalaking
mula sa nakaraang isang libong taon?
171
00:17:29,089 --> 00:17:30,883
Gusto mo ba talaga akong tabihan?
172
00:17:37,431 --> 00:17:39,016
Sige, halika rito.
173
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
Isang lugar na lang ang natitira.
174
00:19:05,310 --> 00:19:08,981
SIGE, AKO NA ANG BAHALA
175
00:19:32,838 --> 00:19:33,672
Do-yun.
176
00:19:34,965 --> 00:19:36,300
Mukha kang pagod nitong mga nakaraan.
177
00:19:36,383 --> 00:19:38,802
Kaya tinipid ko ang allowance ko
para bilhin 'to.
178
00:19:40,262 --> 00:19:41,722
Maganda 'to para sa mga kasu-kasuan mo.
179
00:19:42,514 --> 00:19:44,766
Maganda rin 'to para sa mga broken.
180
00:19:47,019 --> 00:19:47,936
Kumuha ka.
181
00:19:48,729 --> 00:19:50,898
Dali na, isa lang.
182
00:19:59,406 --> 00:20:00,824
Kumain kaya tayo sa labas mamaya?
183
00:20:02,618 --> 00:20:03,702
Maghugas ka ng mga pinggan.
184
00:20:04,578 --> 00:20:05,412
Aalis na 'ko.
185
00:20:06,705 --> 00:20:07,748
Ingat ka.
186
00:20:07,831 --> 00:20:08,665
Oo.
187
00:20:11,627 --> 00:20:13,128
Parang okay naman siya.
188
00:20:24,973 --> 00:20:25,849
Ang alat.
189
00:20:28,435 --> 00:20:29,895
Di nga talaga siya okay.
190
00:20:40,864 --> 00:20:43,116
Itong lugar na 'to ang magpapakita
ng nakaraan kong buhay?
191
00:20:49,081 --> 00:20:49,915
Heto.
192
00:20:53,252 --> 00:20:55,879
Laman ng mga balita ang mukha mo.
193
00:20:58,298 --> 00:21:01,009
Sige na nga. Tingnan na natin
ang nakaraan mong buhay.
194
00:21:01,093 --> 00:21:04,304
Ang engrande mong nakaraang buhay.
195
00:21:14,064 --> 00:21:15,315
Ano 'to…
196
00:21:16,066 --> 00:21:18,568
Sabi mo, isa kang pagong
sa nakaraan mong buhay.
197
00:21:20,320 --> 00:21:22,990
Isang mahiwagang bato 'yan
na mukhang pagong.
198
00:21:23,532 --> 00:21:25,284
Ikaw kaagad ang naalala ko.
199
00:21:25,367 --> 00:21:28,537
Ikaw kasi ang nagsabi na pagong ka
sa nakaraan mong buhay.
200
00:21:30,163 --> 00:21:31,415
Naalala mo 'yon?
201
00:21:31,999 --> 00:21:34,876
Malinaw ang mga alaala ko
sa mga nakaraang buhay ko.
202
00:21:35,627 --> 00:21:37,170
Lalo na kung espesyal sila.
203
00:21:37,254 --> 00:21:38,880
Anong mga alaala ang espesyal sa 'yo?
204
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
Noong napugutan ko
ang commander ng kalaban sa digmaan.
205
00:21:45,679 --> 00:21:48,223
Nakasulat din ako ng magandang piyesa.
206
00:21:49,266 --> 00:21:50,392
Narinig mo na 'yon.
207
00:21:52,394 --> 00:21:54,146
Marami rin akong nagawa sa palasyo.
208
00:21:54,229 --> 00:21:55,147
Sa palasyo?
209
00:21:57,357 --> 00:22:01,069
Naging hari ka ba sa dati mong buhay?
210
00:22:01,945 --> 00:22:04,531
Hindi lang naman hari
ang mayro'n sa palasyo.
211
00:22:06,533 --> 00:22:08,744
Bigla tuloy tumaas ang respeto ko sa 'yo.
212
00:22:10,287 --> 00:22:13,081
Pero may isang alaala
na nakakahigit sa lahat ng 'yon.
213
00:22:15,959 --> 00:22:17,919
Ikaw ang pinakaespesyal kong alaala.
214
00:22:21,548 --> 00:22:22,382
Namumula ka.
215
00:22:24,301 --> 00:22:25,135
Hindi kaya.
216
00:22:26,595 --> 00:22:28,388
Masyado lang mainit.
217
00:22:28,472 --> 00:22:31,850
Parang hindi naman. Nahihiya ka, e.
218
00:22:35,604 --> 00:22:36,438
Hindi kaya.
219
00:22:50,702 --> 00:22:51,995
Natakot ka ba?
220
00:22:52,079 --> 00:22:53,538
- Hindi, a.
- Namamawis ang mga kamay mo.
221
00:22:53,622 --> 00:22:55,540
- Hot lang talaga ako.
- Bakit ka namamawis?
222
00:22:55,624 --> 00:22:56,541
Talaga ba?
223
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Ang ganda, 'no?
224
00:23:10,847 --> 00:23:13,767
Salamat kasi dinala mo ako rito.
225
00:23:16,353 --> 00:23:17,729
Kung iisipin mo,
226
00:23:18,230 --> 00:23:20,774
espesyal lahat ng tao
mula sa nakaraan kong buhay
227
00:23:21,358 --> 00:23:22,609
na nakita ko sa buhay na 'to.
228
00:23:23,652 --> 00:23:25,320
Mahirap siguro ang paniwalaan ako.
229
00:23:25,987 --> 00:23:28,740
Pero naniwala pa rin sila
at pinagaan nila ang loob ko.
230
00:23:30,909 --> 00:23:33,245
Pakiramdam ko, pabuya sa akin 'to
231
00:23:34,621 --> 00:23:36,414
para sa mga sakit na naranasan ko
232
00:23:37,666 --> 00:23:38,750
sa mga nakaraan kong buhay.
233
00:23:47,008 --> 00:23:50,178
Marami ka sigurong napagdaanan, Ms. Ban.
234
00:23:55,308 --> 00:23:56,601
Ang init mo.
235
00:24:11,324 --> 00:24:12,993
LEE JI-SEOK
236
00:24:18,331 --> 00:24:19,541
Bakit di mo sinasagot?
237
00:24:21,710 --> 00:24:23,378
Alam ko kung bakit siya tumatawag.
238
00:24:24,421 --> 00:24:26,047
Siguradong gusto nilang makipagkita.
239
00:24:27,507 --> 00:24:30,093
Baka naman tungkol sa negosyo
ang pag-uusapan n'yo.
240
00:24:30,802 --> 00:24:33,305
Di ba 'yan ang kailangan mo para sa hotel?
241
00:24:34,806 --> 00:24:36,391
Ilang beses na ako pumunta.
242
00:24:37,475 --> 00:24:39,186
Dalawang beses ko na rin sila nakaaway.
243
00:24:40,604 --> 00:24:42,480
Nakipagaway ka? Bakit?
244
00:24:44,566 --> 00:24:47,819
Di ko nagustuhan
ang pagtrato nila kay Do-yun.
245
00:24:53,575 --> 00:24:55,911
Talagang maaasahan mo siya.
246
00:24:57,162 --> 00:25:00,040
Akala ng mga taong di siya kilala
na umaasa lang sa 'kin si Do-yun.
247
00:25:00,999 --> 00:25:01,833
Pero ang totoo,
248
00:25:03,293 --> 00:25:05,128
ako ang umaasa sa kaniya.
249
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
Magkasama kayo
kasi pareho n'yong gusto 'yon.
250
00:25:12,802 --> 00:25:15,597
Magtatagal lang ang relasyon
pag pareho kayo ng nararamdaman.
251
00:25:18,308 --> 00:25:19,267
Tingnan mo na?
252
00:25:19,351 --> 00:25:22,562
Iniisip ko pa lang si Ae-gyeong,
tumatawag na siya.
253
00:25:25,607 --> 00:25:26,942
Hi, Ae-gyeong.
254
00:25:27,025 --> 00:25:28,151
Si Min-gi 'to.
255
00:25:31,196 --> 00:25:32,030
Hello.
256
00:25:32,614 --> 00:25:34,324
Bakit hawak mo ang phone niya?
257
00:25:35,325 --> 00:25:37,035
Nasa ospital si Ms. Kim ngayon.
258
00:25:37,994 --> 00:25:38,828
Ano'ng sinabi mo?
259
00:25:57,264 --> 00:25:59,140
- Ano?
- Bakit?
260
00:25:59,224 --> 00:26:00,141
Malayo ka pa ba?
261
00:26:00,225 --> 00:26:01,559
Saan?
262
00:26:01,643 --> 00:26:04,104
Mag-aabot sa 'yo
ng wedding invitation si Ga-hui.
263
00:26:04,187 --> 00:26:05,897
Nag-usap na raw kayo last week.
264
00:26:06,982 --> 00:26:07,816
Oo nga pala.
265
00:26:08,608 --> 00:26:10,568
Hinihintay ka niya. Pupunta ka, di ba?
266
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
Sige.
267
00:26:15,073 --> 00:26:16,866
Bilisan mo pero mag-ingat ka.
268
00:26:18,702 --> 00:26:19,744
Ano raw?
269
00:26:19,828 --> 00:26:21,538
Pupunta si Cho-won.
270
00:26:21,621 --> 00:26:22,956
Dapat lang.
271
00:26:23,039 --> 00:26:25,125
Hindi sumasagot si Seo-ha.
272
00:26:25,208 --> 00:26:26,042
Baka busy.
273
00:26:26,126 --> 00:26:27,836
Tanungin natin sa secretary niya.
274
00:26:29,921 --> 00:26:30,964
Sana makapunta siya.
275
00:26:33,883 --> 00:26:35,010
DAEHWAN LEE JI-SEOK
276
00:26:41,474 --> 00:26:42,976
DAEHWAN LEE JI-SEOK
277
00:26:52,694 --> 00:26:54,446
Nandito ba si Kim Ae-gyeong?
278
00:26:56,614 --> 00:26:57,532
Doon po.
279
00:26:58,199 --> 00:26:59,117
Salamat.
280
00:27:09,002 --> 00:27:09,836
Nandito ka na pala.
281
00:27:14,591 --> 00:27:15,425
Ae-gyeong.
282
00:27:21,389 --> 00:27:22,849
Gaano na raw katagal 'to?
283
00:27:23,475 --> 00:27:24,392
Matagal na.
284
00:27:26,853 --> 00:27:28,480
Alam mo na ba ang tungkol dito?
285
00:27:28,563 --> 00:27:31,900
Sabi niya, itago ko 'to sa 'yo.
286
00:27:31,983 --> 00:27:33,902
Kahit na, bakit di mo…
287
00:27:40,283 --> 00:27:41,701
Ako ang kakausap sa doktor niya.
288
00:28:04,099 --> 00:28:05,767
- Cho-won!
- Cho-won!
289
00:28:05,850 --> 00:28:08,478
- Uy!
- Bakit ang tagal mo?
290
00:28:11,731 --> 00:28:12,565
Ano 'yon?
291
00:28:14,442 --> 00:28:15,902
Di ka talaga nawawala sa mga meeting.
292
00:28:15,985 --> 00:28:18,321
Kung nasaan ka, nandoon din ako.
293
00:28:20,532 --> 00:28:22,367
- Bagay sila, 'no?
- Ano 'yon?
294
00:28:22,867 --> 00:28:25,203
Baka maging manugang ka na
ng Daehwan Group niyan.
295
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
- Ihahagis ko ang bouquet ko sa 'yo.
- Uy. Tumigil ka nga.
296
00:28:28,039 --> 00:28:31,501
Gustong bilhin ng Daehwan Group
ang stocks sa kompanya ng pamilya mo.
297
00:28:31,584 --> 00:28:33,628
Kung magsasama ang mga kompanya natin,
298
00:28:33,711 --> 00:28:35,713
mapapadalas pa ang pagkikita natin.
299
00:28:36,256 --> 00:28:37,424
Di ba maganda 'yon?
300
00:28:38,007 --> 00:28:38,967
Asa ka.
301
00:28:39,050 --> 00:28:41,344
Di ako interesado.
302
00:28:42,178 --> 00:28:43,763
- Sungit mo na naman.
- Sino 'yon?
303
00:28:44,389 --> 00:28:45,348
Gusto ko siya.
304
00:28:51,604 --> 00:28:52,564
Mr. Ha.
305
00:28:54,065 --> 00:28:55,233
Uy, Do-yun.
306
00:28:55,859 --> 00:28:56,901
Nandito ka na pala.
307
00:28:57,527 --> 00:29:00,447
Pero dapat si Seo-ha na lang
ang pinapunta mo.
308
00:29:00,947 --> 00:29:02,031
Ano'ng ibig mong sabihin?
309
00:29:02,115 --> 00:29:05,535
Sabi niya, di raw makakarating si Seo-ha
at siya na lang daw ang mag-aabot.
310
00:29:05,618 --> 00:29:08,079
Kaya ipinaalala ko
kung gaano kaimportante 'to.
311
00:29:08,163 --> 00:29:10,707
Ga-hui, pagmamay-ari ng pamilya mo
ang airline, mga resort, mga kainan
312
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
at pati na rin ang distribution company.
313
00:29:12,333 --> 00:29:14,586
Sabi ko, mahiya naman siya
sa chief ng Yuhan Group
314
00:29:14,669 --> 00:29:16,755
at magpakita ng dedikasyon.
315
00:29:17,589 --> 00:29:19,674
Pero secretary niya lang ang pumunta.
316
00:29:19,758 --> 00:29:21,801
- Ji-seok.
- Bakit?
317
00:29:26,806 --> 00:29:29,517
Ako na ang tatanggap ng imbistasyon
para kay Director Mun.
318
00:29:29,601 --> 00:29:32,729
Pasensiya na at may lakad siya
para sa trabaho.
319
00:29:32,812 --> 00:29:35,064
Sasabihan ko na lang siya na tawagan ka.
320
00:29:36,566 --> 00:29:37,400
Sige.
321
00:29:42,489 --> 00:29:44,282
Kumain ka na, nandito ka na rin naman.
322
00:29:44,991 --> 00:29:45,825
Hindi na, salamat.
323
00:29:46,951 --> 00:29:48,620
Uy, kumain ka.
324
00:29:48,703 --> 00:29:50,121
Marami pa naman natira.
325
00:29:50,663 --> 00:29:51,873
Masarap 'to.
326
00:29:52,707 --> 00:29:53,708
O kaya uminom ka na lang.
327
00:29:54,542 --> 00:29:56,085
Dali. Ipaglalagay kita.
328
00:29:56,878 --> 00:29:58,546
Dahan-dahan ka sa pag-inom.
329
00:29:59,756 --> 00:30:00,924
Baka mapahiya ka na naman.
330
00:30:02,717 --> 00:30:03,718
Ano?
331
00:30:09,098 --> 00:30:10,850
Ano'ng problema n'on?
332
00:30:10,934 --> 00:30:12,644
Tama na. Lasing ka na.
333
00:30:13,269 --> 00:30:14,521
Oo nga. Umupo ka na.
334
00:30:15,021 --> 00:30:16,356
- Umupo ka na.
- Okay.
335
00:30:20,235 --> 00:30:23,822
Kung magiging pabaya ka,
gano'ng lalaki lang ang lalapit sa 'yo.
336
00:30:24,906 --> 00:30:27,075
Tama na sabi. Hindi mo siya kilala.
337
00:30:27,700 --> 00:30:28,952
- Bakit?
- Ano'ng nangyayari?
338
00:30:29,035 --> 00:30:30,537
- Ano'ng mayroon?
- Paano mo siya nakilala?
339
00:30:30,620 --> 00:30:34,207
Magaling siyang kumapit sa mga mayayaman.
340
00:30:34,290 --> 00:30:36,417
- Si Cho-won ngayon ang punterya niya.
- Tama na.
341
00:30:36,501 --> 00:30:38,753
Wala ka kasing alam.
342
00:30:39,337 --> 00:30:40,296
Ang kapal ng mukha niya.
343
00:30:41,756 --> 00:30:43,466
Ano ba'ng alam mo tungkol sa kaniya?
344
00:30:45,552 --> 00:30:46,469
Sabihin mo nga.
345
00:30:47,387 --> 00:30:49,347
Magaling siyang kumapit sa mga mayayaman?
346
00:30:49,430 --> 00:30:52,016
Kung sa amin siya ni Seo-ha kumakapit
at hindi sa 'yo,
347
00:30:52,100 --> 00:30:54,185
baka ikaw ang walang kuwenta.
348
00:30:54,269 --> 00:30:57,939
- Uy, masyado ka naman--
- Ano ba'ng pinagmamalaki mo?
349
00:30:58,022 --> 00:31:00,525
Ano ba'ng mayroon ka
bukod sa mga mayayamang magulang?
350
00:31:00,608 --> 00:31:02,986
Bakit mo ba siya ipinapahiya?
Di nakakatuwa 'yon.
351
00:31:04,529 --> 00:31:07,031
Ako rin naman hindi natutuwa.
352
00:31:07,991 --> 00:31:09,534
Nag-aalala lang ako sa 'yo.
353
00:31:10,368 --> 00:31:13,329
- Lahat kami rito.
- Ano ba, mag-enjoy na lang tayo.
354
00:31:15,123 --> 00:31:16,249
Sorry.
355
00:31:16,332 --> 00:31:18,501
Puwede bang sa susunod n'yo na lang
ibigay 'yong imbitasyon?
356
00:31:19,335 --> 00:31:20,712
- Teka, Cho-won.
- Cho-won.
357
00:31:20,795 --> 00:31:21,963
- Cho-won.
- Aalis ka na?
358
00:31:39,564 --> 00:31:42,942
Alam mo ba kung sino ang mas pinag-uusapan
kapag kasama ko si Seo-ha?
359
00:31:44,068 --> 00:31:44,903
Ako.
360
00:31:44,986 --> 00:31:48,197
Pinag-uusapan nila
kung gaano sila kayaman kompara sa akin.
361
00:31:48,281 --> 00:31:49,908
Sanay na ako.
362
00:31:51,034 --> 00:31:53,536
Pero di ibig sabihin,
ayos lang sa 'kin 'yon.
363
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
Nagtiis ako dahil pinili ko 'to.
364
00:31:57,999 --> 00:32:00,460
Nakakainis marinig ang mga sinabi niya.
365
00:32:04,047 --> 00:32:05,882
Siguro nga wala akong alam
sa nararamdaman niya.
366
00:32:40,667 --> 00:32:44,754
WORLD-CLASS ACTS
DONGBAEK CIRCUS TROUPE
367
00:33:04,190 --> 00:33:05,900
- Tiyo!
- Hala!
368
00:33:07,235 --> 00:33:08,319
Mangako ka.
369
00:33:09,612 --> 00:33:11,406
Isisilang kang muli
370
00:33:11,489 --> 00:33:13,449
at poprotektahan ako.
371
00:33:16,035 --> 00:33:16,869
Pangako.
372
00:33:18,371 --> 00:33:19,580
Halika nga.
373
00:33:23,084 --> 00:33:26,504
Nasisiyahan ako sa pagpagulong ng bola
374
00:33:28,881 --> 00:33:32,719
Masaya ako kapag kumakanta
375
00:33:37,140 --> 00:33:40,643
Na may puting makeup at pulang ilong
376
00:33:43,312 --> 00:33:46,774
Kumakanta ako ng pag-ibig
377
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Naku.
378
00:33:52,030 --> 00:33:53,865
Ang bilis lumipas ng panahon.
379
00:33:59,495 --> 00:34:03,124
Nasaan na ang matataba mong pisngi?
380
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
Di naman sila umalis.
381
00:34:05,918 --> 00:34:08,254
Nawala ito sa paglipas ng panahon.
382
00:34:09,839 --> 00:34:11,758
Gising ka na.
383
00:34:12,467 --> 00:34:14,343
Mukhang alam mo na.
384
00:34:17,638 --> 00:34:19,015
Ikaw talaga.
385
00:34:20,600 --> 00:34:23,394
Ayos lang ako. Di naman masyadong malala.
386
00:34:24,562 --> 00:34:26,773
Sorry kasi hindi ko alam.
387
00:34:28,107 --> 00:34:30,151
Masyado akong abala.
388
00:34:30,234 --> 00:34:31,778
'Wag ka mag-sorry.
389
00:34:32,278 --> 00:34:34,238
Sa edad mo, dapat abala ka
sa pakikipag-date.
390
00:34:34,322 --> 00:34:35,782
Bagay kayong dalawa.
391
00:34:37,784 --> 00:34:39,202
Di 'yan ang importante ngayon.
392
00:34:41,162 --> 00:34:43,873
Gaano katagal mo pa 'tong itatago?
Sinabi mo dapat sa 'kin.
393
00:34:43,956 --> 00:34:48,252
Wala namang dapat sabihin.
Kahit ang doktor, di alam kung ano ito.
394
00:34:49,462 --> 00:34:52,381
Bumubuti na ang pakiramdam ko
pagkatapos akong turukan.
395
00:34:54,217 --> 00:34:55,968
Walang sakit na walang lunas.
396
00:34:56,052 --> 00:34:58,179
Sinabi ko sa doktor
na lilipat tayo sa mas malaking ospital.
397
00:34:59,847 --> 00:35:01,557
'Wag ka mag-alala.
398
00:35:01,641 --> 00:35:03,893
Makinig ka sa 'kin, ha?
399
00:35:06,354 --> 00:35:07,522
Siguro…
400
00:35:08,940 --> 00:35:10,525
natakot ka nang sobra, Tiyo.
401
00:35:14,070 --> 00:35:16,280
Paanong di ako matatakot
kung may sakit ka?
402
00:35:19,200 --> 00:35:21,619
Ilang beses ka nang nabuhay.
403
00:35:23,121 --> 00:35:25,081
Marami ka nang nakitang taong may sakit.
404
00:35:26,749 --> 00:35:28,960
Marami rin siguro ang namatay sa kanila.
405
00:35:30,795 --> 00:35:32,755
Tapos ngayon, sa akin ka naman nag-aalala.
406
00:35:34,590 --> 00:35:36,134
Sorry, Tiyo.
407
00:35:37,844 --> 00:35:39,387
Tumigil ka nga.
408
00:35:39,887 --> 00:35:42,348
Basta magpagaling ka, ha?
409
00:35:42,932 --> 00:35:45,101
Oo, magpapagaling ako.
410
00:35:45,893 --> 00:35:47,562
Kaya 'wag ka na mag-alala.
411
00:35:49,230 --> 00:35:52,275
Normal lang magkasakit pag matanda na.
412
00:35:52,358 --> 00:35:53,734
Natural 'yon.
413
00:35:55,111 --> 00:35:57,280
May umaalis, may dumarating.
414
00:35:58,573 --> 00:36:01,284
At puwede ako bumalik tulad mo.
415
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
Hindi.
416
00:36:05,246 --> 00:36:06,497
'Wag kang aalis.
417
00:36:09,458 --> 00:36:11,419
Dito ka lang muna.
418
00:36:13,629 --> 00:36:15,506
'Wag mo akong iiwan.
419
00:36:16,174 --> 00:36:17,008
Dito ka lang.
420
00:36:19,552 --> 00:36:20,803
Dito ka lang sa tabi ko…
421
00:36:22,471 --> 00:36:24,098
hangga't kaya mo, Ae-gyeong.
422
00:36:48,873 --> 00:36:49,707
Late ka na.
423
00:36:52,418 --> 00:36:53,586
May regalo ako sa 'yo.
424
00:36:54,712 --> 00:36:56,505
Pero di ko alam
kung makakatulong 'to sa 'yo.
425
00:36:57,215 --> 00:36:58,257
Si Ms. Kim…
426
00:37:00,218 --> 00:37:01,093
na-ospital.
427
00:37:02,011 --> 00:37:03,930
- Ano?
- Alam ko nang mangyayari 'to.
428
00:37:04,472 --> 00:37:05,556
Baka sakaling…
429
00:37:06,515 --> 00:37:08,392
makatulong 'to para kumbinsihin siya.
430
00:37:08,476 --> 00:37:10,811
Sinabi ko na dapat kay Ju-won ang totoo.
431
00:37:15,483 --> 00:37:16,901
Ako ang dapat gagawa nito,
432
00:37:17,693 --> 00:37:19,403
at si Ms. Ban ang dapat mag-ayos.
433
00:37:21,197 --> 00:37:23,908
Walang mangyayaring masama kay Seo-ha
basta maayos natin ang lahat.
434
00:37:25,618 --> 00:37:27,036
Ikakagulat niya 'to.
435
00:37:28,079 --> 00:37:30,623
Kailangan mo nang umalis.
436
00:37:31,666 --> 00:37:32,667
Di mo na kailangang…
437
00:37:34,293 --> 00:37:36,045
maalala ang mga nakaraan mong buhay.
438
00:37:36,879 --> 00:37:39,632
Nagawa mo na ang mga dapat mong gawin,
kaya 'wag mo na 'tong balikan.
439
00:37:41,592 --> 00:37:42,760
'Wag ka na mag-alala.
440
00:38:01,862 --> 00:38:03,614
Tapos ko nang balikan ang unang buhay ko.
441
00:38:04,615 --> 00:38:05,992
Ano na ang gagawin ko ngayon?
442
00:38:09,161 --> 00:38:10,454
Sasabihin ko sa 'yo.
443
00:38:12,248 --> 00:38:13,082
Pati na rin…
444
00:38:13,874 --> 00:38:15,126
ang susunod na mangyayari.
445
00:38:16,168 --> 00:38:17,461
Mayroon pang kasunod?
446
00:38:19,297 --> 00:38:20,131
Oo.
447
00:39:05,801 --> 00:39:07,553
Kauuwi ko lang.
448
00:39:07,636 --> 00:39:09,513
Hindi na ako nakapagpaalam.
449
00:39:09,597 --> 00:39:10,598
Sorry.
450
00:39:11,682 --> 00:39:12,850
Mahirap siguro 'to para sa 'yo.
451
00:39:13,559 --> 00:39:15,102
Dapat sinamahan na kita.
452
00:39:16,562 --> 00:39:19,231
Kaya 'to nang mag-isa.
453
00:39:23,819 --> 00:39:24,737
Ji-eum.
454
00:39:24,820 --> 00:39:26,489
Bakit, Seo-ha?
455
00:39:27,281 --> 00:39:28,115
Kapag…
456
00:39:30,576 --> 00:39:32,870
gusto mong magbilang ng mga dahon,
457
00:39:33,829 --> 00:39:34,955
tawagan mo ako.
458
00:39:37,291 --> 00:39:40,086
Hindi ko alam
kung paano pagagaanin ang loob mo,
459
00:39:40,711 --> 00:39:41,879
pero isang bagay ang alam ko.
460
00:39:43,255 --> 00:39:44,256
Ano 'yon?
461
00:39:46,342 --> 00:39:48,219
Nakakatakot…
462
00:39:50,054 --> 00:39:51,597
pag may sakit ang pamilya mo.
463
00:39:55,184 --> 00:39:56,519
Kaya…
464
00:39:56,602 --> 00:39:57,853
tawagan mo lang ako.
465
00:39:59,730 --> 00:40:01,190
Yayakapin
466
00:40:01,982 --> 00:40:03,067
at sasamahan kita.
467
00:40:07,321 --> 00:40:08,406
Sige.
468
00:40:09,490 --> 00:40:11,409
'Wag ka magpapagutom. Tatawagan ulit kita.
469
00:40:41,856 --> 00:40:43,023
'Wag ka nang pumunta sa susunod.
470
00:40:44,024 --> 00:40:45,484
Kailangan ng hotel ang Yuhan Group.
471
00:40:46,902 --> 00:40:48,654
Ayos rin naman si Chief Cheon Ga-hui.
472
00:40:49,155 --> 00:40:50,364
Pumunta ako ro'n para sa trabaho.
473
00:40:51,740 --> 00:40:54,034
Kahit na, ako pa rin dapat ang pumupunta.
474
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Oo na, sige.
475
00:40:59,915 --> 00:41:01,792
Ang bilis mo yata sumang-ayon ngayon.
476
00:41:03,461 --> 00:41:06,714
Di ko gusto na nando'n ako.
477
00:41:10,759 --> 00:41:11,594
Mabuti kung gano'n.
478
00:41:12,303 --> 00:41:13,179
Nandiyan ba si Ms. Jang?
479
00:41:14,472 --> 00:41:15,347
Pupuntahan mo siya?
480
00:41:16,807 --> 00:41:18,058
Tatapusin ko na ito.
481
00:41:23,772 --> 00:41:24,982
STANDARD FINANCIAL STATEMENTS
482
00:41:28,277 --> 00:41:29,361
Ano 'to?
483
00:41:30,154 --> 00:41:31,614
Matapang ka
484
00:41:32,156 --> 00:41:34,783
para sa isang taong gumawa
ng maraming katiwalian.
485
00:41:34,867 --> 00:41:37,119
Siguradong ganito rin ang ibang pamilya.
486
00:41:37,203 --> 00:41:39,830
Baka nga mas marami pa ang sa tatay mo.
487
00:41:39,914 --> 00:41:41,332
Akin ang hotel na 'to.
488
00:41:43,000 --> 00:41:45,586
Di mo ba alam kung gaano ko
inalagaan ang hotel na 'to?
489
00:41:46,170 --> 00:41:47,421
Alam kong sasabihin mo 'yan.
490
00:41:50,382 --> 00:41:52,134
Kuha ito noong unang araw ko rito.
491
00:41:54,762 --> 00:41:56,222
Ang mga litratong 'to
492
00:41:56,931 --> 00:41:59,225
ang nagpapakita kung gaano mo
493
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
hindi inalagaan ang hotel na 'to.
494
00:42:02,269 --> 00:42:06,023
Matagal nang pinabayaan ang hotel
at pinrotektahan ko ito ng higit 20 taon.
495
00:42:07,942 --> 00:42:08,776
Ganoon ba?
496
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Ito ang notebook
497
00:42:12,571 --> 00:42:13,864
ng nanay ko.
498
00:42:23,123 --> 00:42:25,459
KONGKLUSYON
AGENDA NG MEETING
499
00:42:30,339 --> 00:42:31,590
{\an8}DAEHAN PUBLIC BANK
SINSEONG BANK
500
00:42:31,674 --> 00:42:35,052
{\an8}'Yan 'yong mga pondo na dinaya mo.
501
00:42:35,553 --> 00:42:37,388
Alam ng nanay ko
502
00:42:38,097 --> 00:42:39,431
na ikaw ang magiging dahilan
503
00:42:40,182 --> 00:42:41,767
ng pagbagsak ng hotel.
504
00:42:46,313 --> 00:42:48,274
Inaamin ko ang di magandang
pamamalakad ko sa hotel.
505
00:42:48,357 --> 00:42:53,112
Pero pinaghirapan ko
ang posisyon ko rito sa hotel.
506
00:42:53,946 --> 00:42:57,366
Matagal na sanang wala ang hotel na 'to
pero prinotektahan ko 'to.
507
00:42:59,201 --> 00:43:00,703
Posisyon mo lang ang prinotektahan mo.
508
00:43:01,203 --> 00:43:04,665
Posisyon na ninakaw mo sa isang pasyente
na pinagsamantalahan mo.
509
00:43:09,003 --> 00:43:11,297
Sino ba ang nag-alaga sa nanay mo
noong may sakit siya?
510
00:43:12,172 --> 00:43:14,883
Masyado pang bata ang anak niya
at di rin siya malapit sa asawa niya.
511
00:43:15,676 --> 00:43:17,136
Mas ginusto pa niyang mamatay
512
00:43:17,678 --> 00:43:21,181
kaysa ipakita ang kahinaan niya.
Sino ba ang nag-alaga sa kaniya?
513
00:43:27,313 --> 00:43:29,231
Kahit kailan, di ko sinaktan ang mama mo.
514
00:43:30,482 --> 00:43:32,318
Nainggit ako sa mga bagay na mayroon siya
515
00:43:33,235 --> 00:43:35,487
at pinaghirapan kong makuha 'yon.
516
00:43:39,074 --> 00:43:40,993
Nainggit ka at ninakaw mo
ang mga pagmamay-ari niya.
517
00:43:41,869 --> 00:43:45,247
Isa kang duwag na nagnakaw
sa isang may sakit.
518
00:43:45,998 --> 00:43:47,708
Pinagsamantalahan mo ang tiyo ko
519
00:43:47,791 --> 00:43:51,128
at tinakot ang tatay ko
para makuha ang gusto mo.
520
00:43:52,129 --> 00:43:54,757
Aaksiyonan ko ang kamalian mong 'to.
521
00:43:54,840 --> 00:43:55,841
Kaya magkita na lang tayo
522
00:43:57,509 --> 00:43:58,886
sa korte.
523
00:44:14,109 --> 00:44:14,943
Tapos ka na?
524
00:44:18,614 --> 00:44:21,200
Saan mo nakuha ang mga dokumentong 'yon
na 20 taon nang nakakaraan?
525
00:44:21,992 --> 00:44:22,951
Regalo 'yon.
526
00:44:23,535 --> 00:44:24,453
Regalo?
527
00:44:30,876 --> 00:44:33,420
REGALO ITO
528
00:44:37,341 --> 00:44:38,842
Sigurado kang di galing sa 'yo 'yon?
529
00:44:38,926 --> 00:44:41,053
Bago lang ang mga dokumentong nahanap ko.
530
00:44:41,136 --> 00:44:42,763
Akala ko sa 'yo galing 'yon.
531
00:44:42,846 --> 00:44:44,807
Sana sinabi ko na lang
para nagka-bonus pa 'ko.
532
00:44:45,849 --> 00:44:47,434
Hiindi kaya si Chairman Mun…
533
00:44:50,020 --> 00:44:51,021
- Hindi siguro.
- Hindi siguro.
534
00:44:52,439 --> 00:44:55,067
Kukumbinsihin ni Ms. Jang ang board
anuman ang mangyari.
535
00:44:56,568 --> 00:44:59,071
Mas gugustuhin pa niyang mamatay
kaysa makitang hawak ko ang hotel.
536
00:45:15,087 --> 00:45:16,672
Nagkausap na ba kayo?
537
00:45:18,298 --> 00:45:19,508
Tara na.
538
00:45:30,102 --> 00:45:31,728
Pagkatapos ng mga pinagdaanan ko…
539
00:45:32,938 --> 00:45:34,314
Kailangan may gawin ako.
540
00:45:35,816 --> 00:45:37,192
Sumang-ayon na ang board
541
00:45:38,902 --> 00:45:41,447
para tanggalin ka sa posisyon mo.
542
00:45:42,072 --> 00:45:43,031
Sir.
543
00:45:43,115 --> 00:45:44,825
Naghihintay ang mga pulis sa baba.
544
00:45:45,909 --> 00:45:48,871
Sira ang mga elevator.
545
00:45:49,580 --> 00:45:52,124
Inakyat mo pala ang hagdan
para makarating dito.
546
00:45:54,710 --> 00:45:56,170
Ngayon, doon ka rin bababa.
547
00:46:01,592 --> 00:46:02,426
Sir.
548
00:46:03,427 --> 00:46:04,845
Tulungan n'yo po ako.
549
00:46:05,679 --> 00:46:06,722
Sir…
550
00:46:32,789 --> 00:46:33,624
Yeon-ok.
551
00:46:34,208 --> 00:46:36,001
Gandang-ganda talaga ako sa mga 'to.
552
00:46:36,084 --> 00:46:37,127
Gladiolas.
553
00:46:41,173 --> 00:46:42,841
Alam mo ba ang sinisimbolo niyan?
554
00:47:09,368 --> 00:47:11,328
- Heto na po.
- Salamat.
555
00:47:11,411 --> 00:47:12,496
Ingat po.
556
00:47:59,001 --> 00:48:00,502
Paalam, Seo-ha.
557
00:48:10,971 --> 00:48:11,805
Sino…
558
00:48:16,977 --> 00:48:18,061
Regalo ko sa 'yo.
559
00:49:03,273 --> 00:49:06,526
Seo-ha, pagong ka siguro
sa nakaraang buhay mo.
560
00:49:55,992 --> 00:49:57,411
'Wag kang gagalaw.
561
00:49:57,494 --> 00:49:58,704
Bakit naman?
562
00:49:58,787 --> 00:50:00,580
Sinabing maupo ka lang.
563
00:50:00,664 --> 00:50:02,999
Bakit ko naman gagawin 'yon?
564
00:50:03,083 --> 00:50:05,127
Naku, ang kulit mo talaga.
565
00:50:05,210 --> 00:50:08,296
Ito naman. Ayos lang ako
kapag walang masakit sa 'kin.
566
00:50:08,380 --> 00:50:09,840
Di na ako bata.
567
00:50:10,507 --> 00:50:12,426
Simula ngayon, bata ka na, ha?
568
00:50:12,509 --> 00:50:15,345
Aalagaan kita tulad
ng ginawa ni Tiyo Jung-ho.
569
00:50:15,429 --> 00:50:16,680
Bawal umangal.
570
00:50:16,763 --> 00:50:18,640
Pambihira ka talaga.
571
00:50:18,724 --> 00:50:20,517
Tinanggal mo na naman 'yong balabal.
572
00:50:20,600 --> 00:50:23,437
Nasasakal ako diyan, e.
573
00:50:23,520 --> 00:50:26,940
Kailangan mong suotin
para hindi ka magkasipon.
574
00:50:27,023 --> 00:50:29,985
Madalas kang sipunin noon.
575
00:50:30,902 --> 00:50:33,947
Naku. Di ka kasi nakikinig sa 'kin.
576
00:50:34,030 --> 00:50:37,284
BRAISED KIMCHI NI AE-GYEONG
577
00:50:46,126 --> 00:50:47,043
Mr. Kang Min-gi.
578
00:50:50,547 --> 00:50:53,133
Magtatagal pa si Ae-gyeong sa ospital
579
00:50:54,468 --> 00:50:56,344
kaya isasarado na muna ang restaurant.
580
00:50:56,970 --> 00:50:58,430
Baka isara na rin nang tuluyan.
581
00:50:59,139 --> 00:51:01,767
Maghanap ka na ng bagong matutuluyan.
582
00:51:03,894 --> 00:51:06,396
- Pasensiya ka na kung biglaan.
- Ayos lang.
583
00:51:07,063 --> 00:51:10,192
Di na rin naman ako magtatagal.
584
00:51:15,071 --> 00:51:16,531
Ano'ng sabi ng doktor?
585
00:51:17,240 --> 00:51:19,785
Hindi nila alam ang dahilan
ng pananakit ng dibdib niya.
586
00:51:19,868 --> 00:51:21,453
Kaya di nila masabi ang sakit niya.
587
00:51:22,204 --> 00:51:24,790
Pero ngayon, may nakitang bukol.
588
00:51:26,041 --> 00:51:28,335
Susuriin ka muna nila para malaman
kung kailangan ka operahan.
589
00:51:29,252 --> 00:51:30,086
Tapos?
590
00:51:32,380 --> 00:51:33,799
Mabubuhay ba siya?
591
00:51:37,427 --> 00:51:39,095
Titingnan natin pero…
592
00:51:44,059 --> 00:51:45,519
Teka, ano ba'ng problema mo?
593
00:51:45,602 --> 00:51:46,520
Si Ms. Kim…
594
00:51:47,103 --> 00:51:48,522
di siya gagaling kahit operahan siya.
595
00:51:54,653 --> 00:51:56,571
Ano'ng pinagsasabi mo?
596
00:51:58,073 --> 00:51:59,825
Bakit mo sinasabi 'yan?
597
00:51:59,908 --> 00:52:00,992
Dahil nakita na 'to.
598
00:52:03,161 --> 00:52:07,415
Mayroong kapalit
ang pakikipagkita sa mga tao…
599
00:52:09,417 --> 00:52:11,002
mula sa nakaraan kong buhay.
600
00:52:13,547 --> 00:52:14,673
Deretsuhin mo na 'ko.
601
00:52:14,756 --> 00:52:16,591
Kung namuhay ka nang normal,
602
00:52:17,843 --> 00:52:19,803
di mo na dapat hinanap
si Ms. Kim noong bata ka.
603
00:52:21,012 --> 00:52:23,640
Hindi niya sana malalaman
na ikaw ang dati niyang tiyo.
604
00:52:23,723 --> 00:52:25,141
At gano'n dapat ang ginawa mo.
605
00:52:25,642 --> 00:52:27,727
Ang pakikipagkita ulit
sa mga tao sa nakaraan
606
00:52:28,854 --> 00:52:30,856
ay pagmumulan lang ng problema.
607
00:52:30,939 --> 00:52:32,482
At karaniwan, ang mga nagdudusa
608
00:52:32,566 --> 00:52:34,651
ay hindi tayong mga nakakaalala
ng nakaraan nating buhay,
609
00:52:36,278 --> 00:52:37,863
kundi sila.
610
00:52:39,614 --> 00:52:40,532
Ibig sabihin,
611
00:52:42,617 --> 00:52:45,453
nagkasakit si Ae-gyeong
dahil bumalik ako sa buhay niya?
612
00:52:47,455 --> 00:52:48,415
Ganoon ba?
613
00:52:50,000 --> 00:52:52,836
Di magiging gano'n kasama
kung kaaway mo siya sa nakaraan.
614
00:52:54,296 --> 00:52:56,548
Dahil may dapat pa kayong resolbahin.
615
00:52:57,591 --> 00:52:59,676
Pero iba kapag maayos
ang naging relasyon n'yo.
616
00:52:59,759 --> 00:53:02,387
Bitawan mo na ang mga dating relasyon mo.
617
00:53:05,557 --> 00:53:07,893
Tingin mo ba maniniwala ako
sa mga sinasabi mo?
618
00:53:07,976 --> 00:53:10,770
Wala akong pakialam.
Sinasabi ko 'to dahil naranasan ko na!
619
00:53:12,230 --> 00:53:13,815
Di mo ba nakikita?
620
00:53:14,733 --> 00:53:15,984
Kung ipagpapatuloy mo 'to,
621
00:53:17,652 --> 00:53:20,113
maaaring mamatay si Ms. Kim.
622
00:53:22,198 --> 00:53:23,825
Kaaway? Maayos na relasyon?
623
00:53:23,909 --> 00:53:25,160
Ito na ang ika-19 kong buhay.
624
00:53:26,161 --> 00:53:28,705
Maraming beses na kong nakipagkita
sa mga tao sa nakaraan ko.
625
00:53:28,788 --> 00:53:31,041
At nakasama mo na ba sila
nang ganito katagal?
626
00:53:31,124 --> 00:53:33,043
Namuhay na parang pamilya?
627
00:53:36,421 --> 00:53:37,547
Masasabi mo ba…
628
00:53:39,257 --> 00:53:40,967
na ito ang bagong buhay mo?
629
00:53:42,344 --> 00:53:44,971
Hindi ba't kumakapit ka na lang
sa mga tao sa nakaraan mo?
630
00:53:55,315 --> 00:53:56,942
Hindi lang si Ms. Kim, di ba?
631
00:53:58,902 --> 00:54:00,820
Ang mga muli mong nakaugnayan
mula sa nakaraan mo.
632
00:54:04,157 --> 00:54:05,575
Sasapitin ng mga taong 'yon…
633
00:54:07,661 --> 00:54:09,537
ang parehong kapalaran ni Ms. Kim.
634
00:54:16,586 --> 00:54:18,213
Sino ka?
635
00:54:22,133 --> 00:54:23,510
Sino ka ba talaga?
636
00:54:24,511 --> 00:54:26,429
Gusto kong mahanap mo ang kapayapaan.
637
00:54:31,434 --> 00:54:32,519
Gusto kitang tulungan.
638
00:54:34,729 --> 00:54:36,773
May pagkakataon ka pa.
639
00:54:37,565 --> 00:54:40,235
Pagkakataon na kalimutan na
ang nakaraan mong mga buhay.
640
00:54:42,737 --> 00:54:44,114
May pag-asa ka pa.
641
00:54:47,283 --> 00:54:48,785
Mahahanap mo ang sagot sa una mong buhay.
642
00:54:51,830 --> 00:54:53,373
Kaya kailangan mong maalala ang lahat.
643
00:54:54,624 --> 00:54:56,209
Kung magagawa mo 'yon,
644
00:54:56,918 --> 00:54:58,211
maaayos ang lahat ng 'to.
645
00:54:59,671 --> 00:55:02,465
BRAISED KIMCHI NI AE-GYEONG
646
00:55:16,271 --> 00:55:18,773
May isang paraan para kalimutan mo na
ang nakaraan mong mga buhay
647
00:55:19,607 --> 00:55:21,568
at iligtas si Ms. Kim.
648
00:56:32,138 --> 00:56:32,972
Su.
649
00:56:35,391 --> 00:56:36,226
Su.
650
00:56:54,744 --> 00:56:56,037
Si Cho-won.
651
00:56:58,957 --> 00:57:00,375
Siya 'yong tumawag sa 'kin.
652
00:57:28,111 --> 00:57:29,904
Nandito ba si Ji-eum?
653
00:57:33,116 --> 00:57:34,492
Nagkita ulit tayo.
654
00:57:36,161 --> 00:57:39,289
Nagkita na ba tayo dati?
655
00:57:39,914 --> 00:57:41,666
Parang nakita na rin kita sa ospital.
656
00:57:42,292 --> 00:57:44,002
Di mo matatandaan maski sabihin ko sa 'yo.
657
00:57:45,837 --> 00:57:47,213
Puwede mo pa rin naman sabihin.
658
00:57:51,092 --> 00:57:53,344
Nandoon siya sa kuwarto niya.
659
00:57:54,387 --> 00:57:55,221
Sige.
660
00:58:21,331 --> 00:58:22,165
Seol.
661
00:58:51,653 --> 00:58:52,654
Kailangan ko siyang iligtas.
662
00:58:53,738 --> 00:58:56,157
Dapat ko siyang iligtas.
663
00:59:26,771 --> 00:59:27,605
Ji-eum.
664
00:59:33,736 --> 00:59:34,571
Ayos ka lang ba?
665
00:59:41,828 --> 00:59:44,122
May naghihingalo sa harapan mo!
666
00:59:44,622 --> 00:59:47,667
Mas importante pa ba
ang mga Diyos o ang mga ritwal?
667
00:59:51,754 --> 00:59:52,589
Ji-eum.
668
00:59:53,298 --> 00:59:54,465
Ano'ng silbi ng mga Diyos
669
00:59:56,009 --> 00:59:58,595
kung wala nang mga tao
na sasamba sa kanila?
670
01:00:16,696 --> 01:00:17,530
Seol…
671
01:00:29,000 --> 01:00:30,543
Seol…
672
01:00:33,129 --> 01:00:36,591
- Ano'ng gagawin ko…
- Nandito ako.
673
01:00:36,674 --> 01:00:39,677
- Nandito ako, Ji-eum.
- Hindi…
674
01:00:42,096 --> 01:00:44,766
Seol!
675
01:00:48,061 --> 01:00:48,895
Nandito ako.
676
01:00:53,441 --> 01:00:54,692
Papatayin kita.
677
01:00:55,735 --> 01:00:56,986
Papatayin kita.
678
01:00:58,071 --> 01:00:59,405
Papatayin kita.
679
01:00:59,489 --> 01:01:01,157
Papatayin kita.
680
01:01:01,699 --> 01:01:02,533
Ji-eum.
681
01:01:02,617 --> 01:01:03,951
Papatayin kita.
682
01:01:04,035 --> 01:01:05,828
- Ji-eum.
- Papatayin kita!
683
01:01:05,912 --> 01:01:07,372
Papatayin kita!
684
01:01:08,373 --> 01:01:09,499
Papatayin kita!
685
01:02:11,060 --> 01:02:15,022
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
686
01:02:15,106 --> 01:02:17,400
{\an8}May alam ka rin ba sa mga nakaraang buhay?
687
01:02:17,483 --> 01:02:20,737
{\an8}Nandoon ako sa unang buhay
na nakita ni Ms. Ban.
688
01:02:21,821 --> 01:02:22,697
{\an8}At pati ikaw.
689
01:02:23,906 --> 01:02:26,242
{\an8}Magiging mas mahirap
ang mapalapit sa kaniya.
690
01:02:26,325 --> 01:02:27,952
{\an8}Ano na ang gagawin ko?
691
01:02:28,035 --> 01:02:29,871
{\an8}'Wag mo masyadong pinag-iisipan.
692
01:02:29,954 --> 01:02:31,998
{\an8}'Wag ka matakot at gawin mo lang.
693
01:02:32,081 --> 01:02:35,626
{\an8}Kung papakawalan ka na talaga
ni Cho-won sa huling pagkakataon,
694
01:02:35,710 --> 01:02:38,212
{\an8}ikaw naman ang hindi makakabitaw.
695
01:02:38,296 --> 01:02:40,298
{\an8}Tulungan mo si Ms. Ban
696
01:02:41,299 --> 01:02:42,258
{\an8}na mamuhay nang normal.
697
01:02:42,341 --> 01:02:45,928
{\an8}Nandito lang ako sa tabi mo
kahit ano pa'ng maging desisyon mo.
698
01:02:47,930 --> 01:02:52,935
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Patricia Barranta