1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
2
00:00:58,975 --> 00:01:01,019
{\an8}Se siente bien dejar todo atrás.
3
00:01:01,728 --> 00:01:03,938
{\an8}Cuando tienes ganas de irte,
debes hacerlo y ya.
4
00:01:04,022 --> 00:01:06,024
{\an8}Si no, nunca podrás irte.
Y te arrepentirás.
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,236
{\an8}Es como irse de un campo de batalla.
6
00:01:11,154 --> 00:01:12,697
{\an8}Sé exactamente cómo se siente.
7
00:01:12,781 --> 00:01:13,948
{\an8}Estuve en la invasión japonesa,
8
00:01:14,032 --> 00:01:16,534
{\an8}las guerras en España
y durante la dinastía Goryeo.
9
00:01:16,618 --> 00:01:19,245
{\an8}Siempre relacionas todo
con tus vidas pasadas.
10
00:01:20,205 --> 00:01:21,414
{\an8}¿Hablé como una anticuada?
11
00:01:23,583 --> 00:01:24,751
{\an8}Eres un alma vieja.
12
00:01:32,842 --> 00:01:33,968
{\an8}Creo que es por allá.
13
00:01:37,555 --> 00:01:38,890
{\an8}Entonces, ¿lo que dices es
14
00:01:38,973 --> 00:01:42,811
{\an8}que este lugar existió en tu vida pasada
hace mil años?
15
00:01:42,894 --> 00:01:44,521
{\an8}Me enteré hace poco.
16
00:01:44,604 --> 00:01:47,273
{\an8}Solo recuerdo partes de mi primera vida,
17
00:01:47,357 --> 00:01:49,192
y mayormente las veo en mis sueños.
18
00:01:50,819 --> 00:01:52,403
¿Puedo preguntarte qué viste?
19
00:01:53,071 --> 00:01:56,699
Vi a un hombre caminando hacia mí
rodeado de fuegos artificiales.
20
00:01:57,200 --> 00:01:58,034
¿Un hombre?
21
00:02:00,370 --> 00:02:01,663
¿Qué clase de hombre?
22
00:02:03,206 --> 00:02:05,708
¿Estás celoso de un hombre
que existió hace mil años?
23
00:02:07,836 --> 00:02:09,087
No.
24
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
Solo tenía…
25
00:02:10,672 --> 00:02:12,465
curiosidad.
26
00:02:13,007 --> 00:02:14,551
Aún no sé quién es.
27
00:02:15,051 --> 00:02:18,513
Pero como aún lo recuerdo,
debe haber sido muy especial para mí.
28
00:02:21,141 --> 00:02:24,060
No es tan cursi como "el amor
que dura mil años" o algo así, ¿no?
29
00:02:24,853 --> 00:02:26,980
Suena muy bien.
30
00:02:27,063 --> 00:02:30,733
Me emocionaré mucho si lo veo.
31
00:02:32,443 --> 00:02:33,486
Vamos.
32
00:02:40,451 --> 00:02:41,369
Ji-eum.
33
00:02:49,919 --> 00:02:51,129
Lo leí una y otra vez.
34
00:02:52,422 --> 00:02:54,007
El libro de cuentos en el joyero.
35
00:02:56,467 --> 00:02:58,803
Dijiste que yo era muy especial para ti
36
00:02:58,887 --> 00:03:02,056
y que aligeraba las cargas
que había en tu corazón.
37
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
Sentí la necesidad de devolverte
esa tremenda confesión.
38
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
¿Saldrías conmigo?
39
00:03:17,447 --> 00:03:18,281
No.
40
00:03:19,741 --> 00:03:20,575
¿Qué?
41
00:03:21,367 --> 00:03:22,201
¿Por qué no?
42
00:03:22,285 --> 00:03:25,622
Me rechazaste dos veces,
y yo haré lo mismo.
43
00:03:26,623 --> 00:03:29,250
Pero te daré la oportunidad
de hacer una última confesión.
44
00:03:36,799 --> 00:03:37,634
¿Saldrías conmigo?
45
00:03:38,843 --> 00:03:39,677
No.
46
00:03:43,348 --> 00:03:44,307
Ji-eum.
47
00:03:46,309 --> 00:03:47,518
¿Saldrías conmigo?
48
00:03:51,481 --> 00:03:52,315
Sí, lo haré.
49
00:03:57,320 --> 00:03:58,780
Quiero salir con Mun Seo-ha.
50
00:04:06,162 --> 00:04:07,205
Espera.
51
00:04:08,831 --> 00:04:10,917
Nunca he hecho esto, así que…
52
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Dame un minuto. Ya casi termino.
53
00:04:17,548 --> 00:04:19,092
Listo.
54
00:04:21,803 --> 00:04:22,637
¿Cómo me veo?
55
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
Estás preciosa.
56
00:04:26,349 --> 00:04:28,643
- Tengo algo más.
- ¿Algo más?
57
00:04:30,645 --> 00:04:31,813
Sorpresa.
58
00:04:31,896 --> 00:04:33,439
- ¿Son un conjunto?
- Sí.
59
00:04:34,732 --> 00:04:35,650
Quiero probármelos.
60
00:04:43,533 --> 00:04:44,701
¿Cómo me veo?
61
00:04:44,784 --> 00:04:46,077
Estás deslumbrante.
62
00:04:49,497 --> 00:04:50,373
En esta vida,
63
00:04:51,165 --> 00:04:52,875
quédate a mi lado mucho tiempo.
64
00:04:52,959 --> 00:04:53,793
No.
65
00:04:55,503 --> 00:04:56,629
Yo me quedaré a tu lado.
66
00:04:59,340 --> 00:05:00,425
De acuerdo.
67
00:05:01,217 --> 00:05:03,136
Espero que nos llevemos bien en esta vida.
68
00:05:08,391 --> 00:05:09,225
Por supuesto.
69
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Vamos.
70
00:05:37,795 --> 00:05:39,130
FUEGOS ARTIFICIALES
ESTANQUE MUJINJEONG
71
00:06:09,494 --> 00:06:11,662
Estaba por aquí.
72
00:07:28,573 --> 00:07:30,324
¿Qué pasa?
73
00:07:35,538 --> 00:07:36,914
¿No te sientes bien?
74
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
No, no podía respirar.
75
00:07:38,958 --> 00:07:40,251
Ya estoy bien.
76
00:07:40,334 --> 00:07:41,169
De acuerdo.
77
00:08:24,712 --> 00:08:31,719
TODO TIENE UN PRINCIPIO Y UN FIN
78
00:08:45,942 --> 00:08:47,735
Vamos al médico.
79
00:08:47,818 --> 00:08:50,154
Estabas bien hasta hace un momento.
80
00:08:50,238 --> 00:08:52,657
Haremos unos estudios y…
81
00:08:53,658 --> 00:08:55,117
No me estoy muriendo.
82
00:08:56,619 --> 00:08:58,329
¿Por qué dices algo así?
83
00:08:58,412 --> 00:08:59,830
Claro que no te estás muriendo.
84
00:09:00,414 --> 00:09:02,458
Lamento haberte preocupado.
85
00:09:02,542 --> 00:09:04,252
Pero de verdad estoy bien.
86
00:09:04,335 --> 00:09:06,587
Creo que me atraganté con algo.
87
00:09:12,260 --> 00:09:15,012
Estoy bien, en serio.
88
00:09:16,180 --> 00:09:18,182
Es un alivio que estés bien, pero…
89
00:09:19,850 --> 00:09:20,685
Seo-ha.
90
00:09:21,394 --> 00:09:23,354
¿Vamos a nuestro alojamiento?
91
00:09:25,398 --> 00:09:26,399
Bebe esto primero.
92
00:09:30,194 --> 00:09:31,779
Me asustaste.
93
00:09:43,833 --> 00:09:44,750
El lugar es bonito.
94
00:09:56,554 --> 00:09:57,388
Seo-ha.
95
00:09:59,265 --> 00:10:00,308
¿Por qué no entras?
96
00:10:01,809 --> 00:10:02,935
Cierto.
97
00:10:04,645 --> 00:10:06,814
Es más espacioso que en las fotos.
98
00:10:09,942 --> 00:10:11,110
El grifo...
99
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
Funciona.
100
00:10:15,448 --> 00:10:16,532
Y el refrigerador...
101
00:10:18,367 --> 00:10:19,201
Está vacío.
102
00:10:21,245 --> 00:10:22,079
Seo-ha,
103
00:10:22,622 --> 00:10:23,789
¿nos bañamos?
104
00:10:23,873 --> 00:10:24,707
¿Qué?
105
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
¿Ya?
106
00:10:27,543 --> 00:10:28,377
¿Por qué?
107
00:10:28,961 --> 00:10:31,964
Ya cenamos,
y un poco de vino nos vendría bien.
108
00:10:32,048 --> 00:10:33,674
Estaríamos más cómodos bañados.
109
00:10:36,218 --> 00:10:37,928
- Sí.
- ¿Quieres ducharte primero?
110
00:10:40,097 --> 00:10:40,931
¿Yo?
111
00:10:41,432 --> 00:10:43,100
- ¿O juntos?
- De acuerdo.
112
00:10:44,018 --> 00:10:45,186
¿Qué?
113
00:10:45,728 --> 00:10:46,854
¿Voy primero?
114
00:10:49,649 --> 00:10:52,943
Hagamos piedra, papel o tijera.
Listos o no. Piedra, papel o tijera.
115
00:10:53,027 --> 00:10:54,612
¡Sí! Gané.
116
00:10:59,992 --> 00:11:00,826
Eres tan adorable.
117
00:11:01,744 --> 00:11:03,287
¿Dónde está la habitación?
118
00:11:03,871 --> 00:11:06,207
¿La habitación? Por aquí.
119
00:11:09,168 --> 00:11:11,337
Puedes ducharte y dormir aquí.
120
00:11:15,007 --> 00:11:16,092
¿Adónde vas?
121
00:11:17,218 --> 00:11:18,052
A mi habitación.
122
00:11:20,471 --> 00:11:21,847
¿Por qué hay dos cuartos?
123
00:11:22,431 --> 00:11:24,767
¿No necesitamos dos cuartos,
ya que somos dos?
124
00:11:24,850 --> 00:11:27,186
Claro que no. Uno más uno es uno.
125
00:11:27,895 --> 00:11:30,147
También dormimos juntos
cuando éramos niños.
126
00:11:30,689 --> 00:11:32,483
Puedes dormir conmigo en mi cuarto.
127
00:11:33,025 --> 00:11:34,235
Yo también.
128
00:11:36,404 --> 00:11:38,239
Cho-won también estaba ahí.
129
00:11:38,322 --> 00:11:40,699
Como sea, recordemos los viejos tiempos
130
00:11:40,783 --> 00:11:42,076
y durmamos juntos.
131
00:11:58,217 --> 00:11:59,260
Ve a ducharte.
132
00:12:02,930 --> 00:12:03,973
De acuerdo.
133
00:12:22,783 --> 00:12:24,410
Hablan mucho, ¿no?
134
00:12:24,994 --> 00:12:27,705
Hay muchos artículos y comentarios…
135
00:12:27,788 --> 00:12:29,665
{\an8}EL IMPACTO QUE GENERÓ
LA CONFESIÓN DEL DIRECTOR LEE…
136
00:12:29,748 --> 00:12:31,083
{\an8}Todo se calmará pronto.
137
00:12:32,293 --> 00:12:36,589
La gente pierde interés
en las desgracias ajenas.
138
00:12:37,173 --> 00:12:40,176
El problema es que no es
lo único que les interesa.
139
00:12:43,762 --> 00:12:47,016
Solo hablan de ti.
No les importa el artículo.
140
00:12:47,892 --> 00:12:49,393
"Mun Seo-ha es muy guapo.
141
00:12:49,477 --> 00:12:51,645
Debe haber sido un héroe
en su vida pasada".
142
00:12:52,480 --> 00:12:54,815
Vamos. Yo fui el héroe en mi vida pasada.
143
00:12:56,859 --> 00:12:59,069
¿Por qué quieren saber
si eres soltero o no?
144
00:12:59,945 --> 00:13:03,199
Tu padre acaba de ganarse
muchas nueras en todo el país.
145
00:13:09,205 --> 00:13:10,039
Lo siento.
146
00:13:11,916 --> 00:13:13,792
No hay nada que lamentar.
147
00:13:15,336 --> 00:13:17,671
Ju-won es la que más necesita justicia,
148
00:13:18,589 --> 00:13:20,174
pero no puedo hacer nada por ella.
149
00:13:22,885 --> 00:13:24,178
Revelaste la verdad.
150
00:13:26,305 --> 00:13:29,600
Ju-won ya no necesita las disculpas
porque no está aquí.
151
00:13:31,018 --> 00:13:31,852
Además…
152
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
me consolaste mucho.
153
00:13:35,898 --> 00:13:36,732
¿Cuándo?
154
00:13:37,900 --> 00:13:38,734
Ban Hak-su.
155
00:13:39,276 --> 00:13:41,403
PAGO DE DEUDA
156
00:13:41,487 --> 00:13:42,488
¿Cómo pudo pasar esto?
157
00:13:42,571 --> 00:13:45,241
Mi padre fue quien me mató
en mi vida pasada.
158
00:13:45,824 --> 00:13:47,660
Sé que lo quemaste porque era mi padre.
159
00:13:48,827 --> 00:13:50,955
No quería que lo supieras.
160
00:13:51,539 --> 00:13:53,457
Por más distanciada que estuvieras de él,
161
00:13:54,583 --> 00:13:57,211
saber eso te habría lastimado.
162
00:14:01,173 --> 00:14:02,007
Seo-ha,
163
00:14:03,092 --> 00:14:04,552
ya eres todo un adulto.
164
00:14:09,431 --> 00:14:11,934
Soy mayor que tú, Ji-eum.
165
00:14:17,356 --> 00:14:18,190
Salud.
166
00:15:39,647 --> 00:15:40,648
Su.
167
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
Es el maestro Han-ya, del santuario.
168
00:16:26,986 --> 00:16:32,491
SU, HAN-YA…
169
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
Yo era Su.
170
00:16:38,539 --> 00:16:41,709
Estaba Han-ya, del santuario,
que se parecía a Seo-ha.
171
00:16:46,755 --> 00:16:49,425
¿Y quién decía mi nombre?
172
00:16:59,810 --> 00:17:03,480
SU, HAN-YA…
173
00:17:17,995 --> 00:17:20,956
¿En serio eres el hombre de hace mil años?
174
00:17:29,089 --> 00:17:30,883
¿Tanto quieres dormir conmigo?
175
00:17:37,431 --> 00:17:39,016
Ven aquí, entonces.
176
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
Solo queda un lugar.
177
00:19:05,310 --> 00:19:08,981
BIEN, YO CERRARÉ EL ASUNTO
178
00:19:32,838 --> 00:19:33,672
Do-yun.
179
00:19:34,965 --> 00:19:36,300
Te ves cansado últimamente.
180
00:19:36,383 --> 00:19:38,802
Así que ahorré mi mesada y compré esto.
181
00:19:40,220 --> 00:19:41,763
Es bueno para las articulaciones.
182
00:19:42,514 --> 00:19:44,766
Y también para un corazón roto.
183
00:19:47,019 --> 00:19:47,936
Toma uno.
184
00:19:48,729 --> 00:19:50,898
Vamos, abre.
185
00:19:59,406 --> 00:20:00,824
¿Cenamos afuera esta noche?
186
00:20:02,618 --> 00:20:03,702
Lava los platos.
187
00:20:04,578 --> 00:20:05,412
Me voy.
188
00:20:06,705 --> 00:20:07,748
Que tengas un buen día.
189
00:20:07,831 --> 00:20:08,665
De acuerdo.
190
00:20:11,627 --> 00:20:13,128
Parece estar bien.
191
00:20:24,973 --> 00:20:25,849
Cielos, qué salado.
192
00:20:28,435 --> 00:20:29,895
No, no está nada bien.
193
00:20:40,864 --> 00:20:43,116
¿Este lugar me mostrará mi vida pasada?
194
00:20:49,081 --> 00:20:49,915
Ven.
195
00:20:53,252 --> 00:20:55,879
Tu cara está en las noticias.
196
00:20:58,298 --> 00:21:01,009
Muy bien. Vamos a ver tu vida pasada.
197
00:21:01,093 --> 00:21:04,137
Tu gran vida pasada.
198
00:21:14,064 --> 00:21:15,315
¿Qué es…?
199
00:21:16,066 --> 00:21:18,568
Dijiste que eras una tortuga
en tu vida pasada.
200
00:21:20,320 --> 00:21:22,990
Esta es una roca mágica
que parece una tortuga.
201
00:21:23,532 --> 00:21:25,284
Me recordó a ti cuando la vi.
202
00:21:25,367 --> 00:21:28,537
Insistías en que eras una tortuga
en tu vida pasada.
203
00:21:30,163 --> 00:21:31,415
¿Recuerdas eso?
204
00:21:31,999 --> 00:21:34,876
La mayoría de los recuerdos
son bien claros.
205
00:21:35,627 --> 00:21:37,170
Aún más si fueron especiales.
206
00:21:37,254 --> 00:21:38,880
¿Como cuáles?
207
00:21:40,590 --> 00:21:42,718
Decapité al comandante
de mi enemigo durante una guerra.
208
00:21:45,679 --> 00:21:48,223
Escribí una gran canción.
209
00:21:49,266 --> 00:21:50,392
La conoces.
210
00:21:52,394 --> 00:21:54,146
Y tengo varias hazañas en el palacio.
211
00:21:54,229 --> 00:21:55,147
¿El palacio?
212
00:21:57,357 --> 00:22:01,069
¿Fuiste rey en alguna
de tus vidas pasadas?
213
00:22:01,945 --> 00:22:04,531
Hay muchos trabajos
en el palacio además de ser rey.
214
00:22:06,533 --> 00:22:08,744
De repente siento más respeto por ti.
215
00:22:10,287 --> 00:22:13,081
Pero hay un recuerdo que supera a todos.
216
00:22:15,959 --> 00:22:17,919
Tú eres mi recuerdo más especial.
217
00:22:21,548 --> 00:22:22,382
Te sonrojaste.
218
00:22:24,301 --> 00:22:25,135
No.
219
00:22:26,595 --> 00:22:28,388
Es que hace mucho calor.
220
00:22:28,472 --> 00:22:31,850
No lo creo. Creo que te dio vergüenza.
221
00:22:35,604 --> 00:22:36,438
No.
222
00:22:50,702 --> 00:22:51,995
¿Tienes miedo?
223
00:22:52,079 --> 00:22:53,538
- No.
- Te sudan las manos.
224
00:22:53,622 --> 00:22:55,540
- Mi cuerpo es así.
- ¿Por qué sudan tanto?
225
00:22:55,624 --> 00:22:56,541
¿Sí?
226
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
Es hermoso, ¿verdad?
227
00:23:10,847 --> 00:23:12,099
Gracias
228
00:23:12,682 --> 00:23:13,767
por traerme aquí.
229
00:23:16,353 --> 00:23:17,729
Ahora que lo pienso,
230
00:23:18,230 --> 00:23:21,274
todas las personas de mi vida pasada
que conocí en esta vida
231
00:23:21,358 --> 00:23:22,609
son muy especiales.
232
00:23:23,652 --> 00:23:25,320
Debe haber sido difícil creerme.
233
00:23:25,987 --> 00:23:28,740
Pero aun así lo hicieron
y hasta me consolaron.
234
00:23:30,909 --> 00:23:33,245
Siento que es una recompensa
235
00:23:34,621 --> 00:23:36,414
por todo el dolor que padecí
236
00:23:37,666 --> 00:23:38,625
en mis vidas pasadas.
237
00:23:47,008 --> 00:23:50,178
Lo hiciste muy bien, Ji-eum.
238
00:23:55,392 --> 00:23:56,518
Qué abrazo cálido.
239
00:24:11,324 --> 00:24:12,993
LEE JI-SEOK
240
00:24:18,331 --> 00:24:19,541
¿Por qué no atiendes?
241
00:24:21,710 --> 00:24:23,378
Creo que sé por qué llama.
242
00:24:24,337 --> 00:24:26,047
El motivo de sus reuniones es obvio.
243
00:24:27,507 --> 00:24:30,093
Podría haber charlas de negocios.
244
00:24:30,802 --> 00:24:33,305
¿No necesitarías eso para el hotel?
245
00:24:34,806 --> 00:24:36,391
Fui algunas veces.
246
00:24:37,475 --> 00:24:39,186
Y me peleé con ellos dos veces.
247
00:24:40,604 --> 00:24:42,480
¿Se pelearon? ¿Por qué?
248
00:24:44,566 --> 00:24:47,819
Me molestó cómo maltrataron a Do-yun.
249
00:24:53,575 --> 00:24:55,911
Él es más que competente.
250
00:24:57,162 --> 00:25:00,040
Los que no saben nada dicen
que está conmigo porque me necesita.
251
00:25:00,999 --> 00:25:01,833
Pero la verdad es…
252
00:25:03,293 --> 00:25:05,128
que yo soy el que necesita a Do-yun.
253
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
Están juntos porque ambos quieren eso.
254
00:25:12,802 --> 00:25:15,597
Las relaciones se mantienen
solo si el sentimiento es mutuo.
255
00:25:18,308 --> 00:25:19,267
¿Ves?
256
00:25:19,351 --> 00:25:22,562
Estaba pensando en Ae-gyeong
y mira quién me llama.
257
00:25:25,607 --> 00:25:26,942
Hola, Ae-gyeong.
258
00:25:27,025 --> 00:25:28,151
Habla Min-gi.
259
00:25:31,196 --> 00:25:32,030
Hola.
260
00:25:32,614 --> 00:25:34,324
¿Por qué tienes su teléfono?
261
00:25:35,325 --> 00:25:37,035
La señora Kim está en el hospital.
262
00:25:37,994 --> 00:25:38,828
¿Qué dijiste?
263
00:25:57,264 --> 00:25:59,140
- ¿Qué?
- ¿Cómo que qué?
264
00:25:59,224 --> 00:26:00,141
¿Cuánto te falta?
265
00:26:00,725 --> 00:26:01,559
¿Para qué?
266
00:26:01,643 --> 00:26:04,104
Te dije que Ga-hui entregará
las invitaciones de boda hoy.
267
00:26:04,187 --> 00:26:05,897
¿No hablaron la semana pasada?
268
00:26:06,982 --> 00:26:07,816
Cierto.
269
00:26:08,608 --> 00:26:10,568
Te está esperando. Vienes, ¿no?
270
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
Bueno.
271
00:26:15,073 --> 00:26:16,866
Tómate tu tiempo, pero ven rápido.
272
00:26:18,702 --> 00:26:19,744
¿Qué dijo?
273
00:26:19,828 --> 00:26:21,538
Cho-won dijo que vendrá.
274
00:26:21,621 --> 00:26:22,956
Claro que sí.
275
00:26:23,039 --> 00:26:25,041
Seo-ha no atiende.
276
00:26:25,125 --> 00:26:26,042
Debe estar ocupado.
277
00:26:26,126 --> 00:26:27,836
Su secretario debe saberlo.
278
00:26:29,921 --> 00:26:30,964
Espero que pueda venir.
279
00:26:33,883 --> 00:26:35,010
DAEHWAN, LEE JI-SEOK
280
00:26:41,474 --> 00:26:42,976
DAEHWAN, LEE JI-SEOK
281
00:26:52,694 --> 00:26:54,446
Busco a Kim Ae-gyeong.
282
00:26:56,614 --> 00:26:57,532
Está por allá.
283
00:26:58,199 --> 00:26:59,117
Gracias.
284
00:27:00,952 --> 00:27:03,872
URGENCIAS
285
00:27:09,002 --> 00:27:09,836
Hola.
286
00:27:14,591 --> 00:27:15,425
Ae-gyeong.
287
00:27:21,389 --> 00:27:22,849
¿Hace cuánto que está así?
288
00:27:23,475 --> 00:27:24,392
Hace un tiempo.
289
00:27:26,853 --> 00:27:28,480
¿Ya lo sabías?
290
00:27:28,563 --> 00:27:31,900
Insistió en que lo mantuviera en secreto.
291
00:27:31,983 --> 00:27:33,902
Pero ¿cómo pudiste…?
292
00:27:40,283 --> 00:27:41,701
Iré a hablar con su médico.
293
00:28:04,099 --> 00:28:05,767
- ¡Cho-won!
- ¡Cho-won!
294
00:28:05,850 --> 00:28:08,478
- Hola.
- ¿Por qué tardaste tanto?
295
00:28:11,731 --> 00:28:12,565
¿Qué fue eso?
296
00:28:14,442 --> 00:28:15,902
Estás en todas las reuniones.
297
00:28:15,985 --> 00:28:18,321
Donde sea que estés,
yo también estaré ahí.
298
00:28:20,532 --> 00:28:22,367
- Se ven bien juntos.
- ¿Qué dijiste?
299
00:28:22,867 --> 00:28:25,203
Podrías casarte con Ji-seok.
300
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
- Te lanzaré mi ramo.
- Oye. Ya basta.
301
00:28:28,039 --> 00:28:31,501
Daehwan está considerando comprar
las acciones de la empresa de tu padre.
302
00:28:31,584 --> 00:28:33,628
Si nuestras empresas trabajan juntas,
303
00:28:33,711 --> 00:28:35,713
tú y yo nos veremos más a menudo.
304
00:28:36,256 --> 00:28:37,424
¿No sería lindo?
305
00:28:38,007 --> 00:28:38,967
Ni lo sueñes.
306
00:28:39,050 --> 00:28:41,344
No me gusta encontrarme
con gente de esa forma.
307
00:28:42,178 --> 00:28:43,763
- Otra vez lo mismo.
- ¿Quién es?
308
00:28:44,389 --> 00:28:45,348
Es de mi estilo.
309
00:28:51,604 --> 00:28:52,564
Señor Ha.
310
00:28:54,065 --> 00:28:55,233
Hola, Do-yun.
311
00:28:55,859 --> 00:28:56,901
En serio viniste.
312
00:28:57,527 --> 00:29:00,447
Debiste traer a Seo-ha aquí.
313
00:29:00,947 --> 00:29:02,031
¿A qué te refieres?
314
00:29:02,115 --> 00:29:03,783
Seo-ha dijo que no puede venir
315
00:29:03,867 --> 00:29:05,535
y me pidió que le enviara la invitación.
316
00:29:05,618 --> 00:29:08,079
Así que le recordé lo importante
que era esta reunión.
317
00:29:08,163 --> 00:29:10,707
Ga-hui, tu familia tiene aerolínea,
hoteles, restaurantes
318
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
y una empresa de distribución.
319
00:29:12,333 --> 00:29:14,586
Le dije que no decepcionara
a la directora del Grupo Yuhan
320
00:29:14,669 --> 00:29:16,755
y que mostrara algo de interés.
321
00:29:17,589 --> 00:29:19,674
Pero mandó al secretario.
322
00:29:19,758 --> 00:29:21,801
- Ji-seok.
- ¿Qué?
323
00:29:26,806 --> 00:29:29,517
Haré llegar al director Mun su invitación.
324
00:29:29,601 --> 00:29:32,729
Por favor, entienda que está
fuera de la ciudad por negocios.
325
00:29:32,812 --> 00:29:35,064
Le pediré que la llame.
326
00:29:36,566 --> 00:29:37,400
Claro.
327
00:29:42,489 --> 00:29:44,282
Ya que viniste, quédate a comer.
328
00:29:44,991 --> 00:29:45,825
No, gracias.
329
00:29:46,951 --> 00:29:48,620
Oye, come.
330
00:29:48,703 --> 00:29:50,580
Hay mucha comida que no hemos tocado.
331
00:29:50,663 --> 00:29:51,873
Esto es rico.
332
00:29:52,707 --> 00:29:53,708
O bebe algo.
333
00:29:54,542 --> 00:29:56,085
Bebe. Te serviré.
334
00:29:56,878 --> 00:29:58,546
Deberías controlarte con la bebida.
335
00:29:59,672 --> 00:30:01,049
Eres un ridículo cuando bebes.
336
00:30:02,717 --> 00:30:03,718
¿Qué?
337
00:30:09,098 --> 00:30:10,850
¿Qué le pasa hoy?
338
00:30:10,934 --> 00:30:12,644
Ya basta. Estás ebrio.
339
00:30:13,269 --> 00:30:14,521
Tiene razón. Siéntate.
340
00:30:15,021 --> 00:30:16,356
- Siéntate.
- De acuerdo.
341
00:30:20,235 --> 00:30:23,822
Atraerás solo a hombres deplorables
si eres tan ingenua.
342
00:30:24,906 --> 00:30:27,075
Dije que basta.
Ni siquiera lo conoces bien.
343
00:30:27,700 --> 00:30:28,952
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué sucede?
344
00:30:29,035 --> 00:30:30,537
- ¿Qué?
- ¿Cómo lo conoces?
345
00:30:30,620 --> 00:30:34,207
El tipo tiene un don para detectar
a la gente rica.
346
00:30:34,290 --> 00:30:36,417
- Se le insinúa a Cho-won.
- Ya basta.
347
00:30:36,501 --> 00:30:38,753
Y ella es muy ingenua.
348
00:30:39,337 --> 00:30:40,296
¿Cómo se atreve?
349
00:30:41,756 --> 00:30:43,466
¿Qué sabes tú de él?
350
00:30:45,552 --> 00:30:46,469
Dime.
351
00:30:47,387 --> 00:30:49,347
¿Tiene el don de detectar a la gente rica?
352
00:30:49,430 --> 00:30:52,016
Se acerca a Seo-ha y a mí, pero no a ti.
353
00:30:52,100 --> 00:30:54,185
Debe ser porque tú eres un inservible.
354
00:30:54,269 --> 00:30:56,396
Oye, eso es un poco…
355
00:30:56,479 --> 00:30:57,939
¿Qué te hace tan genial?
356
00:30:58,022 --> 00:31:00,525
¿Qué tienes tú además de padres ricos?
357
00:31:00,608 --> 00:31:02,986
¿Por qué lo humillas? ¡Eres un fastidio!
358
00:31:04,529 --> 00:31:07,031
Oye, estoy un poco molesto.
359
00:31:07,991 --> 00:31:09,534
Estaba preocupado por ti.
360
00:31:10,368 --> 00:31:13,329
- Todos lo estamos.
- Vamos, disfrutemos.
361
00:31:15,123 --> 00:31:15,957
Lo siento.
362
00:31:16,541 --> 00:31:18,501
¿Puedes darme la invitación otro día?
363
00:31:19,335 --> 00:31:20,712
- Espera. ¡Cho-won!
- ¡Cho-won!
364
00:31:20,795 --> 00:31:21,963
- ¡Cho-won!
- ¿Te vas?
365
00:31:39,564 --> 00:31:42,942
¿Sabe de quién habla más la gente
cuando me ve con Seo-ha?
366
00:31:44,068 --> 00:31:44,903
De mí.
367
00:31:44,986 --> 00:31:48,197
Hablan de todo lo que tienen
en comparación conmigo.
368
00:31:48,281 --> 00:31:49,908
Ya estoy acostumbrado.
369
00:31:51,034 --> 00:31:53,536
No obstante,
eso no significa que no sienta nada.
370
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
Lo soporto porque yo elegí estar aquí.
371
00:31:57,999 --> 00:32:00,460
Hasta a mí me enfureció escuchar eso.
372
00:32:04,047 --> 00:32:05,882
No puedo imaginar cómo se sintió.
373
00:32:40,667 --> 00:32:44,754
ACTOS DE CLASE MUNDIAL
GRAN CIRCO AÉREO DONGBAEK
374
00:33:04,190 --> 00:33:05,900
- ¡Tío!
- ¡No!
375
00:33:07,235 --> 00:33:08,319
Prométemelo.
376
00:33:09,612 --> 00:33:11,406
Prométeme que volverás a nacer
377
00:33:11,489 --> 00:33:13,449
y vendrás a protegerme.
378
00:33:16,035 --> 00:33:16,869
Lo prometo.
379
00:33:18,371 --> 00:33:19,580
Ven aquí.
380
00:33:23,084 --> 00:33:26,504
Disfruté hacer rodar la pelota.
381
00:33:28,881 --> 00:33:32,719
Fui feliz cuando canté.
382
00:33:37,140 --> 00:33:40,643
Con maquillaje blanco y la nariz roja…
383
00:33:43,312 --> 00:33:46,774
cantaba sobre el amor.
384
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
Dios mío.
385
00:33:52,030 --> 00:33:53,865
El tiempo pasó muy rápido.
386
00:33:59,495 --> 00:34:03,124
¿Adónde se fueron tus mejillas regordetas?
387
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
No se fueron a ningún lado.
388
00:34:05,918 --> 00:34:08,254
Desaparecieron con el tiempo.
389
00:34:09,839 --> 00:34:11,758
Estás despierta.
390
00:34:12,467 --> 00:34:14,343
Me descubriste.
391
00:34:17,638 --> 00:34:19,015
¿Por qué estás así?
392
00:34:20,600 --> 00:34:23,394
Estoy bien. No es nada grave.
393
00:34:24,562 --> 00:34:26,773
Lamento no haberlo sabido.
394
00:34:28,107 --> 00:34:30,151
He estado muy distraída.
395
00:34:30,234 --> 00:34:31,778
No lo lamentes.
396
00:34:32,278 --> 00:34:34,238
A tu edad, debes concentrarte en el amor.
397
00:34:34,322 --> 00:34:35,782
Me alegra verlos juntos.
398
00:34:37,784 --> 00:34:39,202
Eso no importa ahora.
399
00:34:41,162 --> 00:34:43,873
¿Cuánto más ibas a ocultarme esto?
Debiste decírmelo.
400
00:34:43,956 --> 00:34:48,252
No había nada que decirte.
Ni el doctor sabe lo que tengo.
401
00:34:49,462 --> 00:34:52,381
Una inyección y ya estoy bien.
402
00:34:54,008 --> 00:34:55,802
Toda enfermedad tiene una causa.
403
00:34:55,885 --> 00:34:58,179
Le dije al doctor que te llevaré
a un hospital más grande.
404
00:34:59,847 --> 00:35:01,557
No te preocupes por nada.
405
00:35:01,641 --> 00:35:03,893
Solo haz lo que te digo, ¿sí?
406
00:35:06,354 --> 00:35:07,522
Veo que…
407
00:35:08,940 --> 00:35:10,525
te asustaste mucho, tío.
408
00:35:14,070 --> 00:35:16,280
¿Cómo no estarlo si estás enferma?
409
00:35:19,200 --> 00:35:21,619
Viviste muchas vidas.
410
00:35:23,121 --> 00:35:25,081
Debes haber visto mucha gente enferma.
411
00:35:26,749 --> 00:35:28,960
Y muchos deben haber muerto frente a ti.
412
00:35:30,795 --> 00:35:32,755
Ahora hice que te preocuparas.
413
00:35:34,590 --> 00:35:36,134
Lo siento, tío.
414
00:35:37,844 --> 00:35:39,387
Déjate de tonterías.
415
00:35:39,887 --> 00:35:42,348
Concéntrate en mejorar, ¿sí?
416
00:35:42,932 --> 00:35:45,101
De acuerdo. Lo haré.
417
00:35:45,893 --> 00:35:47,562
Así que no te preocupes.
418
00:35:49,230 --> 00:35:52,275
La edad no viene sola.
Trae achaques consigo.
419
00:35:52,358 --> 00:35:53,734
Es natural.
420
00:35:55,111 --> 00:35:57,280
La gente va y viene.
421
00:35:58,573 --> 00:36:01,284
Y si me voy, quizá regrese, como tú.
422
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
No.
423
00:36:05,246 --> 00:36:06,497
No te vayas.
424
00:36:09,458 --> 00:36:11,419
Quédate aquí por ahora.
425
00:36:13,629 --> 00:36:15,506
No te vayas.
426
00:36:16,174 --> 00:36:17,008
Quédate.
427
00:36:19,552 --> 00:36:20,803
Quédate a mi lado…
428
00:36:22,388 --> 00:36:24,098
todo el tiempo que puedas, Ae-gyeong.
429
00:36:48,873 --> 00:36:49,707
Llegas tarde.
430
00:36:52,335 --> 00:36:53,586
Tenía que darle el regalo.
431
00:36:54,712 --> 00:36:56,505
Aunque no sé de cuánta ayuda será.
432
00:36:57,215 --> 00:36:58,257
La señora Kim…
433
00:37:00,218 --> 00:37:01,093
está hospitalizada.
434
00:37:02,011 --> 00:37:03,930
- ¿Qué?
- Lo vi venir.
435
00:37:04,472 --> 00:37:05,556
Tal vez…
436
00:37:06,515 --> 00:37:08,392
esto ayudará a convencerla.
437
00:37:08,476 --> 00:37:10,811
Debí decirle la verdad a Ju-won.
438
00:37:15,483 --> 00:37:16,901
Es algo que yo debo hacer,
439
00:37:17,693 --> 00:37:19,403
y Ji-eum debe resolverlo.
440
00:37:21,197 --> 00:37:23,908
Seo-ha no tendrá problemas
si todo sale bien.
441
00:37:25,618 --> 00:37:27,036
Se sorprenderá mucho.
442
00:37:28,079 --> 00:37:30,623
Tú sigue tu camino.
443
00:37:31,666 --> 00:37:32,500
Ya no necesitas…
444
00:37:34,293 --> 00:37:36,045
recordar tus vidas pasadas.
445
00:37:36,879 --> 00:37:39,340
La vida que querías está delante de ti.
No mires atrás.
446
00:37:41,592 --> 00:37:42,760
No te preocupes.
447
00:38:01,862 --> 00:38:03,614
Terminé de ver mi primera vida.
448
00:38:04,615 --> 00:38:05,992
¿Qué tengo que hacer ahora?
449
00:38:09,161 --> 00:38:10,329
Te diré qué hacer.
450
00:38:12,248 --> 00:38:13,082
Y…
451
00:38:13,874 --> 00:38:15,126
lo que viene después.
452
00:38:16,168 --> 00:38:17,461
¿Hay algo más después?
453
00:38:19,297 --> 00:38:20,131
Sí.
454
00:39:05,801 --> 00:39:07,553
Acabo de llegar a casa.
455
00:39:07,636 --> 00:39:09,513
Ni siquiera pude despedirme de ti.
456
00:39:09,597 --> 00:39:10,598
Lo siento.
457
00:39:11,682 --> 00:39:12,850
Debes estar agotada.
458
00:39:13,559 --> 00:39:15,102
Tal vez debí acompañarte.
459
00:39:16,562 --> 00:39:19,231
Puedo soportarlo sola.
460
00:39:23,819 --> 00:39:24,737
Ji-eum.
461
00:39:24,820 --> 00:39:26,489
¿Sí, Seo-ha?
462
00:39:27,281 --> 00:39:28,115
Cuando…
463
00:39:30,576 --> 00:39:32,870
tengas ganas de contar las hojas,
464
00:39:33,829 --> 00:39:34,955
llámame.
465
00:39:37,291 --> 00:39:40,086
No sé qué decir para consolarte,
466
00:39:40,711 --> 00:39:41,879
pero sé una cosa.
467
00:39:43,255 --> 00:39:44,256
¿Qué?
468
00:39:46,342 --> 00:39:48,219
Lo aterrador que es…
469
00:39:50,054 --> 00:39:51,597
cuando tu familia está enferma.
470
00:39:55,184 --> 00:39:56,018
Así que…
471
00:39:56,602 --> 00:39:57,853
llámame cuando quieras.
472
00:39:59,730 --> 00:40:01,190
Te daré un abrazo
473
00:40:01,982 --> 00:40:03,067
y te haré compañía.
474
00:40:07,321 --> 00:40:08,406
De acuerdo.
475
00:40:09,490 --> 00:40:11,409
No te saltes comidas. Te volveré a llamar.
476
00:40:41,856 --> 00:40:42,982
No vayas la próxima vez.
477
00:40:43,941 --> 00:40:45,484
El hotel necesita al Grupo Yuhan.
478
00:40:46,902 --> 00:40:48,779
Y la directora Cheon Ga-hui
es buena socia.
479
00:40:49,280 --> 00:40:50,364
Fui por trabajo.
480
00:40:51,740 --> 00:40:54,034
Aun así, yo debería ir a esas reuniones.
481
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Está bien.
482
00:40:59,915 --> 00:41:01,792
No esperaba que reaccionaras así.
483
00:41:03,461 --> 00:41:06,714
No me gustó estar ahí.
484
00:41:10,759 --> 00:41:11,594
Está bien.
485
00:41:12,178 --> 00:41:13,179
¿Está la señora Jang?
486
00:41:14,472 --> 00:41:15,347
¿Vas a ir?
487
00:41:16,807 --> 00:41:18,058
Debo cerrar este asunto.
488
00:41:23,772 --> 00:41:24,982
ESTADOS FINANCIEROS
489
00:41:28,277 --> 00:41:29,361
¿Y esto?
490
00:41:30,154 --> 00:41:31,614
Es muy audaz
491
00:41:32,156 --> 00:41:34,783
para ser que cometió
tantos actos de corrupción.
492
00:41:34,867 --> 00:41:37,119
Esto sucede
en todas las familias conglomeradas.
493
00:41:37,203 --> 00:41:39,830
Estoy segura de que tu padre
es más corrupto que yo.
494
00:41:39,914 --> 00:41:41,332
Este hotel es mío.
495
00:41:43,000 --> 00:41:45,586
Lo cuidé y lo protegí con el alma.
496
00:41:46,170 --> 00:41:47,421
Sabía que diría eso.
497
00:41:50,382 --> 00:41:52,134
Las tomé mi primer día aquí.
498
00:41:54,762 --> 00:41:56,222
Me temo que esas fotos
499
00:41:56,931 --> 00:41:59,225
muestran claramente
500
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
cuánto cuidó este hotel.
501
00:42:02,269 --> 00:42:06,023
El Grupo MI lo abandonó,
pero yo lo protegí estos últimos 20 años.
502
00:42:07,942 --> 00:42:08,776
Claro.
503
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Y este es…
504
00:42:12,571 --> 00:42:13,864
el cuaderno de mi madre.
505
00:42:23,123 --> 00:42:25,459
CONCLUSIÓN
AGENDA DE REUNIONES
506
00:42:30,339 --> 00:42:31,590
{\an8}BANCO DAEHAN
BANCO SINSEONG
507
00:42:31,674 --> 00:42:35,052
{\an8}Son los fondos ilícitos que terminaron
en su bolsillo.
508
00:42:35,553 --> 00:42:37,388
Mi madre sabía
509
00:42:38,097 --> 00:42:39,431
que al final
510
00:42:40,182 --> 00:42:41,767
usted destruiría este hotel.
511
00:42:46,313 --> 00:42:48,274
Admito la mala administración del hotel.
512
00:42:48,357 --> 00:42:53,112
Pero llegué a este lugar subiendo
peldaño por peldaño de estas escaleras.
513
00:42:53,946 --> 00:42:57,366
Este hotel podría haber desaparecido
hace mucho, pero lo protegí.
514
00:42:59,201 --> 00:43:00,703
Usted protegió solo su lugar.
515
00:43:01,203 --> 00:43:04,665
El lugar que robó pisoteando las heridas
de una mujer enferma.
516
00:43:09,003 --> 00:43:11,297
¿Quién crees que cuidó
a tu mamá moribunda?
517
00:43:12,172 --> 00:43:14,883
Su hijo era un niño
y con su esposo no se llevaban bien.
518
00:43:15,676 --> 00:43:17,136
Habría preferido morir
519
00:43:17,678 --> 00:43:21,181
a mostrar su debilidad ante los demás.
Pero adivina quién la cuidó.
520
00:43:27,313 --> 00:43:29,231
Nunca pisoteé a tu mamá.
521
00:43:30,482 --> 00:43:32,318
Envidiaba lo que tenía.
522
00:43:33,235 --> 00:43:35,487
Y trabajé duro para conseguirlo.
523
00:43:39,074 --> 00:43:40,993
Codiciaba lo que tenía y se lo robó.
524
00:43:41,869 --> 00:43:43,120
Fue una cobarde al robarle
525
00:43:43,829 --> 00:43:45,247
a una persona enferma.
526
00:43:45,998 --> 00:43:47,708
Se aprovechó de mi tío
527
00:43:47,791 --> 00:43:51,128
y amenazó a mi padre
para quitarle lo que quería.
528
00:43:52,129 --> 00:43:54,757
Tomaré acciones legales al respecto.
529
00:43:54,840 --> 00:43:55,841
Guarde su energía…
530
00:43:57,509 --> 00:43:58,886
para el juicio.
531
00:44:14,109 --> 00:44:14,943
¿Terminaste?
532
00:44:18,614 --> 00:44:21,200
¿De dónde sacaste esos documentos
de hace más de 20 años?
533
00:44:21,992 --> 00:44:22,951
Fue un regalo.
534
00:44:23,535 --> 00:44:24,453
¿Un regalo?
535
00:44:30,876 --> 00:44:33,420
ES UN REGALO
536
00:44:37,341 --> 00:44:38,676
¿Seguro que no fuiste tú?
537
00:44:38,759 --> 00:44:41,053
Los papeles que encontré eran
de los últimos años.
538
00:44:41,136 --> 00:44:42,763
Pensé que habías sido tú.
539
00:44:42,846 --> 00:44:44,890
Diré que fui yo, así me das un bonus.
540
00:44:45,849 --> 00:44:47,434
¿El presidente Mun…?
541
00:44:50,020 --> 00:44:51,230
- No lo creo.
- No lo creo.
542
00:44:52,439 --> 00:44:55,067
La señora Jang intentará convencer
a la junta a toda costa.
543
00:44:56,568 --> 00:44:58,987
Preferiría morir
a verme administrar este hotel.
544
00:45:15,087 --> 00:45:16,672
Ya hablaste con él, ¿no?
545
00:45:18,298 --> 00:45:19,508
Vamos.
546
00:45:30,102 --> 00:45:31,728
Después de todo lo que pasé…
547
00:45:32,771 --> 00:45:34,314
No me quedaré de brazos cruzados.
548
00:45:35,816 --> 00:45:37,192
Por decisión unánime,
549
00:45:38,902 --> 00:45:41,447
quedas destituida de tu cargo.
550
00:45:42,072 --> 00:45:43,031
Señor.
551
00:45:43,115 --> 00:45:44,825
La policía te espera abajo.
552
00:45:45,909 --> 00:45:48,871
Los ascensores están en mantenimiento.
553
00:45:49,580 --> 00:45:52,124
¿Así que subiste peldaño por peldaño
hasta aquí?
554
00:45:54,710 --> 00:45:56,170
Úsalos para bajar también.
555
00:46:01,592 --> 00:46:02,426
Señor.
556
00:46:03,427 --> 00:46:04,845
Por favor, ayúdeme.
557
00:46:05,679 --> 00:46:06,722
Señor…
558
00:46:32,789 --> 00:46:33,624
Yeon-ok.
559
00:46:34,208 --> 00:46:36,001
Creo que son las más lindas.
560
00:46:36,084 --> 00:46:37,127
Las gladiolas.
561
00:46:41,173 --> 00:46:42,841
¿Sabes qué significan estas flores?
562
00:47:09,368 --> 00:47:11,328
- Aquí tienes.
- Gracias.
563
00:47:11,411 --> 00:47:12,496
Adiós.
564
00:47:59,001 --> 00:48:00,502
Adiós, Seo-ha.
565
00:48:10,971 --> 00:48:11,805
¿Quién…?
566
00:48:16,977 --> 00:48:18,061
Es un regalo.
567
00:49:03,273 --> 00:49:06,526
Seo-ha, seguro fuiste tortuga
en tu vida pasada.
568
00:49:55,992 --> 00:49:57,411
Basta.
569
00:49:57,494 --> 00:49:58,704
¿Basta qué?
570
00:49:58,787 --> 00:50:00,580
Te dije que te quedaras quieta.
571
00:50:00,664 --> 00:50:02,999
Santo cielo. ¿Por qué dices eso?
572
00:50:03,083 --> 00:50:05,127
Eres una testaruda.
573
00:50:05,210 --> 00:50:08,296
Vamos. Estoy bien cuando no me duele.
574
00:50:08,380 --> 00:50:09,840
No me trates como a una niña.
575
00:50:10,507 --> 00:50:12,426
Eres una niña a partir de hoy, ¿sí?
576
00:50:12,509 --> 00:50:15,345
Te cuidaré como lo hizo el tío Jung-ho.
577
00:50:15,429 --> 00:50:16,680
Fin de la discusión.
578
00:50:16,763 --> 00:50:18,640
Increíble.
579
00:50:18,724 --> 00:50:20,517
Volviste a quitarte la bufanda.
580
00:50:20,600 --> 00:50:23,437
Es sofocante.
581
00:50:23,520 --> 00:50:26,940
Te dije que mantuvieras el cuello abrigado
para que no te resfriaras.
582
00:50:27,023 --> 00:50:29,985
Solías resfriarte todo el tiempo
y tenías mocos.
583
00:50:30,902 --> 00:50:33,947
Dios mío. Eras rebelde desde pequeña.
584
00:50:34,030 --> 00:50:37,284
KIMCHI ESTOFADO DE AE-GYEONG
585
00:50:46,126 --> 00:50:47,043
Min-gi.
586
00:50:50,547 --> 00:50:53,133
Ae-gyeong debe estar
internada unos días más.
587
00:50:54,468 --> 00:50:56,344
Cerraremos el restaurante por ahora.
588
00:50:56,970 --> 00:50:58,430
Quizá lo cerremos para siempre.
589
00:50:59,139 --> 00:51:01,767
Creo que deberías buscar
otro lugar para quedarte.
590
00:51:03,810 --> 00:51:05,187
Lamento que sea tan repentino.
591
00:51:05,270 --> 00:51:06,396
No importa.
592
00:51:07,063 --> 00:51:10,192
No planeaba quedarme mucho tiempo.
593
00:51:15,071 --> 00:51:16,531
¿Qué dijo el médico?
594
00:51:17,240 --> 00:51:19,701
Antes no sabían la razón
del dolor de pecho.
595
00:51:19,785 --> 00:51:21,453
Así que no pudieron diagnosticarla.
596
00:51:22,204 --> 00:51:24,790
Pero esta vez encontraron un bulto.
597
00:51:25,957 --> 00:51:28,335
Le harán unos análisis
y verán si es necesario operarla.
598
00:51:29,252 --> 00:51:30,086
¿Y?
599
00:51:32,380 --> 00:51:33,799
¿Eso la mantendría viva?
600
00:51:37,427 --> 00:51:39,095
Ya veremos, pero…
601
00:51:44,059 --> 00:51:45,519
¿Por qué tienes esa actitud?
602
00:51:45,602 --> 00:51:46,520
La señora Kim…
603
00:51:47,103 --> 00:51:48,522
no mejorará con la cirugía.
604
00:51:54,653 --> 00:51:56,571
¿Qué demonios estás diciendo?
605
00:51:58,073 --> 00:51:59,825
¿Por qué haces esto?
606
00:51:59,908 --> 00:52:00,992
Porque lo he visto.
607
00:52:03,161 --> 00:52:07,415
También he experimentado las consecuencias
de encontrarme…
608
00:52:09,417 --> 00:52:11,002
con la gente de mis vidas pasadas.
609
00:52:13,547 --> 00:52:14,673
Ve al grano.
610
00:52:14,756 --> 00:52:16,591
Si fueras alguien común y corriente,
611
00:52:17,801 --> 00:52:19,803
no habrías buscado
a la señora Kim cuando eras niña.
612
00:52:21,012 --> 00:52:23,640
Ella no habría sabido que eras su tío.
613
00:52:23,723 --> 00:52:25,141
Y así debió ser.
614
00:52:25,642 --> 00:52:27,727
Reconectarse con los del pasado
615
00:52:28,854 --> 00:52:30,856
solo causará problemas.
616
00:52:30,939 --> 00:52:32,482
Y, normalmente, los que sufren
617
00:52:32,566 --> 00:52:34,401
no somos nosotros,
618
00:52:36,278 --> 00:52:37,863
sino ellos.
619
00:52:39,614 --> 00:52:40,532
Entonces, ¿dices…
620
00:52:42,617 --> 00:52:45,453
que Ae-gyeong está enferma
porque me reencontré con ella?
621
00:52:47,455 --> 00:52:48,415
¿Es eso?
622
00:52:50,000 --> 00:52:52,836
No habría sido tan malo
si hubieran sido enemigos en el pasado.
623
00:52:54,296 --> 00:52:56,548
Porque habrías tenido algo que resolver.
624
00:52:57,591 --> 00:52:59,676
Pero las relaciones afectuosas
son diferentes.
625
00:52:59,759 --> 00:53:02,387
Debes olvidar esas relaciones.
626
00:53:05,557 --> 00:53:07,893
¿Esperas que crea esta tontería?
627
00:53:07,976 --> 00:53:10,770
¡No me importa si no me crees!
¡Te cuento lo que viví!
628
00:53:12,230 --> 00:53:13,815
¿No lo ves?
629
00:53:14,733 --> 00:53:15,984
Si sigues así,
630
00:53:17,652 --> 00:53:20,113
la señora Kim podría morir.
631
00:53:22,198 --> 00:53:23,825
¿Enemigos? ¿Conexiones afectuosas?
632
00:53:23,909 --> 00:53:25,160
Esta es mi vida número 19.
633
00:53:26,161 --> 00:53:28,705
Y me reconecté con mi pasado muchas veces.
634
00:53:28,788 --> 00:53:31,041
¿Y alguna vez estuviste
con alguien tanto tiempo?
635
00:53:31,124 --> 00:53:33,043
¿Y vivieron como familia?
636
00:53:36,421 --> 00:53:37,547
Para ti,
637
00:53:39,257 --> 00:53:40,967
¿esta vida es realmente nueva?
638
00:53:42,344 --> 00:53:44,971
¿No te estás aferrando
a tus relaciones del pasado?
639
00:53:55,315 --> 00:53:56,942
La señora Kim no es la única, ¿no?
640
00:53:58,902 --> 00:54:00,820
Gente de tu pasado
con la que te conectaste.
641
00:54:04,157 --> 00:54:05,575
Esa gente…
642
00:54:07,661 --> 00:54:09,537
correrá el mismo destino.
643
00:54:16,586 --> 00:54:18,213
¿Quién eres?
644
00:54:22,133 --> 00:54:23,510
¿Quién diablos eres?
645
00:54:24,511 --> 00:54:26,429
Quiero que encuentres la paz.
646
00:54:31,434 --> 00:54:32,519
Quiero ayudarte.
647
00:54:34,729 --> 00:54:36,773
Aún tienes una oportunidad.
648
00:54:37,565 --> 00:54:40,235
Una oportunidad de dejar
de recordar tus vidas pasadas.
649
00:54:42,737 --> 00:54:44,114
Aún la tienes.
650
00:54:47,283 --> 00:54:48,785
La clave está en tu primera vida.
651
00:54:51,830 --> 00:54:53,373
Así que debes recordar todo.
652
00:54:54,624 --> 00:54:56,209
Si logras hacer eso,
653
00:54:56,918 --> 00:54:58,211
todo se resolverá.
654
00:54:59,671 --> 00:55:02,465
KIMCHI ESTOFADO DE AE-GYEONG
655
00:55:16,271 --> 00:55:18,857
Solo hay una forma de dejar
de recordar tus vidas pasadas
656
00:55:19,607 --> 00:55:21,568
y salvar a la señora Kim.
657
00:56:32,138 --> 00:56:32,972
Su.
658
00:56:35,391 --> 00:56:36,226
Su.
659
00:56:54,744 --> 00:56:56,037
Era Cho-won.
660
00:56:58,957 --> 00:57:00,375
Ella fue quien me llamó.
661
00:57:28,111 --> 00:57:29,904
¿Ji-eum está aquí?
662
00:57:33,116 --> 00:57:34,492
Nos volvemos a ver.
663
00:57:36,161 --> 00:57:39,289
¿Nos conocemos?
664
00:57:39,914 --> 00:57:41,666
Eso parecía en el hospital.
665
00:57:42,208 --> 00:57:44,002
No lo entenderías aunque te lo dijera.
666
00:57:45,837 --> 00:57:47,213
Igual podrías decírmelo.
667
00:57:51,092 --> 00:57:53,344
Está en su habitación.
668
00:57:54,387 --> 00:57:55,221
De acuerdo.
669
00:58:21,331 --> 00:58:22,165
Seol.
670
00:58:51,778 --> 00:58:52,654
Tengo que salvarla.
671
00:58:53,738 --> 00:58:56,157
Debo salvarla.
672
00:59:26,771 --> 00:59:27,605
Ji-eum.
673
00:59:33,736 --> 00:59:34,571
¿Estás bien?
674
00:59:41,828 --> 00:59:44,122
¡Se está muriendo una persona!
675
00:59:44,622 --> 00:59:47,667
¡Los cielos y los rituales
no significan nada ahora!
676
00:59:51,754 --> 00:59:52,589
Ji-eum.
677
00:59:53,298 --> 00:59:54,465
¿De qué sirven los cielos
678
00:59:56,009 --> 00:59:58,595
si no hay nadie que los adore?
679
01:00:16,696 --> 01:00:17,530
Seol…
680
01:00:29,000 --> 01:00:30,543
Seol…
681
01:00:33,129 --> 01:00:36,591
- ¿Qué hago?
- Estás bien.
682
01:00:36,674 --> 01:00:39,677
- Estás bien, Ji-eum.
- No…
683
01:00:42,096 --> 01:00:44,766
¡Seol!
684
01:00:48,061 --> 01:00:48,895
Está bien.
685
01:00:53,441 --> 01:00:54,692
Te mataré.
686
01:00:55,735 --> 01:00:56,986
Te mataré.
687
01:00:58,071 --> 01:00:59,405
Te mataré.
688
01:00:59,489 --> 01:01:01,157
Te mataré.
689
01:01:01,699 --> 01:01:02,533
Ji-eum.
690
01:01:02,617 --> 01:01:03,951
Te mataré.
691
01:01:04,035 --> 01:01:05,828
- Ji-eum.
- ¡Te mataré!
692
01:01:05,912 --> 01:01:07,372
¡Te mataré!
693
01:01:08,373 --> 01:01:09,499
¡Te mataré!
694
01:02:11,060 --> 01:02:15,022
NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA
695
01:02:15,106 --> 01:02:17,400
{\an8}¿También sabes de vidas pasadas?
696
01:02:17,483 --> 01:02:20,737
{\an8}Estoy en la primera vida
de la señorita Ban.
697
01:02:21,821 --> 01:02:22,697
{\an8}Y tú también.
698
01:02:23,906 --> 01:02:26,242
{\an8}Será aún más difícil
para mí acercarme a él.
699
01:02:26,325 --> 01:02:27,952
{\an8}¿Qué hago ahora?
700
01:02:28,035 --> 01:02:29,871
{\an8}Deja de meditar tanto en todo.
701
01:02:29,954 --> 01:02:31,998
{\an8}No tengas miedo y hazlo.
702
01:02:32,081 --> 01:02:35,626
{\an8}Si Cho-won se resigna a usted una vez más,
703
01:02:35,710 --> 01:02:38,212
{\an8}será usted quien no podrá dejarla ir.
704
01:02:38,296 --> 01:02:40,298
{\an8}Por favor, ayuda a la señorita Ban
705
01:02:41,299 --> 01:02:42,258
{\an8}a que pueda vivir como los demás.
706
01:02:42,341 --> 01:02:45,928
{\an8}Estaré a tu lado
sin importar lo que decidas.
707
01:02:47,930 --> 01:02:52,935
{\an8}Subtítulos: Helena Lee