1
00:00:49,680 --> 00:00:53,976
DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU
2
00:00:58,981 --> 00:01:01,024
{\an8}Miło jest zostawić wszystko za sobą.
3
00:01:01,733 --> 00:01:03,860
{\an8}Gdy chcesz odejść, powinieneś to zrobić.
4
00:01:03,944 --> 00:01:06,029
{\an8}Bo zostaniesz na zawsze.
I będziesz żałował.
5
00:01:08,323 --> 00:01:10,242
{\an8}Czuję się, jakbym opuszczał pole bitwy.
6
00:01:11,159 --> 00:01:12,703
{\an8}Dobrze znam to uczucie.
7
00:01:12,786 --> 00:01:13,954
{\an8}Z czasów japońskiej inwazji,
8
00:01:14,037 --> 00:01:16,540
{\an8}wojen w Hiszpanii i królestwa Goryeo.
9
00:01:16,623 --> 00:01:19,251
{\an8}Zawsze wszystko łączysz
z poprzednimi życiami.
10
00:01:20,210 --> 00:01:21,336
{\an8}Jestem staroświecka?
11
00:01:23,589 --> 00:01:24,756
{\an8}Starożytna.
12
00:01:32,848 --> 00:01:33,974
{\an8}To chyba tam.
13
00:01:37,561 --> 00:01:38,895
{\an8}Chcesz powiedzieć,
14
00:01:38,979 --> 00:01:42,816
{\an8}że znasz to miejsce
z poprzedniego życia tysiąc lat temu?
15
00:01:42,899 --> 00:01:44,526
{\an8}Wiem o tym od niedawna.
16
00:01:44,610 --> 00:01:47,279
{\an8}Pamiętam tylko fragmenty
swojego pierwszego życia.
17
00:01:47,362 --> 00:01:49,197
Głównie ze snów.
18
00:01:50,824 --> 00:01:52,409
Mogę spytać, co widziałaś?
19
00:01:53,076 --> 00:01:56,705
Mężczyznę idącego w moją stronę
wśród fajerwerków.
20
00:01:57,205 --> 00:01:58,040
Mężczyznę?
21
00:02:00,375 --> 00:02:01,668
Jakiego mężczyznę?
22
00:02:03,211 --> 00:02:05,714
Jesteś zazdrosny o faceta
sprzed tysiąca lat?
23
00:02:07,841 --> 00:02:09,092
Nie.
24
00:02:09,176 --> 00:02:10,177
Tylko…
25
00:02:10,677 --> 00:02:12,471
pytam z ciekawości.
26
00:02:13,013 --> 00:02:14,556
Też jeszcze nie wiem, kim on jest.
27
00:02:15,057 --> 00:02:18,518
Ale skoro wciąż go pamiętam,
musiał być dla mnie kimś wyjątkowym.
28
00:02:21,146 --> 00:02:24,066
Czy to jakiś banał w stylu
„miłość, która przetrwała tysiąc lat”?
29
00:02:24,858 --> 00:02:26,985
Brzmi świetnie.
30
00:02:27,069 --> 00:02:30,739
Jeśli go kiedyś spotkam,
chyba oszaleję z radości.
31
00:02:32,449 --> 00:02:33,492
No weź.
32
00:02:40,457 --> 00:02:41,375
Ji-eum.
33
00:02:49,925 --> 00:02:51,134
Czytałem je w kółko.
34
00:02:52,427 --> 00:02:54,012
Opowiadanie ze szkatułki.
35
00:02:56,473 --> 00:02:58,809
Pisałaś, że jestem dla ciebie
kimś wyjątkowym
36
00:02:58,892 --> 00:03:02,062
i że zdejmuję ciężar z twojego serca.
37
00:03:04,106 --> 00:03:06,608
Czułem, że po takim wyznaniu
muszę się odwdzięczyć.
38
00:03:11,613 --> 00:03:12,614
Będziesz ze mną?
39
00:03:17,452 --> 00:03:18,286
Nie.
40
00:03:19,746 --> 00:03:20,580
Co?
41
00:03:21,373 --> 00:03:22,207
Dlaczego?
42
00:03:22,290 --> 00:03:25,627
Skoro dwukrotnie mnie odrzuciłeś,
odwdzięczę ci się tym samym.
43
00:03:26,628 --> 00:03:29,256
Ale pozwolę ci zapytać trzy razy z rzędu.
44
00:03:36,805 --> 00:03:37,639
Będziesz ze mną?
45
00:03:38,849 --> 00:03:39,683
Nie.
46
00:03:43,353 --> 00:03:44,312
Pani Ban.
47
00:03:46,314 --> 00:03:47,524
Czy będzie pani ze mną?
48
00:03:51,486 --> 00:03:52,320
Tak.
49
00:03:57,325 --> 00:03:58,785
Chcę być z Mun Seo-hą.
50
00:04:06,168 --> 00:04:07,210
Chwila.
51
00:04:08,837 --> 00:04:10,922
Nigdy tego nie robiłem, więc…
52
00:04:13,300 --> 00:04:15,177
Daj mi chwilę. Już prawie.
53
00:04:17,554 --> 00:04:19,097
Gotowe.
54
00:04:21,808 --> 00:04:22,642
Jak wyglądam?
55
00:04:24,519 --> 00:04:25,729
Pięknie.
56
00:04:26,354 --> 00:04:28,648
- Jeszcze jedno.
- Co?
57
00:04:30,650 --> 00:04:31,818
Tadam.
58
00:04:31,902 --> 00:04:33,445
- To komplet?
- Tak.
59
00:04:34,738 --> 00:04:35,655
Przymierzę.
60
00:04:43,538 --> 00:04:44,706
Jak wyglądam?
61
00:04:44,790 --> 00:04:46,082
Oszałamiająco.
62
00:04:49,503 --> 00:04:50,378
Tym razem
63
00:04:51,171 --> 00:04:52,881
bądź przy mnie jak najdłużej.
64
00:04:52,964 --> 00:04:53,799
Nie.
65
00:04:55,592 --> 00:04:56,635
To ja będę przy tobie.
66
00:04:59,346 --> 00:05:00,430
Dobrze.
67
00:05:01,223 --> 00:05:03,141
Liczę, że w tym życiu też się dogadamy.
68
00:05:08,396 --> 00:05:09,231
Tak, proszę pani.
69
00:05:11,233 --> 00:05:12,067
Chodźmy.
70
00:05:37,801 --> 00:05:39,135
STAW MUJINJEONG
FAJERWERKI
71
00:06:09,499 --> 00:06:11,668
To było gdzieś tutaj.
72
00:07:28,578 --> 00:07:30,330
Co się stało?
73
00:07:35,543 --> 00:07:36,920
Źle się czujesz?
74
00:07:37,003 --> 00:07:38,880
Nie mogłam złapać oddechu.
75
00:07:38,964 --> 00:07:40,256
Ale już w porządku.
76
00:07:40,340 --> 00:07:41,174
Dobrze.
77
00:08:24,718 --> 00:08:31,725
WSZYSTKO MA SWÓJ POCZĄTEK I KONIEC
78
00:08:45,947 --> 00:08:47,741
Chodźmy do lekarza.
79
00:08:47,824 --> 00:08:50,160
Jeszcze przed chwilą nic ci nie było.
80
00:08:50,243 --> 00:08:52,662
Przebada cię i…
81
00:08:53,663 --> 00:08:55,123
Nie umieram.
82
00:08:56,624 --> 00:08:58,501
Czemu tak mówisz?
83
00:08:58,585 --> 00:08:59,836
Oczywiście, że nie.
84
00:09:00,420 --> 00:09:02,464
Przepraszam, że cię zmartwiłam.
85
00:09:02,547 --> 00:09:04,257
Ale naprawdę nic mi nie jest.
86
00:09:04,340 --> 00:09:06,593
Chyba się czymś zakrztusiłam.
87
00:09:12,265 --> 00:09:15,018
Naprawdę wszystko gra.
88
00:09:16,186 --> 00:09:18,188
To dobrze, ale to było takie nagłe.
89
00:09:19,856 --> 00:09:20,690
Dyrektorze Mun.
90
00:09:21,399 --> 00:09:23,359
Jedziemy do naszej kwatery?
91
00:09:25,403 --> 00:09:26,404
Najpierw to wypij.
92
00:09:30,200 --> 00:09:31,785
Ale mnie przestraszyłaś.
93
00:09:43,838 --> 00:09:44,672
Ładnie tu.
94
00:09:56,559 --> 00:09:57,393
Dyrektorze Mun.
95
00:09:59,270 --> 00:10:00,313
Co tam robisz?
96
00:10:01,815 --> 00:10:02,941
No tak.
97
00:10:04,651 --> 00:10:06,820
Jest większy niż na zdjęciach.
98
00:10:09,948 --> 00:10:11,116
Kran…
99
00:10:11,825 --> 00:10:12,826
działa.
100
00:10:15,453 --> 00:10:16,538
A lodówka…
101
00:10:18,373 --> 00:10:19,207
jest pusta.
102
00:10:21,251 --> 00:10:22,085
Dyrektorze Mun.
103
00:10:22,627 --> 00:10:23,795
Umyjemy się?
104
00:10:23,878 --> 00:10:24,712
Co?
105
00:10:25,296 --> 00:10:26,131
Już?
106
00:10:27,549 --> 00:10:28,383
Dlaczego?
107
00:10:28,967 --> 00:10:31,970
Zjedliśmy kolację,
więc napiłabym się wina.
108
00:10:32,053 --> 00:10:33,680
Odświeżeni poczujemy się lepiej.
109
00:10:36,224 --> 00:10:37,934
- Racja.
- Chcesz iść pierwszy?
110
00:10:40,103 --> 00:10:40,937
Ja?
111
00:10:41,437 --> 00:10:43,106
- Czy razem?
- Dobrze.
112
00:10:44,023 --> 00:10:45,191
Co?
113
00:10:45,733 --> 00:10:46,860
Mam iść pierwsza?
114
00:10:49,654 --> 00:10:52,949
Zagrajmy w papier, kamień, nożyce.
Gotowy? Papier, kamień, nożyce.
115
00:10:53,032 --> 00:10:54,617
Tak! Wygrałam.
116
00:10:59,998 --> 00:11:00,832
Słodki jesteś.
117
00:11:01,749 --> 00:11:03,293
Gdzie sypialnia?
118
00:11:03,877 --> 00:11:06,212
Sypialnia? Tutaj.
119
00:11:09,174 --> 00:11:11,342
Umyj się i prześpij tutaj.
120
00:11:15,013 --> 00:11:16,097
Dokąd idziesz?
121
00:11:17,223 --> 00:11:18,057
Do swojego pokoju.
122
00:11:20,476 --> 00:11:21,853
Dlaczego są dwa pokoje?
123
00:11:22,437 --> 00:11:24,772
To chyba oczywiste. Jest nas dwoje.
124
00:11:24,856 --> 00:11:27,192
Skąd. Jeden plus jeden to jeden.
125
00:11:27,901 --> 00:11:30,153
Spaliśmy już razem w dzieciństwie.
126
00:11:30,695 --> 00:11:32,488
Możesz spać ze mną w moim pokoju.
127
00:11:33,031 --> 00:11:34,240
Ja też.
128
00:11:36,409 --> 00:11:38,244
Cho-won też tam była.
129
00:11:38,328 --> 00:11:40,705
Powspominajmy stare, dobre czasy
130
00:11:40,788 --> 00:11:42,081
i śpijmy razem.
131
00:11:58,223 --> 00:11:59,265
Idź się umyć.
132
00:12:02,936 --> 00:12:03,978
Dobrze.
133
00:12:22,789 --> 00:12:24,415
Wszędzie o tym piszą, co?
134
00:12:24,999 --> 00:12:27,710
Jest sporo artykułów i komentarzy, więc…
135
00:12:27,794 --> 00:12:29,796
{\an8}WYZNANIE DYREKTORA LEE
UJAWNIA SKALĘ ZBRODNI…
136
00:12:29,879 --> 00:12:31,089
{\an8}Sprawa wkrótce ucichnie.
137
00:12:32,298 --> 00:12:36,594
Ludzie w końcu tracą zainteresowanie
nieszczęściami innych.
138
00:12:37,178 --> 00:12:40,181
Problem w tym, że to nie jedyne,
co ich interesuje.
139
00:12:43,768 --> 00:12:47,021
Piszą tylko o twoim wyglądzie.
Nie obchodzi ich artykuł.
140
00:12:47,897 --> 00:12:49,399
„Mun Seo-ha to przystojniak”.
141
00:12:49,482 --> 00:12:51,651
„W poprzednim życiu musiał być bohaterem”.
142
00:12:52,485 --> 00:12:54,821
Błagam. W poprzednim życiu
to ja byłam bohaterką.
143
00:12:56,864 --> 00:12:59,075
Co ich to obchodzi, czy jesteś kawalerem?
144
00:12:59,951 --> 00:13:03,204
Twój ojciec będzie miał niezliczoną ilość
potencjalnych synowych.
145
00:13:09,210 --> 00:13:10,044
Przepraszam.
146
00:13:11,921 --> 00:13:13,798
Nie ma za co.
147
00:13:15,341 --> 00:13:17,677
To Ju-won najbardziej
potrzebowała sprawiedliwości,
148
00:13:18,678 --> 00:13:20,179
a ja nie mogę jej pomóc.
149
00:13:22,890 --> 00:13:24,183
Ujawniłeś prawdę.
150
00:13:26,311 --> 00:13:29,605
Ju-won nie żyje.
Przeprosiny nie mają dla niej znaczenia.
151
00:13:31,024 --> 00:13:31,858
Poza tym…
152
00:13:32,734 --> 00:13:34,152
okazałeś wielkie wsparcie mnie.
153
00:13:35,903 --> 00:13:36,738
Kiedy?
154
00:13:37,905 --> 00:13:38,740
Ban Hak-su.
155
00:13:39,282 --> 00:13:41,409
POTWIERDZENIE SPŁATY DŁUGU
156
00:13:41,492 --> 00:13:42,493
Jak to się mogło stać?
157
00:13:42,577 --> 00:13:45,246
W poprzednim życiu zabił mnie
mój obecny ojciec.
158
00:13:45,830 --> 00:13:47,665
Wiem, że dlatego spaliłeś te papiery.
159
00:13:48,833 --> 00:13:50,960
Nie chciałem, żebyś wiedziała.
160
00:13:51,544 --> 00:13:53,379
Nieważne, jak bardzo jest ci obcy.
161
00:13:54,589 --> 00:13:57,216
To by cię zraniło.
162
00:14:01,179 --> 00:14:02,013
Seo-ha.
163
00:14:03,097 --> 00:14:04,557
Wydoroślałeś.
164
00:14:09,437 --> 00:14:11,939
Jestem od ciebie starszy, Ji-eum.
165
00:14:17,362 --> 00:14:18,196
Zdrowie.
166
00:15:39,652 --> 00:15:40,653
Su.
167
00:15:48,619 --> 00:15:50,663
To panicz Han-ya ze świątyni.
168
00:16:26,991 --> 00:16:32,497
SU, HAN-YA…
169
00:16:35,958 --> 00:16:37,460
Ja byłam Su.
170
00:16:38,544 --> 00:16:41,714
Był tam też Han-ya ze świątyni,
który wyglądał jak Seo-ha.
171
00:16:46,761 --> 00:16:49,430
Ale kto mnie wołał?
172
00:16:59,815 --> 00:17:03,486
SU, HAN-YA…
173
00:17:18,000 --> 00:17:20,962
Naprawdę jesteś tym mężczyzną
sprzed tysiąca lat?
174
00:17:29,095 --> 00:17:30,888
Tak bardzo chcesz ze mną spać?
175
00:17:37,436 --> 00:17:39,021
Niech ci będzie.
176
00:18:56,766 --> 00:18:58,184
Zostało tylko jedno miejsce.
177
00:19:05,316 --> 00:19:08,986
DOBRZE, JA TO DOKOŃCZĘ
178
00:19:32,843 --> 00:19:33,678
Do-yun.
179
00:19:34,970 --> 00:19:36,305
Wyglądasz na zmęczonego.
180
00:19:36,389 --> 00:19:38,808
Oszczędzałem kieszonkowe i kupiłem to.
181
00:19:40,267 --> 00:19:41,602
To dobre na stawy.
182
00:19:42,520 --> 00:19:44,772
I na złamane serce.
183
00:19:47,024 --> 00:19:47,942
Weź.
184
00:19:48,734 --> 00:19:50,903
No otwórz buzię.
185
00:19:59,412 --> 00:20:00,830
Zjemy dziś na mieście?
186
00:20:02,623 --> 00:20:03,708
Pozmywaj.
187
00:20:04,583 --> 00:20:05,418
Lecę.
188
00:20:06,711 --> 00:20:07,753
Miłego dnia.
189
00:20:07,837 --> 00:20:08,671
Dzięki.
190
00:20:11,632 --> 00:20:13,134
Chyba nic mu nie jest.
191
00:20:24,979 --> 00:20:25,855
Ale słone.
192
00:20:28,441 --> 00:20:29,900
Zdecydowanie coś z nim nie tak.
193
00:20:40,870 --> 00:20:43,122
To miejsce pokaże mi
moje poprzednie życie?
194
00:20:49,086 --> 00:20:49,920
Proszę.
195
00:20:53,257 --> 00:20:55,885
Twoja twarz jest we wszystkich mediach.
196
00:20:58,304 --> 00:21:01,015
No dobrze.
Obejrzyjmy twoje przeszłe życie.
197
00:21:01,098 --> 00:21:04,143
Twoje wspaniałe przeszłe życie.
198
00:21:14,069 --> 00:21:15,321
Co to…
199
00:21:16,071 --> 00:21:18,574
Podobno w poprzednim życiu byłeś żółwiem.
200
00:21:20,326 --> 00:21:22,995
To magiczny kamień,
który wygląda jak żółw.
201
00:21:23,537 --> 00:21:25,289
Od razu skojarzył mi się z tobą.
202
00:21:25,372 --> 00:21:28,542
Upierałeś się, że byłeś żółwiem.
203
00:21:30,169 --> 00:21:31,420
Pamiętasz to?
204
00:21:32,004 --> 00:21:34,882
Większość wspomnień
z poprzedniego życia jest wyraźna.
205
00:21:35,633 --> 00:21:37,176
Zwłaszcza gdy były wyjątkowe.
206
00:21:37,259 --> 00:21:38,886
Czyli na przykład jakie?
207
00:21:40,721 --> 00:21:42,723
Kiedy podczas wojny ścięłam dowódcę wroga.
208
00:21:45,684 --> 00:21:48,229
Kiedy napisałam świetny utwór.
209
00:21:49,271 --> 00:21:50,397
Znasz go.
210
00:21:52,399 --> 00:21:54,151
Dokonałam też kilku wyczynów w pałacu.
211
00:21:54,235 --> 00:21:55,152
W pałacu?
212
00:21:57,363 --> 00:22:01,075
W jednym z poprzednich żyć byłaś królem?
213
00:22:01,951 --> 00:22:04,537
Nie tylko król przebywa w pałacu.
214
00:22:06,539 --> 00:22:08,749
Nagle poczułem przed tobą większy respekt.
215
00:22:10,292 --> 00:22:13,087
Ale jedno wspomnienie
bije je wszystkie na głowę.
216
00:22:15,965 --> 00:22:17,925
Ty jesteś tym wspomnieniem.
217
00:22:21,554 --> 00:22:22,388
Rumienisz się.
218
00:22:24,306 --> 00:22:25,140
Wcale nie.
219
00:22:26,600 --> 00:22:28,394
Po prostu jest gorąco.
220
00:22:28,477 --> 00:22:31,856
Nie sądzę. Chyba się zawstydziłeś.
221
00:22:35,609 --> 00:22:36,443
Nie.
222
00:22:50,708 --> 00:22:52,001
Boisz się?
223
00:22:52,084 --> 00:22:53,544
- Nie.
- Masz spocone dłonie.
224
00:22:53,627 --> 00:22:55,546
- Z natury.
- Czemu są takie spocone?
225
00:22:55,629 --> 00:22:56,547
Naprawdę?
226
00:23:07,808 --> 00:23:09,268
Czy tu nie jest pięknie?
227
00:23:10,853 --> 00:23:12,104
Dziękuję,
228
00:23:12,688 --> 00:23:13,772
że mnie tu zabrałaś.
229
00:23:16,358 --> 00:23:17,735
Wszyscy ludzie
230
00:23:18,235 --> 00:23:20,779
z poprzednich żyć,
których poznałam w tym życiu,
231
00:23:21,363 --> 00:23:22,615
są tacy wyjątkowi.
232
00:23:23,657 --> 00:23:25,326
Trudno im musiało być mi uwierzyć.
233
00:23:25,993 --> 00:23:28,746
Ale wy uwierzyliście.
Więcej. Wspieraliście mnie.
234
00:23:30,915 --> 00:23:33,250
Czuję, że cały mój ból
235
00:23:34,627 --> 00:23:36,420
z przeszłych wcieleń
236
00:23:37,671 --> 00:23:38,631
został wynagrodzony.
237
00:23:47,014 --> 00:23:50,184
Musiało być ci ciężko.
238
00:23:55,397 --> 00:23:56,523
Jesteś taki ciepły.
239
00:24:11,330 --> 00:24:12,998
LEE JI-SEOK
240
00:24:18,337 --> 00:24:19,546
Czemu nie odbierasz?
241
00:24:21,715 --> 00:24:23,384
Bo wiem, po co dzwoni.
242
00:24:24,426 --> 00:24:26,053
Wiem, dlaczego chcą się spotkać.
243
00:24:27,513 --> 00:24:30,099
Mogą ominąć cię
jakieś rozmowy o interesach.
244
00:24:30,808 --> 00:24:33,310
Nie powinieneś iść dla dobra hotelu?
245
00:24:34,812 --> 00:24:36,397
Kilka razy się z nimi spotkałem.
246
00:24:37,481 --> 00:24:39,191
I się z nimi ściąłem.
247
00:24:40,609 --> 00:24:42,486
Ściąłeś? Dlaczego?
248
00:24:44,571 --> 00:24:47,825
Wkurza mnie, jak traktują Do-yuna.
249
00:24:53,580 --> 00:24:55,916
Jest więcej niż kompetentny.
250
00:24:57,167 --> 00:25:00,045
Ludzie bez pojęcia mówią,
że Do-yun się mnie uczepił.
251
00:25:01,005 --> 00:25:01,839
A tak naprawdę
252
00:25:03,298 --> 00:25:05,134
to ja uczepiłem się jego.
253
00:25:09,972 --> 00:25:12,224
Jesteście razem, bo obaj tego chcecie.
254
00:25:12,808 --> 00:25:15,602
Związki trwają tylko wtedy,
gdy uczucia są odwzajemnione.
255
00:25:18,313 --> 00:25:19,273
Widzisz?
256
00:25:19,356 --> 00:25:22,568
Pomyślałam o Ae-gyeong.
I proszę, kto dzwoni.
257
00:25:25,612 --> 00:25:26,947
Cześć, Ae-gyeong.
258
00:25:27,031 --> 00:25:28,157
Tu Min-gi.
259
00:25:31,201 --> 00:25:32,036
Cześć.
260
00:25:32,619 --> 00:25:34,329
Czemu dzwonisz od niej?
261
00:25:35,330 --> 00:25:37,041
Pani Kim jest w szpitalu.
262
00:25:38,000 --> 00:25:38,834
Co powiedziałeś?
263
00:25:57,269 --> 00:25:59,146
- Co?
- Jakie „co”?
264
00:25:59,229 --> 00:26:00,147
Daleko jesteś?
265
00:26:00,731 --> 00:26:01,565
Daleko skąd?
266
00:26:01,648 --> 00:26:04,109
Mówiłem, że Ga-hui rozdaje dziś
zaproszenia na ślub.
267
00:26:04,193 --> 00:26:05,903
Ponoć rozmawiałyście tydzień temu.
268
00:26:06,987 --> 00:26:07,821
Faktycznie.
269
00:26:08,614 --> 00:26:10,574
Czeka na ciebie. Przyjdziesz, prawda?
270
00:26:13,994 --> 00:26:14,995
Dobra.
271
00:26:15,079 --> 00:26:16,872
Zrób swoje i chodź szybko.
272
00:26:18,707 --> 00:26:19,750
Co powiedziała?
273
00:26:19,833 --> 00:26:21,543
Cho-won będzie.
274
00:26:21,627 --> 00:26:22,961
To oczywiste.
275
00:26:23,045 --> 00:26:25,130
Seo-ha nie odbiera.
276
00:26:25,214 --> 00:26:26,048
Może jest zajęty.
277
00:26:26,131 --> 00:26:27,841
Jego sekretarz będzie wiedział.
278
00:26:29,927 --> 00:26:30,969
Oby mu się udało wpaść.
279
00:26:33,889 --> 00:26:35,015
LEE JI-SEOK Z DAEHWAN
280
00:26:41,480 --> 00:26:42,981
LEE JI-SEOK Z DAEHWAN
281
00:26:52,699 --> 00:26:54,451
Szukam Kim Ae-gyeong.
282
00:26:56,620 --> 00:26:57,538
Tam.
283
00:26:58,205 --> 00:26:59,123
Dziękuję.
284
00:27:00,958 --> 00:27:03,877
ODDZIAŁ RATUNKOWY
285
00:27:09,007 --> 00:27:09,842
Jesteś.
286
00:27:14,596 --> 00:27:15,430
Ae-gyeong.
287
00:27:21,395 --> 00:27:22,855
Od dawna choruje?
288
00:27:23,480 --> 00:27:24,398
Trochę.
289
00:27:26,859 --> 00:27:28,485
Wiedziałeś o tym?
290
00:27:28,569 --> 00:27:31,905
Nalegała, żebym nic nie mówił.
291
00:27:31,989 --> 00:27:33,907
Mimo wszystko, jak mogłeś…
292
00:27:40,289 --> 00:27:41,707
Pomówię z jej lekarzem.
293
00:28:04,104 --> 00:28:05,772
- Cho-won!
- Cho-won!
294
00:28:05,856 --> 00:28:08,483
- Hej.
- Co tak długo?
295
00:28:11,737 --> 00:28:12,571
Co to było?
296
00:28:14,448 --> 00:28:15,908
Jesteś na każdym spotkaniu.
297
00:28:15,991 --> 00:28:18,327
Gdzie ty, tam i ja.
298
00:28:20,537 --> 00:28:22,372
- Ładna byłaby z nich para.
- Co to było?
299
00:28:22,873 --> 00:28:25,209
Możesz zostać synową
prezesa Daehwan Group.
300
00:28:25,292 --> 00:28:27,544
- Rzucę ci bukiet.
- Przestań.
301
00:28:28,045 --> 00:28:31,506
Chcemy kupić wasze akcje.
302
00:28:31,590 --> 00:28:33,634
Jeśli nasze firmy rozpoczną współpracę,
303
00:28:33,717 --> 00:28:35,719
będziemy się częściej widywać.
304
00:28:36,261 --> 00:28:37,429
Byłoby miło, co?
305
00:28:38,013 --> 00:28:38,972
Chyba śnisz.
306
00:28:39,056 --> 00:28:41,350
Nie interesują mnie takie znajomości.
307
00:28:42,184 --> 00:28:43,769
- Znowu zaczynasz.
- Kto to?
308
00:28:44,394 --> 00:28:45,354
W moim stylu.
309
00:28:51,610 --> 00:28:52,569
Pan Ha.
310
00:28:54,071 --> 00:28:55,239
Cześć, Do-yun.
311
00:28:55,864 --> 00:28:56,907
Przyszedłeś.
312
00:28:57,532 --> 00:29:00,452
Ale powinieneś był przysłać Seo-hę.
313
00:29:00,953 --> 00:29:02,037
To znaczy?
314
00:29:02,120 --> 00:29:03,789
Mówił, że Seo-ha nie może przyjść,
315
00:29:03,872 --> 00:29:05,540
i prosił o wysłanie zaproszenia.
316
00:29:05,624 --> 00:29:08,085
Więc przypomniałem mu,
jak ważne jest to spotkanie.
317
00:29:08,168 --> 00:29:10,712
Rodzina Ga-hui ma linie lotnicze,
kurorty, restauracje
318
00:29:10,796 --> 00:29:12,256
i firmę dystrybucyjną.
319
00:29:12,339 --> 00:29:14,591
Mówiłem, że nie może
rozczarować szefa Yuhan Group
320
00:29:14,675 --> 00:29:16,760
i ma wykazać się zaangażowaniem.
321
00:29:17,594 --> 00:29:19,680
A on przysyła sekretarza.
322
00:29:19,763 --> 00:29:21,807
- Ji-seok.
- Co?
323
00:29:26,812 --> 00:29:29,523
Ja odbiorę zaproszenie
w imieniu dyrektora Muna.
324
00:29:29,606 --> 00:29:32,734
Proszę zrozumieć,
że wyjechał z miasta w interesach.
325
00:29:32,818 --> 00:29:35,070
Poproszę, żeby do pani zadzwonił.
326
00:29:36,571 --> 00:29:37,406
Dobrze.
327
00:29:42,494 --> 00:29:44,288
Skoro już pan jest, proszę siadać.
328
00:29:44,997 --> 00:29:45,831
Nie, dziękuję.
329
00:29:46,957 --> 00:29:48,625
No zjedz coś.
330
00:29:48,709 --> 00:29:50,127
Wielu rzeczy nie ruszyliśmy.
331
00:29:50,669 --> 00:29:51,878
To jest dobre.
332
00:29:52,713 --> 00:29:53,714
Albo się napij.
333
00:29:54,548 --> 00:29:56,091
Pij. Naleję ci.
334
00:29:56,883 --> 00:29:58,552
Uważaj, ile pijesz.
335
00:29:59,761 --> 00:30:00,929
Robisz z siebie widowisko.
336
00:30:02,723 --> 00:30:03,724
Co?
337
00:30:09,104 --> 00:30:10,856
O co mu chodzi?
338
00:30:10,939 --> 00:30:12,649
Wystarczy. Jesteś pijany.
339
00:30:13,275 --> 00:30:14,526
Ona ma rację. Siadaj.
340
00:30:15,027 --> 00:30:16,361
- Siadaj.
- Dobra.
341
00:30:20,240 --> 00:30:23,827
Jak będziesz taka naiwna,
będziesz przyciągać samych frajerów.
342
00:30:24,911 --> 00:30:27,080
Skończ. Nawet go dobrze nie znasz.
343
00:30:27,706 --> 00:30:28,957
- Co jest?
- Co się dzieje?
344
00:30:29,041 --> 00:30:30,542
- Co?
- Skąd go znasz?
345
00:30:30,625 --> 00:30:34,212
Ma nosa do nadzianych.
346
00:30:34,296 --> 00:30:36,423
- Chce się dobrać do Cho-won.
- Wystarczy.
347
00:30:36,506 --> 00:30:38,759
A ona jest zbyt naiwna.
348
00:30:39,343 --> 00:30:40,302
Jak on śmie?
349
00:30:41,762 --> 00:30:43,472
Co ty o nim wiesz?
350
00:30:45,557 --> 00:30:46,475
Powiedz.
351
00:30:47,392 --> 00:30:49,353
Ma nosa do nadzianych?
352
00:30:49,436 --> 00:30:52,022
Trzyma się z Seo-hą i ze mną,
ale z tobą jakoś nie,
353
00:30:52,105 --> 00:30:54,191
więc chyba nawet bogaczem jesteś marnym.
354
00:30:54,274 --> 00:30:56,401
Hej, to było trochę…
355
00:30:56,485 --> 00:30:57,944
Myślisz, że jesteś lepszy?
356
00:30:58,028 --> 00:31:00,530
Co ty masz poza bogatymi rodzicami?
357
00:31:00,614 --> 00:31:02,991
Czemu go upokarzasz?
Sprawiasz mu przykrość.
358
00:31:04,534 --> 00:31:07,037
Hej, mnie też jest trochę przykro.
359
00:31:07,996 --> 00:31:09,539
Po prostu się o ciebie martwię.
360
00:31:10,374 --> 00:31:13,335
- Jak my wszyscy.
- Daj spokój, bawmy się.
361
00:31:15,128 --> 00:31:15,962
Przepraszam.
362
00:31:16,546 --> 00:31:18,507
Możesz dać mi zaproszenie następnym razem?
363
00:31:19,341 --> 00:31:20,717
- Czekaj. Cho-won.
- Cho-won.
364
00:31:20,801 --> 00:31:21,968
- Cho-won.
- Już idziesz?
365
00:31:39,569 --> 00:31:42,948
Wie pani, o kim ludzie plotkują,
gdy jestem z Seo-hą?
366
00:31:44,074 --> 00:31:44,908
O mnie.
367
00:31:44,991 --> 00:31:48,203
O tym, ile mają w porównaniu ze mną.
368
00:31:48,286 --> 00:31:49,913
Przywykłem do tego.
369
00:31:51,039 --> 00:31:53,542
Ale to nie znaczy, że mnie to nie rani.
370
00:31:53,625 --> 00:31:55,710
Wytrzymuję to, bo tak wybrałem.
371
00:31:58,004 --> 00:32:00,465
Przykro było nawet tego słuchać.
372
00:32:04,052 --> 00:32:05,887
Wolę nie myśleć, jak się poczuł.
373
00:32:40,672 --> 00:32:44,759
TRUPA CYRKOWA DONGBAEK
374
00:33:04,196 --> 00:33:05,906
- Wujku!
- O nie!
375
00:33:07,240 --> 00:33:08,325
Obiecaj mi.
376
00:33:09,618 --> 00:33:11,411
Obiecaj, że się odrodzisz
377
00:33:11,495 --> 00:33:13,455
i wrócisz, by mnie chronić.
378
00:33:16,041 --> 00:33:16,875
Obiecuję.
379
00:33:18,376 --> 00:33:19,586
Chodź tu.
380
00:33:23,089 --> 00:33:26,510
Lubiłam toczyć piłeczkę
381
00:33:28,887 --> 00:33:32,724
Śpiew dawał mi szczęście
382
00:33:37,145 --> 00:33:40,649
Z białą twarzą i czerwonym nosem
383
00:33:43,318 --> 00:33:46,780
Śpiewałam o miłości
384
00:33:50,033 --> 00:33:51,034
O rety.
385
00:33:52,035 --> 00:33:53,870
Czas tak szybko zleciał.
386
00:33:59,501 --> 00:34:03,129
Gdzie się podziały twoje pulchne policzki?
387
00:34:04,005 --> 00:34:05,840
Nigdzie sobie nie poszły.
388
00:34:05,924 --> 00:34:08,260
Po prostu zniknęły z czasem.
389
00:34:09,844 --> 00:34:11,763
Obudziłaś się.
390
00:34:12,472 --> 00:34:14,349
Czyli już wiesz.
391
00:34:17,644 --> 00:34:19,020
Spójrz na siebie.
392
00:34:20,605 --> 00:34:23,400
Nic mi nie jest. To nic poważnego.
393
00:34:24,568 --> 00:34:26,778
Przepraszam, że nie zauważyłam.
394
00:34:28,113 --> 00:34:30,156
Byłam zbyt rozkojarzona.
395
00:34:30,240 --> 00:34:31,783
Nie przepraszaj.
396
00:34:32,284 --> 00:34:34,244
W twoim wieku powinno się randkować.
397
00:34:34,327 --> 00:34:35,787
Ładnie razem wyglądacie.
398
00:34:37,789 --> 00:34:39,207
To nie jest teraz ważne.
399
00:34:41,167 --> 00:34:43,878
Jak długo chciałaś to ukrywać?
Powinnaś była mi powiedzieć.
400
00:34:43,962 --> 00:34:48,258
Nie było o czym.
Nawet lekarz nie wiedział, co mi dolega.
401
00:34:49,467 --> 00:34:52,387
Po zastrzyku mi się poprawia.
402
00:34:54,222 --> 00:34:55,974
Każda choroba ma przyczynę.
403
00:34:56,057 --> 00:34:58,184
Przenosimy cię do większego szpitala.
404
00:34:59,853 --> 00:35:01,563
O nic się nie martw.
405
00:35:01,646 --> 00:35:03,898
Tylko mnie słuchaj, dobrze?
406
00:35:06,359 --> 00:35:07,527
Chyba
407
00:35:08,945 --> 00:35:10,530
się przestraszyłeś, co, wujku?
408
00:35:14,075 --> 00:35:16,286
Jak mam się nie bać, gdy jesteś chora?
409
00:35:19,205 --> 00:35:21,625
Przeżyłeś tyle żywotów.
410
00:35:23,126 --> 00:35:25,086
Na pewno widziałeś wielu chorych.
411
00:35:26,755 --> 00:35:28,965
I wiele śmierci.
412
00:35:30,800 --> 00:35:32,761
A ja sprawiłam, że się martwisz.
413
00:35:34,596 --> 00:35:36,139
Przepraszam, wujku.
414
00:35:37,849 --> 00:35:39,392
Nie gadaj bzdur.
415
00:35:39,893 --> 00:35:42,354
Skup się na wyzdrowieniu, dobrze?
416
00:35:42,937 --> 00:35:45,106
Dobrze. Tak zrobię.
417
00:35:45,899 --> 00:35:47,567
Więc się nie martw.
418
00:35:49,235 --> 00:35:52,280
Jak się jest starym,
to czasem się choruje.
419
00:35:52,364 --> 00:35:53,740
To naturalne.
420
00:35:55,116 --> 00:35:57,285
Ludzie przychodzą i odchodzą.
421
00:35:58,578 --> 00:36:01,289
Być może wrócę tak jak ty.
422
00:36:03,875 --> 00:36:04,709
Nie.
423
00:36:05,251 --> 00:36:06,503
Nie odchodź.
424
00:36:09,464 --> 00:36:11,424
Zostań tu jeszcze.
425
00:36:13,635 --> 00:36:15,512
Nigdzie nie odchodź.
426
00:36:16,179 --> 00:36:17,013
Zostań.
427
00:36:19,557 --> 00:36:20,809
Zostań ze mną…
428
00:36:22,477 --> 00:36:24,104
jak najdłużej, Ae-gyeong.
429
00:36:48,878 --> 00:36:49,713
Spóźniłaś się.
430
00:36:52,424 --> 00:36:53,591
Dawałam komuś prezent.
431
00:36:54,718 --> 00:36:56,511
Choć nie wiem, czy to mu pomoże.
432
00:36:57,220 --> 00:36:58,263
Pani Kim…
433
00:37:00,223 --> 00:37:01,099
jest w szpitalu.
434
00:37:02,016 --> 00:37:03,935
- Co?
- Spodziewałem się tego.
435
00:37:04,477 --> 00:37:05,562
Być może…
436
00:37:06,521 --> 00:37:08,398
dzięki temu łatwiej będzie ją przekonać.
437
00:37:08,481 --> 00:37:10,817
Powinnam była powiedzieć Ju-won prawdę.
438
00:37:15,488 --> 00:37:16,906
To coś, co musimy zrobić
439
00:37:17,699 --> 00:37:19,409
ja i pani Ban.
440
00:37:21,202 --> 00:37:23,913
Seo-ha też wyjdzie z tego cały,
jeśli wszystko się uda.
441
00:37:25,623 --> 00:37:27,041
To ją zszokuje.
442
00:37:28,084 --> 00:37:30,628
Ruszaj w swoją drogę.
443
00:37:31,671 --> 00:37:32,505
Nie musisz już…
444
00:37:34,299 --> 00:37:36,050
pamiętać poprzednich wcieleń.
445
00:37:36,885 --> 00:37:39,345
Życie, którego chciałaś, czeka.
Nie oglądaj się.
446
00:37:41,598 --> 00:37:42,766
Nie martw się.
447
00:38:01,868 --> 00:38:03,620
Zobaczyłam swoje pierwsze życie.
448
00:38:04,621 --> 00:38:05,997
Co teraz?
449
00:38:09,167 --> 00:38:10,335
Powiem ci, co zrobić.
450
00:38:12,253 --> 00:38:13,087
I…
451
00:38:13,880 --> 00:38:15,131
co będzie później.
452
00:38:16,174 --> 00:38:17,467
A coś będzie?
453
00:38:19,302 --> 00:38:20,136
Tak.
454
00:39:05,807 --> 00:39:07,559
Właśnie wróciłem do domu.
455
00:39:07,642 --> 00:39:09,519
Nawet się nie pożegnałam.
456
00:39:09,602 --> 00:39:10,603
Przepraszam.
457
00:39:11,688 --> 00:39:12,856
Musi być ci ciężko.
458
00:39:13,565 --> 00:39:15,108
Może powinienem był zostać.
459
00:39:16,568 --> 00:39:19,237
Tyle jestem w stanie wytrzymać.
460
00:39:23,825 --> 00:39:24,742
Ji-eum.
461
00:39:24,826 --> 00:39:26,494
Tak, Seo-ha?
462
00:39:27,287 --> 00:39:28,121
Gdy…
463
00:39:30,582 --> 00:39:32,876
poczujesz potrzebę liczenia liści,
464
00:39:33,835 --> 00:39:34,961
zadzwoń do mnie.
465
00:39:37,297 --> 00:39:40,091
Nie wiem, co powiedzieć,
żeby cię pocieszyć,
466
00:39:40,717 --> 00:39:41,885
ale wiem jedno.
467
00:39:43,261 --> 00:39:44,262
Co?
468
00:39:46,347 --> 00:39:48,224
Jakie to przerażające…
469
00:39:50,059 --> 00:39:51,603
gdy choruje ktoś, kogo kochasz.
470
00:39:55,189 --> 00:39:56,024
Dlatego…
471
00:39:56,608 --> 00:39:57,859
dzwoń, kiedy chcesz.
472
00:39:59,736 --> 00:40:01,195
Przytulę cię
473
00:40:01,988 --> 00:40:03,072
i będę przy tobie.
474
00:40:07,327 --> 00:40:08,411
Dobrze.
475
00:40:09,495 --> 00:40:11,414
Nie pomijaj posiłków. Zadzwonię później.
476
00:40:41,861 --> 00:40:42,987
Następnym razem nie idź.
477
00:40:44,030 --> 00:40:45,490
Hotel potrzebuje Yuhan Group.
478
00:40:46,908 --> 00:40:48,660
Cheon Ga-hui też jest w porządku.
479
00:40:49,285 --> 00:40:50,370
Poszedłem tam służbowo.
480
00:40:51,746 --> 00:40:54,040
Ale to ja powinienem tam być.
481
00:40:56,334 --> 00:40:57,543
Zatem w porządku.
482
00:40:59,921 --> 00:41:01,798
Tak od razu przytakujesz?
483
00:41:03,466 --> 00:41:06,719
Nagle fakt, że tam byłem,
zaczął mnie drażnić.
484
00:41:10,765 --> 00:41:11,599
To dobrze.
485
00:41:12,350 --> 00:41:13,184
Jest pani Jang?
486
00:41:14,477 --> 00:41:15,353
Idziesz do niej?
487
00:41:16,813 --> 00:41:18,064
Muszę coś dokończyć.
488
00:41:23,778 --> 00:41:24,988
SPRAWOZDANIA FINANSOWE
489
00:41:28,282 --> 00:41:29,367
I co?
490
00:41:30,159 --> 00:41:31,619
Jesteś odważna jak na kogoś,
491
00:41:32,161 --> 00:41:34,789
kto dopuścił się tylu przekrętów.
492
00:41:34,872 --> 00:41:37,125
Tak samo jak wszystkie inne czebole.
493
00:41:37,208 --> 00:41:39,836
Założę się, że twój ojciec
ma za uszami o wiele więcej.
494
00:41:39,919 --> 00:41:41,337
To mój hotel.
495
00:41:43,006 --> 00:41:45,591
Wiesz, ile mnie kosztowało dbanie o niego?
496
00:41:46,175 --> 00:41:47,427
Wiedziałem, że to powiesz.
497
00:41:50,388 --> 00:41:52,140
Zrobiłem je mojego pierwszego dnia.
498
00:41:54,767 --> 00:41:56,227
Obawiam się,
499
00:41:56,936 --> 00:41:59,230
że te zdjęcia jasno pokazują,
500
00:41:59,313 --> 00:42:01,315
jak bardzo o niego nie dbałaś.
501
00:42:02,275 --> 00:42:06,029
Firma zaniedbywała ten hotel,
a ja chroniłam go przez ponad 20 lat.
502
00:42:07,947 --> 00:42:08,781
Tak.
503
00:42:09,991 --> 00:42:10,992
To…
504
00:42:12,577 --> 00:42:13,870
notatnik mojej mamy.
505
00:42:23,129 --> 00:42:25,465
WNIOSKI
PORZĄDEK OBRAD
506
00:42:30,344 --> 00:42:31,596
{\an8}BANK DAEHAN
BANK SINSEONG
507
00:42:31,679 --> 00:42:35,058
{\an8}To twój fundusz łapówkowy.
508
00:42:35,558 --> 00:42:37,393
Moja matka wiedziała,
509
00:42:38,102 --> 00:42:39,437
że w końcu
510
00:42:40,188 --> 00:42:41,773
zniszczysz ten hotel.
511
00:42:46,319 --> 00:42:48,279
Przyznaję, że źle zarządzałam hotelem.
512
00:42:48,362 --> 00:42:53,117
Ale doszłam tu, gdzie jestem,
krok po kroku po jego schodach.
513
00:42:53,951 --> 00:42:57,371
Już dawno by go nie było,
ale ja go ochroniłam.
514
00:42:59,207 --> 00:43:00,708
Chroniłaś tylko swoją pozycję.
515
00:43:01,209 --> 00:43:04,670
Pozycję, którą ukradłaś chorej kobiecie,
wykorzystując jej słabości.
516
00:43:09,008 --> 00:43:11,302
Myślisz, że kto się nią zajmował,
gdy była chora?
517
00:43:12,178 --> 00:43:14,889
Jej syn był za mały,
a męża nie obchodziła.
518
00:43:15,681 --> 00:43:17,141
Wolała umrzeć,
519
00:43:17,683 --> 00:43:21,187
niż okazać słabość.
I kto się nią opiekował?
520
00:43:27,318 --> 00:43:29,237
Nigdy nie wykorzystałam twojej matki.
521
00:43:30,488 --> 00:43:32,323
Zazdrościłam jej tego, co miała.
522
00:43:33,241 --> 00:43:35,493
I ciężko pracowałam, by to zdobyć.
523
00:43:39,080 --> 00:43:40,998
Pragnęłaś tego i jej to ukradłaś.
524
00:43:41,874 --> 00:43:43,000
Jesteś tchórzem,
525
00:43:43,835 --> 00:43:45,253
który okradł chorego człowieka.
526
00:43:46,003 --> 00:43:47,713
Wykorzystałaś mojego wuja
527
00:43:47,797 --> 00:43:51,134
i zagroziłaś mojemu ojcu,
by osiągnąć swój cel.
528
00:43:52,135 --> 00:43:54,762
Podejmę kroki prawne w tej sprawie.
529
00:43:54,846 --> 00:43:55,847
Oszczędzaj siły
530
00:43:57,515 --> 00:43:58,891
na proces.
531
00:44:14,115 --> 00:44:14,949
Załatwione?
532
00:44:18,619 --> 00:44:21,205
Skąd wziąłeś dokumenty
sprzed ponad 20 lat?
533
00:44:21,998 --> 00:44:22,957
Dostałem w prezencie.
534
00:44:23,541 --> 00:44:24,458
W prezencie?
535
00:44:30,882 --> 00:44:33,426
PREZENT
536
00:44:37,346 --> 00:44:38,848
To na pewno nie ty?
537
00:44:38,931 --> 00:44:41,058
Ja znalazłem tylko dokumenty
z ostatnich lat.
538
00:44:41,142 --> 00:44:42,768
Myślałem, że są od ciebie.
539
00:44:42,852 --> 00:44:44,812
Wtedy bym ci powiedział i dostał premię.
540
00:44:45,855 --> 00:44:47,440
Czy możliwe, że to prezes Mun…
541
00:44:50,026 --> 00:44:51,027
- Nie…
- Nie…
542
00:44:52,445 --> 00:44:55,072
Jang będzie próbowała
przekonać zarząd za wszelką cenę.
543
00:44:56,574 --> 00:44:58,993
Prędzej zginie,
niż pozwoli mi zarządzać hotelem.
544
00:45:15,092 --> 00:45:16,677
Już z nim rozmawiałeś, prawda?
545
00:45:18,304 --> 00:45:19,513
Chodźmy.
546
00:45:30,107 --> 00:45:31,734
Po tym wszystkim, co przeszłam…
547
00:45:32,944 --> 00:45:34,320
Nie będę siedzieć bezczynnie.
548
00:45:35,821 --> 00:45:37,198
Zarząd jednogłośnie postanowił
549
00:45:38,908 --> 00:45:41,452
usunąć cię ze stanowiska.
550
00:45:42,078 --> 00:45:43,037
Prezesie.
551
00:45:43,120 --> 00:45:44,830
Policja czeka na dole.
552
00:45:45,915 --> 00:45:48,876
Windy są w naprawie.
553
00:45:49,585 --> 00:45:52,129
Dotarłaś aż tutaj po hotelowych schodach?
554
00:45:54,715 --> 00:45:56,175
Więc i nimi zejdź.
555
00:46:01,597 --> 00:46:02,431
Prezesie…
556
00:46:03,432 --> 00:46:04,850
Proszę mi pomóc.
557
00:46:05,685 --> 00:46:06,727
Prezesie…
558
00:46:32,795 --> 00:46:33,629
Yeon-ok.
559
00:46:34,213 --> 00:46:36,007
Te są najładniejsze.
560
00:46:36,090 --> 00:46:37,133
Gladiole.
561
00:46:41,178 --> 00:46:42,847
Wiesz, co oznaczają te kwiaty?
562
00:47:09,373 --> 00:47:11,334
- Proszę.
- Dziękuję.
563
00:47:11,417 --> 00:47:12,501
Do widzenia.
564
00:47:59,006 --> 00:48:00,508
Żegnaj, Seo-ha.
565
00:48:10,976 --> 00:48:11,811
Kim…
566
00:48:16,982 --> 00:48:18,067
To prezent.
567
00:49:03,279 --> 00:49:06,532
Seo-ha, w poprzednim życiu
musiałeś być żółwiem.
568
00:49:55,998 --> 00:49:57,416
Przestań.
569
00:49:57,500 --> 00:49:58,709
Co mam przestać?
570
00:49:58,792 --> 00:50:00,586
Miałaś się nie ruszać.
571
00:50:00,669 --> 00:50:03,005
Niby czemu, na litość boską?
572
00:50:03,088 --> 00:50:05,132
Nigdy mnie nie słuchasz.
573
00:50:05,216 --> 00:50:08,302
Daj spokój. Jak nie boli,
to jest w porządku.
574
00:50:08,385 --> 00:50:09,845
Nie traktuj mnie jak dziecko.
575
00:50:10,513 --> 00:50:12,431
Od dziś jesteś dzieckiem.
576
00:50:12,515 --> 00:50:15,351
Zaopiekuję się tobą jak wujek Jung-ho.
577
00:50:15,434 --> 00:50:16,685
I kropka.
578
00:50:16,769 --> 00:50:18,646
Niewiarygodne.
579
00:50:18,729 --> 00:50:20,523
Znowu zdjęłaś chustę.
580
00:50:20,606 --> 00:50:23,442
Duszę się w niej.
581
00:50:23,526 --> 00:50:26,946
Mówiłam, żebyś ogrzewała szyję,
żeby się nie przeziębić.
582
00:50:27,029 --> 00:50:29,990
Kiedyś ciągle się przeziębiałaś
i miałaś katar.
583
00:50:30,908 --> 00:50:33,953
Boże. Nigdy mnie nie słuchałaś.
584
00:50:34,036 --> 00:50:37,289
DUSZONE KIMCHI AE-GYEONG
585
00:50:46,131 --> 00:50:47,049
Kang Min-gi.
586
00:50:50,553 --> 00:50:53,138
Ae-gyeong jeszcze kilka dni
musi zostać w szpitalu.
587
00:50:54,473 --> 00:50:56,350
Restauracja na razie będzie zamknięta.
588
00:50:56,976 --> 00:50:58,435
Być może w ogóle ją zamkniemy.
589
00:50:59,144 --> 00:51:01,772
Powinieneś poszukać sobie innego lokum.
590
00:51:03,899 --> 00:51:05,192
Przykro mi, że tak nagle.
591
00:51:05,276 --> 00:51:06,402
To nie ma znaczenia.
592
00:51:07,069 --> 00:51:10,197
I tak nie planowałem tu zostać.
593
00:51:15,077 --> 00:51:16,537
Co powiedział lekarz?
594
00:51:17,246 --> 00:51:19,790
Nie znali przyczyny bólu
w klatce piersiowej,
595
00:51:19,873 --> 00:51:21,458
więc nie mogli jej zdiagnozować.
596
00:51:22,209 --> 00:51:24,795
Ale tym razem znaleźli guzek.
597
00:51:26,046 --> 00:51:28,340
Zrobią badania.
Być może konieczna będzie operacja.
598
00:51:29,258 --> 00:51:30,092
I?
599
00:51:32,386 --> 00:51:33,804
Czy dzięki temu przeżyje?
600
00:51:37,433 --> 00:51:39,101
Zobaczymy, ale…
601
00:51:44,064 --> 00:51:45,524
Czemu się tak zachowujesz?
602
00:51:45,608 --> 00:51:46,525
Pani Kim
603
00:51:47,109 --> 00:51:48,527
nie pomoże operacja.
604
00:51:54,658 --> 00:51:56,577
Co ty sobie wyobrażasz?
605
00:51:58,078 --> 00:51:59,830
Czemu mówisz takie rzeczy?
606
00:51:59,913 --> 00:52:00,998
Bo to widziałem.
607
00:52:03,167 --> 00:52:07,421
Ja też poniosłem konsekwencje
nawiązania więzi z ludźmi…
608
00:52:09,423 --> 00:52:11,008
z poprzednich żyć.
609
00:52:13,552 --> 00:52:14,678
Do rzeczy.
610
00:52:14,762 --> 00:52:16,597
Gdybyś była zwykłym człowiekiem,
611
00:52:17,848 --> 00:52:19,808
nie szukałabyś pani Kim jako dziecko.
612
00:52:21,018 --> 00:52:23,646
Nie wiedziałaby, że byłaś jej wujem.
613
00:52:23,729 --> 00:52:25,147
To byłoby naturalne.
614
00:52:25,648 --> 00:52:27,733
Związki z ludźmi z przeszłości
615
00:52:28,859 --> 00:52:30,861
są źródłem problemów.
616
00:52:30,944 --> 00:52:32,488
A ich konsekwencje
617
00:52:32,571 --> 00:52:34,406
ponosimy nie my, którzy ich pamiętamy,
618
00:52:36,283 --> 00:52:37,868
tylko oni.
619
00:52:39,620 --> 00:52:40,537
Chcesz powiedzieć…
620
00:52:42,623 --> 00:52:45,459
że Ae-gyeong jest chora,
bo nawiązałam z nią więź?
621
00:52:47,461 --> 00:52:48,420
O to chodzi?
622
00:52:50,005 --> 00:52:52,841
Nie byłoby tak źle,
gdybyście w przeszłości były wrogami.
623
00:52:54,301 --> 00:52:56,553
Bo mogłabyś rozwiązać przeszły konflikt.
624
00:52:57,596 --> 00:52:59,682
Ale dobre relacje to co innego.
625
00:52:59,765 --> 00:53:02,393
Musisz pozwolić im odejść.
626
00:53:05,562 --> 00:53:07,898
Mam uwierzyć w te bzdury?
627
00:53:07,981 --> 00:53:10,776
Mam gdzieś, czy mi wierzysz!
Mówię z doświadczenia!
628
00:53:12,236 --> 00:53:13,821
Nie widzisz?
629
00:53:14,738 --> 00:53:15,989
Jeśli nie przestaniesz,
630
00:53:17,658 --> 00:53:20,119
pani Kim może umrzeć.
631
00:53:22,204 --> 00:53:23,831
„Wrogowie”? „Dobre relacje”?
632
00:53:23,914 --> 00:53:25,165
To moje 19. życie.
633
00:53:26,166 --> 00:53:28,711
Myślisz, że to pierwsza osoba
z mojej przeszłości?
634
00:53:28,794 --> 00:53:31,046
A byłaś kiedyś z kimś tak długo?
635
00:53:31,130 --> 00:53:33,048
I żyłaś z nim jak rodzina?
636
00:53:36,427 --> 00:53:37,553
Możesz powiedzieć…
637
00:53:39,263 --> 00:53:40,973
że to dla ciebie nowe życie?
638
00:53:42,349 --> 00:53:44,977
Czy nie trzymasz się kurczowo
relacji z przeszłości?
639
00:53:55,320 --> 00:53:56,947
Pani Kim nie jest jedyna, prawda?
640
00:53:58,907 --> 00:54:00,826
Ludzie z przeszłości,
z którymi nawiązałaś więź.
641
00:54:04,163 --> 00:54:05,581
Czeka ich…
642
00:54:07,666 --> 00:54:09,543
ten sam los, co panią Kim.
643
00:54:16,592 --> 00:54:18,218
Kim ty jesteś?
644
00:54:22,139 --> 00:54:23,515
Kim ty, do licha, jesteś?
645
00:54:24,516 --> 00:54:26,435
Chcę, byś odnalazła spokój.
646
00:54:31,440 --> 00:54:32,524
Chcę ci pomóc.
647
00:54:34,735 --> 00:54:36,779
Wciąż masz szansę.
648
00:54:37,571 --> 00:54:40,240
Możesz przestać pamiętać dawne życia.
649
00:54:42,743 --> 00:54:44,119
Możesz.
650
00:54:47,289 --> 00:54:48,791
Odpowiedź jest w pierwszym życiu.
651
00:54:51,835 --> 00:54:53,378
Musisz wszystko sobie przypomnieć.
652
00:54:54,630 --> 00:54:56,215
Jeśli to zrobisz,
653
00:54:56,924 --> 00:54:58,217
wszystko się ułoży.
654
00:54:59,676 --> 00:55:02,471
DUSZONE KIMCHI AE-GYEONG
655
00:55:16,276 --> 00:55:18,779
Jest jeden sposób,
by przestać pamiętać dawne życia
656
00:55:19,613 --> 00:55:21,573
i uratować panią Kim.
657
00:56:32,144 --> 00:56:32,978
Su.
658
00:56:35,397 --> 00:56:36,231
Su.
659
00:56:54,750 --> 00:56:56,043
To Cho-won.
660
00:56:58,962 --> 00:57:00,380
Ona mnie wołała.
661
00:57:28,116 --> 00:57:29,910
Jest tu Ji-eum?
662
00:57:33,121 --> 00:57:34,498
Znowu się spotykamy.
663
00:57:36,166 --> 00:57:39,294
Spotkaliśmy się wcześniej?
664
00:57:39,920 --> 00:57:41,672
W szpitalu też miałem takie wrażenie.
665
00:57:42,297 --> 00:57:44,007
I tak nie będziesz wiedział.
666
00:57:45,842 --> 00:57:47,219
Ale możesz mi powiedzieć.
667
00:57:51,098 --> 00:57:53,350
Jest u siebie.
668
00:57:54,393 --> 00:57:55,227
Dobrze.
669
00:58:21,336 --> 00:58:22,170
Seol.
670
00:58:51,783 --> 00:58:52,659
Muszę ją uratować.
671
00:58:53,744 --> 00:58:56,163
Muszę ją uratować.
672
00:59:26,777 --> 00:59:27,611
Ji-eum.
673
00:59:33,742 --> 00:59:34,576
Nic ci nie jest?
674
00:59:41,833 --> 00:59:44,127
Przed tobą umiera człowiek!
675
00:59:44,628 --> 00:59:47,672
Jak niebiosa i rytuały
mogą być ważniejsze?
676
00:59:51,760 --> 00:59:52,594
Ji-eum.
677
00:59:53,303 --> 00:59:54,471
Po co komu niebiosa…
678
00:59:56,014 --> 00:59:58,600
jeśli nie będzie ludzi,
którzy mogą się do nich modlić?
679
01:00:16,701 --> 01:00:17,536
Seol…
680
01:00:29,005 --> 01:00:30,549
Seol…
681
01:00:33,135 --> 01:00:36,596
- Co mam robić…
- Już dobrze.
682
01:00:36,680 --> 01:00:39,683
- Nic ci nie jest, Ji-eum.
- Nie…
683
01:00:42,102 --> 01:00:44,771
Seol!
684
01:00:48,066 --> 01:00:48,900
Już dobrze.
685
01:00:53,446 --> 01:00:54,698
Zabiję cię.
686
01:00:55,740 --> 01:00:56,992
Zabiję cię.
687
01:00:58,076 --> 01:00:59,411
Zabiję cię.
688
01:00:59,494 --> 01:01:01,163
Zabiję cię.
689
01:01:01,246 --> 01:01:02,539
Ji-eum.
690
01:01:02,622 --> 01:01:03,957
Zabiję cię.
691
01:01:04,040 --> 01:01:05,834
- Ji-eum.
- Zabiję cię.
692
01:01:05,917 --> 01:01:07,377
Zabiję cię!
693
01:01:08,378 --> 01:01:09,504
Zabiję cię!
694
01:02:11,066 --> 01:02:15,028
DO ZOBACZENIA W MOIM 19. ŻYCIU
695
01:02:15,111 --> 01:02:17,405
{\an8}Ty też pamiętasz przeszłe życia?
696
01:02:17,489 --> 01:02:20,742
{\an8}Byłem w pierwszym życiu,
które zobaczyła pani Ban.
697
01:02:21,826 --> 01:02:22,702
{\an8}Ty też.
698
01:02:23,912 --> 01:02:26,248
{\an8}Jeszcze trudniej będzie mi
się do niego zbliżyć.
699
01:02:26,331 --> 01:02:27,958
{\an8}Co mam teraz zrobić?
700
01:02:28,041 --> 01:02:29,876
{\an8}Przestań nad tym rozmyślać.
701
01:02:29,960 --> 01:02:32,003
{\an8}Nie bój się i po prostu to zrób.
702
01:02:32,087 --> 01:02:35,632
{\an8}Jeśli Cho-won da ci odejść po raz ostatni,
703
01:02:35,715 --> 01:02:38,218
{\an8}to ty nie będziesz w stanie
o niej zapomnieć.
704
01:02:38,301 --> 01:02:40,303
{\an8}Pomóż pani Ban stać się
705
01:02:41,304 --> 01:02:42,264
{\an8}zwykłym człowiekiem.
706
01:02:42,347 --> 01:02:45,934
{\an8}Nieważne, co wybierzesz,
zawsze będę przy tobie.
707
01:02:47,936 --> 01:02:52,941
{\an8}Napisy: Agnieszka Żurek