1 00:00:49,674 --> 00:00:53,970 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 {\an8}Aku jadi senang karena kita pergi. 3 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 {\an8}Kita harus langsung pergi saat sedang ingin. 4 00:01:03,938 --> 00:01:06,232 {\an8}Kalau tidak, kita pasti akan menyesal. 5 00:01:08,318 --> 00:01:10,236 {\an8}Aku bak pergi meninggalkan medan perang. 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,697 {\an8}Aku yang paling tahu perasaan itu. 7 00:01:12,781 --> 00:01:13,948 {\an8}Ada hidup saat Invasi Jepang ke Korea, 8 00:01:14,032 --> 00:01:16,534 {\an8}perang di Spanyol, dan Dinasti Goryeo. 9 00:01:16,618 --> 00:01:19,245 {\an8}Kenapa kau selalu mengungkit kehidupan lampaumu? 10 00:01:20,205 --> 00:01:21,331 {\an8}Apa aku terlalu kuno? 11 00:01:23,583 --> 00:01:24,751 {\an8}Dasar orang kuno. 12 00:01:32,842 --> 00:01:34,010 {\an8}Sepertinya di sana. 13 00:01:37,555 --> 00:01:38,890 {\an8}Rupanya sekarang 14 00:01:38,973 --> 00:01:42,811 {\an8}aku sedang melihat tempatmu di masa lampau, yaitu 1.000 tahun lalu? 15 00:01:42,894 --> 00:01:44,521 {\an8}Aku juga baru-baru ini tahu. 16 00:01:44,604 --> 00:01:47,273 {\an8}Aku tak tahu apa pun karena ingatan kehidupan pertamaku berupa potongan. 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,192 Terkadang aku hanya memimpikan itu. 18 00:01:50,819 --> 00:01:52,403 Boleh aku tahu mimpinya apa? 19 00:01:53,071 --> 00:01:56,699 Ada seorang pria yang berjalan di tengah banyaknya kembang api. 20 00:01:57,200 --> 00:01:58,034 Seorang pria? 21 00:02:00,370 --> 00:02:01,663 Pria seperti apa? 22 00:02:03,206 --> 00:02:05,708 Apa kau sedang cemburu pada pria 1.000 tahun lalu? 23 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 Tidak. 24 00:02:09,170 --> 00:02:10,171 Aku… 25 00:02:10,672 --> 00:02:12,465 hanya bertanya karena penasaran. 26 00:02:13,007 --> 00:02:14,551 Aku juga belum tahu. 27 00:02:15,051 --> 00:02:16,678 Namun, karena aku masih ingat, 28 00:02:16,761 --> 00:02:18,513 pasti hubungannya istimewa denganku. 29 00:02:21,141 --> 00:02:24,060 Tak mungkin segombal "cinta 1.000 tahun," kan? 30 00:02:24,853 --> 00:02:26,980 Cinta 1.000 tahun? Aku suka itu. 31 00:02:27,063 --> 00:02:30,733 Aku harus menyambut pria itu jika suatu saat bertemu dengannya. 32 00:02:32,443 --> 00:02:33,486 Yang benar saja. 33 00:02:40,451 --> 00:02:41,369 Ban Ji-eum. 34 00:02:49,919 --> 00:02:51,129 Aku berkali-kali membaca… 35 00:02:52,422 --> 00:02:54,007 buku dongeng dari kotak itu. 36 00:02:56,467 --> 00:02:58,803 Kau bilang aku adalah seseorang penting 37 00:02:58,887 --> 00:03:02,056 yang bisa menghilangkan batu-batu berat yang membebanimu. 38 00:03:04,100 --> 00:03:06,603 Aku mustahil diam saja mendengar pernyataan cinta itu. 39 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 Mau jadi pacarku? 40 00:03:17,447 --> 00:03:18,281 Tidak mau. 41 00:03:19,741 --> 00:03:20,575 Apa? 42 00:03:21,367 --> 00:03:22,201 Kenapa? 43 00:03:22,285 --> 00:03:25,622 Kau menolakku dua kali. Aku juga mau menolakmu dua kali. 44 00:03:26,623 --> 00:03:29,250 Namun, kau boleh menyatakannya beberapa kali sekaligus. 45 00:03:36,799 --> 00:03:37,634 Mau jadi pacarku? 46 00:03:38,843 --> 00:03:39,677 Tidak mau. 47 00:03:43,348 --> 00:03:44,307 Nona Ban Ji-eum. 48 00:03:46,309 --> 00:03:47,518 Mau jadi pacarku? 49 00:03:51,481 --> 00:03:52,315 Aku mau. 50 00:03:57,320 --> 00:03:58,780 Aku mau memacari Mun Seo-ha. 51 00:04:06,162 --> 00:04:07,205 Tunggu sebentar. 52 00:04:08,831 --> 00:04:10,917 Aku belum pernah melakukannya, jadi… 53 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Sebentar. Hampir selesai. 54 00:04:17,548 --> 00:04:19,092 Sudah selesai. 55 00:04:21,803 --> 00:04:22,637 Bagaimana? 56 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 Cantik sekali. 57 00:04:26,349 --> 00:04:28,643 - Ada satu lagi. - Ada satu lagi, katamu? 58 00:04:30,645 --> 00:04:31,813 Ini. 59 00:04:31,896 --> 00:04:33,439 - Apa satu set? - Ya. 60 00:04:34,732 --> 00:04:35,650 Aku mau coba. 61 00:04:43,533 --> 00:04:44,701 Bagaimana? 62 00:04:44,784 --> 00:04:46,077 Cantik. Sangat cantik. 63 00:04:49,497 --> 00:04:50,373 Kali ini… 64 00:04:51,165 --> 00:04:52,875 teruslah berada di sisiku. 65 00:04:52,959 --> 00:04:53,793 Tidak jadi. 66 00:04:55,586 --> 00:04:56,629 Aku yang di sisimu. 67 00:04:59,340 --> 00:05:00,425 Ya. 68 00:05:01,217 --> 00:05:03,136 Mohon bantuanmu lagi di kehidupan kali ini. 69 00:05:08,391 --> 00:05:09,225 Baiklah. 70 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Ayo pergi. 71 00:05:37,795 --> 00:05:39,255 KEMBANG API AIR KOLAM MUJINJEONG 72 00:06:09,494 --> 00:06:11,662 Sepertinya di sekitar sini. 73 00:07:28,573 --> 00:07:30,324 Ada apa tiba-tiba? 74 00:07:35,538 --> 00:07:36,914 Apa kau sakit? 75 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 Tidak. Tiba-tiba saja napasku… 76 00:07:38,958 --> 00:07:40,251 Aku baik-baik saja. 77 00:07:40,334 --> 00:07:41,169 Kau yakin? 78 00:08:24,712 --> 00:08:31,719 SEGALANYA MEMILIKI AWAL DAN AKHIR 79 00:08:45,942 --> 00:08:47,735 Ayo kita ke rumah sakit. 80 00:08:47,818 --> 00:08:50,154 Aneh kau tiba-tiba begini padahal tadi tak apa-apa. 81 00:08:50,238 --> 00:08:52,657 Ayo ke rumah sakit untuk diperiksa… 82 00:08:53,658 --> 00:08:55,117 Aku tidak akan mati. 83 00:08:56,619 --> 00:08:58,496 Kenapa bicara begitu? 84 00:08:58,579 --> 00:08:59,830 Kau tak boleh mati. 85 00:09:00,414 --> 00:09:02,458 Maaf sudah membuatmu khawatir. 86 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Namun, aku sungguh baik-baik saja. 87 00:09:04,335 --> 00:09:06,587 Sepertinya aku hanya tersedak ludah tadi. 88 00:09:12,260 --> 00:09:15,012 Aku sungguh baik-baik saja. 89 00:09:16,180 --> 00:09:18,182 Baguslah kalau tak apa, tetapi mendadak sekali. 90 00:09:19,850 --> 00:09:20,685 Pak Mun. 91 00:09:21,394 --> 00:09:23,354 Bagaimana kalau kita ke penginapan saja? 92 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Minumlah dahulu. 93 00:09:30,194 --> 00:09:31,779 Kau membuatku terkejut tadi. 94 00:09:43,833 --> 00:09:44,667 Bagus, ya. 95 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 Pak Mun. 96 00:09:59,265 --> 00:10:00,308 Kenapa tidak masuk? 97 00:10:01,809 --> 00:10:02,935 Tidak apa-apa. 98 00:10:04,645 --> 00:10:06,814 Kamarnya luas dan lebih bagus daripada fotonya. 99 00:10:09,942 --> 00:10:11,110 Bagaimana airnya? 100 00:10:11,819 --> 00:10:12,820 Keluar dengan lancar. 101 00:10:15,448 --> 00:10:16,532 Lalu, kulkasnya… 102 00:10:18,367 --> 00:10:19,201 Kosong. 103 00:10:21,245 --> 00:10:22,079 Pak Mun. 104 00:10:22,622 --> 00:10:23,789 Mau mandi dahulu? 105 00:10:23,873 --> 00:10:24,707 Apa? 106 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Sudah mau mandi? 107 00:10:27,543 --> 00:10:28,377 Kenapa? 108 00:10:28,961 --> 00:10:31,964 Kita sudah makan di jalan tadi, sepertinya akan enak meminum anggur. 109 00:10:32,048 --> 00:10:33,674 Lebih baik minum setelah mandi. 110 00:10:36,218 --> 00:10:37,928 - Benar. - Kau mau mandi lebih dahulu? 111 00:10:40,097 --> 00:10:40,931 Aku? 112 00:10:41,432 --> 00:10:43,100 - Lantas, mau bersama? - Ya. 113 00:10:44,018 --> 00:10:45,186 Apa? 114 00:10:45,728 --> 00:10:46,854 Aku mandi lebih dahulu saja? 115 00:10:49,649 --> 00:10:52,943 Kita bersuten saja. Siapa yang tidak bersuten, kalah. 116 00:10:53,027 --> 00:10:54,612 Asyik, aku menang. 117 00:10:59,992 --> 00:11:00,826 Kau menggemaskan. 118 00:11:01,744 --> 00:11:03,287 Di mana kamarnya? 119 00:11:03,871 --> 00:11:06,207 Kamarnya di sebelah sini. 120 00:11:09,168 --> 00:11:11,337 Mandi dan tidurlah di sini. 121 00:11:15,007 --> 00:11:16,092 Kau mau ke mana? 122 00:11:17,218 --> 00:11:18,052 Ke kamarku. 123 00:11:20,471 --> 00:11:21,847 Kenapa kamarnya ada dua? 124 00:11:22,431 --> 00:11:24,767 Karena ada dua orang. Bukankah kamarnya harus dua? 125 00:11:24,850 --> 00:11:27,186 Tidak. Satu tambah satu sama dengan satu. 126 00:11:27,895 --> 00:11:30,147 Kita pernah tidur sekamar di rumahku waktu kecil. 127 00:11:30,689 --> 00:11:32,483 Kita bisa tidur di kamarku hari ini. 128 00:11:33,025 --> 00:11:34,235 Aku juga mau di sini! 129 00:11:36,404 --> 00:11:38,239 Waktu itu ada Cho-won. 130 00:11:38,322 --> 00:11:40,699 Pokoknya, ayo kita tidur bersama 131 00:11:40,783 --> 00:11:42,076 untuk mengenang masa lalu. 132 00:11:58,217 --> 00:11:59,260 Cepat mandi dahulu. 133 00:12:02,930 --> 00:12:03,973 Baik. 134 00:12:22,783 --> 00:12:24,410 Heboh sekali, ya? 135 00:12:24,994 --> 00:12:27,705 Ya. Ada banyak artikel dan komentar terkait masalah itu. 136 00:12:27,788 --> 00:12:29,665 {\an8}DAMPAK DARI PENGAKUAN DIREKTUR LEE… 137 00:12:29,748 --> 00:12:31,083 {\an8}Nanti juga akan mereda. 138 00:12:32,293 --> 00:12:36,589 Permasalahan menyedihkan keluarga lain hanya sebatas hiburan bagi orang lain. 139 00:12:37,173 --> 00:12:40,176 Masalahnya, yang menjadi hiburan bukan hanya permasalahan keluarga. 140 00:12:43,762 --> 00:12:47,016 Mereka tak peduli isi artikelnya, dan hanya membicarakan wajahmu. 141 00:12:47,892 --> 00:12:49,393 "Mun Seo-ha sangat tampan. 142 00:12:49,477 --> 00:12:51,645 Dia pasti penyelamat negara. Wajahnya diberkati." 143 00:12:52,480 --> 00:12:54,815 Padahal aku yang pernah menyelamatkan negara. 144 00:12:56,859 --> 00:12:59,069 Kenapa penasaran kau sudah menikah atau belum? 145 00:12:59,945 --> 00:13:03,199 Pemimpin Mun pasti menjadi punya banyak calon menantu sekarang. 146 00:13:09,205 --> 00:13:10,039 Maafkan aku. 147 00:13:11,916 --> 00:13:13,792 Kau tak perlu minta maaf karena itu. 148 00:13:15,336 --> 00:13:17,671 Ini tidak adil bagi Yoon Ju-won, 149 00:13:18,672 --> 00:13:20,174 tetapi aku tak bisa berbuat apa pun. 150 00:13:22,885 --> 00:13:24,178 Kau sudah mengungkap kebenaran. 151 00:13:26,305 --> 00:13:29,600 Mendiang Ju-won pun tak akan menerima permintaan maaf atau semacamnya. 152 00:13:31,018 --> 00:13:31,852 Selain itu… 153 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 kau sudah sangat menghiburmu. 154 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 Bagaimana bisa? 155 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Soal Ban Hak-su. 156 00:13:39,276 --> 00:13:41,403 SURAT PERNYATAAN LUNAS 157 00:13:41,487 --> 00:13:42,488 Ada-ada saja. 158 00:13:42,571 --> 00:13:45,241 Aku terlahir lagi sebagai putri dari orang yang membunuhku. 159 00:13:45,824 --> 00:13:47,660 Aku tahu kau membakarnya karena dia ayah Ban Ji-eum. 160 00:13:48,827 --> 00:13:50,955 Aku hanya tidak mau kau tahu. 161 00:13:51,539 --> 00:13:53,374 Mau hubungan kalian baik atau buruk, 162 00:13:54,583 --> 00:13:57,211 tetap saja sosok keluargamu yang akan melukaimu. 163 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Mun Seo-ha. 164 00:14:03,092 --> 00:14:04,552 Kau sudah dewasa sekali. 165 00:14:09,431 --> 00:14:11,934 Aku lebih tua darimu, Ban Ji-eum. 166 00:14:17,356 --> 00:14:18,190 Mau bersulang? 167 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 Su. 168 00:15:48,614 --> 00:15:50,658 Dia adalah Master Han-ya dari kuil. 169 00:16:26,986 --> 00:16:32,491 SU, HAN-YA… 170 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 Su adalah aku. 171 00:16:38,539 --> 00:16:41,709 Ada seorang pria yang mirip dengan Seo-ha. 172 00:16:46,755 --> 00:16:49,425 Namun, suara siapa yang memanggilku itu? 173 00:16:59,810 --> 00:17:03,480 SU, HAN-YA… 174 00:17:17,995 --> 00:17:20,956 Benarkah kau pria dari 1.000 tahun lalu? 175 00:17:29,089 --> 00:17:30,883 Kau begitu ingin tidur denganku? 176 00:17:37,431 --> 00:17:39,016 Kalau begitu, boleh saja. 177 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 Tersisa satu tempat. 178 00:19:05,310 --> 00:19:08,981 BAIKLAH, BIAR AKU YANG URUS SISANYA 179 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 Kak. 180 00:19:34,965 --> 00:19:36,300 Belakangan kau terlihat lelah. 181 00:19:36,383 --> 00:19:38,802 Aku beli ini dengan uang saku darimu yang kukumpulkan. 182 00:19:40,262 --> 00:19:41,597 Ini bagus untuk persendianmu. 183 00:19:42,514 --> 00:19:44,766 Bagus juga untuk hati yang terluka. 184 00:19:47,019 --> 00:19:47,936 Minumlah ini. 185 00:19:48,729 --> 00:19:50,898 Kau menolak lagi. Buka mulutmu. 186 00:19:59,406 --> 00:20:00,824 Mau makan di luar malam ini? 187 00:20:02,618 --> 00:20:03,702 Jangan lupa cuci piring. 188 00:20:04,578 --> 00:20:05,412 Aku berangkat. 189 00:20:06,705 --> 00:20:07,748 Hati-hati di jalan. 190 00:20:07,831 --> 00:20:08,665 Ya. 191 00:20:11,627 --> 00:20:13,128 Dia terlihat baik-baik saja. 192 00:20:24,973 --> 00:20:25,849 Asin sekali. 193 00:20:28,435 --> 00:20:29,895 Mentalnya pasti sudah hancur. 194 00:20:40,864 --> 00:20:43,116 Jadi, tempat ini bisa menunjukkan kehidupan lampauku? 195 00:20:49,081 --> 00:20:49,915 Ini. 196 00:20:53,252 --> 00:20:55,879 Wajahmu terpampang di semua berita. 197 00:20:58,298 --> 00:21:01,009 Baiklah. Ayo lihat kehidupan lampaumu. 198 00:21:01,093 --> 00:21:04,137 Kehidupan lampaumu yang besar. 199 00:21:14,064 --> 00:21:15,315 Apa ini… 200 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 Katamu sebelumnya kau kura-kura, kan? 201 00:21:20,320 --> 00:21:22,990 Ini batu misterius yang mirip dengan kura-kura. 202 00:21:23,532 --> 00:21:25,284 Begitu melihat ini, 203 00:21:25,367 --> 00:21:28,537 aku langsung ingat Mun Seo-ha yang bilang dia dahulu kura-kura. 204 00:21:30,163 --> 00:21:31,415 Kau ingat hal seperti itu? 205 00:21:31,999 --> 00:21:34,876 Aku mengingat jelas sebagian besar kejadian di hidup lampauku. 206 00:21:35,627 --> 00:21:37,170 Terlebih lagi, yang istimewa. 207 00:21:37,254 --> 00:21:38,880 Apa hal istimewa itu? 208 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 Memanah leher jenderal lawan saat perang. 209 00:21:45,679 --> 00:21:48,223 Aku juga menggubah lagu indah. 210 00:21:49,266 --> 00:21:50,392 Kau tahu, kan? 211 00:21:52,394 --> 00:21:54,146 Ada juga beberapa kejadian di istana. 212 00:21:54,229 --> 00:21:55,147 Istana? 213 00:21:57,357 --> 00:22:01,069 Apa kau pernah menjadi raja di kehidupan lampaumu? 214 00:22:01,945 --> 00:22:04,531 Bukan hanya raja yang ada di istana. Banyak orang lain. 215 00:22:06,533 --> 00:22:08,744 Aku tiba-tiba merasa lebih hormat padamu. 216 00:22:10,287 --> 00:22:13,081 Namun, ada ingatan istimewa yang mengalahkan itu semua. 217 00:22:15,959 --> 00:22:17,919 Mun Seo-ha yang paling istimewa. 218 00:22:21,548 --> 00:22:22,382 Wajahmu memerah. 219 00:22:24,301 --> 00:22:25,135 Tidak. 220 00:22:26,595 --> 00:22:28,388 Ini karena cuacanya panas. 221 00:22:28,472 --> 00:22:31,850 Kurasa tidak. Wajahmu memerah karena malu. 222 00:22:35,604 --> 00:22:36,438 Tidak. 223 00:22:50,702 --> 00:22:51,995 Menakutkan, ya? 224 00:22:52,079 --> 00:22:53,538 - Tidak. - Tanganmu berkeringat. 225 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 - Tubuhku memang begini. - Kenapa amat berkeringat? 226 00:22:55,624 --> 00:22:56,541 Benarkah? 227 00:23:07,803 --> 00:23:09,262 Berkilauan dengan indah, kan? 228 00:23:10,847 --> 00:23:12,099 Terima kasih 229 00:23:12,682 --> 00:23:13,767 sudah mengajakku ke sini. 230 00:23:16,353 --> 00:23:17,729 Setelah kupikir-pikir, 231 00:23:18,230 --> 00:23:20,774 kenalanku dari kehidupan lampauku yang kutemui di kehidupan kali ini 232 00:23:21,358 --> 00:23:22,609 sangatlah istimewa. 233 00:23:23,652 --> 00:23:25,320 Ini sulit dipercaya, 234 00:23:25,987 --> 00:23:28,740 tetapi kalian percaya dan menghiburku. 235 00:23:30,909 --> 00:23:33,245 Kehidupanku kali ini bagaikan hadiah 236 00:23:34,621 --> 00:23:36,414 untuk kehidupan lampauku 237 00:23:37,666 --> 00:23:38,625 yang agak melelahkan. 238 00:23:47,008 --> 00:23:50,178 Pasti berat bagimu, Nona Ban. 239 00:23:55,392 --> 00:23:56,518 Hangat sekali. 240 00:24:11,324 --> 00:24:12,993 LEE JI-SEOK 241 00:24:18,331 --> 00:24:19,541 Kenapa tidak diangkat? 242 00:24:21,710 --> 00:24:23,378 Aku sudah tahu dia mau bicara apa. 243 00:24:24,421 --> 00:24:26,047 Mereka pasti sedang berkumpul. 244 00:24:27,507 --> 00:24:30,093 Pasti ada pembicaraan bisnis di antara mereka. 245 00:24:30,802 --> 00:24:33,305 Mungkin Mun Seo-ha tak butuh, tetapi Pak Mun butuh. 246 00:24:34,806 --> 00:24:36,391 Aku pernah ikut beberapa kali. 247 00:24:37,475 --> 00:24:39,186 Dia antaranya, aku berkelahi dua kali. 248 00:24:40,604 --> 00:24:42,480 Berkelahi? Kenapa? 249 00:24:44,566 --> 00:24:47,819 Aku tidak suka mereka bicara sembarangan soal Do-yun. 250 00:24:53,575 --> 00:24:55,911 Dia tak pantas diinjak-injak begitu. 251 00:24:57,162 --> 00:25:00,040 Orang yang tak paham bilang Do-yun bergantung kepadaku. 252 00:25:00,999 --> 00:25:01,833 Padahal sebenarnya… 253 00:25:03,293 --> 00:25:05,128 akulah yang bergantung kepadanya. 254 00:25:09,966 --> 00:25:12,219 Kalian tetap bersama karena sama-sama mau. 255 00:25:12,802 --> 00:25:15,597 Tidak ada hubungan yang langgeng jika hanya satu orang yang mau. 256 00:25:18,308 --> 00:25:19,267 Lihat itu. 257 00:25:19,351 --> 00:25:22,562 Aku memikirkan Ae-gyeong, dan dia langsung meneleponku. 258 00:25:25,607 --> 00:25:26,942 Halo, Ae-gyeong. 259 00:25:27,025 --> 00:25:28,151 Aku Min-gi. 260 00:25:31,196 --> 00:25:32,030 Ya, halo. 261 00:25:32,614 --> 00:25:34,324 Kenapa kau pakai ponsel Ae-gyeong? 262 00:25:35,325 --> 00:25:37,035 Bibi ada di rumah sakit sekarang. 263 00:25:37,994 --> 00:25:38,828 Apa katamu? 264 00:25:57,264 --> 00:25:59,140 - Kenapa? - Kenapa tanya? 265 00:25:59,224 --> 00:26:00,141 Kau sudah di mana? 266 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 Apa maksudnya? 267 00:26:01,643 --> 00:26:04,104 Ga-hui akan membagikan undangan pernikahan hari ini. 268 00:26:04,187 --> 00:26:05,897 Katanya kalian bertelepon pekan lalu. 269 00:26:06,982 --> 00:26:07,816 Aku baru ingat. 270 00:26:08,608 --> 00:26:10,568 Ga-hui menunggumu. Kau akan datang, kan? 271 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Baiklah. 272 00:26:15,073 --> 00:26:16,866 Tak usah buru-buru dan cepat datang, ya. 273 00:26:18,702 --> 00:26:19,744 Apa katanya? 274 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Cho-won akan datang. 275 00:26:21,621 --> 00:26:22,956 Dia harus datang. 276 00:26:23,039 --> 00:26:25,125 Seo-ha tak angkat teleponnya. 277 00:26:25,208 --> 00:26:26,042 Apa dia sibuk? 278 00:26:26,126 --> 00:26:27,836 Biar aku tanyakan sekretarisnya. 279 00:26:29,921 --> 00:26:30,964 Kuharap dia datang. 280 00:26:33,883 --> 00:26:35,010 LEE JI-SEOK, DAEHWAN 281 00:26:41,474 --> 00:26:42,976 LEE JI-SEOK, DAEHWAN 282 00:26:52,694 --> 00:26:54,446 Di mana Bu Kim Ae-gyeong? 283 00:26:56,614 --> 00:26:57,532 Sebelah sana. 284 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 Terima kasih. 285 00:27:00,952 --> 00:27:03,872 INSTALASI GAWAT DARURAT 286 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 Kau datang. 287 00:27:14,591 --> 00:27:15,425 Ae-gyeong. 288 00:27:21,389 --> 00:27:22,849 Sejak kapan dia sakit begini? 289 00:27:23,475 --> 00:27:24,392 Sudah lumayan lama. 290 00:27:26,853 --> 00:27:28,480 Kau tahu soal ini? 291 00:27:28,563 --> 00:27:31,900 Bibi melarangku memberitahumu. 292 00:27:31,983 --> 00:27:33,902 Tetap saja, seharusnya kau… 293 00:27:40,283 --> 00:27:41,701 Aku mau bertemu dokternya. 294 00:28:04,099 --> 00:28:05,767 - Cho-won! - Cho-won! 295 00:28:05,850 --> 00:28:08,478 - Hei. - Kenapa kau terlambat? 296 00:28:11,731 --> 00:28:12,565 Apa itu? 297 00:28:14,442 --> 00:28:15,902 Kau selalu ada di mana-mana. 298 00:28:15,985 --> 00:28:18,321 Aku akan selalu ada di mana pun kau berada. 299 00:28:20,532 --> 00:28:22,367 - Kalian berdua serasi. - Apa-apaan itu? 300 00:28:22,867 --> 00:28:25,203 Bisa-bisa kau jadi menantu Grup Daehwan. 301 00:28:25,286 --> 00:28:27,539 - Kau tangkap buket bungaku, ya. - Hei! Hentikan. 302 00:28:28,039 --> 00:28:31,501 Grup kami ingin membeli saham perusahaan keluargamu. 303 00:28:31,584 --> 00:28:33,628 Jika urusan perusahaan kita lancar, 304 00:28:33,711 --> 00:28:35,713 kau dan aku juga akan menjadi lebih akrab. 305 00:28:36,256 --> 00:28:37,424 Itu bagus, kan? 306 00:28:38,007 --> 00:28:38,967 Tidak mau. 307 00:28:39,050 --> 00:28:41,344 Aku tidak mencari pacar dengan cara seperti itu. 308 00:28:42,178 --> 00:28:43,763 - Kau begitu lagi. - Siapa dia? 309 00:28:44,389 --> 00:28:45,348 Dia tipeku. 310 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 Pak Ha. 311 00:28:54,065 --> 00:28:55,233 Hai, Ha Do-yun! 312 00:28:55,859 --> 00:28:56,901 Kau sungguh datang karena kusuruh? 313 00:28:57,527 --> 00:29:00,447 Namun, seharusnya Seo-ha yang datang, bukan kau. 314 00:29:00,947 --> 00:29:02,031 Apa maksudnya? 315 00:29:02,115 --> 00:29:03,783 Dia bilang Seo-ha tak bisa datang, 316 00:29:03,867 --> 00:29:05,535 jadi, minta undangannya dikirim. 317 00:29:05,618 --> 00:29:08,079 Aku bilang saja betapa pentingnya acara ini. 318 00:29:08,163 --> 00:29:10,707 Ga-hui, keluargamu punya maskapai penerbangan, resor, restoran, 319 00:29:10,790 --> 00:29:12,250 sampai perusahaan distribusi. 320 00:29:12,333 --> 00:29:14,586 Aku bilang, jangan mengecewakan direktur Grup Yuhan, 321 00:29:14,669 --> 00:29:16,755 jadi, kusuruh dia tunjukkan ketulusannya. 322 00:29:17,589 --> 00:29:19,674 Malah hanya dia yang datang. Apa gunanya sekretaris? 323 00:29:19,758 --> 00:29:21,801 - Kak! - Kenapa? 324 00:29:26,806 --> 00:29:29,517 Aku yang mewakili Pak Mun untuk menerima undangannya. 325 00:29:29,601 --> 00:29:32,729 Harap maklum karena dia sedang ada dinas ke luar kota. 326 00:29:32,812 --> 00:29:35,064 Aku akan suruh dia menghubungimu. 327 00:29:36,566 --> 00:29:37,400 Baiklah. 328 00:29:42,489 --> 00:29:44,282 Mumpung sudah datang, makanlah dahulu. 329 00:29:44,991 --> 00:29:45,825 Tidak, terima kasih. 330 00:29:46,951 --> 00:29:48,620 Hei, makan saja dahulu. 331 00:29:48,703 --> 00:29:50,121 Banyak yang belum dimakan. 332 00:29:50,663 --> 00:29:51,873 Ini enak. 333 00:29:52,707 --> 00:29:53,708 Atau minum saja. 334 00:29:54,542 --> 00:29:56,085 Cepat minum. Biar kutuangkan. 335 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 Kau harus kurangi minum alkohol. 336 00:29:59,756 --> 00:30:00,924 Wajahmu membuatku muak. 337 00:30:02,717 --> 00:30:03,718 Apa? 338 00:30:09,098 --> 00:30:10,850 Ada apa dengannya hari ini? 339 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 Hentikan, Kak. Kau sudah mabuk. 340 00:30:13,269 --> 00:30:14,521 Ya. Duduklah. 341 00:30:15,021 --> 00:30:16,356 - Cepat duduk. - Ya. 342 00:30:20,235 --> 00:30:23,822 Jika kau terlalu polos begini, akan banyak benalu di sekitarmu. 343 00:30:24,906 --> 00:30:27,075 Kubilang hentikan. Kau tak tahu apa pun. 344 00:30:27,700 --> 00:30:28,952 - Kenapa? - Ada apa? 345 00:30:29,035 --> 00:30:30,537 - Ada apa? - Apa hubungan kalian? 346 00:30:30,620 --> 00:30:34,207 Dia sungguh mata duitan. 347 00:30:34,290 --> 00:30:36,417 - Dia mendekati Cho-won. - Hei, hentikan. 348 00:30:36,501 --> 00:30:38,753 Cho-won juga menerima saja karena dia polos. 349 00:30:39,337 --> 00:30:40,296 Dasar lancang. 350 00:30:41,756 --> 00:30:43,466 Kakak tahu apa soal dia? 351 00:30:45,552 --> 00:30:46,469 Memang Kakak tahu apa? 352 00:30:47,387 --> 00:30:49,347 Kakak bilang dia mata duitan? 353 00:30:49,430 --> 00:30:52,016 Melihat dia mendekatiku dan Seo-ha, tetapi tak mendekati Kakak, 354 00:30:52,100 --> 00:30:54,185 artinya Kakak tidak ada apa-apanya. 355 00:30:54,269 --> 00:30:56,396 Hei, kenapa kau bicara begitu… 356 00:30:56,479 --> 00:30:57,939 Kakak pikir dirimu hebat? 357 00:30:58,022 --> 00:31:00,525 Kenapa Kakak arogan hanya karena beruntung dan punya orang tua kaya? 358 00:31:00,608 --> 00:31:02,986 Kenapa merendahkan orang lain? Itu membuatku kesal. 359 00:31:04,529 --> 00:31:07,031 Hei, aku merasa tidak adil. 360 00:31:07,991 --> 00:31:09,534 Aku begini karena mencemaskanmu. 361 00:31:10,368 --> 00:31:13,329 - Apa hanya aku? - Jangan begitu. Ini hari yang baik. 362 00:31:15,123 --> 00:31:15,957 Maaf, ya. 363 00:31:16,541 --> 00:31:18,501 Bisa berikan undangannya di lain waktu? 364 00:31:19,335 --> 00:31:20,712 - Tunggu, Cho-won. - Cho-won. 365 00:31:20,795 --> 00:31:21,963 - Cho-won! - Kau pergi? 366 00:31:39,564 --> 00:31:42,942 Kau tahu siapa yang lebih sering dibahas saat aku bersama Seo-ha? 367 00:31:44,068 --> 00:31:44,903 Itu aku. 368 00:31:44,986 --> 00:31:48,197 Mereka membicarakanku, katanya aku mengincar harta mereka. 369 00:31:48,281 --> 00:31:49,908 Aku sudah terbiasa. 370 00:31:51,034 --> 00:31:53,536 Namun, bukan berarti aku baik-baik saja. 371 00:31:53,620 --> 00:31:55,705 Aku bertahan karena ini jalan pilihanku. 372 00:31:57,999 --> 00:32:00,460 Aku hanya bisa mendengar mereka mengolok-olok dia. 373 00:32:04,047 --> 00:32:05,882 Rupanya aku bicara tanpa tahu apa pun. 374 00:32:40,667 --> 00:32:44,754 ATRAKSI KELAS DUNIA SIRKUS DONGBAEK 375 00:33:04,190 --> 00:33:05,900 - Paman! - Astaga! 376 00:33:07,235 --> 00:33:08,319 Berjanjilah kepadaku. 377 00:33:09,612 --> 00:33:11,406 Paman sungguh akan terlahir lagi, 378 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 dan datang untuk melindungiku. 379 00:33:16,035 --> 00:33:16,869 Baiklah. 380 00:33:18,371 --> 00:33:19,580 Peluklah aku. 381 00:33:23,084 --> 00:33:26,504 Aku suka menggelindingkan bola 382 00:33:28,881 --> 00:33:32,719 Aku senang bernyanyi 383 00:33:37,140 --> 00:33:40,643 Wajahku dicat putih Dengan hidung berwarna merah 384 00:33:43,312 --> 00:33:46,774 Aku juga menceritakan kisah cinta 385 00:33:50,028 --> 00:33:51,029 Ya ampun. 386 00:33:52,030 --> 00:33:53,865 Waktu sudah banyak berlalu. 387 00:33:59,495 --> 00:34:03,124 Ke mana pipimu yang menggemaskan itu pergi? 388 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 Masa kau tak tahu? 389 00:34:05,918 --> 00:34:08,254 Tentu saja hilang dimakan waktu. 390 00:34:09,839 --> 00:34:11,758 Kau sudah sadar? 391 00:34:12,467 --> 00:34:14,343 Akhirnya aku ketahuan juga. 392 00:34:17,638 --> 00:34:19,015 Apa-apaan ini? 393 00:34:20,600 --> 00:34:23,394 Aku baik-baik saja. Ini bukan apa-apa. 394 00:34:24,562 --> 00:34:26,773 Maaf aku tidak tahu sama sekali. 395 00:34:28,107 --> 00:34:30,151 Aku terlalu sibuk dengan hal lain. 396 00:34:30,234 --> 00:34:31,778 Kenapa kau minta maaf? 397 00:34:32,278 --> 00:34:34,238 Aku malah senang 398 00:34:34,322 --> 00:34:35,782 bisa melihatmu berpacaran. 399 00:34:37,784 --> 00:34:39,202 Bukan saatnya bicara begitu. 400 00:34:41,162 --> 00:34:43,873 Mau sembunyikan sampai kapan? Seharusnya jujur saja. 401 00:34:43,956 --> 00:34:48,252 Aku bisa bilang apa? Dokter saja tidak tahu apa penyakitku. 402 00:34:49,462 --> 00:34:52,381 Setiap begini, aku akan merasa lebih baik setelah disuntik. 403 00:34:54,217 --> 00:34:55,968 Tidak ada penyakit yang tak beralasan. 404 00:34:56,052 --> 00:34:58,179 Aku sudah bilang dokter. Ayo ke rumah sakit besar. 405 00:34:59,847 --> 00:35:01,557 Jangan cemas soal apa pun. 406 00:35:01,641 --> 00:35:03,893 Ikuti saja perkataanku. Ya? 407 00:35:06,354 --> 00:35:07,522 Paman… 408 00:35:08,940 --> 00:35:10,525 pasti sangat terkejut, ya? 409 00:35:14,070 --> 00:35:16,280 Tentu saja aku cemas karena kau sakit, Ae-gyeong. 410 00:35:19,200 --> 00:35:21,619 Kau sudah menjalani banyak kehidupan… 411 00:35:23,121 --> 00:35:25,081 jadi, pasti sudah melihat banyak orang sakit, 412 00:35:26,749 --> 00:35:28,960 juga orang yang meninggal. 413 00:35:30,795 --> 00:35:32,755 Sekarang, kau pun harus melihatku begini. 414 00:35:34,590 --> 00:35:36,134 Maafkan aku, Paman. 415 00:35:37,844 --> 00:35:39,387 Jangan pikirkan yang aneh-aneh. 416 00:35:39,887 --> 00:35:42,348 Fokus pada kesehatanmu saja agar segera pulih. Paham? 417 00:35:42,932 --> 00:35:45,101 Baiklah. Aku paham. 418 00:35:45,893 --> 00:35:47,562 Makanya, jangan cemas. 419 00:35:49,230 --> 00:35:52,275 Semua orang memang mudah sakit jika sudah tua. 420 00:35:52,358 --> 00:35:53,734 Ini wajar. 421 00:35:55,111 --> 00:35:57,280 Aku akan meninggal kalau sudah waktunya, 422 00:35:58,573 --> 00:36:01,284 dan bisa saja kembali lagi sepertimu. 423 00:36:03,870 --> 00:36:04,704 Aku tidak mau. 424 00:36:05,246 --> 00:36:06,497 Kau tidak boleh pergi. 425 00:36:09,458 --> 00:36:11,419 Tetaplah berada di sini. 426 00:36:13,629 --> 00:36:15,506 Jangan pergi ke mana pun. 427 00:36:16,174 --> 00:36:17,008 Teruslah bersamaku… 428 00:36:19,552 --> 00:36:20,803 selama mungkin. 429 00:36:22,471 --> 00:36:24,098 Teruslah di sisiku, Ae-gyeong. 430 00:36:48,873 --> 00:36:49,707 Kau terlambat. 431 00:36:52,418 --> 00:36:53,586 Tadi aku memberi hadiah dahulu. 432 00:36:54,712 --> 00:36:56,505 Namun, aku tak tahu apakah berguna. 433 00:36:57,215 --> 00:36:58,257 Bu Kim… 434 00:37:00,218 --> 00:37:01,093 ada di rumah sakit. 435 00:37:02,011 --> 00:37:03,930 - Apa? - Sudah kuduga akan begini. 436 00:37:04,472 --> 00:37:05,556 Jika sudah begini… 437 00:37:06,515 --> 00:37:08,392 mungkin lebih mudah membujuk Nona Ban. 438 00:37:08,476 --> 00:37:10,811 Seharusnya kujelaskan kepada Ju-won. 439 00:37:15,483 --> 00:37:16,901 Pada akhirnya, itu memang tugasku, 440 00:37:17,693 --> 00:37:19,403 dan Nona Ban harus menyelesaikannya. 441 00:37:21,197 --> 00:37:23,908 Jika berhasil, Mun Seo-ha pun akan baik-baik saja. 442 00:37:25,618 --> 00:37:27,036 Dia pasti akan sangat terkejut. 443 00:37:28,079 --> 00:37:30,623 Kau pergi saja jalani hidupmu. 444 00:37:31,666 --> 00:37:32,500 Mulai sekarang… 445 00:37:34,293 --> 00:37:36,045 jangan ingat lagi kehidupan lampaumu. 446 00:37:36,879 --> 00:37:39,340 Hidup yang kau inginkan ada di depanmu. Jangan lihat ke belakang lagi. 447 00:37:41,592 --> 00:37:42,760 Jangan cemas. 448 00:38:01,862 --> 00:38:03,614 Aku telah melihat kehidupan pertamaku. 449 00:38:04,615 --> 00:38:05,992 Harus bagaimana sekarang? 450 00:38:09,161 --> 00:38:10,329 Akan kuberi tahu caranya. 451 00:38:12,248 --> 00:38:13,082 Juga… 452 00:38:13,874 --> 00:38:15,126 bagaimana kelanjutannya. 453 00:38:16,168 --> 00:38:17,461 Ada kelanjutannya juga? 454 00:38:19,297 --> 00:38:20,131 Ada. 455 00:39:05,801 --> 00:39:07,553 Aku baru saja sampai rumah. 456 00:39:07,636 --> 00:39:09,513 Aku tidak sempat mengantar kepergianmu. 457 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 Maafkan aku. 458 00:39:11,682 --> 00:39:12,850 Kau pasti lelah. 459 00:39:13,559 --> 00:39:15,102 Apa tadi aku seharusnya bersamamu saja? 460 00:39:16,562 --> 00:39:19,231 Aku bisa bertahan sendiri untuk hal seperti ini. 461 00:39:23,819 --> 00:39:24,737 Ji-eum. 462 00:39:24,820 --> 00:39:26,489 Ya, Seo-ha. 463 00:39:27,281 --> 00:39:28,115 Jika kau… 464 00:39:30,576 --> 00:39:32,870 ingin menghitung daun, 465 00:39:33,829 --> 00:39:34,955 telepon aku kapan saja. 466 00:39:37,291 --> 00:39:40,086 Aku tidak tahu harus berkata apa agar bisa menghiburmu, 467 00:39:40,711 --> 00:39:41,879 tetapi aku tahu satu hal. 468 00:39:43,255 --> 00:39:44,256 Apa itu? 469 00:39:46,342 --> 00:39:48,219 Saat keluarga yang kau sayang sakit, 470 00:39:50,054 --> 00:39:51,597 kau pasti merasa amat ketakutan. 471 00:39:55,184 --> 00:39:56,018 Oleh karena itu, 472 00:39:56,602 --> 00:39:57,853 telepon aku kapan saja. 473 00:39:59,730 --> 00:40:01,190 Aku akan ke sana dan memelukmu, 474 00:40:01,982 --> 00:40:03,067 lalu berada di sampingmu. 475 00:40:07,321 --> 00:40:08,406 Baiklah. 476 00:40:09,490 --> 00:40:11,409 Jangan lupa makan. Nanti kutelepon lagi. 477 00:40:41,856 --> 00:40:42,982 Lain kali, jangan ke sana. 478 00:40:44,024 --> 00:40:45,484 Hotel kita butuh Grup Yuhan. 479 00:40:46,902 --> 00:40:48,654 Direktur Cheon Ga-hui juga baik. 480 00:40:49,280 --> 00:40:50,364 Itu sebatas pekerjaan. 481 00:40:51,740 --> 00:40:54,034 Meskipun begitu, seharusnya aku yang ke sana. 482 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Terserah kau saja. 483 00:40:59,915 --> 00:41:01,792 Kenapa jawabanmu pasrah begitu? 484 00:41:03,461 --> 00:41:06,714 Aku mendadak membenci fakta aku sempat di sana. 485 00:41:10,759 --> 00:41:11,594 Baguslah. 486 00:41:12,344 --> 00:41:13,179 Bu Jang di ruangan, kan? 487 00:41:14,472 --> 00:41:15,347 Kau mau ke sana? 488 00:41:16,807 --> 00:41:18,058 Aku harus mengakhirinya. 489 00:41:23,772 --> 00:41:24,982 LAPORAN FINANSIAL 490 00:41:28,277 --> 00:41:29,361 Apa ini? 491 00:41:30,154 --> 00:41:31,614 Reaksimu terlalu galak 492 00:41:32,156 --> 00:41:34,783 untuk seseorang yang sudah banyak berbuat ilegal dan korupsi. 493 00:41:34,867 --> 00:41:37,119 Ulik saja semua konglomerat di Korea. 494 00:41:37,203 --> 00:41:39,830 Tak usah jauh-jauh. Korupsi ayahmu pasti lebih banyak. 495 00:41:39,914 --> 00:41:41,332 Hotel ini milikku. 496 00:41:43,000 --> 00:41:45,586 Aku membangun hotel ini dengan segenap usahaku. 497 00:41:46,170 --> 00:41:47,421 Aku tahu kau akan begini. 498 00:41:50,382 --> 00:41:52,134 Aku foto waktu hari pertama bekerja. 499 00:41:54,762 --> 00:41:56,222 Lihat keadaannya. 500 00:41:56,931 --> 00:41:59,225 Aku tidak merasa kau melakukan apa pun 501 00:41:59,308 --> 00:42:01,310 untuk hotel yang kau sayangi ini. 502 00:42:02,269 --> 00:42:06,023 Hotel ini hanya anak perusahaan telantar. Aku menjaganya lebih dari 20 tahun. 503 00:42:07,942 --> 00:42:08,776 Aku hampir lupa. 504 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Ini… 505 00:42:12,571 --> 00:42:13,864 buku catatan ibuku. 506 00:42:23,123 --> 00:42:25,459 KESIMPULAN AGENDA RAPAT 507 00:42:30,339 --> 00:42:31,590 {\an8}BANK PUBLIK DAEHAN BANK SINSEONG 508 00:42:31,674 --> 00:42:35,052 {\an8}Itu rekening tempatmu menyimpan uang yang kau curi dari hotel ini. 509 00:42:35,553 --> 00:42:37,388 Ibuku tahu sejak awal 510 00:42:38,097 --> 00:42:39,431 bahwa pada akhirnya 511 00:42:40,182 --> 00:42:41,767 kau akan menghancurkan hotel ini. 512 00:42:46,313 --> 00:42:48,274 Kuakui hotel ini tak terawat. 513 00:42:48,357 --> 00:42:53,112 Tapi aku bisa di posisi ini dengan menaiki tangga hotel ini satu per satu. 514 00:42:53,946 --> 00:42:57,366 Hotel ini bisa saja sudah hancur, tetapi aku menjaganya. 515 00:42:59,201 --> 00:43:00,703 Kau hanya menyelamatkan posisimu. 516 00:43:01,203 --> 00:43:04,665 Kau sampai di posisi itu dengan menginjak kelemahan orang yang sakit. 517 00:43:09,003 --> 00:43:11,297 Pikirmu siapa yang menjaga ibumu saat sakit? 518 00:43:12,172 --> 00:43:14,883 Putranya masih kecil, dan suaminya tak peduli. 519 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 Kira-kira siapa yang mengurus 520 00:43:17,678 --> 00:43:21,181 ibumu yang tak suka memperlihatkan kulitnya kepada orang lain? 521 00:43:27,313 --> 00:43:29,231 Aku tidak pernah menginjak ibumu. 522 00:43:30,482 --> 00:43:32,318 Aku iri dengan apa yang dimilikinya, 523 00:43:33,235 --> 00:43:35,487 jadi, aku berusaha sampai mendapatkannya. 524 00:43:39,074 --> 00:43:40,993 Bukankah kau mencurinya dari ibuku? 525 00:43:41,869 --> 00:43:42,995 Kaulah pengecut 526 00:43:43,829 --> 00:43:45,247 yang mencuri dari orang sakit. 527 00:43:45,998 --> 00:43:47,708 Kau memanfaatkan pamanku, 528 00:43:47,791 --> 00:43:51,128 dan mengancam ayahku demi mewujudkan keinginanmu. 529 00:43:52,129 --> 00:43:54,757 Aku akan menindaklanjuti tindak korupsimu secara hukum. 530 00:43:54,840 --> 00:43:55,841 Untuk usaha selanjutnya, 531 00:43:57,509 --> 00:43:58,886 lakukanlah di pengadilan. 532 00:44:14,109 --> 00:44:14,943 Kau sudah katakan semuanya? 533 00:44:18,614 --> 00:44:21,200 Di mana kau temukan dokumen yang sudah 20 tahun itu? 534 00:44:21,992 --> 00:44:22,951 Aku dapat hadiah. 535 00:44:23,535 --> 00:44:24,453 Hadiah? 536 00:44:30,876 --> 00:44:33,420 INI HADIAH 537 00:44:37,341 --> 00:44:38,842 Sungguh bukan darimu? 538 00:44:38,926 --> 00:44:41,053 Justru yang kutemukan hanya dokumen baru. 539 00:44:41,136 --> 00:44:42,763 Kupikir itu dari kau. 540 00:44:42,846 --> 00:44:44,807 Jika begitu, aku pasti bilang agar dapat bonus. 541 00:44:45,849 --> 00:44:47,434 Apa mungkin Pemimpin Mun… 542 00:44:50,020 --> 00:44:51,021 - Mustahil. - Mustahil. 543 00:44:52,439 --> 00:44:55,067 Bu Jang pasti akan terus menghasut para direksi. 544 00:44:56,568 --> 00:44:58,987 Dia pasti tak mau aku menjadi pemimpin hotel ini. 545 00:45:15,087 --> 00:45:16,672 Kau sudah bilang ayahmu, ya? 546 00:45:18,298 --> 00:45:19,508 Ayo pergi. 547 00:45:30,102 --> 00:45:31,728 Aku mati-matian sampai di sini. 548 00:45:32,938 --> 00:45:34,314 Dia pikir aku akan diam saja? 549 00:45:35,816 --> 00:45:37,192 Para direksi sudah setuju. 550 00:45:38,902 --> 00:45:41,447 Kau dipecat dari jabatanmu sebagai pemimpin hotel ini. 551 00:45:42,072 --> 00:45:43,031 Pak… 552 00:45:43,115 --> 00:45:44,825 Polisi sudah menunggu di lantai satu. 553 00:45:45,909 --> 00:45:48,871 Saat aku naik, liftnya sedang dalam perbaikan. 554 00:45:49,580 --> 00:45:52,124 Katamu kau naik ke posisimu dengan menaiki tangga satu per satu, kan? 555 00:45:54,710 --> 00:45:56,170 Turunilah juga saat kau pergi. 556 00:46:01,592 --> 00:46:02,426 Pak Mun. 557 00:46:03,427 --> 00:46:04,845 Tolonglah aku. 558 00:46:05,679 --> 00:46:06,722 Pak… 559 00:46:32,789 --> 00:46:33,624 Kak Yeon-ok. 560 00:46:34,208 --> 00:46:36,001 Menurutku bunga ini sangat cantik. 561 00:46:36,084 --> 00:46:37,127 Bunga gladiol. 562 00:46:41,173 --> 00:46:42,841 Tahu apa arti bunga ini? 563 00:47:09,368 --> 00:47:11,328 - Silakan. - Terima kasih. 564 00:47:11,411 --> 00:47:12,496 Selamat jalan. 565 00:47:59,001 --> 00:48:00,502 Hiduplah dengan baik, Seo-ha. 566 00:48:10,971 --> 00:48:11,805 Kau siapa? 567 00:48:16,977 --> 00:48:18,061 Ini hadiah untukmu. 568 00:49:03,273 --> 00:49:06,526 Astaga, kau pasti kura-kura di kehidupan lampaumu, Seo-ha. 569 00:49:55,992 --> 00:49:57,411 Berhenti! 570 00:49:57,494 --> 00:49:58,704 Ada apa? 571 00:49:58,787 --> 00:50:00,580 Kubilang diam saja, jangan bergerak! 572 00:50:00,664 --> 00:50:02,999 Kenapa aku tak boleh melakukan apa-apa? 573 00:50:03,083 --> 00:50:05,127 Astaga, kau pembangkang sekali 574 00:50:05,210 --> 00:50:08,296 Aku baik-baik saja selama rasa sakitnya tak datang. 575 00:50:08,380 --> 00:50:09,840 Aku jadi seperti bayi saja. 576 00:50:10,507 --> 00:50:12,426 Kau memang bayi mulai kini. 577 00:50:12,509 --> 00:50:15,345 Aku akan mengurusmu seperti Paman Jung-ho mengurus Ae-gyeong. 578 00:50:15,429 --> 00:50:16,680 Paham itu? 579 00:50:16,763 --> 00:50:18,640 Ya ampun, dasar kau ini. 580 00:50:18,724 --> 00:50:20,517 Kau melepaskan syalmu lagi. 581 00:50:20,600 --> 00:50:23,437 Aku merasa sesak memakai itu. 582 00:50:23,520 --> 00:50:26,940 Berapa kali harus kukatakan bahwa lehermu harus hangat agar tak terkena flu? 583 00:50:27,023 --> 00:50:29,985 Sejak kecil kau sangat sering flu sampai terus ingusan. 584 00:50:30,902 --> 00:50:33,947 Kau memang tidak pernah menurut sejak kecil. 585 00:50:34,030 --> 00:50:37,284 KEDAI KIMCHIJJIM AE-GYEONG 586 00:50:46,126 --> 00:50:47,043 Pak Kang Min-gi. 587 00:50:50,547 --> 00:50:53,133 Ae-gyeong harus dirawat di rumah sakit beberapa hari. 588 00:50:54,468 --> 00:50:56,344 Jadi, kedai akan tutup sementara. 589 00:50:56,970 --> 00:50:58,430 Atau mungkin selamanya. 590 00:50:59,139 --> 00:51:01,767 Menurutku lebih baik kau cari tempat tinggal lain. 591 00:51:03,894 --> 00:51:05,187 Maaf karena tiba-tiba. 592 00:51:05,270 --> 00:51:06,396 Tidak apa-apa. 593 00:51:07,063 --> 00:51:10,192 Aku memang tak berniat tinggal lama di sini. 594 00:51:15,071 --> 00:51:16,531 Apa kata dokter? 595 00:51:17,240 --> 00:51:19,785 Awalnya dokter tak menemukan penyebab dadanya sakit. 596 00:51:19,868 --> 00:51:21,453 Jadi, dia tak bisa didiagnosis. 597 00:51:22,204 --> 00:51:24,790 Namun, kali ini, mereka menemukan benjolan. 598 00:51:26,041 --> 00:51:28,335 Mereka akan memeriksanya dahulu, lalu dioperasi jika bermasalah. 599 00:51:29,252 --> 00:51:30,086 Lantas, kalau sudah dioperasi? 600 00:51:32,380 --> 00:51:33,799 Bisakah dia terus hidup? 601 00:51:37,427 --> 00:51:39,095 Kita harus lihat hasilnya dahulu, tapi… 602 00:51:44,059 --> 00:51:45,519 Kenapa bicaramu begitu sejak tadi? 603 00:51:45,602 --> 00:51:46,520 Bibi… 604 00:51:47,103 --> 00:51:48,522 tetap sulit selamat meski dioperasi. 605 00:51:54,653 --> 00:51:56,571 Apa maumu, Pak Kang? 606 00:51:58,073 --> 00:51:59,825 Kenapa kau bicara sembarangan begitu? 607 00:51:59,908 --> 00:52:00,992 Aku sudah menyaksikan… 608 00:52:03,161 --> 00:52:07,415 yang terjadi jika kita berhubungan lagi dengan kenalan kita di kehidupan lampau. 609 00:52:09,417 --> 00:52:11,002 Aku juga sering mengalaminya. 610 00:52:13,547 --> 00:52:14,673 Jelaskan dengan benar. 611 00:52:14,756 --> 00:52:16,591 Jika kau orang biasa, 612 00:52:17,843 --> 00:52:19,803 kau tidak akan menemui Bibi Kim saat masih kecil. 613 00:52:21,012 --> 00:52:23,640 Dia tidak akan tahu kau pamannya di kehidupan lampau, 614 00:52:23,723 --> 00:52:25,141 dan itulah yang seharusnya. 615 00:52:25,642 --> 00:52:27,727 Hal buruk terjadi jika kau menemui kenalanmu, 616 00:52:28,854 --> 00:52:30,856 lalu mencoba melanjutkan hubungan kalian. 617 00:52:30,939 --> 00:52:32,482 Hal buruk itu biasanya terjadi 618 00:52:32,566 --> 00:52:34,401 bukan kepada kita yang ingat masa lalu… 619 00:52:36,278 --> 00:52:37,863 tetapi kepada kenalan kita. 620 00:52:39,614 --> 00:52:40,532 Jadi, maksudmu… 621 00:52:42,617 --> 00:52:45,453 Ae-gyeong sakit karena aku menemuinya lagi? 622 00:52:47,455 --> 00:52:48,415 Apa begitu? 623 00:52:50,000 --> 00:52:52,836 Alangkah baiknya jika kalian saling bermusuhan. 624 00:52:54,296 --> 00:52:56,548 Setidaknya kau bisa balaskan dendammu sekarang. 625 00:52:57,591 --> 00:52:59,676 Namun, berbeda jika kalian berhubungan baik. 626 00:52:59,759 --> 00:53:02,387 Kau harus melepaskan hubungan-hubungan itu. 627 00:53:05,557 --> 00:53:07,893 Kau mau aku percaya dengan omong kosongmu itu? 628 00:53:07,976 --> 00:53:10,770 Aku tak peduli kau percaya atau tidak. Aku sudah mengalaminya! 629 00:53:12,230 --> 00:53:13,815 Ini sudah terjadi, tetapi kau masih tak paham? 630 00:53:14,733 --> 00:53:15,984 Jika terus keras kepala, 631 00:53:17,652 --> 00:53:20,113 kemungkinan terburuknya, Bu Kim bisa mati. 632 00:53:22,198 --> 00:53:23,825 "Bermusuhan"? "Berhubungan baik"? 633 00:53:23,909 --> 00:53:25,160 Ini kehidupan ke-19-ku. 634 00:53:26,161 --> 00:53:28,705 Pikirmu aku tak pernah terlibat lagi dengan kenalanku dahulu? 635 00:53:28,788 --> 00:53:31,041 Ada yang terlibat lama begini? 636 00:53:31,124 --> 00:53:33,043 Kalian sudah seperti keluarga. 637 00:53:36,421 --> 00:53:37,547 Apa bagimu… 638 00:53:39,257 --> 00:53:40,967 ini sungguh kehidupan yang baru? 639 00:53:42,344 --> 00:53:44,971 Kau memaksakan kenalan lama untuk ada di hidupmu. 640 00:53:55,315 --> 00:53:56,942 Tidak hanya Bu Kim, kan? 641 00:53:58,902 --> 00:54:00,820 Orang-orang dari kehidupan lampau yang berkaitan denganmu. 642 00:54:04,157 --> 00:54:05,575 Orang-orang itu… 643 00:54:07,661 --> 00:54:09,537 akan bernasib sama dengan Bu Kim. 644 00:54:16,586 --> 00:54:18,213 Sebenarnya kau siapa? 645 00:54:22,133 --> 00:54:23,510 Sebenarnya kau ini siapa? 646 00:54:24,511 --> 00:54:26,429 Aku mau hidupmu tenang. 647 00:54:31,434 --> 00:54:32,519 Aku mau membantumu. 648 00:54:34,729 --> 00:54:36,773 Kau masih punya kesempatan. 649 00:54:37,565 --> 00:54:40,235 Kau punya kesempatan untuk tak bisa mengingat lagi… 650 00:54:42,737 --> 00:54:44,114 kehidupan lampaumu. 651 00:54:47,283 --> 00:54:48,785 Jawabannya ada di kehidupan pertamamu. 652 00:54:51,830 --> 00:54:53,373 Kau harus kembali mengingat semua. 653 00:54:54,624 --> 00:54:56,209 Semua masalah akan berakhir 654 00:54:56,918 --> 00:54:58,211 jika kau bisa melupakannya. 655 00:54:59,671 --> 00:55:02,465 KEDAI KIMCHIJJIM AE-GYEONG 656 00:55:16,271 --> 00:55:18,773 Hanya ada satu cara untuk berhenti mengingat kehidupan lampaumu, 657 00:55:19,607 --> 00:55:21,568 dan menyelamatkan Bu Kim. 658 00:56:32,138 --> 00:56:32,972 Su. 659 00:56:35,391 --> 00:56:36,226 Su. 660 00:56:54,744 --> 00:56:56,037 Itu Cho-won. 661 00:56:58,957 --> 00:57:00,375 Rupanya dia yang memanggilku. 662 00:57:28,111 --> 00:57:29,904 Ji-eum ada di dalam? 663 00:57:33,116 --> 00:57:34,492 Akhirnya kita bertemu lagi. 664 00:57:36,161 --> 00:57:39,289 Apa kita pernah bertemu sebelumnya? 665 00:57:39,914 --> 00:57:41,666 Di rumah sakit pun kau begini. 666 00:57:42,292 --> 00:57:44,002 Kau tidak akan tahu meski diberi tahu. 667 00:57:45,837 --> 00:57:47,213 Coba beri tahu aku. 668 00:57:51,092 --> 00:57:53,344 Nona Ban ada di kamarnya. 669 00:57:54,387 --> 00:57:55,221 Baik. 670 00:58:21,331 --> 00:58:22,165 Seol. 671 00:58:51,778 --> 00:58:52,654 Aku harus menyelamatkannya. 672 00:58:53,738 --> 00:58:56,157 Aku harus menyelamatkannya. 673 00:59:26,771 --> 00:59:27,605 Ji-eum. 674 00:59:33,736 --> 00:59:34,571 Kau baik-baik saja? 675 00:59:41,828 --> 00:59:44,122 Ada orang yang sekarat di depan matamu! 676 00:59:44,622 --> 00:59:47,667 Apa pentingnya awan, peringatan kematian, atau apa pun itu? 677 00:59:51,754 --> 00:59:52,589 Ji-eum. 678 00:59:53,298 --> 00:59:54,465 Langit… 679 00:59:56,009 --> 00:59:58,595 Langit juga baru bisa disebut langit jika ada manusia. 680 01:00:16,696 --> 01:00:17,530 Seol… 681 01:00:29,000 --> 01:00:30,543 Seol… 682 01:00:33,129 --> 01:00:36,591 - Apa yang telah kulakukan… - Tenanglah. 683 01:00:36,674 --> 01:00:39,677 - Tidak apa-apa. Ji-eum. - Tidak… 684 01:00:42,096 --> 01:00:44,766 Seol! 685 01:00:48,061 --> 01:00:48,895 Tidak apa-apa. 686 01:00:53,441 --> 01:00:54,692 Aku akan membunuhmu. 687 01:00:55,735 --> 01:00:56,986 Aku akan membunuhmu. 688 01:00:58,071 --> 01:00:59,405 Aku akan membunuhmu. 689 01:00:59,489 --> 01:01:01,157 Aku akan membunuhmu. 690 01:01:01,699 --> 01:01:02,533 Ji-eum. 691 01:01:02,617 --> 01:01:03,951 Aku akan membunuhmu. 692 01:01:04,035 --> 01:01:05,828 - Ji-eum. - Aku akan membunuhmu! 693 01:01:05,912 --> 01:01:07,372 Aku akan membunuhmu! 694 01:01:08,373 --> 01:01:09,499 Aku akan membunuhmu! 695 01:02:11,060 --> 01:02:15,022 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 696 01:02:15,106 --> 01:02:17,400 {\an8}Apa kau juga tahu tentang kehidupan lampau? 697 01:02:17,483 --> 01:02:20,737 {\an8}Aku ada di kehidupan pertama Nona Ban yang dilihatnya. 698 01:02:21,821 --> 01:02:22,697 {\an8}Kau juga. 699 01:02:23,906 --> 01:02:26,242 {\an8}Kini akan lebih sulit bagiku untuk mendekatinya. 700 01:02:26,325 --> 01:02:27,952 {\an8}Aku harus bagaimana? 701 01:02:28,035 --> 01:02:29,871 {\an8}Berhenti terus memikirkannya. 702 01:02:29,954 --> 01:02:31,998 {\an8}Jangan takut, lakukan saja. 703 01:02:32,081 --> 01:02:35,626 {\an8}Jika Cho-won benar-benar merelakanmu untuk kali terakhir, 704 01:02:35,710 --> 01:02:38,212 {\an8}berarti tinggal kau yang tidak bisa merelakannya. 705 01:02:38,296 --> 01:02:40,298 {\an8}Tolong bantu Nona Ban 706 01:02:41,299 --> 01:02:42,258 {\an8}menjadi normal. 707 01:02:42,341 --> 01:02:45,928 {\an8}Apa pun pilihanmu, aku akan berada di sisimu. 708 01:02:47,930 --> 01:02:52,935 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri