1 00:00:49,674 --> 00:00:53,970 NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA 2 00:00:56,222 --> 00:01:03,229 NO HAY MARCHA ATRÁS 3 00:01:23,291 --> 00:01:27,045 {\an8}MI 1.ª VIDA 4 00:01:36,846 --> 00:01:38,014 Hola, maestro Cheon-un. 5 00:01:46,564 --> 00:01:48,441 ¿Cómo va todo? 6 00:01:48,525 --> 00:01:52,320 Hice la tintura con los materiales que traje de una montaña espiritual, 7 00:01:52,403 --> 00:01:53,738 así que no se preocupe. 8 00:01:54,697 --> 00:01:57,742 Esas telas se usarán para hacer los nudos de las campanas sagradas. 9 00:01:57,826 --> 00:02:01,621 Asegúrate de que estén perfectas para el ritual. 10 00:02:01,704 --> 00:02:04,165 Estoy haciendo mi mejor esfuerzo. 11 00:02:05,166 --> 00:02:07,043 Estarán listas en 15 días. 12 00:02:10,505 --> 00:02:11,339 Vamos. 13 00:02:36,447 --> 00:02:37,657 Qué fastidio. 14 00:02:38,950 --> 00:02:41,202 Es de esperarse. Es un evento importante. 15 00:02:41,286 --> 00:02:42,620 Calma tu temperamento. 16 00:02:42,704 --> 00:02:44,539 Al menos necesito tener carácter, 17 00:02:44,622 --> 00:02:46,166 ya que tú eres muy amable y buena. 18 00:02:47,876 --> 00:02:49,002 Oye. 19 00:02:50,211 --> 00:02:51,963 Te dije que descansaras. ¿Estás bien? 20 00:02:52,547 --> 00:02:53,506 Estoy bien. 21 00:02:56,134 --> 00:02:58,469 No, no lo estás. Vamos adentro. 22 00:02:59,596 --> 00:03:00,597 ¡Seol! 23 00:03:02,557 --> 00:03:04,058 Seol, entremos. 24 00:03:04,809 --> 00:03:05,852 Vamos. 25 00:03:06,853 --> 00:03:07,687 ¡Seol! 26 00:03:14,068 --> 00:03:16,362 Seol está muy frágil. 27 00:03:17,322 --> 00:03:20,658 Es mi último recurso para ella. 28 00:03:40,011 --> 00:03:40,845 ¡Su! 29 00:03:42,722 --> 00:03:43,556 ¡Su! 30 00:03:44,766 --> 00:03:45,600 ¿Señor? 31 00:03:46,809 --> 00:03:47,644 Su. 32 00:03:49,270 --> 00:03:52,565 Hay un remedio que solo está permitido a los reyes del palacio Seorabeol. 33 00:03:53,107 --> 00:03:54,984 Eso podrá salvar a Seol. 34 00:03:55,777 --> 00:03:56,945 ¿Está seguro? 35 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 Gracias. 36 00:03:59,197 --> 00:04:00,281 Gracias, señor. 37 00:04:00,990 --> 00:04:02,116 Pero… 38 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 no será fácil de conseguir. 39 00:04:04,244 --> 00:04:06,037 El dinero no es problema. 40 00:04:06,120 --> 00:04:07,580 No es una cuestión de dinero. 41 00:04:10,917 --> 00:04:12,210 ¿Cuál es el problema? 42 00:04:13,628 --> 00:04:14,712 Tengo que salvarla. 43 00:04:15,296 --> 00:04:17,423 Debo salvarla. 44 00:04:37,902 --> 00:04:38,736 Sígueme. 45 00:04:49,706 --> 00:04:52,375 Traje las telas que serán el nudo de las campanas. 46 00:05:01,968 --> 00:05:04,512 ¿Por qué no las entregas? 47 00:05:05,763 --> 00:05:06,973 Aquí tiene, señor. 48 00:05:18,943 --> 00:05:20,570 Los colores son hermosos. 49 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 Bien hecho. 50 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 Rezaré antes de atar estas telas a las campanas. 51 00:05:40,840 --> 00:05:42,008 Debo estar solo. 52 00:05:42,633 --> 00:05:44,010 Váyanse del santuario 53 00:05:44,093 --> 00:05:45,303 y no dejen entrar a nadie. 54 00:07:49,969 --> 00:07:52,805 ¿Las campanas de chamán del santuario? 55 00:07:53,306 --> 00:07:57,685 Seorabeol está sufriendo una sequía grave. 56 00:07:57,768 --> 00:08:01,564 Así que el palacio está reuniendo objetos espirituales que podrían atraer la lluvia. 57 00:08:02,356 --> 00:08:03,941 Con esas campanas de chamán 58 00:08:04,025 --> 00:08:06,319 podrás conseguir el remedio. 59 00:08:08,738 --> 00:08:09,739 ¿Está seguro de que… 60 00:08:10,573 --> 00:08:11,824 ese remedio salvará a Seol? 61 00:08:12,366 --> 00:08:14,535 Pero, Su… 62 00:08:15,578 --> 00:08:16,746 Es muy peligroso. 63 00:08:17,538 --> 00:08:20,124 Si robas algo del santuario, 64 00:08:20,208 --> 00:08:21,959 los dioses se enojarán. 65 00:08:47,610 --> 00:08:50,988 Su, ¿adónde vamos? 66 00:08:51,489 --> 00:08:54,575 Resiste un poco más. Tienes que confiar en mí. 67 00:09:03,042 --> 00:09:04,043 ¡Alto ahí! 68 00:09:05,503 --> 00:09:06,754 ¡Corre, Seol! 69 00:09:46,043 --> 00:09:47,295 ¿Qué sucede, señor? 70 00:09:48,254 --> 00:09:49,338 Entrega las campanas. 71 00:09:50,214 --> 00:09:51,048 ¿Qué campanas? 72 00:09:51,132 --> 00:09:52,550 ¿A qué se refiere, señor? 73 00:10:02,059 --> 00:10:02,893 ¡Su! 74 00:10:05,479 --> 00:10:06,647 Cometí un grave pecado. 75 00:10:07,732 --> 00:10:09,400 Pero mi hermana se está muriendo. 76 00:10:09,483 --> 00:10:11,819 Debo salvarla. Es lo más importante para mí ahora. 77 00:10:12,403 --> 00:10:13,362 Maestro Cheon-un. 78 00:10:13,446 --> 00:10:16,032 Puedo salvarla si llevo estas campanas a Seorabeol. 79 00:10:16,949 --> 00:10:19,827 Por favor, concédanos piedad y déjenos seguir nuestro camino. 80 00:10:19,910 --> 00:10:22,538 Soy de origen humilde, 81 00:10:22,622 --> 00:10:25,499 pero dedicaré el resto de mi vida a servir a los cielos. 82 00:10:25,583 --> 00:10:28,044 Una persona vive 100 años como mucho, 83 00:10:28,628 --> 00:10:31,047 mientras que el cielo no se acaba nunca. 84 00:10:31,130 --> 00:10:32,798 ¿Crees que tu vida es suficiente? 85 00:10:37,261 --> 00:10:38,095 ¡Seol! 86 00:10:38,929 --> 00:10:40,723 ¡Por favor, se lo ruego! 87 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Estas campanas… 88 00:10:44,101 --> 00:10:46,937 Estas campanas pueden volver a hacerse fácilmente. 89 00:10:47,021 --> 00:10:50,149 Pero mi hermana morirá si no la atienden en el momento adecuado. 90 00:10:51,567 --> 00:10:53,152 Así que se lo ruego, señor. 91 00:10:53,235 --> 00:10:55,404 Con gusto me entregaré a la ira de los cielos... 92 00:10:55,488 --> 00:10:57,573 ¡También hay un momento adecuado para los rituales! 93 00:10:59,492 --> 00:11:01,827 ¡Se está muriendo una persona! 94 00:11:02,328 --> 00:11:05,081 ¡Los cielos y los rituales no significan nada ahora! 95 00:11:06,290 --> 00:11:08,876 ¿A qué clase de dioses sirve? 96 00:11:09,752 --> 00:11:13,589 ¿No pueden tener piedad de nosotros, unos simples humanos indefensos? 97 00:11:15,549 --> 00:11:16,842 ¿Cómo existirían los cielos 98 00:11:17,927 --> 00:11:20,971 si no hay nadie que los adore? 99 00:11:21,055 --> 00:11:22,056 Ji-eum. 100 00:11:27,269 --> 00:11:28,396 ¿Estás bien? 101 00:11:45,329 --> 00:11:46,163 Seol… 102 00:11:48,833 --> 00:11:51,377 Seol, mírame. 103 00:11:51,460 --> 00:11:53,671 Por favor, resiste. 104 00:11:56,507 --> 00:11:57,550 Todo estará bien. 105 00:11:58,467 --> 00:11:59,343 Está bien. 106 00:11:59,427 --> 00:12:01,637 Por favor, aguanta. 107 00:12:01,720 --> 00:12:02,721 Por favor. 108 00:12:03,305 --> 00:12:04,140 Su. 109 00:12:08,519 --> 00:12:09,687 Gracias por todo. 110 00:12:21,574 --> 00:12:23,784 ¡Seol! 111 00:12:24,535 --> 00:12:26,245 ¡Seol! 112 00:12:26,328 --> 00:12:28,581 - Seol. - Seol. 113 00:12:28,664 --> 00:12:29,665 ¡Seol! 114 00:12:29,748 --> 00:12:31,625 No… ¡Seol! 115 00:12:36,714 --> 00:12:38,424 ¡Seol! 116 00:12:54,607 --> 00:12:56,650 ¡Seol! 117 00:12:57,234 --> 00:13:01,280 - ¿Qué hago? - Está bien. 118 00:13:01,780 --> 00:13:03,449 - Está bien, Ji-eum. - No… 119 00:13:05,534 --> 00:13:06,368 ¡Seol! 120 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 ¡Seol! 121 00:13:22,676 --> 00:13:24,011 Te mataré. 122 00:13:25,846 --> 00:13:27,515 Te mataré. 123 00:13:28,098 --> 00:13:29,266 Te mataré. 124 00:13:31,268 --> 00:13:32,603 Te mataré. 125 00:13:33,771 --> 00:13:35,189 Te mataré. 126 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 Te mataré. 127 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 Te mataré. 128 00:13:45,824 --> 00:13:47,284 ¡Te mataré! 129 00:13:48,160 --> 00:13:49,745 ¡Te mataré! 130 00:13:50,329 --> 00:13:51,497 ¡Te mataré! 131 00:13:52,748 --> 00:13:54,458 ¡Te mataré! 132 00:13:56,460 --> 00:13:59,338 ¡Te mataré! 133 00:14:35,332 --> 00:14:36,917 ¡Te mataré! 134 00:14:37,543 --> 00:14:38,961 - Te mataré. - Por favor. 135 00:14:39,587 --> 00:14:41,130 - Te mataré. - ¡Ji-eum! 136 00:14:42,006 --> 00:14:43,591 Te mataré. 137 00:14:43,674 --> 00:14:44,508 ¡Ji-eum! 138 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 Soy yo, Ji-eum. 139 00:14:49,388 --> 00:14:50,431 Soy Seo-ha. 140 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 Seo… 141 00:15:02,860 --> 00:15:03,986 ¡Seo-ha! 142 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 ¿Qué pasó? 143 00:15:12,536 --> 00:15:13,495 Ji-eum. 144 00:15:13,579 --> 00:15:14,872 ¿Qué pasó? 145 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 Vi mi primera vida. 146 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 Mi hermana murió. 147 00:15:25,299 --> 00:15:28,385 Mi hermana murió. 148 00:15:29,762 --> 00:15:31,722 Mi hermana murió. 149 00:15:34,058 --> 00:15:36,226 Mi hermana murió. 150 00:15:36,769 --> 00:15:38,312 Él la mató. 151 00:15:38,854 --> 00:15:40,814 Mi hermana murió. 152 00:15:40,898 --> 00:15:43,317 - Está bien. - Seol… 153 00:15:43,400 --> 00:15:44,234 Ji-eum. 154 00:15:51,158 --> 00:15:52,242 Han-ya. 155 00:15:54,078 --> 00:15:54,954 Han-ya. 156 00:15:56,163 --> 00:15:57,623 Tú la mataste. 157 00:15:59,667 --> 00:16:01,669 Mataste a mi hermana. 158 00:16:02,378 --> 00:16:03,212 ¡Ji-eum! 159 00:16:04,630 --> 00:16:05,673 Soy Seo-ha. 160 00:16:07,383 --> 00:16:08,676 Soy Seo-ha. 161 00:16:08,759 --> 00:16:09,927 Mírame. 162 00:16:11,136 --> 00:16:12,096 Soy Seo-ha. 163 00:16:17,559 --> 00:16:18,560 Dios mío. 164 00:16:23,565 --> 00:16:24,817 Te ataqué… 165 00:16:25,693 --> 00:16:27,486 ¿Cómo pude…? 166 00:16:27,569 --> 00:16:28,445 No, está bien. 167 00:16:30,990 --> 00:16:31,949 Está bien. 168 00:16:38,914 --> 00:16:40,124 Está bien. 169 00:16:45,170 --> 00:16:47,214 Todo está bien. 170 00:16:49,216 --> 00:16:50,342 Está bien. 171 00:17:00,686 --> 00:17:01,729 Lo siento mucho. 172 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Yo… 173 00:17:06,817 --> 00:17:08,527 Creo que necesito estar sola. 174 00:17:11,155 --> 00:17:12,281 No te me acerques. 175 00:17:14,158 --> 00:17:16,076 No puedo dejarte así. 176 00:17:16,160 --> 00:17:17,327 Por favor. 177 00:17:17,411 --> 00:17:19,288 Necesito estar sola. 178 00:17:22,666 --> 00:17:23,625 Ji-eum. 179 00:17:26,336 --> 00:17:27,296 Lo siento. 180 00:17:28,380 --> 00:17:29,798 Por favor, vete. 181 00:17:45,147 --> 00:17:46,106 Llámame. 182 00:17:47,775 --> 00:17:48,776 Estaré esperando. 183 00:18:25,270 --> 00:18:26,105 {\an8}¿Hola? 184 00:18:51,547 --> 00:18:53,090 {\an8}BASADA EN EL WEBTOON NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA DE LEE HEY 185 00:18:58,095 --> 00:18:59,847 {\an8}Pensé que no vendrías. 186 00:19:00,722 --> 00:19:02,808 ¿También sabes de vidas pasadas? 187 00:19:03,308 --> 00:19:04,935 También recuerdo mis vidas pasadas… 188 00:19:06,103 --> 00:19:07,479 como Ji-eum. 189 00:19:10,774 --> 00:19:12,985 Estoy en su primera vida… 190 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 que acaba de ver. 191 00:19:19,116 --> 00:19:20,450 Y tú también. 192 00:19:24,371 --> 00:19:26,123 Ji-eum está muy mal. 193 00:19:26,915 --> 00:19:27,958 Haría lo que fuera… 194 00:19:28,041 --> 00:19:29,793 No puedes hacer nada. 195 00:19:30,711 --> 00:19:31,795 No tienes idea… 196 00:19:33,922 --> 00:19:36,258 de lo que es recordar las vidas pasadas. 197 00:19:40,387 --> 00:19:44,766 Sé que es mucho más que tener recuerdos del pasado. 198 00:19:44,850 --> 00:19:45,809 ¿Tienes… 199 00:19:47,561 --> 00:19:51,607 algún recuerdo que solo te trae dolor? 200 00:19:53,483 --> 00:19:54,318 Sí. 201 00:19:54,401 --> 00:19:55,652 Ella tiene 19 recuerdos 202 00:19:57,154 --> 00:19:58,488 como ese. 203 00:20:00,365 --> 00:20:02,326 No se olvidan con el tiempo 204 00:20:02,826 --> 00:20:04,286 ni puede compartirlos con nadie. 205 00:20:05,746 --> 00:20:07,581 Va más allá de tu imaginación. 206 00:20:08,373 --> 00:20:10,042 Con más razón, debo hacer algo. 207 00:20:11,877 --> 00:20:13,170 Ji-eum hizo lo mismo por mí. 208 00:20:14,296 --> 00:20:15,631 Cuando yo tenía problemas, 209 00:20:15,714 --> 00:20:17,466 estuvo conmigo. 210 00:20:19,259 --> 00:20:21,136 Haré lo que hizo ella. 211 00:20:22,387 --> 00:20:24,389 Iba a pedirte un consejo, 212 00:20:24,473 --> 00:20:26,725 pero veo que no tienes ninguno. Lo haré a mi manera. 213 00:20:27,476 --> 00:20:29,061 Tengo un consejo. 214 00:20:37,861 --> 00:20:39,863 Por favor, ayuda a Ji-eum 215 00:20:40,822 --> 00:20:42,407 a que pueda vivir como los demás. 216 00:20:44,243 --> 00:20:45,619 Solo tú 217 00:20:46,662 --> 00:20:48,163 puedes convencerla. 218 00:21:01,134 --> 00:21:05,264 En los momentos malos, recuerda los momentos felices. 219 00:21:06,515 --> 00:21:07,766 Estoy a tu lado. 220 00:21:10,143 --> 00:21:12,437 Cuando la sombra del pasado lo persigue 221 00:21:12,521 --> 00:21:14,022 y siente que se hunde, 222 00:21:14,523 --> 00:21:16,566 piense en estas flores. 223 00:21:17,567 --> 00:21:19,861 Entonces, las emociones que siente ahora 224 00:21:20,696 --> 00:21:22,864 lo motivarán a seguir adelante. 225 00:21:26,576 --> 00:21:28,537 Piense en estas flores. 226 00:21:49,391 --> 00:21:50,434 Soy Seo-ha. 227 00:21:51,268 --> 00:21:52,477 Para ti, 228 00:21:53,061 --> 00:21:54,688 ¿esta vida es realmente una nueva? 229 00:21:56,106 --> 00:21:58,525 ¿No te estás aferrando a tus relaciones del pasado? 230 00:21:59,026 --> 00:21:59,901 Está bien. 231 00:21:59,985 --> 00:22:02,446 Reconectarse con los del pasado solo causará problemas. 232 00:22:02,529 --> 00:22:05,073 Y, normalmente, los que sufren no somos nosotros, 233 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 sino ellos. 234 00:22:18,128 --> 00:22:20,339 Te dije que mantuvieras el cuello abrigado para que no te resfriaras. 235 00:22:20,422 --> 00:22:22,674 - Es muy sofocante. - No lo es. 236 00:22:22,758 --> 00:22:25,844 Solías resfriarte todo el tiempo y tenías mocos. 237 00:22:26,428 --> 00:22:28,972 - Dios mío. Eras rebelde desde pequeña. - Ji-eum. 238 00:22:32,476 --> 00:22:35,062 ¿Cómo una chica tan buena como tú… 239 00:22:37,522 --> 00:22:39,149 vino a mí? 240 00:22:41,443 --> 00:22:43,278 No tienes idea 241 00:22:43,779 --> 00:22:46,740 de lo feliz que me hizo criarte. 242 00:22:48,867 --> 00:22:51,995 Gracias por venir a mí, Ji-eum. 243 00:23:12,349 --> 00:23:14,017 La señora Kim no es la única, ¿no? 244 00:23:14,101 --> 00:23:16,394 Gente de tu pasado con la que te conectaste. 245 00:23:20,982 --> 00:23:22,359 Esa gente… 246 00:23:23,318 --> 00:23:25,112 correrá el mismo destino. 247 00:23:32,953 --> 00:23:35,413 El resto de las macetas tardarán dos días más. 248 00:23:35,497 --> 00:23:36,957 Me encantan. 249 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Gracias. 250 00:23:38,792 --> 00:23:40,418 Me alegro. Adiós. 251 00:23:41,670 --> 00:23:42,587 Tu bolso. 252 00:23:43,713 --> 00:23:45,173 Gracias. Me voy. 253 00:23:48,718 --> 00:23:49,678 El del helado. 254 00:23:51,263 --> 00:23:53,265 Hola. Soy Ha Do-jin. 255 00:24:01,022 --> 00:24:01,857 Para ser sincero, 256 00:24:02,607 --> 00:24:04,693 los escuché sin querer esa noche. 257 00:24:06,653 --> 00:24:08,363 Ustedes dos se quieren, 258 00:24:08,446 --> 00:24:11,283 pero Do-yun te rechazó por las diferencias entre las familias. 259 00:24:11,366 --> 00:24:12,284 ¿Tengo razón? 260 00:24:14,619 --> 00:24:15,453 Sí. 261 00:24:18,832 --> 00:24:19,666 Mi hermano 262 00:24:20,667 --> 00:24:23,420 tuvo que madurar rápido cuando nuestro padre falleció. 263 00:24:24,546 --> 00:24:25,922 Tuvo que criarme solo. 264 00:24:27,924 --> 00:24:29,634 Mintió su edad desde la secundaria 265 00:24:29,718 --> 00:24:31,970 para poder conseguir trabajo y estudiar. 266 00:24:32,637 --> 00:24:34,472 Dormía apenas dos horas al día. 267 00:24:35,307 --> 00:24:37,225 Pero yo era muy pequeño para saberlo. 268 00:24:37,309 --> 00:24:40,562 Le preguntaba cuándo se iba a trabajar para que me comprara bocadillos. 269 00:24:42,272 --> 00:24:43,982 Veo que realmente no sabía nada 270 00:24:44,065 --> 00:24:46,109 del señor Ha. 271 00:24:51,364 --> 00:24:53,158 Después de que te fuiste esa noche… 272 00:24:56,995 --> 00:24:58,413 Do-yun lloró. 273 00:24:59,623 --> 00:25:01,416 Se quedó mirándote… 274 00:25:02,042 --> 00:25:03,210 inmóvil. 275 00:25:28,109 --> 00:25:29,027 Ahí supe que… 276 00:25:30,320 --> 00:25:32,030 te quiere mucho. 277 00:25:33,657 --> 00:25:36,284 No sabía que me quería tanto. 278 00:25:40,163 --> 00:25:41,623 ¿Por qué estoy tan triste? 279 00:25:42,958 --> 00:25:46,544 Saber que le gustaba, pero se lo guardó… 280 00:25:49,005 --> 00:25:51,174 Será aún más difícil para mí acercarme a él. 281 00:25:53,051 --> 00:25:54,970 Creí que no sentíamos lo mismo. 282 00:25:58,848 --> 00:26:00,684 Que yo lo quería más que él a mí. 283 00:26:02,727 --> 00:26:04,562 Y que era la única que sufría. 284 00:26:08,191 --> 00:26:09,526 Pero si no es así, 285 00:26:12,237 --> 00:26:14,072 ¿qué hago ahora? 286 00:26:26,376 --> 00:26:28,086 {\an8}CADA VEZ QUE MORÍA Y RENACÍA, 287 00:26:28,169 --> 00:26:30,672 {\an8}SENTÍA CÓMO LAS ROCAS SE IBAN ACUMULANDO EN SU CORAZÓN 288 00:26:38,805 --> 00:26:39,973 Eso no es todo. 289 00:26:40,473 --> 00:26:43,184 Fui un excelente guerrero en la dinastía Goryeo. 290 00:26:43,768 --> 00:26:46,438 Sobreviví a la guerra de España y a la invasión japonesa. 291 00:26:47,981 --> 00:26:52,485 También fui parte de un grupo circense y era increíble en el trapecio volador. 292 00:26:52,569 --> 00:26:54,404 La gente hacía fila para verme. 293 00:26:56,281 --> 00:26:59,326 Era el tío de Ae-gyeong cuando estaba en el circo. 294 00:27:01,870 --> 00:27:03,705 Gracias a que Ae-gyeong me creyó, 295 00:27:03,788 --> 00:27:06,124 pude conocerte cuando estabas en la secundaria. 296 00:27:10,712 --> 00:27:14,299 Pensé que estaba bien porque siempre sonreía. 297 00:27:16,009 --> 00:27:18,261 Estoy en su primera vida… 298 00:27:20,680 --> 00:27:21,806 que acaba de ver. 299 00:27:22,390 --> 00:27:23,224 Y tú también. 300 00:27:25,769 --> 00:27:26,603 Han-ya, 301 00:27:28,146 --> 00:27:29,564 tú la mataste. 302 00:27:31,107 --> 00:27:33,193 Mataste a mi hermana. 303 00:27:59,511 --> 00:28:01,846 {\an8}EL DIRECTOR LEE DEL GRUPO MI ENVIADO A LA FISCALÍA 304 00:28:01,930 --> 00:28:04,182 {\an8}DESPUÉS DE CONFESAR SUS CRÍMENES A LA POLICÍA 305 00:28:23,993 --> 00:28:25,703 - ¡Es el director Mun! - ¡Está aquí! 306 00:28:26,287 --> 00:28:29,290 - Con respecto al motivo... - ¿El director Lee confesó solo? 307 00:28:29,374 --> 00:28:31,584 ¿Cree que está ocultando otros crímenes? 308 00:28:31,668 --> 00:28:33,461 ¿Qué piensa de la transferencia? 309 00:28:33,545 --> 00:28:35,797 ¿Está al tanto de la transferencia a la fiscalía? 310 00:28:54,733 --> 00:28:56,025 ¿Estás feliz ahora? 311 00:28:57,068 --> 00:28:57,902 No. 312 00:28:59,362 --> 00:29:00,572 Me pesa el corazón. 313 00:29:00,655 --> 00:29:02,949 Todo esto podría haber sido evitado. 314 00:29:04,284 --> 00:29:05,994 ¿Por qué lo sacaste a la luz? 315 00:29:06,703 --> 00:29:07,996 Una simple disculpa 316 00:29:08,913 --> 00:29:10,373 no puede tapar todo lo que hizo. 317 00:29:13,460 --> 00:29:14,294 Ju-won… 318 00:29:15,420 --> 00:29:17,130 y el padre de Do-yun fallecieron. 319 00:29:21,676 --> 00:29:23,052 Si hubieras sabido la verdad, 320 00:29:24,721 --> 00:29:26,264 ¿lo habrías soportado? 321 00:29:30,977 --> 00:29:32,228 Lo habría soportado. 322 00:29:34,314 --> 00:29:35,440 Aunque significara 323 00:29:37,066 --> 00:29:38,985 arrodillarme contigo. 324 00:29:43,865 --> 00:29:44,699 Seo-ha. 325 00:29:59,047 --> 00:30:00,256 Seo-ha. 326 00:30:02,258 --> 00:30:03,092 Lo siento. 327 00:30:04,552 --> 00:30:06,304 Eres igual a tu padre. 328 00:30:07,764 --> 00:30:10,600 Él hizo lo mismo entonces. 329 00:30:13,686 --> 00:30:14,521 ¿Qué? 330 00:30:14,604 --> 00:30:18,900 Sé la verdad sobre el accidente de Ju-won desde hace muchos años. 331 00:30:20,151 --> 00:30:21,486 Y quién estaba detrás de eso. 332 00:30:23,738 --> 00:30:25,365 Tu padre me contó todo 333 00:30:26,241 --> 00:30:28,576 antes de que te fueras a Alemania. 334 00:30:31,996 --> 00:30:34,332 No pude proteger a Ju-won… 335 00:30:37,669 --> 00:30:40,171 pero quería protegerte a ti. 336 00:30:49,764 --> 00:30:50,765 Porque… 337 00:30:52,308 --> 00:30:54,602 eres el hijo de mi querida amiga. 338 00:30:58,022 --> 00:30:58,857 Lo siento. 339 00:31:01,150 --> 00:31:02,569 Lo siento mucho. 340 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 Lo siento. 341 00:31:19,669 --> 00:31:21,254 Hacer eso fue mejor 342 00:31:22,255 --> 00:31:23,840 que revelar la verdad. 343 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Hice todo esto… 344 00:31:28,094 --> 00:31:29,554 para protegerte. 345 00:31:37,061 --> 00:31:39,981 Entiendo que intentabas protegerme. 346 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 Pero estuvo mal. 347 00:31:44,277 --> 00:31:45,445 Porque a ti y a mí… 348 00:31:47,363 --> 00:31:48,615 solo nos quedaron heridas. 349 00:32:05,548 --> 00:32:07,091 Basta de tonterías. 350 00:32:07,175 --> 00:32:09,719 No sabes nada de lo que pasó hace diez años. 351 00:32:09,802 --> 00:32:12,847 El director Lee, el tío de Seo-ha… 352 00:32:14,015 --> 00:32:16,059 Me lo dijo él. 353 00:32:16,142 --> 00:32:18,311 Es todo una tontería. 354 00:32:18,394 --> 00:32:19,604 Pareces sorprendido. 355 00:32:20,313 --> 00:32:23,024 Sabes que el director Lee confía mucho en mí. 356 00:32:24,525 --> 00:32:26,069 ¿Por qué Sang-hyuck… 357 00:32:28,029 --> 00:32:28,947 te contaría eso? 358 00:32:30,114 --> 00:32:31,699 Deberías preguntárselo tú mismo. 359 00:32:36,329 --> 00:32:37,163 Ahora… 360 00:32:39,999 --> 00:32:42,961 Me pregunto a quién debería contarle esto. 361 00:32:44,754 --> 00:32:45,922 Perdóname. 362 00:32:46,839 --> 00:32:48,508 - Fue mi error. - ¿Error? 363 00:32:49,050 --> 00:32:52,053 ¡Mi hijo perdió la audición por tu error! 364 00:32:52,136 --> 00:32:54,681 - Y murió una niña inocente. - No fue mi intención. 365 00:32:56,474 --> 00:32:57,600 Me arrepiento cada día. 366 00:32:57,684 --> 00:32:59,852 ¡Debiste mantenerlo en secreto hasta el final! 367 00:33:00,520 --> 00:33:03,356 Pero le contaste todo a Yeon-ok. 368 00:33:08,695 --> 00:33:10,530 Actúa como si no hubiera pasado nada. 369 00:33:11,406 --> 00:33:14,158 Las cosas solo se complicarán si la gente se enterara. 370 00:33:14,242 --> 00:33:15,493 Pero asegúrate… 371 00:33:17,578 --> 00:33:18,955 de que Seo-ha nunca se entere. 372 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Nunca. 373 00:33:23,835 --> 00:33:24,669 ¿Entiendes? 374 00:33:34,512 --> 00:33:35,346 Lo siento. 375 00:34:59,555 --> 00:35:00,890 ¿Qué haces aquí? 376 00:35:03,184 --> 00:35:04,519 Vine a ver a la señora Kim. 377 00:35:04,602 --> 00:35:06,104 ¿Por qué? 378 00:35:07,438 --> 00:35:08,397 Estás irritable. 379 00:35:09,065 --> 00:35:10,775 Tengo todas las razones para estarlo. 380 00:35:15,571 --> 00:35:16,405 Cheon-un, 381 00:35:19,826 --> 00:35:21,744 tú también estuviste en mi primera vida. 382 00:35:31,671 --> 00:35:32,922 Hacía mucho… 383 00:35:34,882 --> 00:35:36,342 que no me llamabas así. 384 00:35:38,010 --> 00:35:40,096 Te acercaste a mí porque lo sabías, ¿no? 385 00:35:40,972 --> 00:35:42,765 Sabías de nuestras vidas pasadas. 386 00:35:43,474 --> 00:35:44,684 ¿Por qué me lo ocultaste? 387 00:35:47,186 --> 00:35:49,480 Porque no recuerdas esa vida. 388 00:35:50,815 --> 00:35:52,733 ¿Qué tan interesante podría ser? 389 00:35:53,401 --> 00:35:54,485 Dímelo y ya. 390 00:35:54,569 --> 00:35:56,237 Tienes que recordarlo sola. 391 00:35:57,697 --> 00:35:59,073 Sobre todo tu primera vida. 392 00:36:00,533 --> 00:36:02,577 Las campanas solo sirven de guía. 393 00:36:03,077 --> 00:36:04,370 Recordarlo depende de ti. 394 00:36:11,252 --> 00:36:12,628 Ji-eum. 395 00:36:14,046 --> 00:36:14,881 ¿Estás bien? 396 00:36:18,509 --> 00:36:20,344 Seol… 397 00:36:21,679 --> 00:36:22,555 Seol… 398 00:36:27,560 --> 00:36:28,394 ¿Qué… 399 00:36:30,605 --> 00:36:31,480 estaba haciendo? 400 00:36:32,440 --> 00:36:33,608 Estabas en el santuario. 401 00:36:35,610 --> 00:36:38,196 Y estabas junto a Han-ya en el campo de juncos. 402 00:36:41,949 --> 00:36:43,576 Así que no viste todo. 403 00:36:47,371 --> 00:36:48,915 Si quieres salvar a la señora Kim, 404 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 recuerda todo sobre tu primera vida. 405 00:36:53,419 --> 00:36:55,129 - ¿Y después? - Ya te lo dije. 406 00:36:55,796 --> 00:36:56,797 En tu primera vida, 407 00:36:58,174 --> 00:37:00,927 verás a la persona que te hizo recordar tus vidas pasadas. 408 00:37:01,761 --> 00:37:03,346 Averigua quién es. 409 00:37:09,644 --> 00:37:11,437 ¿Seguro que puedo salvar a Ae-gyeong? 410 00:37:13,064 --> 00:37:14,190 ¿Puedo confiar en ti? 411 00:37:15,942 --> 00:37:16,776 Inténtalo. 412 00:37:20,780 --> 00:37:21,739 Ji-eum, 413 00:37:22,740 --> 00:37:24,700 es muy inusual reencontrarse 414 00:37:25,618 --> 00:37:28,162 con la gente de la primera vida con la misma apariencia. 415 00:37:29,288 --> 00:37:30,831 Te llevó mil años. 416 00:37:32,708 --> 00:37:33,542 Y lamentablemente… 417 00:37:36,921 --> 00:37:38,673 aún no he tenido la oportunidad. 418 00:37:40,508 --> 00:37:43,052 Por eso no puedo terminar con esta vida aunque quisiera. 419 00:37:48,516 --> 00:37:49,433 Las campanas. 420 00:37:51,435 --> 00:37:52,436 Te las dejaré. 421 00:38:10,997 --> 00:38:12,790 Cuando termines de ver tu primera vida, 422 00:38:15,418 --> 00:38:16,419 ven a buscarme. 423 00:38:26,721 --> 00:38:28,889 No tendrás más opción que buscarme. 424 00:39:25,780 --> 00:39:27,281 Aquí vamos. 425 00:39:27,865 --> 00:39:30,326 El sol está muy lindo hoy. 426 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 ¿Qué es esto? 427 00:39:34,830 --> 00:39:37,416 Con esto, hasta un fantasma lucirá bien. 428 00:39:37,500 --> 00:39:39,126 Es crema de avena con pollo. 429 00:39:42,213 --> 00:39:46,300 Tu memoria es excepcional. 430 00:39:46,884 --> 00:39:49,345 Coincido. Mi maldita memoria… 431 00:39:49,929 --> 00:39:51,347 Parece deliciosa. 432 00:39:51,430 --> 00:39:52,848 Gracias. 433 00:39:53,432 --> 00:39:55,434 Yo la hice, así que tiene que estar buena. 434 00:39:59,480 --> 00:40:00,731 Sabe increíble. 435 00:40:01,524 --> 00:40:02,358 Por supuesto. 436 00:40:08,030 --> 00:40:08,989 Ae-gyeong, 437 00:40:09,824 --> 00:40:11,534 te salvaré pase lo que pase. 438 00:40:12,952 --> 00:40:13,911 Esta vez lo haré. 439 00:40:15,496 --> 00:40:17,790 Es mi determinación desde hace mil años. 440 00:40:19,792 --> 00:40:23,337 Ahora veo que tú eres la que tiene miedo, no yo. 441 00:40:26,173 --> 00:40:28,175 Te daré un bocado. 442 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 Dios mío. 443 00:40:30,052 --> 00:40:31,095 Abre. 444 00:40:32,638 --> 00:40:34,348 Muy bien, así se hace. 445 00:40:35,182 --> 00:40:37,184 Está delicioso. 446 00:40:38,310 --> 00:40:39,145 - Ae-gyeong. - ¿Sí? 447 00:40:39,228 --> 00:40:40,354 ¿Hacemos el avioncito? 448 00:40:40,438 --> 00:40:42,815 Dios mío. No puedo hacer esas cosas a mi edad. 449 00:40:42,898 --> 00:40:45,109 Aquí viene el avión. 450 00:40:47,778 --> 00:40:49,572 ¡Qué buena chica! 451 00:40:56,412 --> 00:40:57,621 Ji-eum. 452 00:41:00,916 --> 00:41:01,959 Resiste. 453 00:41:02,042 --> 00:41:04,837 Está bien. Por favor, resiste. 454 00:41:04,920 --> 00:41:05,754 Por favor. 455 00:41:07,673 --> 00:41:08,507 Su… 456 00:41:09,758 --> 00:41:10,593 Su… 457 00:41:13,304 --> 00:41:14,513 Gracias por todo. 458 00:41:22,646 --> 00:41:23,481 ¿Qué pasa? 459 00:41:25,399 --> 00:41:27,234 Me alegra verte. 460 00:41:30,112 --> 00:41:31,363 Te extrañé mucho. 461 00:41:32,740 --> 00:41:33,949 Yo también. 462 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 Es lindo venir a una galería de arte juntas. 463 00:41:36,243 --> 00:41:37,495 Quería venir contigo. 464 00:41:37,995 --> 00:41:38,829 Entremos. 465 00:41:43,667 --> 00:41:44,502 Cho-won, 466 00:41:45,836 --> 00:41:48,005 gracias por mantenerte saludable y bien. 467 00:41:48,088 --> 00:41:51,592 Creo que lo que le pasó a la señora Kim te asustó mucho. 468 00:41:52,927 --> 00:41:55,095 Se va a mejorar después de la cirugía, ¿no? 469 00:41:56,013 --> 00:41:57,640 Así es. 470 00:41:58,474 --> 00:42:00,684 Los deseos se cumplen si lo pides con el corazón. 471 00:42:03,062 --> 00:42:05,272 Probablemente por eso nos volvimos a ver. 472 00:42:05,856 --> 00:42:09,193 Nos volvimos a ver porque viniste a buscarme. 473 00:42:10,110 --> 00:42:12,821 Y no sabes cuánto te lo agradezco. 474 00:42:16,992 --> 00:42:19,954 Puede que tú y yo estemos conectadas desde hace mucho tiempo. 475 00:42:22,498 --> 00:42:24,083 Están conectados. 476 00:42:25,459 --> 00:42:26,961 Como tú y yo. 477 00:42:28,879 --> 00:42:30,047 Se siente cálido. 478 00:42:31,215 --> 00:42:33,008 Creo que las relaciones profundas, 479 00:42:33,092 --> 00:42:37,054 ya sea de amor u odio, 480 00:42:37,680 --> 00:42:39,765 están destinadas a entrelazarse de nuevo 481 00:42:40,891 --> 00:42:43,852 como familia o como amantes. 482 00:42:46,355 --> 00:42:47,439 ¿Eso crees? 483 00:42:49,316 --> 00:42:53,237 Entonces, si una relación no se da, es porque no están destinados, ¿no? 484 00:42:55,823 --> 00:42:57,992 Ahora que lo pienso, las plantas son iguales. 485 00:42:58,075 --> 00:42:59,910 No importa cuánto lo intente, 486 00:42:59,994 --> 00:43:01,829 algunos árboles no crecen. 487 00:43:01,912 --> 00:43:04,832 Y algunas flores no florecen cuando deberían. 488 00:43:05,833 --> 00:43:07,167 Puede llevar mucho tiempo, 489 00:43:07,251 --> 00:43:09,128 pero los que están destinados a conocerse se conocerán. 490 00:43:10,546 --> 00:43:11,380 No lo creo. 491 00:43:13,090 --> 00:43:14,967 Creo que es hora de dejarlo ir. 492 00:43:16,427 --> 00:43:17,678 Es lo correcto. 493 00:43:22,349 --> 00:43:24,810 Podemos usar esto para la promoción. 494 00:43:24,893 --> 00:43:26,687 - Bien hecho. - Gracias. 495 00:43:26,770 --> 00:43:29,356 Discutiremos los detalles entre nosotros. 496 00:43:29,440 --> 00:43:30,816 - Buen trabajo. - Gracias. 497 00:43:34,570 --> 00:43:36,280 ¿Cómo está la señorita Ban? 498 00:43:37,156 --> 00:43:39,074 ¿Dijiste que internaron a su tía? 499 00:43:39,658 --> 00:43:40,534 Sí. 500 00:43:40,618 --> 00:43:42,036 No es su tía de verdad, 501 00:43:42,119 --> 00:43:44,204 pero es más que familia para ella. 502 00:43:45,456 --> 00:43:46,582 Me voy. 503 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Muy bien. 504 00:43:48,959 --> 00:43:50,586 Oye, es la señorita Ban. 505 00:43:56,050 --> 00:43:57,092 Soy yo, señor Ha. 506 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 ¿Sí, señorita Ban? 507 00:44:00,721 --> 00:44:01,847 Seré breve. 508 00:44:03,307 --> 00:44:06,310 Si Cho-won se resigna a usted una vez más, 509 00:44:06,977 --> 00:44:09,730 será usted quien no podrá dejarla ir. 510 00:44:12,232 --> 00:44:13,525 ¿Qué quiere decir? 511 00:44:13,609 --> 00:44:14,818 Espero que… 512 00:44:15,444 --> 00:44:18,155 estas palabras se graben en su corazón. 513 00:44:22,451 --> 00:44:23,285 Y… 514 00:44:24,787 --> 00:44:25,829 sobre el director Mun… 515 00:44:25,913 --> 00:44:27,289 ¿Qué pasa? 516 00:44:32,753 --> 00:44:34,380 Cuídelo bien, por favor. 517 00:44:35,297 --> 00:44:37,049 No sea irresponsable porque no estoy. 518 00:44:43,055 --> 00:44:45,140 Y dígale que me espere un poco más. 519 00:44:45,724 --> 00:44:47,476 ¿Por qué no se lo dice usted? 520 00:44:48,811 --> 00:44:51,563 Tengo que ocuparme de unos asuntos. 521 00:44:52,690 --> 00:44:53,524 Y… 522 00:44:55,109 --> 00:44:57,736 si lo llamo o le escribo, me darán ganas de ir a verlo. 523 00:44:59,405 --> 00:45:02,116 Pero no sé qué podría hacerle de nuevo. 524 00:45:03,242 --> 00:45:04,701 Me estoy conteniendo. 525 00:45:07,955 --> 00:45:08,956 Muy bien. 526 00:45:09,039 --> 00:45:09,873 Adiós. 527 00:45:12,251 --> 00:45:13,544 ¿Cómo pudiste…? 528 00:45:13,627 --> 00:45:15,921 Ella me llamó. Llámala tú si la extrañas. 529 00:45:17,840 --> 00:45:19,591 No voy a llamarla. 530 00:45:19,675 --> 00:45:20,717 Iré junto a ella. 531 00:45:22,803 --> 00:45:23,637 Oye. 532 00:45:24,221 --> 00:45:25,722 Deja de meditar tanto en todo. 533 00:45:25,806 --> 00:45:27,808 No tengas miedo y hazlo. 534 00:45:28,559 --> 00:45:29,810 Me voy. 535 00:45:34,398 --> 00:45:36,275 Cada vez se parece más a la señorita Ban. 536 00:45:39,653 --> 00:45:41,447 Extraño a Seo-ha. 537 00:45:43,323 --> 00:45:44,158 Ji-eum. 538 00:45:45,284 --> 00:45:46,243 Por favor. 539 00:46:01,508 --> 00:46:03,218 - Señor Heo. - ¿Sí? 540 00:46:03,302 --> 00:46:05,012 ¿La señorita Yoon trabaja afuera hoy? 541 00:46:06,263 --> 00:46:09,183 Dijo que volvería del jardín después de revisar el inventario. 542 00:46:24,114 --> 00:46:25,908 Usted piensa demasiado. 543 00:46:25,991 --> 00:46:29,077 A veces, puede ser directo. 544 00:46:30,662 --> 00:46:31,497 Me siento muy mal. 545 00:46:35,250 --> 00:46:37,586 Parece que este es el lugar para usted. 546 00:46:38,754 --> 00:46:41,131 Muy pocas veces en la vida uno necesita… 547 00:46:41,882 --> 00:46:43,509 desesperadamente a alguien. 548 00:47:55,747 --> 00:47:57,833 Vine porque no quería esperar. 549 00:47:59,251 --> 00:48:00,669 ¿Cuánto más debo hacerlo? 550 00:48:04,214 --> 00:48:05,299 Lo siento. 551 00:48:05,882 --> 00:48:07,050 ¿Puedo ir hacia ti? 552 00:48:21,315 --> 00:48:22,190 Lo siento. 553 00:48:24,067 --> 00:48:25,819 ¿Por qué lo sientes? 554 00:48:25,902 --> 00:48:28,030 Sé que estoy en tu vida pasada. 555 00:48:29,573 --> 00:48:31,491 Y sé que te lastimé mucho. 556 00:48:37,497 --> 00:48:39,416 Pensé toda la noche… 557 00:48:40,500 --> 00:48:43,045 en lo que pude haber hecho mal en mi vida pasada 558 00:48:44,671 --> 00:48:46,882 y cómo podía hacerte sentir mejor. 559 00:48:48,925 --> 00:48:50,510 Pero no importa cuánto lo pensara, 560 00:48:51,970 --> 00:48:53,388 no se me ocurría nada. 561 00:48:56,391 --> 00:48:57,684 Así que quiero disculparme. 562 00:48:58,894 --> 00:49:00,562 Lamento no poder hacer nada por ti. 563 00:49:02,773 --> 00:49:05,651 Me había olvidado por completo de esa vida. 564 00:49:05,734 --> 00:49:08,278 Y han pasado mil años desde entonces. 565 00:49:08,362 --> 00:49:11,865 No voy a flaquear por algo que sucedió en el pasado. 566 00:49:13,033 --> 00:49:14,409 Entonces, ¿por qué huiste? 567 00:49:20,499 --> 00:49:22,584 Porque te puse en peligro. 568 00:49:24,586 --> 00:49:25,962 Lo lamento tanto… 569 00:49:27,047 --> 00:49:28,882 que no tenía el valor de verte. 570 00:49:34,763 --> 00:49:36,682 Pero no estoy muerto. 571 00:49:39,476 --> 00:49:42,187 Asumí que pasaría algo así cuando decidí amar a una mujer 572 00:49:42,270 --> 00:49:44,106 que recuerda sus vidas pasadas. 573 00:49:45,899 --> 00:49:47,401 Lo único que me preocupaba 574 00:49:48,151 --> 00:49:49,820 eras tú. 575 00:49:53,824 --> 00:49:57,244 Solías saltar al peligro a la primera oportunidad. 576 00:49:57,327 --> 00:49:58,620 ¿Y eso te estremeció? 577 00:49:59,496 --> 00:50:01,832 Eres una persona muy extraña. 578 00:50:04,626 --> 00:50:05,752 Por eso decidí 579 00:50:06,294 --> 00:50:08,213 dejar de ser tan extraña. 580 00:50:10,882 --> 00:50:12,634 Hay una forma de vivir como los demás. 581 00:50:13,218 --> 00:50:14,886 Si dejo de recordar mis pasados… 582 00:50:17,222 --> 00:50:18,390 todo estará bien. 583 00:50:21,393 --> 00:50:24,354 Por favor, ayuda a Ji-eum a que pueda vivir como los demás. 584 00:50:27,733 --> 00:50:29,568 Sea cual sea tu decisión 585 00:50:30,569 --> 00:50:31,778 y seas quien seas, 586 00:50:33,280 --> 00:50:34,489 estaré a tu lado. 587 00:50:43,457 --> 00:50:44,666 Te diré qué hacer. 588 00:50:45,792 --> 00:50:46,626 Y… 589 00:50:47,294 --> 00:50:48,253 lo que viene después. 590 00:50:50,505 --> 00:50:51,798 ¿Hay algo más después? 591 00:50:57,012 --> 00:50:57,846 Sí. 592 00:51:04,186 --> 00:51:05,479 ¿Cómo podría olvidarte? 593 00:51:19,785 --> 00:51:21,536 No tienes que estar aquí. 594 00:51:22,537 --> 00:51:23,955 No te preocupes. 595 00:51:25,207 --> 00:51:26,166 ¿Y si… 596 00:51:27,417 --> 00:51:29,044 te ataco de nuevo? 597 00:51:29,628 --> 00:51:30,712 No caeré dos veces. 598 00:51:31,630 --> 00:51:34,174 Dejé que me atacaras porque me tomaste por sorpresa. 599 00:51:37,219 --> 00:51:38,762 Llegaste hasta aquí, 600 00:51:39,679 --> 00:51:41,556 así que asegúrate de mirar todo. 601 00:51:41,640 --> 00:51:43,517 No te pierdas nada. 602 00:51:45,727 --> 00:51:46,853 Aquí estaré. 603 00:53:17,235 --> 00:53:18,069 Quítate. 604 00:53:18,695 --> 00:53:19,905 Lo voy a matar. 605 00:53:21,990 --> 00:53:23,241 ¿Tu hermana sería feliz 606 00:53:24,534 --> 00:53:25,660 si lo mataras? 607 00:53:27,162 --> 00:53:28,747 No pagues sangre… 608 00:53:30,999 --> 00:53:32,167 con sangre. 609 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 Por favor… 610 00:53:36,046 --> 00:53:37,380 protégete. 611 00:53:53,521 --> 00:53:56,316 Por favor, protégete. 612 00:53:58,485 --> 00:53:59,903 Hay algo raro. 613 00:53:59,986 --> 00:54:01,446 ¿Qué me perdí? 614 00:54:34,187 --> 00:54:36,398 Es el maestro Han-ya, del santuario. 615 00:54:40,485 --> 00:54:42,278 El cielo no se acaba nunca. 616 00:54:42,362 --> 00:54:44,572 ¿Crees que tu vida es suficiente? 617 00:54:47,075 --> 00:54:48,034 Seol. 618 00:54:52,539 --> 00:54:53,373 ¡Seol! 619 00:54:54,207 --> 00:54:55,792 ¡Por favor, se lo ruego! 620 00:54:56,876 --> 00:54:58,169 Ella ya no tiene salvación. 621 00:55:00,046 --> 00:55:00,880 ¡Su! 622 00:55:02,799 --> 00:55:04,342 Déjala morir. 623 00:55:06,720 --> 00:55:09,347 Ningún humano puede desafiar la voluntad de los cielos. 624 00:55:10,724 --> 00:55:12,225 ¡No! 625 00:55:14,811 --> 00:55:17,105 ¡Se está muriendo una persona! 626 00:55:17,689 --> 00:55:20,442 ¡Los cielos y los rituales no significan nada ahora! 627 00:55:21,651 --> 00:55:24,279 ¿A qué clase de dioses sirve? 628 00:55:25,321 --> 00:55:28,908 ¿No pueden tener piedad de nosotros, unos simples humanos indefensos? 629 00:55:32,537 --> 00:55:33,788 ¿Cómo existirían los cielos 630 00:55:35,290 --> 00:55:37,834 si no hay nadie que los adore? 631 00:55:43,089 --> 00:55:45,091 Si sigues resistiendo, enfrentarás la muerte. 632 00:55:46,426 --> 00:55:48,011 Suéltalo. Te daré una oportunidad. 633 00:55:49,679 --> 00:55:51,514 Por favor, se lo ruego. 634 00:55:52,182 --> 00:55:55,560 No hay tiempo que perder. 635 00:56:15,163 --> 00:56:17,248 Seol… No. 636 00:56:17,332 --> 00:56:19,918 ¡Seol! 637 00:56:21,377 --> 00:56:23,588 Resiste. 638 00:56:23,671 --> 00:56:25,173 Por favor, resiste. 639 00:56:25,757 --> 00:56:27,842 ¡Seol! 640 00:56:31,137 --> 00:56:32,639 Seol… 641 00:56:32,722 --> 00:56:34,682 - Esto es lo que querías. - Seol… 642 00:56:35,934 --> 00:56:38,478 - No hay nada como la muerte... - ¡Seol! 643 00:56:38,561 --> 00:56:40,105 ...que podría darle paz a alguien. 644 00:56:44,984 --> 00:56:46,861 Queda poco tiempo para el ritual. 645 00:56:47,445 --> 00:56:48,947 No debemos retrasarnos. 646 00:56:51,199 --> 00:56:52,367 Seol… 647 00:56:55,495 --> 00:56:56,830 Seol… 648 00:56:57,413 --> 00:56:58,414 Seol… 649 00:56:59,874 --> 00:57:02,544 Seol… 650 00:57:02,627 --> 00:57:03,461 Seol… 651 00:57:06,589 --> 00:57:08,883 Seol… 652 00:57:09,384 --> 00:57:10,468 Seol… 653 00:57:15,890 --> 00:57:18,351 Seol… 654 00:57:22,730 --> 00:57:23,690 Fue Cheon-un. 655 00:57:24,566 --> 00:57:27,110 Él mató a Seol e incluso intentó matarme a mí… 656 00:57:28,236 --> 00:57:29,195 No fue Seo-ha. 657 00:57:40,957 --> 00:57:42,292 Ya nada de eso importa. 658 00:57:43,751 --> 00:57:44,586 Quítate. 659 00:57:47,672 --> 00:57:48,840 ¡Fuera de mi camino! 660 00:58:20,538 --> 00:58:21,789 ¡Basta! 661 00:58:28,171 --> 00:58:29,005 Solo quería… 662 00:58:30,215 --> 00:58:33,009 salvar una vida. 663 00:58:54,781 --> 00:58:56,991 Nunca olvidaré este día. 664 00:58:59,285 --> 00:59:01,412 Siempre… 665 00:59:02,789 --> 00:59:04,415 recordaré esta ira. 666 00:59:09,712 --> 00:59:13,216 Así pasen cientos o miles de años, recordaré esto y volveré a nacer. 667 00:59:14,926 --> 00:59:15,927 Y me vengaré… 668 00:59:18,596 --> 00:59:20,515 como sea. 669 00:59:51,588 --> 00:59:55,550 NOS VEMOS EN MI 19.ª VIDA 670 00:59:56,134 --> 00:59:57,927 {\an8}Tengo que ver a alguien. 671 00:59:58,011 --> 00:59:58,928 {\an8}Señor Ha. 672 00:59:59,012 --> 01:00:02,515 {\an8}Lo siento por todo y gracias por quererme. 673 01:00:02,599 --> 01:00:04,726 {\an8}Vine a ver a usted. 674 01:00:04,809 --> 01:00:06,311 {\an8}La estaba esperando. 675 01:00:06,394 --> 01:00:08,730 {\an8}Nunca te perdonaré. 676 01:00:08,813 --> 01:00:12,358 {\an8}Si mi rareza es un problema, dejaré de serlo. 677 01:00:12,942 --> 01:00:16,571 {\an8}Seré feliz en esta vida con la gente que amo. 678 01:00:16,654 --> 01:00:18,573 {\an8}Si dejas de recordar tus vidas pasadas, 679 01:00:18,656 --> 01:00:21,784 {\an8}perderás los recuerdos con la gente de esas vidas. 680 01:00:22,410 --> 01:00:23,328 {\an8}No quiero olvidar. 681 01:00:24,287 --> 01:00:25,997 {\an8}Quiero recordarlos. 682 01:00:29,667 --> 01:00:34,672 {\an8}Subtítulos: Helena Lee