1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,840 --> 00:00:26,490 - Ema, see on Vincent. 4 00:00:28,200 --> 00:00:29,320 Võib -olla pean natuke 5 00:00:31,080 --> 00:00:34,950 aega majja jääma. 6 00:00:34,950 --> 00:00:36,183 Midagi on juhtunud. 7 00:00:37,350 --> 00:00:38,210 Uh... 8 00:00:39,840 --> 00:00:41,280 I... 9 00:00:41,280 --> 00:00:43,053 Ütle palun isa tervitusi minu nimel. 10 00:00:46,710 --> 00:00:47,763 Mul on võti. 11 00:00:49,244 --> 00:00:50,077 Tere tulemast. 12 00:01:19,356 --> 00:01:20,983 - Tead, mida? - Näed, ma lihtsalt seisan siin. 13 00:01:20,983 --> 00:01:22,110 - Ma isegi ei püüa. .. Ja sa tuled... 14 00:01:22,110 --> 00:01:24,741 - Ma ei ole tuju mängida. - Näed, see saab olema võitlus. 15 00:01:24,741 --> 00:01:26,460 - Mul on olnud sitt päev. - See saab olema võitlus. 16 00:01:26,460 --> 00:01:28,800 Ma seisan siin, ma lihtsalt joon ja... 17 00:01:28,800 --> 00:01:32,300 - [Petra] Noh, see ongi probleem, eks? 18 00:01:40,904 --> 00:01:42,880 Tead, mida sa mulle eile õhtul ütlesid? 19 00:01:42,880 --> 00:01:47,430 - Noh, mitte konkreetselt iga sõna, vaid iga sõna. 20 00:01:47,430 --> 00:01:48,510 Ma ei mäleta. 21 00:01:48,510 --> 00:01:51,130 - Sa ütlesid mulle, et sa ei joo, Vincent. 22 00:01:51,130 --> 00:01:53,640 Vaadake, lihtsalt vastake. Vastake mulle. 23 00:01:53,640 --> 00:01:55,558 - Loomulikult ei joo sa minuga koos. 24 00:01:55,558 --> 00:01:57,083 Sa jood ainult koos oma sõpradega. 25 00:01:57,930 --> 00:01:59,940 - Ma joon, et lõbutseda. 26 00:01:59,940 --> 00:02:01,357 Mitte joobuda. 27 00:02:04,770 --> 00:02:06,420 Sul ei ole sõpru. 28 00:02:06,420 --> 00:02:08,705 - Sest ma ei taha... Sa ei tööta! 29 00:02:08,705 --> 00:02:09,604 - Ma ei taha sõpru! 30 00:02:09,604 --> 00:02:11,506 - Sa istud terve päev perse peal ja jood! 31 00:02:11,506 --> 00:02:13,173 - Ma ei istu terve päev perse peal! 32 00:02:13,173 --> 00:02:14,006 - [Petra] Sa pead! 33 00:02:14,006 --> 00:02:16,589 - Ma saan ennast tsooni! 34 00:02:30,870 --> 00:02:32,787 - Mis sinust on saanud? 35 00:02:39,360 --> 00:02:41,660 Ma tahan, et sa lahkuksid mu elust ja mu majast. 36 00:02:42,870 --> 00:02:44,370 Sest mul ei ole abikaasat. 37 00:02:45,210 --> 00:02:47,310 See, mis mul on, on alkohoolik. 38 00:02:47,310 --> 00:02:48,900 Alkohoolikuhullumeelne mees, 39 00:02:48,900 --> 00:02:52,067 kes arvab, et kirjutab ühel päeval raamatu. 40 00:03:01,570 --> 00:03:02,403 Vabandust. 41 00:04:03,416 --> 00:04:04,357 Mida te teate? 42 00:04:07,865 --> 00:04:08,698 Jah. 43 00:04:10,116 --> 00:04:11,366 Nagu ma arvasin. 44 00:04:12,762 --> 00:04:14,679 Täpselt nii, nagu ma arvasin. 45 00:04:17,916 --> 00:04:18,749 Ei midagi. 46 00:04:32,847 --> 00:04:34,764 Mis kurat see oli? 47 00:05:20,280 --> 00:05:22,440 - Rünnak jättis Vincentile sügava lõikehaava... 48 00:05:22,440 --> 00:05:23,703 tema vasakpoolses reie ülaosas. 49 00:05:24,990 --> 00:05:27,540 Kuid asjad oleksid võinud olla palju hullemad. 50 00:05:27,540 --> 00:05:29,670 Üsna juhuslikult oli Vincent rünnaku 51 00:05:29,670 --> 00:05:33,030 otsustaval hetkel oksendanud, 52 00:05:33,030 --> 00:05:34,830 põhjustades metsalise libastumise ja andes 53 00:05:34,830 --> 00:05:38,130 Vincentile võimaluse kiiresti oma teed teha 54 00:05:38,130 --> 00:05:41,070 tagasi hütilisse varjualusesse. 55 00:05:41,070 --> 00:05:45,820 Järgmisel päeval asus Vincent tegema mõningaid muudatusi. 56 00:07:47,693 --> 00:07:49,743 - Vincent igatseks hütti. 57 00:07:50,700 --> 00:07:51,810 See vana koht, 58 00:07:51,810 --> 00:07:54,790 mis on kokku pandud roostetanud naelte ja väsinud puiduga... 59 00:07:55,680 --> 00:07:57,453 oli andnud talle teise võimaluse. 60 00:07:59,580 --> 00:08:00,873 Lõpetatud romaan. 61 00:08:03,270 --> 00:08:05,403 Ja enam kui nelja kuu jooksul ei ole langenud. 62 00:08:07,380 --> 00:08:08,683 Kuid oli aeg. 63 00:08:10,814 --> 00:08:11,981 Aeg lahkuda. 64 00:09:24,750 --> 00:09:26,917 Tule, sina kurat. 65 00:09:30,420 --> 00:09:32,340 - Vincenti joovastus ei olnud seekord 66 00:09:32,340 --> 00:09:34,833 tema asjale kaasa aidanud. 67 00:09:35,820 --> 00:09:37,920 Rünnaku kõrghetkel oli Vincent 68 00:09:37,920 --> 00:09:41,550 komistanud ja kirve terav tera 69 00:09:41,550 --> 00:09:44,220 oli läbistanud tema parema silma. 70 00:09:44,220 --> 00:09:47,100 Ja kuigi tal õnnestus kiiresti välja rühkida... 71 00:09:47,100 --> 00:09:49,203 tagasi turvalisse hütti, 72 00:09:50,940 --> 00:09:54,773 ei saaks ta enam kunagi silmanägemist tagasi. 73 00:10:01,890 --> 00:10:04,410 Hoolimata sellest viimasest tagasilöögist 74 00:10:04,410 --> 00:10:07,230 ei kavatsenud Vincent hakata mossitama, 75 00:10:07,230 --> 00:10:08,943 ennast haletsedes. 76 00:10:10,320 --> 00:10:13,953 Tal oli üks asi meeles, ja ainult üks asi. 77 00:10:15,120 --> 00:10:15,963 Et seda tappa. 78 00:10:18,870 --> 00:10:21,243 Selleks peaks ta end vormi viima. 79 00:10:22,380 --> 00:10:24,033 Vincent oli kakluses. 80 00:10:25,320 --> 00:10:28,143 Turvalisel ajal treenis ta kõvasti. 81 00:10:29,460 --> 00:10:33,723 Ja öösel läks ta üle varjatusele. 82 00:10:35,220 --> 00:10:37,887 Pikkade tundide veetmine jälitustoimingutel. 83 00:10:41,850 --> 00:10:44,523 Püüdes püüda pilgu peale saada. 84 00:10:48,600 --> 00:10:50,193 Et õppida selle liigutusi. 85 00:10:52,770 --> 00:10:53,913 Tema harjumused. 86 00:10:56,550 --> 00:10:57,693 Selle nõrkus. 87 00:11:03,450 --> 00:11:05,943 Kahjuks olid kõik tema jõupingutused asjata. 88 00:11:07,200 --> 00:11:09,000 Metsaline ründas Vincenti, 89 00:11:09,000 --> 00:11:12,003 kui päike oli taevas kõige kõrgemal. 90 00:11:13,530 --> 00:11:16,110 Justkui teeks see julmalt pilka kõigist 91 00:11:16,110 --> 00:11:18,527 tema vastupanupüüdlustest. 92 00:11:28,770 --> 00:11:31,920 Vincent kaotaks üle 60% oma keelest. 93 00:11:31,920 --> 00:11:34,740 selles esimeses päevases rünnakus. 94 00:11:34,740 --> 00:11:38,253 Ja hoolimata ravil viibivate parameedikute parimatest jõupingutustest, 95 00:11:39,300 --> 00:11:41,853 et kadunud lisatükki ei leita kunagi. 96 00:11:43,590 --> 00:11:47,410 Seega võib ainult oletada, et Vincent 97 00:11:48,600 --> 00:11:50,517 oli selle tervelt alla neelanud. 98 00:12:40,680 --> 00:12:41,513 - Vincent? 99 00:12:47,320 --> 00:12:48,653 - Tere, isa. 100 00:12:52,320 --> 00:12:53,487 Tere, ema. 101 00:13:28,133 --> 00:13:29,623 - Jah, jah, jah, jah! 102 00:13:29,623 --> 00:13:31,860 Ei, nagu mul oleks täpselt sama Zephyr. 103 00:13:31,860 --> 00:13:33,766 - [Kohalik 2] Oh, ei. Hämmastav auto. 104 00:13:33,766 --> 00:13:34,800 - [Kohalik 1] Jah, jah. 105 00:13:34,800 --> 00:13:36,903 Sõitis mööda teed nagu paat. 106 00:13:38,820 --> 00:13:40,980 Jah, tõesti sorta cruisy auto. 107 00:13:40,980 --> 00:13:44,017 - Milline oli teie esimene auto? - Oh, see oli XP-GT. 108 00:13:51,079 --> 00:13:51,934 - Hei, sõber. 109 00:13:51,934 --> 00:13:56,267 Miks sa ei hakka minema, tagasi sinna, kust sa tuled? 110 00:14:25,230 --> 00:14:26,063 - Teate, keegi 111 00:14:27,390 --> 00:14:29,220 teist... 112 00:14:29,220 --> 00:14:33,637 Keegi teist ei naeraks, kui te kohtaksite seda metsalist. 113 00:15:38,315 --> 00:15:39,148 - Ära! 114 00:15:42,450 --> 00:15:43,700 - See on shiraz cabernet. 115 00:15:45,480 --> 00:15:47,610 Sa ei pea seda tegema. Ma võin seda sinu eest juua, kui sa tahad. 116 00:15:47,610 --> 00:15:48,480 - Jah, kas soovite? 117 00:15:48,480 --> 00:15:50,340 - Jah, valage see lihtsalt kõik sinna sisse. 118 00:15:50,340 --> 00:15:51,390 - Hästi. 119 00:15:51,390 --> 00:15:52,740 - Lihtsalt minge otse tippu. 120 00:15:53,609 --> 00:15:55,159 - Oled sa kindel? - Jah, täida see üles. 121 00:15:56,610 --> 00:15:57,540 Jätkake. - Ma hoian natuke. 122 00:15:57,540 --> 00:15:58,800 Ma säilitan natuke. Kas see sobib? 123 00:15:58,800 --> 00:16:00,300 - Jah, võite saada nii palju kui soovite. 124 00:16:00,300 --> 00:16:01,740 - Ei, ma võtan lonksu. 125 00:16:01,740 --> 00:16:03,987 Sa ei joo seda siiski kogu aeg, eks ole? 126 00:16:03,987 --> 00:16:07,530 Sa lihtsalt, sa ei joo seda palju, nagu ma näen? 127 00:16:07,530 --> 00:16:08,640 - Oh, ma joon... 128 00:16:08,640 --> 00:16:09,843 Ma joon mõnikord. 129 00:16:12,570 --> 00:16:14,270 Nii et sa suitsetad kummipuru lehti? - Jah. 130 00:16:16,289 --> 00:16:17,622 - Tõesti? - Jah. 131 00:16:18,630 --> 00:16:20,970 Neid on lihtne saada. - Kas sa pead neid kuivatama? 132 00:16:20,970 --> 00:16:23,760 - Jah, aga mitte ainult kummilehed. 133 00:16:23,760 --> 00:16:26,430 Kõik, mis on kuidagi laiali. 134 00:16:26,430 --> 00:16:29,343 - Ja kas see nagu süttib, kui sa selle süütad? 135 00:16:29,343 --> 00:16:30,724 - Jah. 136 00:16:30,724 --> 00:16:31,610 Kurat jah. 137 00:16:31,610 --> 00:16:35,703 - Ja kuidas nad seda põõsarohtu nimetavad? 138 00:16:35,703 --> 00:16:39,132 - Lihtsalt põdrakasvataja rohi. 139 00:16:39,132 --> 00:16:40,786 - Nii et mul on teile küsimus. 140 00:16:40,786 --> 00:16:42,006 - [Gunther] Uh -huh. 141 00:16:42,006 --> 00:16:44,887 - Hm, ja ma loodan, et te ei pane pahaks sellele vastata. 142 00:16:44,887 --> 00:16:45,720 - [Gunther] Ei sugugi. 143 00:16:45,720 --> 00:16:49,800 - Aga ma lihtsalt mõtlesin, kuidas sa näed, pimedas, 144 00:16:49,800 --> 00:16:52,530 ilma peatorni kandmata, 145 00:16:52,530 --> 00:16:54,900 sest kui ma üritan ilma peatorni kandmata sinna välja minna, 146 00:16:54,900 --> 00:16:58,260 Ma murraksin 100 meetri raadiuses jäseme. 147 00:16:58,260 --> 00:17:01,375 - Ah, ma olen just aklimatiseerunud. 148 00:17:01,375 --> 00:17:04,615 Ma läksin välismaale. Ma käisin aastaid tagasi Vietnamis. 149 00:17:04,615 --> 00:17:05,550 - [Vincent] Jah? 150 00:17:05,550 --> 00:17:06,987 - Meil oli palju aega pimedas. 151 00:17:06,987 --> 00:17:09,640 Öösel ei tohtinud sigarette süüdata. 152 00:17:09,640 --> 00:17:11,171 - [Vincent] Kas sellepärast, et vaenlane näeb sind? 153 00:17:11,171 --> 00:17:13,050 - Jah, aga sa harjusid pimedusega. 154 00:17:13,050 --> 00:17:15,043 - Ja mul on kahju, et ma ei... 155 00:17:15,043 --> 00:17:17,993 Ma tahtsin lihtsalt öelda, et mul on kahju. Ma ei tahtnud sind hirmutada. 156 00:17:19,510 --> 00:17:21,780 - [Gunther] Kutt, sa hirmutasid mind seal väljas surnuks. 157 00:17:21,780 --> 00:17:23,473 - Jah, ma ei tahtnud seda teha, aga 158 00:17:23,473 --> 00:17:25,450 tegelikult olin, kui aus olla, 159 00:17:25,450 --> 00:17:28,230 Ka mina kartsin sind natuke, 160 00:17:28,230 --> 00:17:29,830 nii et võib -olla olime mõlemad natuke hirmul. 161 00:17:32,520 --> 00:17:33,903 Oh, see on päris hea. 162 00:17:35,940 --> 00:17:37,940 Tehke veel üks selline. 163 00:17:42,000 --> 00:17:42,833 See on suurepärane. 164 00:17:43,830 --> 00:17:45,977 Aga tore, et sa siin oled, ja ma loodan, 165 00:17:45,977 --> 00:17:47,970 Ma loodan, et te naudite oma veini. 166 00:17:47,970 --> 00:17:50,550 - Noh, see on esimene kord, kui ma seal olen. 167 00:17:50,550 --> 00:17:53,219 See on ilus väike koht, mis teil siin on. 168 00:17:53,219 --> 00:17:54,696 - [Vincent] Jah, see on minu ema ja isa oma. 169 00:17:54,696 --> 00:17:55,896 - Mulle meeldib see. 170 00:17:55,896 --> 00:17:56,970 See on nii tore. 171 00:17:56,970 --> 00:18:00,240 - Oh, mu ema Delphine ja mu isa William, 172 00:18:00,240 --> 00:18:02,580 tulid ühepäevasele väljasõidule piknikule ja nad otsustasid, 173 00:18:02,580 --> 00:18:04,140 et nad lihtsalt, 174 00:18:04,140 --> 00:18:06,960 nad olid lihtsalt selle koha võlusid, 175 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 ja nad otsustasid, et soovivad seda osta. 176 00:18:09,000 --> 00:18:12,360 Nii et nad ostsid selle 800 dollari eest kohalikult talunikult, 177 00:18:12,360 --> 00:18:16,017 aastal, 12. märtsil 1973, ja sellest 178 00:18:16,017 --> 00:18:17,967 ajast peale on see olnud peres. 179 00:18:18,990 --> 00:18:20,280 - Oh, sa oled tegelikult õnnelik mees. 180 00:18:20,280 --> 00:18:21,990 Sa tahad seda liitu kinni hoida. 181 00:18:21,990 --> 00:18:24,930 - Noh, nad ei taha tegelikult siia tulla, 182 00:18:24,930 --> 00:18:27,780 ja keegi mu perekonnast ei taha siia tulla, nii et, 183 00:18:27,780 --> 00:18:29,580 see on minu jaoks tore koht, 184 00:18:29,580 --> 00:18:32,645 kus ma saaksin ära minna, sest mulle ei meeldi nii palju aega veeta 185 00:18:32,645 --> 00:18:34,590 enamiku selle linna inimestega. 186 00:18:34,590 --> 00:18:35,440 - Ma märkasin seda. 187 00:18:37,980 --> 00:18:40,620 Ma arvan, et kohalikud on... 188 00:18:40,620 --> 00:18:42,990 Nad on, nad on hunnik... 189 00:18:42,990 --> 00:18:44,250 Kuuldavasti on nad toredad inimesed. 190 00:18:44,250 --> 00:18:46,358 - Noh, nad ei tundu mulle väga toredad. 191 00:18:46,358 --> 00:18:48,180 - Nad ei ole võõraste suhtes kenad. 192 00:18:48,180 --> 00:18:50,280 - Noh, siis ei ole nad ju väga toredad inimesed? 193 00:18:50,280 --> 00:18:53,775 - Sellisel juhul vist mitte, aga nad hoiavad end omaette. 194 00:18:53,775 --> 00:18:56,010 Nende vahel ei tundu olevat palju probleeme. 195 00:18:56,010 --> 00:18:58,021 - Niisiis, nad on omavahel toredad. 196 00:18:58,021 --> 00:19:00,338 - Nii ongi. - Aga kellegi teisega ei ole kena? 197 00:19:00,338 --> 00:19:02,160 - Jah, ja see on, teate, me oleme tulnukad. 198 00:19:02,160 --> 00:19:03,827 - Nad on arseholes. 199 00:19:10,440 --> 00:19:13,720 Võiks küll lonksu võtta. Lihtsalt selleks, et näha, kuidas see maitseb. 200 00:19:13,720 --> 00:19:15,137 - See on hea vein. 201 00:19:17,714 --> 00:19:19,797 Kõik on korras, eks ole? 202 00:19:20,984 --> 00:19:23,752 - Jah, ma võiksin seda natuke juua, ma arvan. 203 00:19:23,752 --> 00:19:25,222 Mul on kaardipakk. 204 00:19:25,222 --> 00:19:26,574 - Mul on ka tekk. 205 00:19:26,574 --> 00:19:28,927 - Tagasi laagris. - Ma just ostsin teki. 206 00:19:28,927 --> 00:19:30,933 "Queens Slipper", neid kutsutakse. 207 00:19:31,860 --> 00:19:33,480 - Mis värvi nad on? 208 00:19:33,480 --> 00:19:34,860 - Punane. 209 00:19:34,860 --> 00:19:38,089 - Ma olen mänginud kaardimänge, mida on palju lihtsam mängida. 210 00:19:38,089 --> 00:19:39,543 Nagu, nagu, kala. 211 00:19:40,890 --> 00:19:42,090 - Oh, jah, kala on... 212 00:19:42,090 --> 00:19:43,590 Jah, kala on hea mäng. 213 00:19:43,590 --> 00:19:45,762 Ja Snap. Ma mängisin kunagi Snap'i. 214 00:19:45,762 --> 00:19:46,595 - Uh -huh, ja uh- ma vigastasin kord 215 00:19:46,595 --> 00:19:49,345 oma kätt Snap'i mängides. 216 00:19:52,199 --> 00:19:53,299 - Siit ka mäng Snap! 217 00:19:54,168 --> 00:19:55,650 - Mm. - Nii et sulle meeldib võita? 218 00:19:55,650 --> 00:19:56,970 Jah. - Kes seda ei tee? 219 00:19:56,970 --> 00:19:57,803 - Ei, see on kõik. 220 00:19:57,803 --> 00:20:00,330 - Keegi ütles mulle kord: "Kõik elus on konkurentsis". 221 00:20:00,330 --> 00:20:03,330 ja ma arvan, et see oli ilmselt üsna täpne väide. 222 00:20:03,330 --> 00:20:04,163 - Jah, noh... Ta oli 223 00:20:04,163 --> 00:20:05,190 natuke arsehool, 224 00:20:05,190 --> 00:20:08,023 aga ma arvan, et ta sai selle õigesti kätte. 225 00:20:20,730 --> 00:20:21,993 Kuhu see läheb, Gunther? 226 00:20:24,780 --> 00:20:26,430 - [Gunther] Pane oma maha. 227 00:20:26,430 --> 00:20:27,980 - Lihtsalt siit edasi minna? 228 00:20:29,103 --> 00:20:29,936 - Siin. 229 00:20:30,990 --> 00:20:31,823 Kus on sinu oma? 230 00:20:34,470 --> 00:20:35,983 Oh, jah, sul on õigus. 231 00:20:35,983 --> 00:20:37,260 Niisiis, mida sa pead tegema. 232 00:20:37,260 --> 00:20:38,820 Ja nii et see langeb natuke. 233 00:20:38,820 --> 00:20:41,010 Ja siis teete sama asja uuesti. 234 00:20:41,010 --> 00:20:42,000 Hoidke seda siin. 235 00:20:42,000 --> 00:20:42,870 - Peatuda siin? - Peatuge siin. 236 00:20:42,870 --> 00:20:43,767 Lõpeta. Ei, natuke kõrgemale. 237 00:20:43,767 --> 00:20:45,660 Ja tehke lihtsalt trenni. - Jah. 238 00:20:45,660 --> 00:20:47,727 - Kiiguta see välja. Lase lahti. 239 00:20:47,727 --> 00:20:48,560 - Uh -huh. 240 00:20:48,560 --> 00:20:49,620 - Okei? - Ja siis klõpsake seda? 241 00:20:49,620 --> 00:20:50,453 - Jah. 242 00:20:52,080 --> 00:20:53,880 Noh, kahjuks. 243 00:20:53,880 --> 00:20:54,840 .. [Vincent] Kas ma tegin midagi valesti? 244 00:20:54,840 --> 00:20:56,550 - Te ei ole midagi valesti teinud. 245 00:20:56,550 --> 00:20:57,990 Te lihtsalt ei ole seda kõike õigesti teinud. 246 00:20:57,990 --> 00:21:00,753 Nii et kui te välja lähete, laske see lahti ja klõpsake seda. 247 00:21:02,417 --> 00:21:04,800 - Oh, see on jälle kuradi hästi õnnestunud. 248 00:21:04,800 --> 00:21:05,823 Okei, astuge tagasi. 249 00:21:06,840 --> 00:21:07,673 Siin ma lähen. 250 00:21:15,240 --> 00:21:16,620 - Hea löök! 251 00:21:16,620 --> 00:21:19,260 Igatahes on hämmastav, et sa seda teha suutsid. 252 00:21:19,260 --> 00:21:20,643 Okei, nüüd läheb. 253 00:21:21,570 --> 00:21:25,080 Ma lähen suureks. Ma lähen kuradi suureks. 254 00:21:25,080 --> 00:21:26,850 - Sa oled omal käel, kutt. Ära unusta... 255 00:21:26,850 --> 00:21:28,183 Jah, nii ongi. 256 00:21:34,309 --> 00:21:35,389 Ma armastan seda! 257 00:21:35,389 --> 00:21:36,784 See oli geniaalne! 258 00:21:43,410 --> 00:21:44,643 - See on väga lõõgastav. 259 00:21:45,480 --> 00:21:47,030 - Jah, ma arvan, et... 260 00:21:48,420 --> 00:21:50,102 Noh, sa oled ju midagi õppinud, eks ole? 261 00:21:50,102 --> 00:21:52,320 Sa pole kunagi varem kala püüdnud? - Mitte kunagi. 262 00:21:52,320 --> 00:21:56,130 Ja ma tunnen, et võib -olla olen selles natuke loomulik. 263 00:21:56,130 --> 00:21:58,590 - Nii et te teate, mida teha. Oh, mees, vaadake seda! 264 00:21:58,590 --> 00:22:02,370 - Jah, see tundub lihtsalt... 265 00:22:02,370 --> 00:22:05,370 Ma tõesti tunnen, et kui ma seda teen... 266 00:22:09,019 --> 00:22:10,286 See lihtsalt tundub, jah. 267 00:22:10,286 --> 00:22:12,897 - See muutub kogu aeg paremaks. 268 00:22:12,897 --> 00:22:13,860 - Nagu, tead mida? 269 00:22:13,860 --> 00:22:16,380 Mind ei huvita, kui siin ei ole kala. 270 00:22:16,380 --> 00:22:18,720 - Hästi. - Sest mulle lihtsalt meeldib casting. 271 00:22:18,720 --> 00:22:20,430 Ma arvan, et casting on lõbus. 272 00:22:21,870 --> 00:22:23,700 Lihtsalt iseenesest. 273 00:22:23,700 --> 00:22:25,680 Kas see on teie jaoks mõistlik? - Ei, on. 274 00:22:25,680 --> 00:22:27,330 Inimesed teevad seda... 275 00:22:27,330 --> 00:22:30,330 Mõnikord on neil need kohad, kus nad lihtsalt 276 00:22:30,330 --> 00:22:33,570 teha kärbsepüük sellistesse tiikidesse, kus ei ole midagi, 277 00:22:33,570 --> 00:22:36,900 ja neil on võistlused, et näha, mida nad suudavad teha, teate? 278 00:22:36,900 --> 00:22:39,060 Noh, sa oled selles parem kui mina. 279 00:22:39,060 --> 00:22:40,860 - Aitäh, Gunther. 280 00:22:40,860 --> 00:22:42,990 - See võib olla üks silm, mis aitab. 281 00:22:42,990 --> 00:22:44,910 See on positiivne. - See on positiivne. 282 00:22:44,910 --> 00:22:48,330 - Sa kaotad silmad ja sul on paremad võimalused. 283 00:22:48,330 --> 00:22:49,530 - See on positiivne. 284 00:22:49,530 --> 00:22:52,800 - Aga mitte kõik, teate, ma ei tahaks... 285 00:22:52,800 --> 00:22:55,020 Ma ei tahaks küll, et see minuga juhtuks, 286 00:22:55,020 --> 00:22:56,490 Ma kardan. 287 00:22:56,490 --> 00:22:57,663 Aga see on häbi. 288 00:22:59,010 --> 00:23:02,310 Aga sa võid siiski... 289 00:23:04,710 --> 00:23:06,690 - [Vincent] Ma võiksin varsti ühel neist võistlustest osaleda, 290 00:23:06,690 --> 00:23:08,318 kui ma jätkan harjutamist. 291 00:23:08,318 --> 00:23:09,514 - Oh, noh, sa oled... 292 00:23:09,514 --> 00:23:10,981 Sul on võimalus. 293 00:23:10,981 --> 00:23:12,600 - Ma võiksin ühe sisestada. 294 00:23:12,600 --> 00:23:14,767 Ma lihtsalt jätkan harjutamist. 295 00:23:17,520 --> 00:23:20,037 Oh, jah. Ma kavatsen osaleda ühel neist võistlustest. 296 00:23:27,778 --> 00:23:29,195 - See on ilus. 297 00:23:50,815 --> 00:23:52,305 Oh, jumal. 298 00:23:52,305 --> 00:23:53,865 See on ilus. 299 00:23:53,865 --> 00:23:55,590 See kivi... 300 00:23:55,590 --> 00:23:56,940 - [Gunther] on kivistunud. 301 00:23:56,940 --> 00:23:58,170 - Hästi. 302 00:23:58,170 --> 00:24:00,053 Nii et seda nimetatakse Wordiks. 303 00:24:01,154 --> 00:24:01,987 - Sõna? 304 00:24:01,987 --> 00:24:03,720 - See on sama, mis kirjutusmasin. 305 00:24:03,720 --> 00:24:07,230 - Kõige rohkem kulda leiti Victoriast, 306 00:24:07,230 --> 00:24:09,660 leiti siit, sellest piirkonnast. 307 00:24:09,660 --> 00:24:11,550 - Tõesti? - Tõsiselt. 308 00:24:11,550 --> 00:24:13,650 - Jah, hoidke ekraani enda poole suunatud. 309 00:24:13,650 --> 00:24:14,783 - Jah. 310 00:24:14,783 --> 00:24:15,616 Ja nad purustavad selle maha, 311 00:24:15,616 --> 00:24:16,920 ja need väikesed tükid seal on kuld. 312 00:24:16,920 --> 00:24:18,552 - Ma purustan siin natuke? - Koguge need kõik kokku. 313 00:24:18,552 --> 00:24:19,952 Jah! 314 00:24:22,770 --> 00:24:24,152 - [Vincent] See rikkus selle. 315 00:24:24,152 --> 00:24:25,990 - Näete, kui tugev see on? 316 00:24:27,600 --> 00:24:29,160 Nüüd, oodake. Pane see lihtsalt taskusse. 317 00:24:29,160 --> 00:24:31,520 Sul on vaja midagi muud, millega seda purustada. 318 00:24:31,520 --> 00:24:33,819 - Ma hoian selle ja purustan selle hiljem. 319 00:24:33,819 --> 00:24:36,090 Ja te vajutate Salvesta. Guntheri fail. 320 00:24:36,090 --> 00:24:37,860 - See kõik salvestatakse arvutisse. 321 00:24:37,860 --> 00:24:40,230 - Sa hoiad oma asjad siia, jah? 322 00:24:40,230 --> 00:24:42,137 - Noh, nii ongi. See elab siin. 323 00:24:42,137 --> 00:24:43,785 - Jah, lahe. 324 00:24:43,785 --> 00:24:47,100 Ja see tõmbab välja tükid ja tükid kivist, mida te pole kunagi, 325 00:24:47,100 --> 00:24:49,737 mida te ei teadnud, et see on seal all. 326 00:24:49,737 --> 00:24:51,827 Ja see puu variseb kokku. 327 00:24:51,827 --> 00:24:52,660 - Oh, kurat. 328 00:24:52,660 --> 00:24:55,080 - Noh, see sunnib kõik kivid pinnale. 329 00:24:55,080 --> 00:24:57,450 Ma ei vaja mingeid raamatuid ega midagi. Mul on kõik olemas. 330 00:24:57,450 --> 00:24:59,280 - Noh, raamatuid saab ikka veel lugeda. 331 00:24:59,280 --> 00:25:02,280 - Puu juured on nad üles viinud. 332 00:25:02,280 --> 00:25:03,810 Palju nugeteid leitakse niimoodi. 333 00:25:03,810 --> 00:25:05,700 - Fair dinkum? - Absoluutselt. 334 00:25:05,700 --> 00:25:08,520 Ma saatsin kellelegi telegrammi ja... 335 00:25:08,520 --> 00:25:11,107 - Kas te kasutate neid ikka veel? - Kas te kasutate? 336 00:25:11,107 --> 00:25:12,027 - Kas sa tead? 337 00:25:12,027 --> 00:25:15,660 - Ei, ma ei ole juba aastaid kasutanud, ma ei kasuta, ma ei saada... 338 00:25:15,660 --> 00:25:18,570 Ma ei ole ammu kellegagi suhelnud. 339 00:25:18,570 --> 00:25:20,190 - Kas sa tahad nüüd tagasi minna ja õhtusööki süüa? 340 00:25:20,190 --> 00:25:21,360 - Armastus. - Jah. 341 00:25:21,360 --> 00:25:23,614 Tõenäoliselt teen lihtsalt hautist. 342 00:25:23,614 --> 00:25:28,051 See on lihtsalt nagu väikesed lambaliha tükid. 343 00:25:28,051 --> 00:25:28,884 - Oh, kutt. - Kas see on korras? 344 00:25:28,884 --> 00:25:31,333 - Ma ei ole nii kaua aega hautist söönud. Jah. 345 00:25:31,333 --> 00:25:33,090 - [Vincent] Ma võiksin natuke porgandit tükeldada, 346 00:25:33,090 --> 00:25:34,680 ja segage see riisi hulka. 347 00:25:34,680 --> 00:25:36,420 - Jah, kõik korras. - Hea küll. 348 00:25:36,420 --> 00:25:38,520 - Kõlab hästi. - Lähme. 349 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 - Tänan teid. 350 00:25:45,223 --> 00:25:47,389 - [Gunther] Ma tegelikult ei tea. 351 00:25:47,389 --> 00:25:51,360 Minu veres ei ole ühtegi aborigeeni kui sellist, 352 00:25:51,360 --> 00:25:53,400 aga mind on õpetanud... 353 00:25:53,400 --> 00:25:55,173 Ma tunnen palju aborigeene. 354 00:25:56,138 --> 00:25:57,960 - Hästi. - Jah. 355 00:25:57,960 --> 00:25:58,793 - [Vincent] Kas sa arvad, 356 00:25:58,793 --> 00:26:00,690 et see aitab sinu nägemisele öösel kaasa? 357 00:26:00,690 --> 00:26:02,520 - [Gunther] Ei, see lihtsalt annab sulle mingi ettekujutuse. 358 00:26:02,520 --> 00:26:03,747 ja teadlikkus. 359 00:27:16,590 --> 00:27:20,490 - Vincenti debüütromaan pealkirjaga "Falcon's Dive", 360 00:27:20,490 --> 00:27:23,700 oli fiktiivne uurimus sõjaarmidest, 361 00:27:23,700 --> 00:27:26,250 RAAFi pommitajate komandopealik 362 00:27:26,250 --> 00:27:29,250 Willard Cornelli silmade kaudu. 363 00:27:29,250 --> 00:27:31,650 Vincent oli sisenenud "Falcon's Dive" 364 00:27:31,650 --> 00:27:34,290 mainekal riiklikul kirjandusvõistlusel 365 00:27:34,290 --> 00:27:38,340 avaldamata teoste eest Wynn Williamsi medal. 366 00:27:38,340 --> 00:27:41,430 Ja pärast üllatusuudiseid hilisõhtul, 367 00:27:41,430 --> 00:27:44,100 et tema raamat oli võitnud esimese auhinna, 368 00:27:44,100 --> 00:27:47,490 leidis Vincent end äkki tähelepanu keskpunktis. 369 00:27:47,490 --> 00:27:48,660 Ta sai kiiresti lepingu tuntud kirjandusagendi 370 00:27:48,660 --> 00:27:51,570 Eloise Bergmaniga 371 00:27:51,570 --> 00:27:54,750 kes jätkas Vincenti üleriigilise raamatuturnee korraldamist. 372 00:27:54,750 --> 00:27:56,910 "Falcon's Dive" reklaamimiseks. 373 00:27:56,910 --> 00:27:59,850 See pidi olema kõrgetasemeline musta lipsu üritus... 374 00:27:59,850 --> 00:28:02,403 kus viibib ühiskonna kes -mis-kellest-võõras. 375 00:28:04,470 --> 00:28:05,853 - Daamid ja härrad, 376 00:28:08,220 --> 00:28:11,523 tänan teid, et olete täna õhtul siin koos minuga, 377 00:28:13,044 --> 00:28:13,877 minu debüütromaani "Falcon's 378 00:28:15,540 --> 00:28:20,517 Dive" esimesele lugemisele. 379 00:28:23,970 --> 00:28:26,193 See on olnud pikk teekond, 380 00:28:27,650 --> 00:28:28,983 kuid see on olnud teekond, 381 00:28:29,940 --> 00:28:32,377 sellegipoolest tasub see võtta. 382 00:28:40,242 --> 00:28:41,325 Tasub võtta. 383 00:28:42,803 --> 00:28:43,886 Tasub võtta. 384 00:28:46,170 --> 00:28:47,253 Tasub võtta. 385 00:28:55,470 --> 00:28:57,240 - Vincenti ajataju muutus 386 00:28:57,240 --> 00:29:00,030 tuuril kiiresti kaduvaks, 387 00:29:00,030 --> 00:29:03,993 kui tema eksistents ühest hotellitoast teise haihtus. 388 00:29:04,890 --> 00:29:07,927 Kuid kuna kriitikute poolt kiidetud filmi 389 00:29:07,927 --> 00:29:10,830 "Falcon's Dive" hakkas hüppeliselt tõusma, 390 00:29:10,830 --> 00:29:13,533 tema kuulsus hakkas samuti õitsema. 391 00:29:24,120 --> 00:29:27,510 Siiski olid mõned sosinad üles kerkinud, 392 00:29:27,510 --> 00:29:30,093 seoses Vincenti vaimse haprusega. 393 00:29:30,930 --> 00:29:34,740 Eloise otsustas seega ettevõtte turvatöötaja, 394 00:29:34,740 --> 00:29:37,890 Kim Yu Jin, tuntud ka kui "Väike Kim", oleks 395 00:29:37,890 --> 00:29:41,040 määratud Vincenti juurde ööpäevaringselt, 396 00:29:41,040 --> 00:29:43,150 et aidata tagada asjade 397 00:29:44,430 --> 00:29:45,393 sujuv kulgemine. 398 00:29:56,970 --> 00:29:59,730 - Võib -olla oli see katse otsida leevendust... 399 00:29:59,730 --> 00:30:03,120 järjekordsest hotellitoast. 400 00:30:03,120 --> 00:30:05,610 Kuid Vincent leidis end sageli öösel 401 00:30:05,610 --> 00:30:09,393 tundide kaupa tänavatel hulkumas. 402 00:30:10,530 --> 00:30:12,573 Nagu otsiks ta midagi. 403 00:30:13,770 --> 00:30:14,733 Otsimine. 404 00:30:15,720 --> 00:30:16,553 Saavutamine. 405 00:30:18,450 --> 00:30:21,660 Kuid ükskõik kui mitu korda ta ka ei proovinud, 406 00:30:21,660 --> 00:30:23,890 ei saanud ta kunagi aru, mis see oli... 407 00:30:25,350 --> 00:30:26,933 mida ta otsis. 408 00:30:45,090 --> 00:30:46,710 - [Host] Käepide teeb tolmuimeerimise lõbusaks. 409 00:30:46,710 --> 00:30:48,390 Kerge, kaaludes vaid kaheksa kilo, 410 00:30:48,390 --> 00:30:50,843 Auric'i mugav kahekäiguline võimsuslüliti! 411 00:30:51,777 --> 00:30:54,060 Ja teine konflikt oli see, 412 00:30:54,060 --> 00:30:56,553 kas kasutada roostetanud vana jalgratast, et talus ringi liikuda, 413 00:30:58,620 --> 00:31:01,703 või kasutada läikivat ja puhast golfiautot! 414 00:31:05,356 --> 00:31:08,040 Elektriline golfiauto Easy Golf Freedom TXP! 415 00:31:08,040 --> 00:31:11,068 Lõõgastuge ja nautige sõitu birdie'de ja bogie'de vahel. 416 00:31:11,068 --> 00:31:13,050 Sellel on sujuv kiirendus ja lihtne aku hooldus. 417 00:31:13,050 --> 00:31:15,780 Kaasa arvatud rattakatted ja päikesekate. 418 00:31:15,780 --> 00:31:17,490 Kuid suurim erimeelsus tekkis siis, 419 00:31:17,490 --> 00:31:20,610 kui härra Dobless tõi majja sea Arnie. 420 00:31:20,610 --> 00:31:23,440 Lisa alati viskas end välja ja tormas minema. 421 00:31:24,534 --> 00:31:26,956 kenasse, puhtasse haagisesse! 422 00:31:34,694 --> 00:31:35,611 - Oh, kurat. 423 00:31:41,640 --> 00:31:45,000 - Jacob Van Der Beek oli maheviljakasvataja... 424 00:31:45,000 --> 00:31:48,690 kes viibis linnas säästva eluviisi messil. 425 00:31:48,690 --> 00:31:50,760 Ta oli Vincentiga sel õhtul Continental 426 00:31:50,760 --> 00:31:53,700 hotelli klaveribaaris kohtunud, 427 00:31:53,700 --> 00:31:55,773 kus mõlemad härrad viibisid. 428 00:31:56,880 --> 00:31:59,763 See oleks kohtumine, mida Jaakob ei unustaks kunagi. 429 00:32:01,050 --> 00:32:02,913 Kõigil valedel põhjustel. 430 00:32:04,020 --> 00:32:08,400 Rünnak oli olnud kiire, kuid mitte vähem julm, 431 00:32:08,400 --> 00:32:12,003 ja Jaakob kandis kogu metsalise raevu. 432 00:32:13,020 --> 00:32:15,150 Ta kaotas oma parema kõrva, 433 00:32:15,150 --> 00:32:17,520 suure osa oma ülemisest huulest, 434 00:32:17,520 --> 00:32:19,593 ja tema vasaku keskmise nimetissõrme. 435 00:32:20,460 --> 00:32:23,790 Enne kui Vincent viskas televiisori koletise poole, 436 00:32:23,790 --> 00:32:25,923 mille tagajärjel see kiiresti põgeneb sündmuskohalt. 437 00:32:27,660 --> 00:32:30,990 Hoolimata Vincenti kangelaslikkusest, oli olnud palju 438 00:32:30,990 --> 00:32:33,300 segadust ametivõimude seas, 439 00:32:33,300 --> 00:32:35,553 mis puudutab tema rolli kogu selles asjas, 440 00:32:36,450 --> 00:32:40,563 paljud näitasid kuulsale autorile süüdistava näpuga. 441 00:32:42,570 --> 00:32:45,420 Vincenti kõrgelt tasustatud advokaatide meeskond oli väitnud, 442 00:32:45,420 --> 00:32:48,150 et nende staariklient 443 00:32:48,150 --> 00:32:52,383 oli kannatanud lühikese ja ettenägematu episoodi all. 444 00:32:54,060 --> 00:32:57,363 Tõenäoliselt vallandas seda tema tuuri rangus ja stress. 445 00:32:58,260 --> 00:33:01,950 Seetõttu otsustati, et kõige parem oleks kõigile 446 00:33:01,950 --> 00:33:04,770 oleks, kui Vincent veedaks paar kuud puhkust 447 00:33:04,770 --> 00:33:09,770 ja taastumist May -View tervishoiuasutuses. 448 00:33:12,150 --> 00:33:13,680 Vincent teadis muidugi, 449 00:33:13,680 --> 00:33:17,250 et ükski sõna sellest, mida tema advokaadid rääkisid, ei olnud tõsi, 450 00:33:17,250 --> 00:33:20,340 kuid ta tundis, et probleeme oli olnud piisavalt, 451 00:33:20,340 --> 00:33:21,663 nii et ta läks kaasa ja 452 00:33:23,340 --> 00:33:25,257 mängis nende mänge. 453 00:33:34,903 --> 00:33:36,612 - [Kohalik 1] Miks te seda teeksite? 454 00:33:36,612 --> 00:33:39,151 Selles ei ole üldse mingit mõtet. 455 00:33:39,151 --> 00:33:40,829 Täielik raiskamine... 456 00:33:40,829 --> 00:33:42,006 Oi, mu. 457 00:33:42,006 --> 00:33:44,028 - [Kohalik 2] Mõelge sellele. 458 00:33:44,028 --> 00:33:46,875 - Igatahes, ma räägin sellest ja... 459 00:33:46,875 --> 00:33:47,708 - Oh. 460 00:33:51,467 --> 00:33:52,300 - Vincent? 461 00:34:09,168 --> 00:34:12,001 Kas ma võiksin saada teie autogrammi, sõber? 462 00:34:13,567 --> 00:34:16,900 - Mis, sa ei pea mind enam naljakaks? 463 00:34:23,685 --> 00:34:24,518 - Ei. 464 00:34:25,555 --> 00:34:26,388 Ei, sõber. 465 00:34:32,016 --> 00:34:35,320 - Vabandust. - Võta õlut, sõber. 466 00:34:35,320 --> 00:34:40,320 - [Kohalik 3] Jah, võtke õlut. 467 00:35:13,950 --> 00:35:16,080 - Vincent avastas, et ta oli nüüd ümbritsetud. 468 00:35:16,080 --> 00:35:18,993 paljude uute sõprade poolt. 469 00:35:20,160 --> 00:35:25,160 Neist üsna paljud tahtsid väga innukalt tema autogrammi saada. 470 00:35:25,470 --> 00:35:29,970 Kuid viimasel ajal polnud see tema raamatu eksemplaril. 471 00:35:29,970 --> 00:35:33,090 Kiiresti oli levinud uus murettekitav suundumus, 472 00:35:33,090 --> 00:35:36,990 pärast hotell Continentalis toimunud vahejuhtumit. 473 00:35:36,990 --> 00:35:40,500 Üks, mille puhul mõni haiglane või keelav objekt 474 00:35:40,500 --> 00:35:42,120 mis kandis tema allkirja, 475 00:35:42,120 --> 00:35:45,150 olid hakanud väga nõutud olema, 476 00:35:45,150 --> 00:35:48,390 paljude kollektsionääride seas üle kogu maailma. 477 00:35:48,390 --> 00:35:53,220 Ja kui nõudlus kasvas, siis kasvasid ka hinnad. 478 00:35:53,220 --> 00:35:54,850 Tundus, et see loom oli nüüd 479 00:35:56,310 --> 00:35:58,593 õitsev tööstus. 480 00:36:00,210 --> 00:36:02,190 Inimesed tulid kõikjalt, 481 00:36:02,190 --> 00:36:06,570 et otsida Vincenti oma vaikses maailmanurgas. 482 00:36:06,570 --> 00:36:08,790 Ja tõtt öelda, 483 00:36:08,790 --> 00:36:11,400 tähelepanu kõik hakkas saama natuke 484 00:36:11,400 --> 00:36:14,373 natuke aja pärast oli talle ebamugav. 485 00:36:15,300 --> 00:36:19,773 Vincent tahtis nüüd lihtsalt vaikset, rahulikku, maalähedast elu, 486 00:36:21,120 --> 00:36:25,453 kaugel kõigest kuulsusega kaasnevast lärmast ja rumalusest. 487 00:39:05,820 --> 00:39:07,770 Mis oli Vincenti jaoks kolm 488 00:39:07,770 --> 00:39:10,110 ja pool aastat varem alanud, 489 00:39:10,110 --> 00:39:13,320 kui lõbus õhtu koos mõne oma sõbraga, 490 00:39:13,320 --> 00:39:16,740 oli järsku muutunud kõik -võid-süüa smorgasbordiks. 491 00:39:16,740 --> 00:39:18,780 näljase looma jaoks. 492 00:39:18,780 --> 00:39:22,117 Edasi sai popkultuuris tuntuks kui 493 00:39:22,117 --> 00:39:24,930 "The Slaughter at the Shack", 494 00:39:24,930 --> 00:39:29,010 kolm süütut hinge hukkus sel ööl traagiliselt. 495 00:39:29,010 --> 00:39:32,190 Nad olid 24 -aastased üliõpilased 496 00:39:32,190 --> 00:39:33,663 Dok Ban Yen Nok Noi. 497 00:39:35,700 --> 00:39:37,860 Tunnustatud moefotograaf, 498 00:39:37,860 --> 00:39:39,993 53 -aastane Bridget Lambert. 499 00:39:46,170 --> 00:39:50,130 Ja 31 -aastane sotsiaalne mõjutaja, muusik, 500 00:39:50,130 --> 00:39:54,513 ja veganaktivist Rainstream Beautiful Rush. 501 00:39:56,250 --> 00:39:59,400 Teised said raskelt vigastada, sealhulgas Vincent, 502 00:39:59,400 --> 00:40:02,943 kes sai väga vastiku löögi tagaküljele. 503 00:40:04,050 --> 00:40:06,840 Vincenti advokaatide meeskond oli väitnud, et, 504 00:40:06,840 --> 00:40:09,360 suure hulga alkoholi, 505 00:40:09,360 --> 00:40:13,140 narkootikumide ja strobovalguse tõttu, mis olid õhtul kohal, 506 00:40:13,140 --> 00:40:16,350 oli toimunud massihüsteeria sündmus ja täielikku vastutust 507 00:40:16,350 --> 00:40:20,070 ei saanud õiglaselt proportsioonidesse panna 508 00:40:20,070 --> 00:40:23,310 ainult ühe inimese õlgadele. 509 00:40:23,310 --> 00:40:26,190 Vincentile esitati seetõttu lõpuks süüdistus 510 00:40:26,190 --> 00:40:30,150 ühe vähendatud juhusliku väärteomenetluse süüdistusega, 511 00:40:30,150 --> 00:40:32,523 psühhootilise vahekorra tõttu. 512 00:40:33,480 --> 00:40:37,950 See tõi kaasa järjekordse viibimise May -View tervishoiuasutuses, 513 00:40:37,950 --> 00:40:41,130 kus Vincent sai isegi oma vana toa tagasi. 514 00:40:41,130 --> 00:40:43,383 Seekord kolm ja pool aastat. 515 00:40:45,120 --> 00:40:46,470 Vincent teadis muidugi, 516 00:40:46,470 --> 00:40:49,980 et ükski sõna sellest, mida tema advokaadid rääkisid, ei olnud tõsi, 517 00:40:49,980 --> 00:40:52,680 kuid ta tundis, et probleeme oli olnud piisavalt, 518 00:40:52,680 --> 00:40:56,223 nii et ta läks kaasa ja mängis nende mänge. 519 00:40:57,420 --> 00:41:02,100 "Falcon's Dive" müük muidugi kahekordistus selle aja jooksul. 520 00:41:02,100 --> 00:41:05,040 Ja rehviraud, mille ta oli just Katjale allkirjastanud. 521 00:41:05,040 --> 00:41:07,950 tõuseb üle 6000 dollari, 522 00:41:07,950 --> 00:41:12,540 aidates Uberi juhil võtta hästi teenitud talvepuhkust, 523 00:41:12,540 --> 00:41:14,957 koos oma sõbrannaga Balil. 524 00:41:25,080 --> 00:41:27,240 Kohanemine eluga väljaspool vanglat 525 00:41:27,240 --> 00:41:30,690 pärast nii pikka vangistust, 526 00:41:30,690 --> 00:41:34,590 osutub Vincenti jaoks uueks uueks väljakutseks. 527 00:41:34,590 --> 00:41:37,743 Oluline oleks tervislike harjumuste taastamine. 528 00:41:39,600 --> 00:41:41,670 Ta püüdis kirjutada, 529 00:41:41,670 --> 00:41:43,400 kuid probleem oli... 530 00:41:47,580 --> 00:41:49,383 Tal polnud midagi öelda. 531 00:41:53,640 --> 00:41:58,203 Vincent teadis siiski, et ta ei saa liiga kaua paigal istuda. 532 00:41:59,580 --> 00:42:02,020 Sest pole midagi ohtlikumat 533 00:42:02,970 --> 00:42:04,653 kui tegevusetu meel. 534 00:42:09,240 --> 00:42:10,113 Aga siis, justkui 535 00:42:11,100 --> 00:42:13,950 taevast ülevalt, 536 00:42:13,950 --> 00:42:15,200 tuli ime. 537 00:42:21,781 --> 00:42:23,714 - Ed! Charlie! 538 00:42:23,714 --> 00:42:24,964 See on minu naine! 539 00:42:27,542 --> 00:42:29,070 - Mary! - Ei, ei ole! 540 00:42:29,070 --> 00:42:31,153 Keegi helistage politseisse! 541 00:42:38,377 --> 00:42:40,319 - Clarence! - Hakka siit minema! 542 00:42:40,319 --> 00:42:41,956 - Hawaii tool ei olnud mõeldud selleks, et see oleks võimalik. 543 00:42:41,956 --> 00:42:43,164 lihtsalt koju. 544 00:42:43,164 --> 00:42:45,050 Ma mõtlen, et mõne meist jaoks kulub 545 00:42:45,050 --> 00:42:48,042 vähemalt 40 tundi meie nädalast... 546 00:42:48,042 --> 00:42:52,457 ♪ Lemmikloomad, see on Pillow Pet ♪ 547 00:42:52,457 --> 00:42:54,660 - Pillow Pets on armsad, kallistatavad lemmikloomad. 548 00:42:54,660 --> 00:42:57,000 mis avanevad täissuuruses padjadeks! 549 00:42:57,000 --> 00:42:58,970 Nad on pehmed, nad on... 550 00:42:58,970 --> 00:43:00,630 - Ole valmis, et Jumal sind puudutaks. 551 00:43:00,630 --> 00:43:02,763 oma imelise tööjõu abil. 552 00:43:06,237 --> 00:43:09,480 - Jumal puudutab haavatud inimesi kogu maailmas, 553 00:43:09,480 --> 00:43:11,910 ja nüüd tahab ta teid puudutada 554 00:43:11,910 --> 00:43:14,280 oma imetööjõu abil. 555 00:43:14,280 --> 00:43:15,630 Ma olen pastor Peter Popoff. 556 00:43:15,630 --> 00:43:18,030 Ma olen reisinud mööda maailma, 557 00:43:18,030 --> 00:43:20,820 palvetades ja jagades evangeeliumi head sõnumit. 558 00:43:20,820 --> 00:43:23,580 koos rahvahulkadega ja näinud kõige imelisemat 559 00:43:23,580 --> 00:43:25,470 toimuvad imed. 560 00:43:25,470 --> 00:43:28,620 Ma tean, et teie usk on proovile pandud, kui te näete, et 561 00:43:28,620 --> 00:43:31,050 mida elav Jeesus Kristus teeb meeste ja naiste elus, 562 00:43:31,050 --> 00:43:33,750 vabastades inimesi. 563 00:43:33,750 --> 00:43:37,020 Ja ma usun, et enne selle programmi lõppu, 564 00:43:37,020 --> 00:43:42,020 teid puudutab Jumala imeline vägi. 565 00:43:42,304 --> 00:43:46,693 Woo! 566 00:43:46,693 --> 00:43:47,883 Kiitus Jumalale! 567 00:43:47,883 --> 00:43:48,716 Aamen! 568 00:43:50,083 --> 00:43:51,333 Oh, halleluuja. 569 00:43:52,971 --> 00:43:54,571 Teate, ma palvetasin tema eest. 570 00:43:55,980 --> 00:43:58,470 Ta kannab hapnikupudelit. 571 00:43:58,470 --> 00:44:00,393 Ka teil on kopsuprobleemid. 572 00:44:01,650 --> 00:44:03,660 Kas sa ei usu, et kui Jumal teda puudutas, 573 00:44:03,660 --> 00:44:05,253 ta puudutas ka teid? 574 00:44:06,444 --> 00:44:08,010 Jah! 575 00:44:08,010 --> 00:44:09,243 Seisa püsti. 576 00:44:11,040 --> 00:44:12,003 Au Jumalale! 577 00:44:13,020 --> 00:44:17,220 Ma ütlen teile, et teie teenistus ja teie tunnistus ei ole lõppenud. 578 00:44:17,220 --> 00:44:20,070 Jumal teeb sind suureks õnnistuseks! 579 00:44:20,070 --> 00:44:22,770 Sul saab olema suurepärane tunnistus! 580 00:44:22,770 --> 00:44:25,501 Jumal taastab teie kopsud! Aamen! 581 00:44:25,501 --> 00:44:28,270 Tehke neist uued! 582 00:44:28,270 --> 00:44:30,211 Halleluuja. Kõnnime lihtsalt koos. 583 00:44:30,211 --> 00:44:35,211 Teate, me võiksime koos Jumalaga käia otse matusetöötaja juures! 584 00:44:44,561 --> 00:44:49,561 ♪ Ma kõndisin koju läbi Wompuse metsa ♪ 585 00:44:49,572 --> 00:44:53,994 ♪ Kummituse jälgedes ♪ 586 00:44:53,994 --> 00:44:57,882 ♪ Just vabastati pärast loitsu tegemist ♪ 587 00:44:57,882 --> 00:45:02,533 ♪ Gratertoni maakonnavanglas ♪ 588 00:45:02,533 --> 00:45:07,102 ♪ Kui ma keerasin kurvi, sain ♪ 589 00:45:07,102 --> 00:45:11,125 ♪ Minu elu suurim hirm ♪ 590 00:45:11,125 --> 00:45:15,813 ♪ Kõige jubedam asi, mida ma kunagi näinud olen ♪ 591 00:45:15,813 --> 00:45:20,813 ♪ Minu naise lagunev laip ♪ 592 00:45:28,564 --> 00:45:32,804 ♪ Oma ussisöönud käes hoidis ta fotot ♪ 593 00:45:32,804 --> 00:45:37,505 ♪ Lastest, keda ma nii hästi armastasin ♪ 594 00:45:37,505 --> 00:45:41,922 ♪ Ta uputas nad vannis, 20 aastat tagasi ♪ 595 00:45:41,922 --> 00:45:46,922 ♪ Ja paiskas mind põrgusse ♪ 596 00:45:54,428 --> 00:45:58,740 ♪ Ta oli pillidest ja alkoholist nakatunud ♪ 597 00:45:58,740 --> 00:46:03,180 ♪ Püüab hääli oma peas vaigistada ♪ 598 00:46:03,180 --> 00:46:07,881 ♪ Aga hääled ütlesid talle täpselt, mida teha ♪ 599 00:46:07,881 --> 00:46:12,881 ♪ Ja siis olid meie lapsed surnud ♪ 600 00:46:20,569 --> 00:46:25,081 ♪ Surmamurdva häälega rääkis ta mulle ♪ 601 00:46:25,081 --> 00:46:29,060 ♪ Ja ta ütles mulle, et mu hing ei ole õige ♪ 602 00:46:29,060 --> 00:46:34,060 ♪ Ta lubas mind saata oma poegade juurde ♪ 603 00:46:34,398 --> 00:46:39,065 ♪ Sel ööl ♪ 604 00:46:46,280 --> 00:46:49,255 ♪ Kui ta minu järele sirutas, ärkasin ma ♪ 605 00:47:54,520 --> 00:47:55,353 - Oh. 606 00:47:58,927 --> 00:48:00,057 Tänan teid kingituste eest, mida te mulle iga päev annate. 607 00:48:00,057 --> 00:48:02,057 Söök, toit, vesi, vein. 608 00:48:02,922 --> 00:48:04,493 Aitäh, Jeesus. Aitäh, Jeesus. 609 00:48:04,493 --> 00:48:06,082 Aitäh, Jeesus. Aitäh, Jeesus. 610 00:48:06,082 --> 00:48:07,370 Tänan teid. Tänan teid, tänan teid. 611 00:48:07,370 --> 00:48:08,203 Jumal tänatud. 612 00:48:09,551 --> 00:48:11,911 Au olgu Popoffile. Au olgu Jeesusele. 613 00:48:11,911 --> 00:48:13,161 Aitäh, Jumal. 614 00:48:31,472 --> 00:48:32,305 Hoo! 615 00:48:49,344 --> 00:48:51,215 ♪ Aitäh, Jeesus ♪ 616 00:48:51,215 --> 00:48:53,363 ♪ Aitäh, Jumal ♪ 617 00:48:53,363 --> 00:48:54,963 ♪ Pastor Popoff ♪ 618 00:48:54,963 --> 00:48:56,370 ♪ Aitäh, Jumal ♪ 619 00:48:56,370 --> 00:48:58,710 - Kolmas korrus. ♪ Aitäh, Jeesus ♪ 620 00:48:58,710 --> 00:49:00,360 ♪ Aitäh, Jumal ♪ 621 00:49:00,360 --> 00:49:01,770 - Kui kuuldus, 622 00:49:01,770 --> 00:49:04,290 et Vincent kirjutab lõpuks jälle, 623 00:49:04,290 --> 00:49:06,990 pärast nii pikka vaheaega 624 00:49:06,990 --> 00:49:09,330 pärast "Falcon's Dive", 625 00:49:09,330 --> 00:49:12,480 kõik kirjastustööstuses olid meeleheitel olnud. 626 00:49:12,480 --> 00:49:16,320 et saada aimu, millega ta on töötanud. 627 00:49:16,320 --> 00:49:20,490 Ja mitte keegi muu kui tema agent Eloise Bergman. 628 00:49:20,490 --> 00:49:22,953 Kuid Vincent oli neid kõiki ootama pannud. 629 00:49:23,850 --> 00:49:27,423 Ja millega ta oli kogu selle aja töötanud? 630 00:49:28,440 --> 00:49:30,633 Noh, see oli täielik mõistatus. 631 00:49:31,950 --> 00:49:33,603 Kõigile peale Vincenti. 632 00:49:35,439 --> 00:49:37,739 - Imeline allikavesi? - Imeline allikavesi. 633 00:49:38,820 --> 00:49:41,193 - Ja mis... 634 00:49:41,193 --> 00:49:42,443 Oh, oh. - Vabandust. 635 00:49:43,950 --> 00:49:45,058 See on minu silm. 636 00:49:45,058 --> 00:49:47,777 Ei, sa ei pea seda tegema. See mõjutab natuke teie otsustusvõimet. 637 00:49:47,777 --> 00:49:49,126 - Õige. Oh, oh. 638 00:49:49,126 --> 00:49:50,638 Oh, oh. - Vabandust. 639 00:49:50,638 --> 00:49:52,620 Nüüd, kui te seda liigutate... - Oh, jah, nii ongi. 640 00:49:52,620 --> 00:49:54,687 - Kui sa seda liigutad, siis teeb see lihtsalt... 641 00:49:54,687 --> 00:49:58,375 Sa annad mulle liikuva eesmärgi, nii et see teeb selle tegelikult raskemaks. 642 00:49:58,375 --> 00:49:59,208 - Hästi. 643 00:49:59,208 --> 00:50:01,110 - Nii ongi. - Aitäh, Vincenzo. 644 00:50:02,970 --> 00:50:04,593 - See on päris hea kraam. 645 00:50:05,940 --> 00:50:07,240 Ma rebin sellest natuke läbi. 646 00:50:08,310 --> 00:50:09,450 - Tervitame. - Tervitame. 647 00:50:09,450 --> 00:50:11,403 - Sulle, mu kullake. - Sinule ka. 648 00:50:12,510 --> 00:50:15,173 Jumal õnnistagu teid ja ülistagu teid. 649 00:50:15,173 --> 00:50:16,173 - Tänan teid. 650 00:50:18,024 --> 00:50:21,123 Woo! 651 00:50:21,123 --> 00:50:21,956 Oh! 652 00:50:24,840 --> 00:50:25,683 Kui palju? 653 00:50:27,150 --> 00:50:29,880 - Kokku on neid 12. 12 raamatut. 654 00:50:29,880 --> 00:50:31,200 - See võib 655 00:50:31,200 --> 00:50:32,200 jätkuda 656 00:50:33,120 --> 00:50:34,503 aastaid. 657 00:50:38,130 --> 00:50:39,390 Kas tohib? 658 00:50:39,390 --> 00:50:40,973 - Palun. 659 00:50:52,410 --> 00:50:53,243 - Siin me läheme. 660 00:51:00,337 --> 00:51:02,160 - "Mr. Cotton Bud" oli väljamõeldud... 661 00:51:02,160 --> 00:51:04,023 laste seiklussari. 662 00:51:05,340 --> 00:51:08,310 Raamatud mitte ainult ei edendanud head hambahügieeni 663 00:51:08,310 --> 00:51:09,753 ja isikliku nahahoolduse, 664 00:51:11,070 --> 00:51:14,553 kuid nad sisaldasid ka palju lõbu ja seiklusi. 665 00:51:15,660 --> 00:51:19,113 Vincent veenis Eloise'i, et ta korraldaks üleriigilise tuuri. 666 00:51:21,120 --> 00:51:23,910 Võimalus tutvustada "Mr. Cotton Bud" 667 00:51:23,910 --> 00:51:25,923 lastele üle kogu riigi. 668 00:51:27,240 --> 00:51:31,110 Kahjuks algas asi ebastabiilselt. 669 00:51:31,110 --> 00:51:33,720 kui vaid mõned minutid enne tema külalisesinemist 670 00:51:33,720 --> 00:51:36,990 laste telesaates "Bubble and Squeak", 671 00:51:36,990 --> 00:51:39,630 Eloise viskus seletamatult lastevõrgu 21. 672 00:51:39,630 --> 00:51:42,750 korruselt alla 673 00:51:42,750 --> 00:51:46,417 ringhäälingu hoone linna idaosas. 674 00:51:58,440 --> 00:52:02,490 Vincent oleks võinud selle kõik ära pakkida, kohe ja kohe. 675 00:52:02,490 --> 00:52:04,773 Kuid see oli suurem kui ainult tema. 676 00:52:05,970 --> 00:52:06,803 See oli mõeldud 677 00:52:07,800 --> 00:52:09,003 lastele. 678 00:52:11,130 --> 00:52:13,650 Hoolimata esialgsest tragöödiast, 679 00:52:13,650 --> 00:52:16,320 tundis Vincent tugevat optimismi 680 00:52:16,320 --> 00:52:20,103 ja lootust "Cotton Budi" tuurile ja kõigele, mis selle taga peitub. 681 00:52:21,150 --> 00:52:23,850 Sest kui Jeesus oli tema kõrval, 682 00:52:23,850 --> 00:52:26,600 teadis ta, et tulevik paistab helge. 683 00:52:49,890 --> 00:52:52,470 - Sul on siin armas salong, Rosa. 684 00:52:52,470 --> 00:52:53,614 - Tänan teid. 685 00:52:53,614 --> 00:52:56,760 - Juuksekuivatid ja -lõikurid ja mis on... 686 00:52:56,760 --> 00:52:58,020 Oh, see on nagu sahtlisse. 687 00:52:58,020 --> 00:53:00,283 See on sahtlite komplekt, kuhu saab asju panna. 688 00:53:00,283 --> 00:53:03,390 Ja mulle meeldib loomulik valgus, mis tuleb sisse. 689 00:53:03,390 --> 00:53:05,010 See täidab tõesti ruumi. 690 00:53:05,010 --> 00:53:07,380 - Tänan teid. - Peab olema sellest päikesekattest. 691 00:53:07,380 --> 00:53:09,027 - Mm. - Jah, see on ilus. 692 00:53:09,027 --> 00:53:10,260 - Mm. - Jah. 693 00:53:10,260 --> 00:53:11,820 See on väga kena. - Tänan teid. 694 00:53:11,820 --> 00:53:13,320 Mida ma võiksin täna teie heaks teha? 695 00:53:13,320 --> 00:53:15,900 - Noh, ma otsin lihtsalt midagi sellist, mis oleks... 696 00:53:15,900 --> 00:53:19,920 ausalt öeldes natuke teistmoodi, sest ma olen, ma olen... 697 00:53:19,920 --> 00:53:23,640 Mu juuksed on lihtsalt lamedaks läinud! Nad on nagu iseenesest natuke surnud. 698 00:53:23,640 --> 00:53:25,980 See on lihtsalt, nagu lapik! 699 00:53:25,980 --> 00:53:28,800 Nii et ma mõtlen, kui me seda veidi kärpida, 700 00:53:28,800 --> 00:53:31,513 võime ehk natuke pitsitust tagasi saada, 701 00:53:31,513 --> 00:53:32,640 Sest, teate, soengu puhul 702 00:53:32,640 --> 00:53:34,492 tuleb olla individuaalne. 703 00:53:34,492 --> 00:53:36,060 Sa ei saa lasta tavainimesel öelda, 704 00:53:36,060 --> 00:53:37,410 mida sa sellega teha saad. 705 00:53:37,410 --> 00:53:39,393 - Muidugi. Kõlab hästi. - Aitäh, Rosa. 706 00:53:40,260 --> 00:53:41,757 Kuidas on ilm olnud teie jaoks? 707 00:53:41,757 --> 00:53:43,530 - Mitte halvasti, mitte halvasti. 708 00:53:43,530 --> 00:53:44,363 - Jah. 709 00:53:45,310 --> 00:53:46,607 Kas sa... 710 00:53:46,607 --> 00:53:48,870 Kas teil on kohvi? - Jah. 711 00:53:48,870 --> 00:53:50,575 - Kas ma võin saada ühe? 712 00:53:50,575 --> 00:53:51,408 - Muidugi. 713 00:53:51,408 --> 00:53:54,030 Kuidas teile meeldiks? - Oh, ma võtan valge ja kaks. 714 00:53:54,030 --> 00:53:56,080 - Ei mingeid muresid. - Kas see on... 715 00:53:56,080 --> 00:53:58,050 Kas see on cappuccino masin? 716 00:53:58,050 --> 00:53:59,488 - [Rosa] Flat white. 717 00:53:59,488 --> 00:54:00,567 - Oh, tõesti? 718 00:54:00,567 --> 00:54:01,893 Oh, ärge muretsege selle pärast. 719 00:54:02,730 --> 00:54:03,720 - Okei. Lahe. 720 00:54:03,720 --> 00:54:05,220 - Oh, tegelikult, ma võtan ühe. 721 00:54:05,220 --> 00:54:06,053 - Jah? - Jah. 722 00:54:06,053 --> 00:54:07,203 Üks valge ja kaks, aitäh. 723 00:54:07,203 --> 00:54:09,930 - Daam, kuulake! Ära nüüd liigu. 724 00:54:09,930 --> 00:54:11,370 Ma ei taha sulle haiget teha. 725 00:54:11,370 --> 00:54:12,870 Kõik, mida ma tahan, on raha kassas. 726 00:54:12,870 --> 00:54:14,520 Kui sa mulle seda annad, siis ma lihtsalt lähen ära, 727 00:54:14,520 --> 00:54:16,770 ja keegi ei pea haiget saama. 728 00:54:16,770 --> 00:54:17,603 Okei? 729 00:54:17,603 --> 00:54:19,163 - [Vincent] Ma ei ole veel lõigatud! 730 00:54:22,470 --> 00:54:24,620 - [Jesse] Oh, mu kuradi jumal, kutt! Mis... 731 00:54:25,740 --> 00:54:27,090 Ma mõtlen, mis kurat? 732 00:54:27,090 --> 00:54:30,900 Milline odav kuradi hoiab 11 dollarit ujulas, mees? 733 00:54:30,900 --> 00:54:32,730 11 kuradi dollarit! 734 00:54:32,730 --> 00:54:33,813 Kurat! 735 00:54:34,680 --> 00:54:37,533 See ei ole mingi kuradi viis väikeettevõtte alustamiseks. 736 00:54:42,990 --> 00:54:44,940 Neil on iga politseinik siinpool jõge... 737 00:54:44,940 --> 00:54:45,823 otsib meid. 738 00:54:46,739 --> 00:54:47,857 Jumal! 739 00:54:47,857 --> 00:54:49,275 Kurat! 740 00:54:49,275 --> 00:54:53,205 See ei ole mingi kuradi viis väikeettevõtte juhtimiseks! 741 00:54:55,680 --> 00:54:56,780 Kurat läheb vangi. 742 00:54:58,716 --> 00:55:00,023 Meid pannakse vangi. 743 00:55:01,230 --> 00:55:03,803 Kuradi vangistatud, mees. Tead sa, mida... 744 00:55:03,803 --> 00:55:04,886 Kinnipeetud! 745 00:55:07,890 --> 00:55:09,813 Kas sa kuuled mind, mees? Huh? 746 00:55:10,740 --> 00:55:12,090 Kas te kurat kuulete mind? 747 00:55:15,512 --> 00:55:18,861 ♪ Reverend Popoff ja minu jumal ♪ 748 00:55:18,861 --> 00:55:20,413 ♪ Aitäh, Jeesus ♪ 749 00:55:20,413 --> 00:55:22,333 ♪ Aitäh, Jumal ♪ 750 00:55:22,333 --> 00:55:25,744 ♪ Reverend Popoff ja minu jumal ♪ 751 00:55:25,744 --> 00:55:27,862 ♪ Ja minu Jeesus ♪ 752 00:55:27,862 --> 00:55:30,102 ♪ Aitäh, Jumal ♪ 753 00:55:30,102 --> 00:55:33,450 ♪ Reverend Popoff ja minu jumal ♪ 754 00:55:33,450 --> 00:55:34,283 - Usumees! 755 00:55:35,490 --> 00:55:36,323 Noh... 756 00:55:38,190 --> 00:55:39,940 Raske on uskuda Jumalasse, 757 00:55:40,860 --> 00:55:42,690 kui sul siin väljas pallid ära külmetavad, 758 00:55:42,690 --> 00:55:44,190 öösiti. 759 00:55:46,800 --> 00:55:48,633 - Jumalal on meie kõigi jaoks plaan. 760 00:55:49,950 --> 00:55:51,960 - Kas see on nii? 761 00:55:51,960 --> 00:55:53,710 Mis plaan tal siis teie jaoks on? 762 00:55:55,800 --> 00:55:57,967 - See on pooleli olev töö. 763 00:56:06,424 --> 00:56:07,893 - See on, see on hea. 764 00:56:08,735 --> 00:56:10,986 "Lõpetamata töö." 765 00:56:12,300 --> 00:56:13,812 See on naljakas. 766 00:56:14,940 --> 00:56:16,807 Oh, sa oled naljakas, eks ole. 767 00:56:16,807 --> 00:56:18,300 "Lõpetamata töö." 768 00:56:18,300 --> 00:56:21,091 - Keegi ei öelnud, et see teekond peaks olema lihtne. 769 00:56:21,091 --> 00:56:22,680 - Oh, see on... 770 00:56:22,680 --> 00:56:24,150 Ärge pöörake mulle tähelepanu. 771 00:56:24,150 --> 00:56:27,153 Ma mõtlen, see kõlas lihtsalt naljakalt, teate? 772 00:56:28,200 --> 00:56:30,690 Mõned asjad kõlavad naljakalt. 773 00:56:30,690 --> 00:56:33,793 Mõned asjad kõlavad lihtsalt naljakalt. 774 00:56:36,523 --> 00:56:37,356 Mm! 775 00:56:38,670 --> 00:56:40,451 Hästi. 776 00:56:42,990 --> 00:56:44,520 Oof! 777 00:56:44,520 --> 00:56:45,423 Minu koerad. 778 00:56:46,680 --> 00:56:47,763 Nad hauguvad. 779 00:56:50,490 --> 00:56:54,393 Sa pead jälgima, kelle seltskonda sa siin hoiad. 780 00:56:57,354 --> 00:56:59,354 Kui te teate, mida ma mõtlen. 781 00:57:01,387 --> 00:57:03,360 Ooh -hoo-hoo. 782 00:57:03,360 --> 00:57:04,950 Uh! 783 00:57:04,950 --> 00:57:05,783 Mm. 784 00:57:13,260 --> 00:57:14,163 Minu nimi on Jesse. 785 00:57:15,862 --> 00:57:17,460 - Mina olen Vincent. 786 00:57:17,460 --> 00:57:19,023 - Hea küll, Vincent. 787 00:57:19,860 --> 00:57:20,693 Räägi mulle. 788 00:57:21,834 --> 00:57:24,873 Kuidas te siia sattusite, selle silla alla? 789 00:57:27,005 --> 00:57:29,946 - "Mr. Cotton Bud". 790 00:57:29,946 --> 00:57:31,350 - Härra Cotton Bud? 791 00:57:31,350 --> 00:57:32,453 Kust ta diilib? 792 00:57:33,990 --> 00:57:34,823 - Noh, härra... Ah, vaata. 793 00:57:34,823 --> 00:57:36,551 See ei tee, ei, ei ole tähtis. 794 00:57:36,551 --> 00:57:39,151 Nad kõik on niikuinii lihtsalt vereimajad! 795 00:57:42,240 --> 00:57:45,570 - Mr. Cotton Bud oli. .. ta oli peategelane... 796 00:57:45,570 --> 00:57:47,043 minu kirjutatud lasteraamatus. 797 00:57:48,150 --> 00:57:48,983 - Oh. 798 00:57:50,643 --> 00:57:51,476 Oh. 799 00:57:52,403 --> 00:57:53,971 Oh. 800 00:57:53,971 --> 00:57:55,020 Oh, okei. Noh, vaata. 801 00:57:55,020 --> 00:57:58,130 Ma ei ole kuulnud sellest Cotton Bud'i emakast, nii et... 802 00:57:59,700 --> 00:58:00,533 Ooh. 803 00:58:00,533 --> 00:58:02,820 - Noh, see on sellepärast, et enamik raamatuid 804 00:58:02,820 --> 00:58:04,203 sattus prügilasse. 805 00:58:05,370 --> 00:58:06,810 - Prügilasse? 806 00:58:06,810 --> 00:58:08,010 Hell. 807 00:58:08,010 --> 00:58:11,010 Kurat, poja. Ma ei ole kunagi kuulnud, et see juhtuks ühegi raamatuga. 808 00:58:12,900 --> 00:58:14,650 Ei olnud vist nii hästi kirjutatud. 809 00:58:15,930 --> 00:58:17,180 - Oh, noh, seal on... 810 00:58:18,060 --> 00:58:21,037 Seal on ka teisi elemente, Jesse. 811 00:58:21,037 --> 00:58:22,563 See, see ei ole ainult kirjutamine. 812 00:58:24,480 --> 00:58:25,580 - Millised muud elemendid? 813 00:58:29,790 --> 00:58:31,110 - Noh, seal on... 814 00:58:31,110 --> 00:58:32,710 Noh, siin on illustratsioonid. 815 00:58:37,800 --> 00:58:38,913 - Ah. 816 00:58:39,750 --> 00:58:41,680 Oh, mees. Vaata, kõik on hästi, kõik on hästi, mees. 817 00:58:41,680 --> 00:58:45,993 Vaadake, võib -olla ei ole kirjutamine lihtsalt teie tugevus. (naerab) 818 00:58:47,850 --> 00:58:49,647 - Oh, noh, ma olen... 819 00:58:49,647 --> 00:58:51,590 Ma ei ole selles kindel. Minu... 820 00:58:52,425 --> 00:58:54,450 Minu esimene raamat võeti üsna hästi vastu. 821 00:58:54,450 --> 00:58:55,287 - Oh, kas see oli nüüd? 822 00:58:55,287 --> 00:58:59,287 Ja kuidas seda nimetati? "Proua Cotton Bud"? 823 00:59:08,160 --> 00:59:10,255 - Kas sa... - Oh, kurat. 824 00:59:10,255 --> 00:59:13,650 - Kas te olete kuulnud raamatust nimega "Falcon's Dive"? 825 00:59:13,650 --> 00:59:14,700 - Mis see oli? 826 00:59:18,051 --> 00:59:19,551 - "Falcon's Dive". 827 00:59:21,060 --> 00:59:22,110 Kas olete sellest kuulnud? 828 00:59:23,340 --> 00:59:24,240 - Mis kell on? 829 00:59:26,070 --> 00:59:28,980 Aeg, aeg, aeg. Sul on, on tükk, kell, stopp... 830 00:59:28,980 --> 00:59:30,570 Mis, mis kell on? 831 00:59:30,570 --> 00:59:31,860 - See on... 832 00:59:31,860 --> 00:59:33,933 Kell on 21:37. 833 00:59:36,870 --> 00:59:38,580 - Seitse aastat 834 00:59:38,580 --> 00:59:39,633 ja viis kuud, 835 00:59:40,800 --> 00:59:42,280 kaks nädalat, 836 00:59:45,150 --> 00:59:46,503 kolm päeva ja 27 minutit tagasi. 837 00:59:48,450 --> 00:59:50,130 Just seal, kus teie jalad praegu istuvad, 838 00:59:50,130 --> 00:59:51,903 Ma, ma, ma leidsin selle. 839 00:59:53,677 --> 00:59:54,867 "Falcon's Dive". 840 00:59:56,746 --> 00:59:58,170 See kutsus mind. 841 00:59:58,170 --> 01:00:02,670 See oli nagu ette määratud ühendus. Kokkupõrge. 842 01:00:04,887 --> 01:00:07,887 Just nii, nagu universum seda tahtis. 843 01:00:11,700 --> 01:00:13,230 See. 844 01:00:13,230 --> 01:00:14,063 See siin. 845 01:00:15,212 --> 01:00:17,310 See siin on minu piibel, mees. 846 01:00:17,310 --> 01:00:18,143 Minu piibel. 847 01:00:22,320 --> 01:00:23,153 - Noh... 848 01:00:26,850 --> 01:00:28,800 Mul on väga hea meel, et teile minu raamat meeldib. 849 01:00:28,800 --> 01:00:30,390 - Oh, kurat, mees! 850 01:00:30,390 --> 01:00:32,220 Vaadake, ärge te jumalakartlikuks muutuge! 851 01:00:32,220 --> 01:00:34,650 Ma ei taha enam kunagi kuulda, et sa seda ütled! 852 01:00:34,650 --> 01:00:36,550 Ära sa kuradi jumalateotust minu juures teeskle. 853 01:00:40,860 --> 01:00:41,970 - [Vincent] Noh, mida sa arvad, et mees 854 01:00:41,970 --> 01:00:43,950 kes kirjutas selle raamatu näeb välja? 855 01:00:43,950 --> 01:00:46,560 - Oh, mul ei ole mingit kuradi aimu. 856 01:00:46,560 --> 01:00:50,430 Kas sa arvad, et mul on siin teler või internet ringi jooksmas? 857 01:00:50,430 --> 01:00:52,020 - [Vincent] Noh, miks sa ei vaata oma raamatusse? 858 01:00:52,020 --> 01:00:54,390 - Selles raamatus ei ole pilte! 859 01:00:54,390 --> 01:00:56,880 - Milline, milline väljaanne see on? 860 01:00:56,880 --> 01:00:58,780 - See on... 861 01:00:58,780 --> 01:01:00,197 See on kolmas. 862 01:01:00,197 --> 01:01:02,670 - Ah, see, see, see on mõistlik. 863 01:01:02,670 --> 01:01:05,313 Ma lasin oma pildi selle väljaande järgi välja võtta. 864 01:01:06,570 --> 01:01:09,240 Tead, Jesse, anonüümsus on, see on... 865 01:01:09,240 --> 01:01:12,423 See on väga alahinnatud, kuni see ära võetakse. 866 01:01:13,920 --> 01:01:15,960 On palju, palju päevi, mil ma soovin, et ma oleksin seda teinud, 867 01:01:15,960 --> 01:01:18,539 Ma ei olnud seda raamatut kunagi kirjutanud. 868 01:01:18,539 --> 01:01:20,850 - Kurat küll! Ma ju ütlesin sulle, kas ma ei öelnud? 869 01:01:20,850 --> 01:01:22,020 Mida ma ütlesin? 870 01:01:22,020 --> 01:01:24,303 Ma ju ütlesin sulle, et sa ei tohi nüüd jumalateotust teha? 871 01:01:25,531 --> 01:01:27,514 Kas ma ei teinud seda? Huh? 872 01:01:27,514 --> 01:01:28,347 Kas ma ei teinud seda? 873 01:01:28,347 --> 01:01:30,060 - Jesse, Jesse, ma... 874 01:01:30,060 --> 01:01:32,130 Mul on teile midagi. 875 01:01:32,130 --> 01:01:33,033 - Ah! 876 01:01:33,990 --> 01:01:35,550 Nüüd hakkad sa ümber saama. 877 01:01:35,550 --> 01:01:37,800 Nii ongi. Nüüd jõuame teemani, hm? 878 01:01:37,800 --> 01:01:39,360 Me jõuame nüüd teema juurde. 879 01:01:39,360 --> 01:01:41,820 Hea küll, tule. Anna mulle see kommi, anna mulle see kommi. 880 01:01:41,820 --> 01:01:43,489 Ah, mine aeglaselt, mine aeglaselt. 881 01:01:43,489 --> 01:01:45,060 Mine aeglaselt. 882 01:01:45,060 --> 01:01:46,497 Jah. Nüüd me räägime. 883 01:01:47,502 --> 01:01:48,335 Nüüd... 884 01:01:50,460 --> 01:01:52,053 Mis kuradi asi see on? 885 01:01:53,100 --> 01:01:54,447 - See on "Falcon's Dive". 886 01:01:55,350 --> 01:01:57,630 - Oh, too parem kommid välja, poja, 887 01:01:57,630 --> 01:02:00,210 või ma võin teha natuke pistmist. 888 01:02:00,210 --> 01:02:02,730 - See, see, see on esimene väljaanne. 889 01:02:02,730 --> 01:02:04,863 Lihtsalt, vaadake lihtsalt tagumise varruka sisemusse. 890 01:02:11,790 --> 01:02:13,830 Ma olen selle muide allkirjastanud. 891 01:02:13,830 --> 01:02:15,430 Võite, võite seda koopiat hoida. 892 01:02:20,940 --> 01:02:22,673 - Mida teie pilt siin teeb? 893 01:02:23,610 --> 01:02:24,443 - Oh, ma, ma... 894 01:02:25,350 --> 01:02:27,963 Ma arvan, et me mõlemad teame sellele vastust, Jesse. 895 01:02:29,370 --> 01:02:31,940 - [Jesse] Sa oled kohale jõudnud! 896 01:02:36,090 --> 01:02:37,923 - Ma olen nüüd siin. Ma olen saabunud. 897 01:02:39,437 --> 01:02:42,209 - [Jesse] Sa oled kohale jõudnud! 898 01:02:44,308 --> 01:02:49,308 ♪ Nad panid oma krooni ♪ 899 01:02:49,936 --> 01:02:54,936 ♪ okastest peas ♪ 900 01:02:56,716 --> 01:03:01,716 ♪ Varsti ♪ 901 01:03:02,846 --> 01:03:07,346 ♪ Ta oleks surnud ♪ 902 01:03:13,006 --> 01:03:15,897 - Kas kõik on korras, Jesse? 903 01:03:15,897 --> 01:03:17,463 Sa tundud viimasel ajal vaikne olevat. 904 01:03:18,450 --> 01:03:20,700 - Jah, ma olen... 905 01:03:20,700 --> 01:03:21,700 Mul on kõik korras, mu kirjutaja. 906 01:03:24,450 --> 01:03:26,050 - Kas te olete selle tööga rahul? 907 01:03:28,290 --> 01:03:30,210 - [Jesse] Sinu teenimine teeb mind maailma 908 01:03:30,210 --> 01:03:32,913 kõige õnnelikumaks inimeseks. 909 01:03:36,120 --> 01:03:37,610 - Ja ometi võin ma... 910 01:03:38,820 --> 01:03:41,643 Ma näen, et miski häirib sind, mu armas Jesse. 911 01:03:46,590 --> 01:03:47,450 - See on... 912 01:03:48,808 --> 01:03:50,800 See on... 913 01:03:50,800 --> 01:03:55,531 Oh, vaata. See ei ole nii tähtis. 914 01:03:55,531 --> 01:03:56,840 - Palun. 915 01:03:56,840 --> 01:03:57,673 Mine edasi. 916 01:03:59,701 --> 01:04:03,034 - See on... 917 01:04:03,034 --> 01:04:03,867 See on... 918 01:04:07,350 --> 01:04:08,683 See on Cotton Bud. 919 01:04:12,690 --> 01:04:13,523 - Sa lugesid teda? 920 01:04:15,930 --> 01:04:16,803 - Eelmisel nädalal. 921 01:04:18,420 --> 01:04:19,803 Avalikus raamatukogus. 922 01:04:21,960 --> 01:04:23,060 Vaata, ma olen, ma olen, ma olen... 923 01:04:24,398 --> 01:04:26,540 Ma olen segaduses, mu kirjutaja. Um... 924 01:04:28,620 --> 01:04:30,900 Okei, siis Cotton Bud ja tema meeskond, nad lihtsalt 925 01:04:30,900 --> 01:04:35,900 hängivad vannitoakapis, terve päeva? 926 01:04:36,090 --> 01:04:36,923 - Jah. 927 01:04:37,830 --> 01:04:41,460 - Nad ei lähe kunagi kuhugi, nad ei tee kunagi midagi. 928 01:04:41,460 --> 01:04:44,460 Ma mõtlen, et midagi ei juhtu kunagi. 929 01:04:44,460 --> 01:04:45,393 Ei midagi. 930 01:04:47,040 --> 01:04:47,873 - Noh... 931 01:04:49,050 --> 01:04:53,350 Võib -olla on vannitoakapp meie ühiskonna mikrokosmos. 932 01:04:54,314 --> 01:04:55,590 A... 933 01:04:55,590 --> 01:04:57,450 Mõtisklus. A... 934 01:04:57,450 --> 01:04:59,280 Avaldus. 935 01:04:59,280 --> 01:05:00,690 Iroonia. 936 01:05:00,690 --> 01:05:01,980 - Hm. 937 01:05:01,980 --> 01:05:04,140 Aga sul peavad olema elemendid, mees. 938 01:05:04,140 --> 01:05:06,000 Loo kolm elementi. 939 01:05:06,000 --> 01:05:08,853 Süžee, konflikt, lahendus. 940 01:05:09,720 --> 01:05:13,350 Ja "Mr. Cotton Bud"? Noh, temal ei ole sellest midagi. 941 01:05:13,350 --> 01:05:15,571 Vaata, vaata, vaata, kas sa ei näe? 942 01:05:15,571 --> 01:05:18,300 See on tänapäevane tragöödia. 943 01:05:18,300 --> 01:05:22,053 Ma mõtlen, kuidas saab "Falcon's Dive" kirjutamisest edasi minna 944 01:05:23,220 --> 01:05:24,507 "Mr. Cotton Budile"? 945 01:05:26,730 --> 01:05:27,563 Ma mõtlen... 946 01:05:29,259 --> 01:05:30,092 Teate? Vaata, vaata. 947 01:05:30,092 --> 01:05:33,000 Sa pead loobuma kogu sellest pastor Popoffist ja, ja, 948 01:05:33,000 --> 01:05:36,480 ja "Mr. Cotton Budi" jama kohe ära ja asu selle juurde, 949 01:05:36,480 --> 01:05:38,760 see, et puhas, filtreerimata, võltsimata 950 01:05:38,760 --> 01:05:41,730 Vincent voolab jälle! 951 01:05:41,730 --> 01:05:44,073 See "Falcon's Dive" Vincent! 952 01:05:46,110 --> 01:05:48,213 - Oh, sa ei taha seda Vincenti. 953 01:05:50,100 --> 01:05:51,000 See on... 954 01:05:51,000 --> 01:05:52,773 See on väga halb Vincent. 955 01:05:54,900 --> 01:05:56,580 - Oh, jama, mees! 956 01:05:56,580 --> 01:05:58,110 Tule! 957 01:05:58,110 --> 01:06:00,420 Ei! See on... 958 01:06:00,420 --> 01:06:02,040 See on suur Vincent. 959 01:06:02,040 --> 01:06:07,040 See on parim Vincent. 960 01:06:07,330 --> 01:06:08,991 Jah. 961 01:06:08,991 --> 01:06:10,239 Jah. 962 01:06:10,239 --> 01:06:11,586 Jah. 963 01:06:13,320 --> 01:06:14,910 Jah, mees. Ma ütlen sulle, mees. 964 01:06:14,910 --> 01:06:17,040 Teil pole aimugi, mida see raamat inimestele tähendab. 965 01:06:17,040 --> 01:06:18,457 Sul pole aimugi. 966 01:06:20,400 --> 01:06:23,033 Teate, selles on lihtsalt midagi. 967 01:06:23,033 --> 01:06:25,350 Selles on lihtsalt midagi. See on lihtsalt essents, mees. 968 01:06:25,350 --> 01:06:26,780 See on lihtsalt sisuliselt... 969 01:06:27,750 --> 01:06:29,167 Oota, oota. 970 01:06:37,830 --> 01:06:38,730 Ja teate mis? 971 01:06:40,250 --> 01:06:41,513 Kui te suudate selle juurde tagasi pöörduda, 972 01:06:42,960 --> 01:06:45,043 siis on meil juba midagi käes. 973 01:06:46,740 --> 01:06:47,573 Jah. 974 01:06:48,870 --> 01:06:49,703 Lähme. 975 01:07:02,010 --> 01:07:03,760 - Võib -olla oli Jesse'il õigus. 976 01:07:06,533 --> 01:07:09,513 Võib -olla oli Cotton Bud tänapäeva tragöödia, 977 01:07:10,830 --> 01:07:14,220 ja "Falcon's Dive" oli puhas essents. 978 01:07:14,220 --> 01:07:17,340 Nii et pärast lühikest kaalumist võttis 979 01:07:17,340 --> 01:07:20,400 Vincent vastu otsuse proovida leida mees 980 01:07:20,400 --> 01:07:21,753 kes kirjutas selle raamatu. 981 01:07:22,650 --> 01:07:26,133 Kuid selleks oleks tal vaja leida ka see metsaline, 982 01:07:27,240 --> 01:07:29,447 sest need kaks olid üks ja sama. 983 01:07:30,740 --> 01:07:34,203 - Mees, see ei ole mingi kuradi viis, väikeettevõtet juhtida! 984 01:07:37,530 --> 01:07:38,363 Kurat! 985 01:07:41,040 --> 01:07:42,720 Me saame iga siga siinpool jõge... 986 01:07:42,720 --> 01:07:43,563 otsib meid. 987 01:07:44,490 --> 01:07:47,093 Vaata, mees. Mida me peame tegema, et seda asja ahvatleda? 988 01:07:48,270 --> 01:07:49,670 Ma mõtlen, mida me peame tegema? 989 01:07:51,030 --> 01:07:52,880 - Seda, mida me otsime, on 990 01:07:53,940 --> 01:07:55,927 sageli raskem leida... 991 01:07:57,213 --> 01:07:59,793 kui see, mis lihtsalt tuleb meile. 992 01:08:01,560 --> 01:08:05,613 Ja see osutuski nii, kui leidsin selle metsalise. 993 01:08:06,780 --> 01:08:08,940 Isegi Jesse vankumatu ja pühendunud 994 01:08:08,940 --> 01:08:11,493 pühendumusega, 995 01:08:12,630 --> 01:08:16,680 lihtsalt pahandust teha oli seni, 996 01:08:16,680 --> 01:08:18,310 ei õnnestunud raskesti tabatavat 997 01:08:19,350 --> 01:08:22,413 looma unest välja meelitada. 998 01:08:25,050 --> 01:08:26,214 - Vaata, mees. 999 01:08:26,214 --> 01:08:29,161 Mida me peame tegema, et seda asja ahvatleda? 1000 01:08:29,161 --> 01:08:31,328 Ma mõtlen, mida peab tegema? 1001 01:08:40,800 --> 01:08:43,680 - Micky St. Peters oli kohalik narkodiiler, 1002 01:08:43,680 --> 01:08:45,753 sutenöör, pedofiil. 1003 01:08:46,620 --> 01:08:48,573 Igasugune pätakas mees. 1004 01:08:51,990 --> 01:08:53,220 Kuuldavasti oli tema ema talle 1005 01:08:53,220 --> 01:08:55,670 lapsena pähe kukkunud. 1006 01:08:57,750 --> 01:09:01,380 Sellest hoolimata, kui Vincent tegi Jesse'ile ettepaneku... 1007 01:09:01,380 --> 01:09:03,630 nad kasutavad inimsööta nagu burley, 1008 01:09:03,630 --> 01:09:06,723 et püüda raskesti tabatav metsaline peidust välja meelitada, 1009 01:09:07,560 --> 01:09:11,220 Jesse mõtles kohe oma vanale sõbrale Mickyle. 1010 01:09:11,220 --> 01:09:14,715 suurepärase kandidaadina ametikohale. 1011 01:09:14,715 --> 01:09:16,460 ♪ Mis meil lõunaks on? ♪ 1012 01:09:16,460 --> 01:09:20,319 ♪ See on armas kamp koksunikke ♪ 1013 01:09:20,319 --> 01:09:21,619 ♪ Oi, oi, oi ♪ 1014 01:09:21,619 --> 01:09:24,699 ♪ Vaadake neid kõiki, kes lihtsalt seisavad rivis ♪ 1015 01:09:24,699 --> 01:09:25,779 ♪ Oi ♪ 1016 01:09:25,779 --> 01:09:29,450 ♪ Suured, lühikesed, isegi rull -poolsed ♪ 1017 01:09:29,450 --> 01:09:31,173 ♪ Väikesed punapäised ♪ 1018 01:09:31,173 --> 01:09:33,330 ♪ See oli just see, mida showman ütles ♪ 1019 01:09:33,330 --> 01:09:36,502 ♪ Mul on ilusad go -go pähklid, ah ♪ 1020 01:09:36,502 --> 01:09:39,490 ♪ Me paiskame end linnast linna ♪ 1021 01:09:39,490 --> 01:09:43,364 ♪ Me kõik naudime elu, isegi kui on tüli ♪ 1022 01:09:43,364 --> 01:09:47,011 ♪ Pintsak punch, po, penny pintsak ♪ 1023 01:09:47,011 --> 01:09:50,130 ♪ Jah, näpistama punch, po, peni näpistama ♪ 1024 01:09:50,130 --> 01:09:52,860 - Ole vait, sa tualett. 1025 01:09:52,860 --> 01:09:53,903 Oi! 1026 01:09:55,231 --> 01:09:56,814 Sa kuradi tualett. 1027 01:09:59,163 --> 01:10:00,496 Oh, tere, poisid! 1028 01:10:15,793 --> 01:10:17,613 Ma just ostsin selle särgi! 1029 01:10:20,033 --> 01:10:23,823 Oh. 1030 01:10:56,762 --> 01:10:57,818 - [Jesse] Mis kurat? 1031 01:10:57,818 --> 01:10:59,753 Mida kuradit? Kes kurat need teed tegi? 1032 01:11:01,219 --> 01:11:03,127 - Need on maateed, Jesse. 1033 01:11:03,127 --> 01:11:06,574 - Mis kurat? - Nii on nad ehitatud. 1034 01:11:06,574 --> 01:11:08,157 - [Jesse] Kurat. 1035 01:11:11,616 --> 01:11:15,699 - Ilusad siin väljas küll. Väga kena põõsastik. 1036 01:11:19,362 --> 01:11:23,640 - [Jesse] Noh, see on tore, aga, jee, see oli kaugel. Init? 1037 01:11:23,640 --> 01:11:26,761 - Eraldatus on selle koha üks peamisi vaatamisväärsusi. 1038 01:11:26,761 --> 01:11:27,713 See on isoleeritud. See on kena. 1039 01:11:30,151 --> 01:11:33,170 Vaadake seda kastet siin allapoole. See muutub väga, väga ebastabiilseks. 1040 01:11:33,170 --> 01:11:35,253 - [Jesse] Okei. Oh, okei. 1041 01:11:36,124 --> 01:11:37,380 - Jah, vesi täitub, sel aastaajal. 1042 01:11:37,380 --> 01:11:38,940 - [Jesse] Mis, neil on selleks lihtsalt sild? 1043 01:11:38,940 --> 01:11:40,233 Mis, see veekogu? 1044 01:11:41,190 --> 01:11:42,113 Kas te ei võiks sellest lihtsalt üle käia? 1045 01:11:42,113 --> 01:11:45,705 - Ei, aga vesi täitub. Sul peab olema sild. 1046 01:11:45,705 --> 01:11:46,871 - [Jesse] Oh. See teeb... 1047 01:11:46,871 --> 01:11:47,970 Hästi. 1048 01:11:47,970 --> 01:11:50,640 - See on kuldmaa. Nendes mägedes on kulda. 1049 01:11:50,640 --> 01:11:53,457 - [Jesse] Oh, kui ma lähen sinna alla, saan ma siis kulda? 1050 01:11:53,457 --> 01:11:55,170 - Sa võid potentsiaalselt saada kulda, 1051 01:11:55,170 --> 01:11:56,570 kui oskad seda leida. 1052 01:11:56,570 --> 01:11:59,021 Ma tean, kuidas seda leida. 1053 01:11:59,021 --> 01:12:00,030 - Mis, sa pead leidma kulda? 1054 01:12:00,030 --> 01:12:00,863 Kas kuld ei ole lihtsalt maa sees? 1055 01:12:00,863 --> 01:12:02,907 - [Vincent] See ei tule lihtsalt maa seest välja, Jesse. 1056 01:12:02,907 --> 01:12:06,900 Te peate selle leidma. Ma võin teile näidata, kuidas seda leida. 1057 01:12:06,900 --> 01:12:10,778 Ma ei soovi seda leida. Ma otsustan teha muid asju. 1058 01:12:10,778 --> 01:12:12,558 - [Jesse] Oh, sest sa oled kulla leidja? 1059 01:12:12,558 --> 01:12:13,920 - Noh, ma olen. 1060 01:12:13,920 --> 01:12:15,577 .. Oh, unustage see. Unustage see. 1061 01:12:15,577 --> 01:12:17,137 Unustage, et ma seda isegi mainisin. 1062 01:12:17,137 --> 01:12:18,510 Ta on ennast täis sittunud. 1063 01:12:18,510 --> 01:12:19,343 - [Jesse] Oh! 1064 01:12:19,343 --> 01:12:22,010 - Ei, ta paskab nüüd iseennast. 1065 01:12:22,846 --> 01:12:24,900 - Jah. - Ta on ennast välja roojanud. 1066 01:12:24,900 --> 01:12:26,433 Korduvalt. 1067 01:12:27,480 --> 01:12:29,403 See on tegelikult üsna erakordne. 1068 01:12:29,403 --> 01:12:30,757 - [Jesse] Oh! 1069 01:12:30,757 --> 01:12:33,060 Kurat küll. See on küll rohkem kui sitt. 1070 01:12:33,060 --> 01:12:35,640 - Jah, see on midagi muud, eks ole? 1071 01:12:35,640 --> 01:12:37,392 - Jumal küll. - Ma ei ole kindel, mis see on. 1072 01:12:37,392 --> 01:12:39,210 - See peab olema kõige hullem asi, mida ma kunagi olen haistnud, 1073 01:12:39,210 --> 01:12:40,230 ja ma olen kodutu. 1074 01:12:40,230 --> 01:12:42,475 See auto on rikutud. - Ta on... 1075 01:12:42,475 --> 01:12:46,050 See on varastatud auto, Jesse. See ei ole sinu auto. 1076 01:12:46,050 --> 01:12:47,550 Ma tean alati siin paremale pöörata, 1077 01:12:47,550 --> 01:12:51,450 sest see ilus puu, mis on väga... 1078 01:12:51,450 --> 01:12:52,680 See on väga iseloomulik. 1079 01:12:52,680 --> 01:12:54,600 - [Jesse] Kuidas te siis öösel sõidate? 1080 01:12:54,600 --> 01:12:56,808 - [Vincent] Noh, sul on esituled ja see valgustab... 1081 01:12:56,808 --> 01:12:58,500 - Jah, aga seda näeb ju ka teelt? 1082 01:12:58,500 --> 01:12:59,910 - [Vincent] Jah. 1083 01:12:59,910 --> 01:13:01,680 - [Jesse] Nii, las ma saan aru, et sa, sa... 1084 01:13:01,680 --> 01:13:03,600 Mm, ei viitsi. See on, see on hea. 1085 01:13:03,600 --> 01:13:04,500 - Mida? Mis on teie küsimus? 1086 01:13:04,500 --> 01:13:06,120 - [Jesse] Noh, 1087 01:13:06,120 --> 01:13:08,820 minu küsimus on, et kui sa lähed koju, siis juhtub see olema öösel, 1088 01:13:08,820 --> 01:13:11,430 teie esilaternad ei hakka õhku tulistama - 1089 01:13:11,430 --> 01:13:12,930 - Oh, jumala pärast. - Ma lihtsalt ütlen. 1090 01:13:12,930 --> 01:13:14,730 Kuidas te leiate tee koju? 1091 01:13:14,730 --> 01:13:17,820 - [Vincent] Teie esituled valgustavad puud! 1092 01:13:17,820 --> 01:13:19,539 - [Jesse] Ma saan sellest aru, 1093 01:13:19,539 --> 01:13:21,750 aga see puu oli mäe otsas. 1094 01:13:21,750 --> 01:13:23,550 - [Vincent] Oh, mu jumal. 1095 01:13:23,550 --> 01:13:25,451 - [Jesse] See ei ole nii, et teie auto on ülespoole suunatud. 1096 01:13:25,451 --> 01:13:27,090 Saate aru, mida ma mõtlen? - Jah, aga esituled... 1097 01:13:27,090 --> 01:13:29,790 Jesse, kas sa oled kunagi öösel sõitnud? 1098 01:13:29,790 --> 01:13:31,429 - Ma sõidan praegu. Muidugi olen ma öösel sõitnud. 1099 01:13:31,429 --> 01:13:33,328 - Esilaternad ei lähe otse sirgeks. 1100 01:13:33,328 --> 01:13:35,070 Need projitseeruvad ka väljapoole. 1101 01:13:35,070 --> 01:13:38,883 Neil on ka veidi valgust, mis valgustab väljapoole. 1102 01:13:41,501 --> 01:13:43,560 Kas te ei ole seda näinud, kui te öösel sõidate? 1103 01:13:43,560 --> 01:13:45,900 See ei ole nagu sirgjooneline. 1104 01:13:45,900 --> 01:13:49,023 Seal on valguse projektsioon, mis on nagu kera! 1105 01:13:50,297 --> 01:13:51,360 - [Jesse] Mm. Jah. 1106 01:13:51,360 --> 01:13:53,730 - Niisiis, valgussfäär püüab puu! 1107 01:13:53,730 --> 01:13:54,563 - [Jesse] Mm -hm. 1108 01:13:57,180 --> 01:13:59,100 Ma arvan, et sa oled liiga pinges. 1109 01:13:59,100 --> 01:14:01,027 Ma hindaksin seda rohkem, kui te ütleksite, 1110 01:14:01,027 --> 01:14:02,460 "Jesse, hoia kurat kinni." 1111 01:14:02,460 --> 01:14:04,710 Selle asemel, 1112 01:14:04,710 --> 01:14:07,080 et minna ringi, et see kõlaks nagu: "Oh, noh, teate mis? 1113 01:14:07,080 --> 01:14:08,340 Ma olen sellest kõigest üle." 1114 01:14:08,340 --> 01:14:09,690 - [Vincent] Ma ei ole toores, Jesse. 1115 01:14:09,690 --> 01:14:11,073 Ma ei räägi inimestega niimoodi. 1116 01:14:11,073 --> 01:14:12,830 - [Jesse] Oh, sa ei ole toores. 1117 01:14:12,830 --> 01:14:15,590 - Kui see teid paremaks teeb, siis on teil õigus ja mina eksin. 1118 01:14:15,590 --> 01:14:17,220 - [Jesse] Oh, no ärgem olgem alandlikud. 1119 01:14:17,220 --> 01:14:19,110 - See peaks olema kõige pikem autosõit, mida ma olen näinud. 1120 01:14:19,110 --> 01:14:20,370 Ma olen kunagi olnud selles kajutis. 1121 01:14:20,370 --> 01:14:21,900 Imetleme maastikku ja proovime, 1122 01:14:21,900 --> 01:14:24,747 et ülejäänud reis oleks mõnus, okei? 1123 01:14:24,747 --> 01:14:26,106 - Nii et põhimõtteliselt... - Sest ma lähen... 1124 01:14:38,340 --> 01:14:40,383 Tähed on siin väljas nii heledad. 1125 01:14:41,730 --> 01:14:45,693 See on peaaegu nagu keegi oleks need taevasse maalinud. 1126 01:14:48,570 --> 01:14:50,640 - See kurat haises nii väljas 1127 01:14:50,640 --> 01:14:52,680 kui ka autos sees. 1128 01:14:52,680 --> 01:14:53,980 Kuidas on see üldse võimalik? 1129 01:14:54,900 --> 01:14:57,870 Ma mõtlen, et avatud õhk peaks aitama ventileerida. 1130 01:14:57,870 --> 01:15:01,050 Kurat, mees. Tule, lihtsalt kuradi... 1131 01:15:01,050 --> 01:15:03,153 Lõhkuge, mees. Lõhkuge! 1132 01:15:05,070 --> 01:15:06,930 - See on kummaline, 1133 01:15:06,930 --> 01:15:09,453 kuidas, kuidas mõned neist tähtedest ei ole isegi olemas. 1134 01:15:10,410 --> 01:15:11,853 Ometi näeme me neid ikkagi. 1135 01:15:13,440 --> 01:15:16,050 See on irooniline, eks ole, et me vaatame imestades üles, 1136 01:15:16,050 --> 01:15:19,860 asjadele, mida ei ole olemas, kuid samal ajal, 1137 01:15:19,860 --> 01:15:22,770 me ignoreerime asju siin kohapeal, 1138 01:15:22,770 --> 01:15:24,393 otse meie ees, mis teevad? 1139 01:15:25,800 --> 01:15:29,058 - Jah. Sa oled õigesti aru saanud. 1140 01:15:35,970 --> 01:15:37,323 - Mida sa tegid, Jesse? 1141 01:15:40,470 --> 01:15:42,993 - Ma... panin talle otse rinna sisse. 1142 01:15:44,550 --> 01:15:46,133 Otse läbi tema kuradi südame. 1143 01:15:49,260 --> 01:15:50,220 - Oh, ma tean seda, aga ma mõtlen, 1144 01:15:50,220 --> 01:15:51,920 mida sa tegid kaua enne seda? 1145 01:15:54,465 --> 01:15:56,310 - Ma ei tea, mida sa mõtled. 1146 01:15:56,310 --> 01:15:57,740 - Näiteks, mida sa tegid? 1147 01:16:02,097 --> 01:16:03,890 - Oh, okei. Um... 1148 01:16:06,900 --> 01:16:08,200 Ma mõõdistasin maad teede jaoks. 1149 01:16:12,844 --> 01:16:14,344 See oli hea töö. 1150 01:16:17,910 --> 01:16:19,360 Töötas peamiselt maal. 1151 01:16:21,210 --> 01:16:24,660 Sain näha palju erinevaid kohti. 1152 01:16:24,660 --> 01:16:26,250 Erinevad asjad. 1153 01:16:26,250 --> 01:16:27,303 Inimesed, linnad. 1154 01:16:28,470 --> 01:16:29,303 Loodus. 1155 01:16:31,974 --> 01:16:32,807 See oli ilus. 1156 01:16:35,460 --> 01:16:38,763 See oli küll raske töö, kuid mulle meeldis see. 1157 01:16:41,643 --> 01:16:42,930 Jah. 1158 01:16:42,930 --> 01:16:45,480 Ja see hoidis minu naise ja minu... 1159 01:16:50,300 --> 01:16:51,133 Minu poisid. 1160 01:16:55,710 --> 01:16:56,710 Minu kaks poissi. 1161 01:17:05,160 --> 01:17:07,353 Ma arvan, et nad oleksid nüüd kuradi suures eas. 1162 01:17:10,290 --> 01:17:11,790 Kus iganes nad on. 1163 01:17:24,510 --> 01:17:25,660 Tead, sul on õigus. 1164 01:17:28,661 --> 01:17:29,861 Nad näevad välja nagu värvitud. 1165 01:17:36,781 --> 01:17:38,273 Mis see oli? 1166 01:17:41,970 --> 01:17:43,263 - Oh, see ei ole midagi. 1167 01:17:44,340 --> 01:17:45,390 See on lihtsalt jänes. 1168 01:17:49,110 --> 01:17:51,240 - Hei, sina kurat! 1169 01:17:51,240 --> 01:17:52,860 Kus sa oled? 1170 01:17:52,860 --> 01:17:54,240 Me oleme siin! 1171 01:17:54,240 --> 01:17:56,070 Me ootame teid! 1172 01:17:56,070 --> 01:17:57,900 Me ei karda. 1173 01:17:57,900 --> 01:17:58,923 Me ei karda! 1174 01:18:00,199 --> 01:18:01,690 Vaata! 1175 01:18:01,690 --> 01:18:03,107 Ma tegin seda sinu jaoks! 1176 01:18:03,107 --> 01:18:04,228 Vaata! 1177 01:18:04,228 --> 01:18:05,484 Vaata, mida ma olen teinud! 1178 01:18:05,484 --> 01:18:06,524 Ma panin... 1179 01:18:06,524 --> 01:18:07,357 Oh, sh... 1180 01:18:07,357 --> 01:18:08,842 Oh, pask, pask. 1181 01:18:08,842 --> 01:18:10,259 Pask, pask, pask. 1182 01:18:11,199 --> 01:18:12,032 Üles, üles. 1183 01:18:12,032 --> 01:18:13,893 Ma tapsin inimese. Ma tapsin mehe. 1184 01:18:15,450 --> 01:18:17,100 Ma tapsin inimese. 1185 01:18:17,100 --> 01:18:18,757 Sinu pärast tapsin ma ühe inimese. 1186 01:18:20,845 --> 01:18:21,678 Teie jaoks. 1187 01:18:23,424 --> 01:18:25,424 Ma tapsin inimese. 1188 01:18:25,424 --> 01:18:26,674 Ma tapsin inimese. 1189 01:18:28,851 --> 01:18:31,768 Oh, Jeesus Kristus. Mida ma olen teinud? 1190 01:18:43,563 --> 01:18:45,420 Anna mulle autovõtmed. 1191 01:18:45,420 --> 01:18:46,980 Anna mulle autovõtmed! 1192 01:18:46,980 --> 01:18:48,944 - Ma püüdsin teid hoiatada. 1193 01:18:50,400 --> 01:18:51,450 - [Jesse] Ma tahan välja tulla. 1194 01:18:53,190 --> 01:18:54,423 - Aga te nõudsite. 1195 01:18:56,470 --> 01:18:58,503 - Ma tahan välja! 1196 01:18:58,503 --> 01:19:01,570 Ma tahan välja! Ma ei taha seda enam! 1197 01:19:01,570 --> 01:19:02,403 - Oh, jah! 1198 01:19:04,020 --> 01:19:05,103 Te nõudsite. 1199 01:19:07,940 --> 01:19:08,857 - Ma olen lõpetanud. 1200 01:19:11,490 --> 01:19:12,323 Ma olen lõpetanud. 1201 01:19:14,940 --> 01:19:16,023 - Tead... 1202 01:19:18,228 --> 01:19:20,678 Kui inimesed oleksid vaid lasknud teda oma ellu. 1203 01:19:22,290 --> 01:19:24,290 Las ta on nende sõber. 1204 01:19:34,140 --> 01:19:35,693 - Mida kuradit sa räägid? 1205 01:19:40,290 --> 01:19:43,023 - Ta ei väärinud sellist surma. 1206 01:19:47,748 --> 01:19:48,943 See oli vääritu. 1207 01:19:54,660 --> 01:19:56,703 - Tegemist on ju Cotton Budiga? 1208 01:20:04,140 --> 01:20:07,413 Oh, Jeesus Kristus. Kas sa laseksid sellest lahti? 1209 01:20:08,790 --> 01:20:10,173 - Ta ei ole kunagi kellelegi haiget teinud. 1210 01:20:11,850 --> 01:20:13,110 Ta tahtis lihtsalt, et teda armastataks. 1211 01:20:13,110 --> 01:20:16,320 Ta tahtis lihtsalt olla nende sõber, aga ma arvan, et Jesse, 1212 01:20:16,320 --> 01:20:19,230 ta lihtsalt, ta lihtsalt ei kuulunud mingisse in -kogukonda. 1213 01:20:19,230 --> 01:20:22,143 Ta ei saanud kutset. Ta jättis selle vahele. 1214 01:20:23,550 --> 01:20:25,200 Võib -olla ta ei olnud... 1215 01:20:25,200 --> 01:20:28,383 Mis sõna te kasutate? Võib -olla ta ei olnud piisavalt groovy. 1216 01:20:29,280 --> 01:20:30,243 Võib -olla see ongi see. 1217 01:20:31,380 --> 01:20:33,840 Või äkki ei olnud ta lihtsalt piisavalt paha poiss, 1218 01:20:33,840 --> 01:20:37,053 sest lõppkokkuvõttes armastavad kõik halbu poisse. 1219 01:20:40,020 --> 01:20:41,013 - Ei, mees. 1220 01:20:42,330 --> 01:20:44,853 Ta oli kuradi igav. 1221 01:20:47,964 --> 01:20:48,797 Igav. 1222 01:20:52,560 --> 01:20:54,010 - Noh, tead mida, Jesse? 1223 01:20:55,980 --> 01:20:57,693 Vähemalt ma tegin midagi. 1224 01:20:59,280 --> 01:21:02,010 Vähemalt ma püüdsin. Mida sa kunagi tegid? 1225 01:21:02,010 --> 01:21:03,600 Sa ei ole kunagi midagi teinud. 1226 01:21:03,600 --> 01:21:05,190 Oh, sa tegid midagi. 1227 01:21:05,190 --> 01:21:06,990 Sa sõitsid kõigi teiste seljas, 1228 01:21:06,990 --> 01:21:09,120 lootes, et sinu armetu perse päästetakse, 1229 01:21:09,120 --> 01:21:11,910 sest sa ei võtnud kunagi vastutuse millegi eest. 1230 01:21:11,910 --> 01:21:13,920 Ja siis, kui midagi läheb valesti, siis 1231 01:21:13,920 --> 01:21:16,203 sa nutad ja nutad nagu väike laps. 1232 01:21:19,650 --> 01:21:21,557 - Ma tahan lihtsalt kuuma vanni, mees. 1233 01:21:23,397 --> 01:21:24,453 Ja voodi. 1234 01:21:25,740 --> 01:21:27,693 Soojad, puhtad linad minu enda voodis, 1235 01:21:28,920 --> 01:21:32,043 minu enda majas, millel on õueala. 1236 01:21:34,020 --> 01:21:35,733 Ja ma võiksin teha veidi aiatööd. 1237 01:21:36,840 --> 01:21:39,210 Ja ma võisin minna lasteaeda ja ma võisin üles korjata, 1238 01:21:39,210 --> 01:21:41,550 Ma võiksin valida mõned erinevad lilled ja taimed 1239 01:21:41,550 --> 01:21:43,320 mida ma võiksin sinna panna, sõltuvalt hooajast, 1240 01:21:43,320 --> 01:21:47,700 ja siis pühapäeviti võin ma autot pesta. 1241 01:21:47,700 --> 01:21:49,623 Hõbedane metalne Mustang. 1242 01:21:50,640 --> 01:21:51,873 Täielik nahast sisustus. 1243 01:21:54,240 --> 01:21:55,240 Ja ma võiksin seda pesta, 1244 01:21:57,410 --> 01:21:58,993 oma sõiduteel. 1245 01:22:10,680 --> 01:22:12,930 - Miks sa siis ei lähe ära? 1246 01:22:16,860 --> 01:22:18,150 - Oh. 1247 01:22:18,150 --> 01:22:20,130 Nii et see puudutab 1248 01:22:20,130 --> 01:22:24,060 isiklikku vastutust? 1249 01:22:24,060 --> 01:22:25,010 - Jah, Jesse. - Mm. 1250 01:22:25,010 --> 01:22:28,080 - Jah, see on. - Noh, see on rikas. 1251 01:22:28,080 --> 01:22:28,953 See tuleb sinult. 1252 01:22:30,060 --> 01:22:34,890 Niisiis, see tuleb mehe poolt, kes arvas, et Reverend Popoffi 1253 01:22:34,890 --> 01:22:36,610 Miracle Springwater pidi 1254 01:22:38,190 --> 01:22:40,080 tema elu päästma, 1255 01:22:40,080 --> 01:22:43,470 kuigi see tuleb kuradi kraanist. 1256 01:22:43,470 --> 01:22:44,920 Ja kuidas tema raamatud ei müünud 1257 01:22:46,410 --> 01:22:50,613 illustratsioonide tõttu. 1258 01:22:52,980 --> 01:22:54,280 Las ma ütlen teile midagi. 1259 01:22:55,890 --> 01:22:57,370 Kui Rembrandt ise oleks käsitsi 1260 01:22:58,290 --> 01:23:00,340 maalinud kõik need raamatud, 1261 01:23:02,280 --> 01:23:04,683 nad oleksid ikka veel haisnud nagu koerasitt. 1262 01:23:07,170 --> 01:23:12,170 Ja ma loodan, et nad matavad "Mr. Cotton Budi" sügavale prügimäele. 1263 01:23:12,780 --> 01:23:13,980 Sest ma võin sulle garanteerida, 1264 01:23:13,980 --> 01:23:17,490 et kui sa kunagi veel kord sellest kuradist kirjutad, 1265 01:23:17,490 --> 01:23:19,893 täpselt sinna nad ka jõuavad. 1266 01:23:22,230 --> 01:23:24,810 Sügaval maa sees, 1267 01:23:24,810 --> 01:23:27,423 kuhu nad kuratlikult kuuluvad! 1268 01:23:37,800 --> 01:23:39,467 Koos kõigi teistega. 1269 01:23:50,350 --> 01:23:52,510 - Võtad selle tagasi. 1270 01:23:52,510 --> 01:23:54,760 - Ma ei võta midagi tagasi. 1271 01:24:37,694 --> 01:24:39,611 - Ma ütlesin, võtke see tagasi. 1272 01:25:22,323 --> 01:25:23,573 - Tere hommikust. 1273 01:25:30,513 --> 01:25:31,763 - Tere hommikust. 1274 01:25:32,793 --> 01:25:34,376 Kas sa magasid hästi? 1275 01:25:35,273 --> 01:25:36,106 - Pole paha. 1276 01:25:40,737 --> 01:25:42,753 Tahad minuga tantsida, kirjutaja? 1277 01:25:45,450 --> 01:25:46,833 Ma tean palju samme. 1278 01:25:49,818 --> 01:25:51,363 Ma oskan boogaloo. 1279 01:25:52,470 --> 01:25:54,420 Ma võin diskoteegis käia. 1280 01:25:54,420 --> 01:25:55,863 Ma oskan steppida. 1281 01:25:57,180 --> 01:25:59,970 Ma võin teha bussipeatust, pätti. 1282 01:25:59,970 --> 01:26:02,130 Ma võiksin teha mida iganes sa tahad! 1283 01:26:02,130 --> 01:26:02,963 Tule, doki. 1284 01:26:03,870 --> 01:26:04,980 Tule. 1285 01:26:04,980 --> 01:26:06,370 Tulge sellega kaasa. 1286 01:26:06,370 --> 01:26:07,950 Tule. 1287 01:26:07,950 --> 01:26:09,640 Tule, tule. 1288 01:26:09,640 --> 01:26:11,010 Oh! Oh! 1289 01:26:11,010 --> 01:26:12,840 Oh, me saime natuke kiiremini, eks ole? Huh? 1290 01:26:12,840 --> 01:26:14,845 Oh, tule nüüd! 1291 01:26:14,845 --> 01:26:16,470 Oh! 1292 01:26:16,470 --> 01:26:17,670 Okei, sa hakkad natuke... 1293 01:26:17,670 --> 01:26:18,990 Siin läheb natuke sügavale, eks ole? 1294 01:26:18,990 --> 01:26:20,135 Oh! 1295 01:26:20,135 --> 01:26:22,098 Tule. Ooh! 1296 01:26:22,098 --> 01:26:23,710 Tule nüüd. Oh! 1297 01:26:23,710 --> 01:26:24,990 Oh, tule nüüd. Sa pead tegema midagi paremat. 1298 01:26:24,990 --> 01:26:27,678 Ma olen Barõšnikov selle pasaga. 1299 01:26:27,678 --> 01:26:28,953 Ma tegin kannu kohvi. 1300 01:26:30,990 --> 01:26:32,490 Ma mõtlesin, et teile võiks meeldida. 1301 01:26:34,200 --> 01:26:35,283 - See kõlab imeliselt. 1302 01:26:36,180 --> 01:26:38,280 - Tule. Tule, mida sa kavatsed teha? 1303 01:26:38,280 --> 01:26:39,750 Mida sa kavatsed teha? Oled nüüd suur mees, mis? 1304 01:26:39,750 --> 01:26:40,890 Oled sa suur mees? Oh! 1305 01:26:40,890 --> 01:26:42,750 Kuradi. Tule, anna mulle seda paska. 1306 01:26:42,750 --> 01:26:44,103 Kuradi asi, sa laps. 1307 01:26:51,090 --> 01:26:52,380 Kuradi. 1308 01:26:52,380 --> 01:26:53,680 Ka seda pole mul vaja. 1309 01:26:55,547 --> 01:26:58,418 Fuck sa lähed? 1310 01:26:58,418 --> 01:26:59,251 Jah. 1311 01:27:02,127 --> 01:27:03,338 Kuhu kurat sa lähed? 1312 01:27:03,338 --> 01:27:05,130 Nagu sa minust ära pääseksid, mis? 1313 01:27:05,130 --> 01:27:06,090 Nagu sa tahaksid minust kuratlikult eemale saada. 1314 01:27:06,090 --> 01:27:08,268 Kuhu sa lähed, poeg? Huh? 1315 01:27:08,268 --> 01:27:10,586 Tule siia. Tule siia, kurat. 1316 01:27:10,586 --> 01:27:11,489 Huh? 1317 01:27:11,489 --> 01:27:13,150 Kus kurat sa oled? Huh? 1318 01:27:13,150 --> 01:27:16,317 Tule siia. Tule siia, kurat. 1319 01:27:17,498 --> 01:27:19,081 - Okei siis, Jesse. 1320 01:27:20,789 --> 01:27:21,622 Noh... 1321 01:27:23,114 --> 01:27:27,281 Läheme ja võtame tassi kohvi, mille sa keetsid. 1322 01:27:46,761 --> 01:27:48,011 - Micky on läinud. 1323 01:27:53,308 --> 01:27:54,141 - Jah. 1324 01:27:57,900 --> 01:27:59,733 - Siin on ilus. 1325 01:28:02,049 --> 01:28:03,382 - [Vincent] Jah. 1326 01:28:06,930 --> 01:28:10,383 - Ma mõtlesin, et lähen täna hommikul jalutama. 1327 01:28:12,600 --> 01:28:14,143 Kui soovite minuga ühineda. 1328 01:28:21,088 --> 01:28:22,921 - Ma mõtlesin, et ma võiksin... 1329 01:28:24,309 --> 01:28:25,142 Kirjutage. 1330 01:28:28,157 --> 01:28:29,157 - Hea mõte. 1331 01:28:30,146 --> 01:28:32,260 Kus kurat sa oled? Seal? 1332 01:28:32,260 --> 01:28:34,350 Nüüd kuulake mind. 1333 01:28:34,350 --> 01:28:38,337 Ma tahan, et sa ütleksid: "Härra Puuvillapuu on halvasti kirjutatud!" 1334 01:28:39,844 --> 01:28:41,284 - Ei! 1335 01:28:51,569 --> 01:28:54,510 Ütle sa seda ja ma lasen sul minna! 1336 01:28:55,741 --> 01:28:58,872 "Härra Puuvillapunga on halvasti kirjutatud!" 1337 01:28:58,872 --> 01:29:00,989 - Ei. - Kurat sulle, mees. 1338 01:29:06,138 --> 01:29:10,928 Kas te oleksite nõus, 1339 01:29:10,928 --> 01:29:12,261 kui ma ühineksin teiega? 1340 01:29:16,944 --> 01:29:19,344 Nüüd, ma ei keera sinuga, mees! Kuulete mind? 1341 01:29:20,280 --> 01:29:21,543 Ma tahan, et sa ütleksid: "Härra Puuvillapuu 1342 01:29:22,387 --> 01:29:26,430 on kuradi halvasti kirjutatud!" 1343 01:29:26,430 --> 01:29:29,793 - Härra Cotton Bud on minu laps! 1344 01:29:30,810 --> 01:29:34,093 Ja erinevalt mõnest inimesest... 1345 01:29:35,610 --> 01:29:38,343 Ma ei hülga oma lapsi. 1346 01:29:39,900 --> 01:29:40,850 - Noh, arvake, mida? 1347 01:29:41,897 --> 01:29:43,770 Sa hakkad neid kohe -kohe kuradi surmajärgses elus nägema, 1348 01:29:43,770 --> 01:29:46,770 mu kirjutaja. 1349 01:29:50,700 --> 01:29:54,120 Mis see oli? 1350 01:29:54,120 --> 01:29:55,787 - See ei ole jänes. 1351 01:30:03,330 --> 01:30:04,653 Koostöö. 1352 01:30:16,740 --> 01:30:17,573 Miks mitte? 1353 01:30:27,240 --> 01:30:30,150 - Vincent igatseks hütti. 1354 01:30:30,150 --> 01:30:32,100 See vana koht, 1355 01:30:32,100 --> 01:30:34,240 mis on kokku pandud roostetanud naelte ja väsinud puiduga... 1356 01:30:35,160 --> 01:30:36,917 oli andnud talle teise võimaluse. 1357 01:30:39,244 --> 01:30:40,577 Kuid oli aeg. 1358 01:30:42,004 --> 01:30:43,961 Aeg lahkuda.