1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,840 --> 00:00:26,490 - Maman, c'est Vincent. 4 00:00:28,200 --> 00:00:29,320 Il se peut que je doive rester à 5 00:00:31,080 --> 00:00:34,950 la cabane pour un petit moment. 6 00:00:34,950 --> 00:00:36,183 Il y a un problème. 7 00:00:37,350 --> 00:00:38,210 Euh... 8 00:00:39,840 --> 00:00:41,280 I... 9 00:00:41,280 --> 00:00:43,053 S'il vous plaît, dites bonjour à Père de ma part. 10 00:00:46,710 --> 00:00:47,763 J'ai la clé. 11 00:00:49,244 --> 00:00:50,077 Au revoir. 12 00:01:19,356 --> 00:01:20,983 - Tu sais quoi ? - Tu vois, je suis juste là. 13 00:01:20,983 --> 00:01:22,110 - Je ne vais même pas essayer. .. Et vous venez... 14 00:01:22,110 --> 00:01:24,741 - Je ne suis pas d'humeur à jouer. - Tu vois, ça va être un combat. 15 00:01:24,741 --> 00:01:26,460 - J'ai eu une journée de merde. - Ça va être un combat. 16 00:01:26,460 --> 00:01:28,800 Je suis là, je bois un verre et... 17 00:01:28,800 --> 00:01:32,300 - C'est bien là le problème, n'est -ce pas ? 18 00:01:40,904 --> 00:01:42,880 Tu sais ce que tu m'as dit hier soir ? 19 00:01:42,880 --> 00:01:47,430 - Enfin, pas spécifiquement chaque mot, mais chaque mot. 20 00:01:47,430 --> 00:01:48,510 Je ne m'en souviens pas. 21 00:01:48,510 --> 00:01:51,130 - Tu m'as dit que tu ne boirais pas, Vincent. 22 00:01:51,130 --> 00:01:53,640 Ecoutez, répondez simplement. Réponds -moi. 23 00:01:53,640 --> 00:01:55,558 - Bien sûr, vous ne prendrez pas un verre avec moi. 24 00:01:55,558 --> 00:01:57,083 Vous ne buvez qu'avec vos amis. 25 00:01:57,930 --> 00:01:59,940 - Je bois pour m'amuser. 26 00:01:59,940 --> 00:02:01,357 Pas pour se saouler. 27 00:02:04,770 --> 00:02:06,420 Vous n'avez pas d'amis. 28 00:02:06,420 --> 00:02:08,705 - Parce que je ne veux pas. .. Tu ne travailles pas ! 29 00:02:08,705 --> 00:02:09,604 - Je ne veux pas d'amis ! 30 00:02:09,604 --> 00:02:11,506 - Vous restez assis sur votre cul toute la journée, à boire ! 31 00:02:11,506 --> 00:02:13,173 - Je ne reste pas assis sur mon cul toute la journée ! 32 00:02:13,173 --> 00:02:14,006 - C'est vrai ! 33 00:02:14,006 --> 00:02:16,589 - Je me mets dans une zone ! 34 00:02:30,870 --> 00:02:32,787 - Qu'êtes -vous devenu ? 35 00:02:39,360 --> 00:02:41,660 Je veux que tu sortes de ma vie et de ma maison. 36 00:02:42,870 --> 00:02:44,370 Parce que je n'ai pas de mari. 37 00:02:45,210 --> 00:02:47,310 Ce que j'ai, c'est un alcoolique. 38 00:02:47,310 --> 00:02:48,900 Un homme alcoolique et délirant qui 39 00:02:48,900 --> 00:02:52,067 pense qu'il écrira un jour un livre. 40 00:03:01,570 --> 00:03:02,403 Désolé. 41 00:04:03,416 --> 00:04:04,357 Qu'en savez -vous ? 42 00:04:07,865 --> 00:04:08,698 Oui, c'est vrai. 43 00:04:10,116 --> 00:04:11,366 Comme je le pensais. 44 00:04:12,762 --> 00:04:14,679 Exactement comme je le pensais. 45 00:04:17,916 --> 00:04:18,749 Rien. 46 00:04:32,847 --> 00:04:34,764 Qu'est -ce que c'était que ce bordel ? 47 00:05:20,280 --> 00:05:22,440 - L'attaque a laissé à Vincent une profonde entaille 48 00:05:22,440 --> 00:05:23,703 dans la partie supérieure gauche de sa cuisse. 49 00:05:24,990 --> 00:05:27,540 Mais les choses auraient pu être bien pires. 50 00:05:27,540 --> 00:05:29,670 De manière plutôt fortuite, 51 00:05:29,670 --> 00:05:33,030 Vincent avait vomi au moment crucial de l'agression, 52 00:05:33,030 --> 00:05:34,830 la bête à glisser, 53 00:05:34,830 --> 00:05:38,130 ce qui permet à Vincent de se frayer rapidement un chemin. 54 00:05:38,130 --> 00:05:41,070 de retour au refuge de la cabane. 55 00:05:41,070 --> 00:05:45,820 Le lendemain, Vincent s'est attelé à la tâche. 56 00:07:47,693 --> 00:07:49,743 - La cabane manquerait à Vincent. 57 00:07:50,700 --> 00:07:51,810 Ce vieil endroit, 58 00:07:51,810 --> 00:07:54,790 entravé par des clous rouillés et du bois fatigué 59 00:07:55,680 --> 00:07:57,453 lui avait donné une seconde chance. 60 00:07:59,580 --> 00:08:00,873 Un roman achevé. 61 00:08:03,270 --> 00:08:05,403 Et pas une goutte d'eau depuis plus de quatre mois. 62 00:08:07,380 --> 00:08:08,683 Mais il était temps. 63 00:08:10,814 --> 00:08:11,981 Il est temps de partir. 64 00:09:24,750 --> 00:09:26,917 Allez, enfoiré. 65 00:09:30,420 --> 00:09:32,340 - L'ivresse de Vincent n'a pas aidé sa cause, 66 00:09:32,340 --> 00:09:34,833 cette fois -ci. 67 00:09:35,820 --> 00:09:37,920 Au plus fort de l'attaque, 68 00:09:37,920 --> 00:09:41,550 Vincent avait trébuché et la lame tranchante de la hache 69 00:09:41,550 --> 00:09:44,220 lui a transpercé l'œil droit. 70 00:09:44,220 --> 00:09:47,100 Et bien qu'il ait réussi à s'en sortir rapidement 71 00:09:47,100 --> 00:09:49,203 En retournant à la sécurité de la cabane, 72 00:09:50,940 --> 00:09:54,773 il ne retrouverait plus jamais la vision de l'œil. 73 00:10:01,890 --> 00:10:04,410 Malgré ce nouvel échec, 74 00:10:04,410 --> 00:10:07,230 Vincent n'est pas près de se morfondre, 75 00:10:07,230 --> 00:10:08,943 s'apitoyer sur son sort. 76 00:10:10,320 --> 00:10:13,953 Il n'a qu'une chose en tête, et une seule. 77 00:10:15,120 --> 00:10:15,963 Pour le tuer. 78 00:10:18,870 --> 00:10:21,243 Pour ce faire, il doit se mettre en forme. 79 00:10:22,380 --> 00:10:24,033 Vincent s'est battu. 80 00:10:25,320 --> 00:10:28,143 Pendant les heures de clarté, il s'entraîne dur. 81 00:10:29,460 --> 00:10:33,723 Et la nuit, il passe à la furtivité. 82 00:10:35,220 --> 00:10:37,887 Passer de longues heures en planque. 83 00:10:41,850 --> 00:10:44,523 Pour tenter d'apercevoir la bête. 84 00:10:48,600 --> 00:10:50,193 Apprendre ses mouvements. 85 00:10:52,770 --> 00:10:53,913 Ses habitudes. 86 00:10:56,550 --> 00:10:57,693 Sa faiblesse. 87 00:11:03,450 --> 00:11:05,943 Malheureusement, tous ses efforts sont restés vains. 88 00:11:07,200 --> 00:11:09,000 La bête a attaqué Vincent alors que le 89 00:11:09,000 --> 00:11:12,003 soleil était au plus haut dans le ciel. 90 00:11:13,530 --> 00:11:16,110 Comme si elle se moquait cruellement 91 00:11:16,110 --> 00:11:18,527 de tous ses efforts de résistance. 92 00:11:28,770 --> 00:11:31,920 Vincent perdrait plus de 60% de sa langue 93 00:11:31,920 --> 00:11:34,740 lors de cette première attaque en plein jour. 94 00:11:34,740 --> 00:11:38,253 Et malgré tous les efforts des ambulanciers présents, 95 00:11:39,300 --> 00:11:41,853 l'appendice manquant ne serait jamais retrouvé. 96 00:11:43,590 --> 00:11:47,410 On ne peut donc que supposer que Vincent 97 00:11:48,600 --> 00:11:50,517 l'avait avalé tout entier. 98 00:12:40,680 --> 00:12:41,513 - Vincent ? 99 00:12:47,320 --> 00:12:48,653 - Bonjour, mon père. 100 00:12:52,320 --> 00:12:53,487 Bonjour, maman. 101 00:13:28,133 --> 00:13:29,623 - Oui, oui, oui ! 102 00:13:29,623 --> 00:13:31,860 Non, j'avais exactement la même Zephyr. 103 00:13:31,860 --> 00:13:33,766 - Oh, non. Superbe voiture. 104 00:13:33,766 --> 00:13:34,800 - Oui, oui. 105 00:13:34,800 --> 00:13:36,903 Il flottait sur la route comme un bateau. 106 00:13:38,820 --> 00:13:40,980 Oui, c'est vraiment une voiture qui a de l'allure. 107 00:13:40,980 --> 00:13:44,017 - Quelle était votre première voiture ? - Oh, c'était une XP-GT. 108 00:13:51,079 --> 00:13:51,934 - Hey, mon pote. 109 00:13:51,934 --> 00:13:56,267 Pourquoi ne pas aller vous faire foutre, retourner d'où vous venez ? 110 00:14:25,230 --> 00:14:26,063 - Vous savez, 111 00:14:27,390 --> 00:14:29,220 aucun d'entre vous... 112 00:14:29,220 --> 00:14:33,637 Aucun d'entre vous ne rirait s'il rencontrait cette bête. 113 00:15:38,315 --> 00:15:39,148 - Ne le faites pas ! 114 00:15:42,450 --> 00:15:43,700 - C'est un cabernet shiraz. 115 00:15:45,480 --> 00:15:47,610 Tu n'es pas obligée de le faire. Je peux le boire pour toi, si tu veux. 116 00:15:47,610 --> 00:15:48,480 - Oui, vous aimeriez ? 117 00:15:48,480 --> 00:15:50,340 - Oui, il suffit de tout verser là -dedans. 118 00:15:50,340 --> 00:15:51,390 - D'accord. 119 00:15:51,390 --> 00:15:52,740 - Il suffit d'aller jusqu'au sommet. 120 00:15:53,609 --> 00:15:55,159 - Vous êtes sûr ? - Oui, complétez-le. 121 00:15:56,610 --> 00:15:57,540 Continuez. - Je vais continuer un peu. 122 00:15:57,540 --> 00:15:58,800 Je vais en garder un peu. Cela vous convient -il ? 123 00:15:58,800 --> 00:16:00,300 - Oui, vous pouvez en avoir autant que vous voulez. 124 00:16:00,300 --> 00:16:01,740 - Non, je vais prendre une gorgée. 125 00:16:01,740 --> 00:16:03,987 Vous n'en buvez pas tout le temps, n'est -ce pas ? 126 00:16:03,987 --> 00:16:07,530 Vous n'en buvez pas beaucoup, à ce qu'il semble ? 127 00:16:07,530 --> 00:16:08,640 - Oh, je bois un... 128 00:16:08,640 --> 00:16:09,843 Je bois parfois. 129 00:16:12,570 --> 00:16:14,270 Alors, vous fumez des feuilles de gomme ? - Oui. 130 00:16:16,289 --> 00:16:17,622 - Vraiment ? - Oui, c'est vrai. 131 00:16:18,630 --> 00:16:20,970 Ils sont faciles à obtenir. - Faut-il les faire sécher ? 132 00:16:20,970 --> 00:16:23,760 - Oui, mais pas seulement les feuilles de gomme. 133 00:16:23,760 --> 00:16:26,430 Tout ce qui traîne un peu partout. 134 00:16:26,430 --> 00:16:29,343 - Et est -ce qu'il s'enflamme quand on l'allume ? 135 00:16:29,343 --> 00:16:30,724 - Oui, c'est vrai. 136 00:16:30,724 --> 00:16:31,610 Merde, oui. 137 00:16:31,610 --> 00:16:35,703 - Et comment appelle -t-on cette herbe ? 138 00:16:35,703 --> 00:16:39,132 - Juste de l'herbe de brousse. 139 00:16:39,132 --> 00:16:40,786 - J'ai donc une question à vous poser. 140 00:16:40,786 --> 00:16:42,006 - [Gunther] Uh -huh. 141 00:16:42,006 --> 00:16:44,887 - Hum, et j'espère que cela ne vous dérange pas d'y répondre. 142 00:16:44,887 --> 00:16:45,720 - Pas du tout. 143 00:16:45,720 --> 00:16:49,800 - Mais je me demandais comment vous pouviez voir dans l'obscurité, 144 00:16:49,800 --> 00:16:52,530 sans une torche, 145 00:16:52,530 --> 00:16:54,900 parce que, si j'essayais de sortir sans une torche, 146 00:16:54,900 --> 00:16:58,260 Je me casserais un membre dans un rayon de 100 mètres. 147 00:16:58,260 --> 00:17:01,375 - Ah, je viens de m'acclimater. 148 00:17:01,375 --> 00:17:04,615 Je suis allé à l'étranger. Je suis allé au Viêt Nam, il y a des années. 149 00:17:04,615 --> 00:17:05,550 - Oui ? 150 00:17:05,550 --> 00:17:06,987 - Nous étions souvent dans l'obscurité. 151 00:17:06,987 --> 00:17:09,640 Il était interdit d'allumer des cigarettes la nuit. 152 00:17:09,640 --> 00:17:11,171 - C'est parce que l'ennemi peut vous voir ? 153 00:17:11,171 --> 00:17:13,050 - Oui, mais on s'habitue à l'obscurité. 154 00:17:13,050 --> 00:17:15,043 - Et je suis désolée de ne pas avoir... 155 00:17:15,043 --> 00:17:17,993 Je voulais juste m'excuser. Je ne voulais pas vous effrayer. 156 00:17:19,510 --> 00:17:21,780 - Mon pote, tu m'as fait une peur bleue. 157 00:17:21,780 --> 00:17:23,473 - Oui, je n'avais pas l'intention de faire ça, 158 00:17:23,473 --> 00:17:25,450 mais je l'ai fait, pour être honnête, 159 00:17:25,450 --> 00:17:28,230 J'avais un peu peur de toi aussi, 160 00:17:28,230 --> 00:17:29,830 alors peut -être que nous avions tous les deux un peu peur. 161 00:17:32,520 --> 00:17:33,903 Oh, c'est très bien. 162 00:17:35,940 --> 00:17:37,940 Faites -en un autre. 163 00:17:42,000 --> 00:17:42,833 C'est très bien. 164 00:17:43,830 --> 00:17:45,977 Mais c'est un plaisir de vous avoir ici, et j'espère, 165 00:17:45,977 --> 00:17:47,970 J'espère que vous appréciez votre vin. 166 00:17:47,970 --> 00:17:50,550 - C'est la première fois que j'y participe. 167 00:17:50,550 --> 00:17:53,219 C'est un endroit magnifique que vous avez là. 168 00:17:53,219 --> 00:17:54,696 - Oui, c'est celui de mon père et de ma mère. 169 00:17:54,696 --> 00:17:55,896 - Je l'aime bien. 170 00:17:55,896 --> 00:17:56,970 C'est tellement agréable. 171 00:17:56,970 --> 00:18:00,240 - Oh, ma mère Delphine, et mon père William, 172 00:18:00,240 --> 00:18:02,580 sont venus en excursion d'une journée pour un pique -nique, 173 00:18:02,580 --> 00:18:04,140 et ils ont décidé qu'ils allaient tout simplement.., 174 00:18:04,140 --> 00:18:06,960 ils ont tout simplement été séduits par le charme de l'endroit, 175 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 et ils ont décidé de l'acheter. 176 00:18:09,000 --> 00:18:12,360 Ils l'ont donc acheté pour 800 dollars à un agriculteur local, 177 00:18:12,360 --> 00:18:16,017 Le 12 mars 1973, 178 00:18:16,017 --> 00:18:17,967 il est entré dans la famille et n'en a pas bougé depuis. 179 00:18:18,990 --> 00:18:20,280 - Oh, vous avez de la chance, en fait. 180 00:18:20,280 --> 00:18:21,990 Tu veux t'accrocher à ce joint. 181 00:18:21,990 --> 00:18:24,930 - Ils n'ont pas vraiment envie de venir ici, 182 00:18:24,930 --> 00:18:27,780 et personne d'autre dans ma famille n'aime venir ici, alors.., 183 00:18:27,780 --> 00:18:29,580 c'est un endroit agréable où je peux m'évader, 184 00:18:29,580 --> 00:18:32,645 parce que je n'aime pas vraiment passer beaucoup de temps. 185 00:18:32,645 --> 00:18:34,590 avec la plupart des habitants de cette ville. 186 00:18:34,590 --> 00:18:35,440 - Je l'ai remarqué. 187 00:18:37,980 --> 00:18:40,620 Je pense que les habitants sont... 188 00:18:40,620 --> 00:18:42,990 Ils sont, ils sont une bande de... 189 00:18:42,990 --> 00:18:44,250 Ce sont de braves gens, à ce qu'il paraît. 190 00:18:44,250 --> 00:18:46,358 - Ils ne me semblent pas très gentils. 191 00:18:46,358 --> 00:18:48,180 - Ils ne sont pas gentils avec les étrangers. 192 00:18:48,180 --> 00:18:50,280 - Ce ne sont donc pas des gens très sympathiques, n'est -ce pas ? 193 00:18:50,280 --> 00:18:53,775 - Pas dans ce cas, je suppose, mais ils restent entre eux. 194 00:18:53,775 --> 00:18:56,010 Ils ne semblent pas avoir beaucoup de problèmes entre eux. 195 00:18:56,010 --> 00:18:58,021 - Ils sont donc gentils entre eux. 196 00:18:58,021 --> 00:19:00,338 - C'est vrai. - Mais pas gentil avec les autres ? 197 00:19:00,338 --> 00:19:02,160 - Oui, et c'est, vous savez, nous sommes des extraterrestres. 198 00:19:02,160 --> 00:19:03,827 - Ce sont des trous du cul. 199 00:19:10,440 --> 00:19:13,720 Mais je pourrais en boire une gorgée. Juste pour voir quel goût ça a. 200 00:19:13,720 --> 00:19:15,137 - C'est un bon vin. 201 00:19:17,714 --> 00:19:19,797 Tout va bien, n'est -ce pas ? 202 00:19:20,984 --> 00:19:23,752 - Oui, je pourrais en boire un peu, je suppose. 203 00:19:23,752 --> 00:19:25,222 J'ai un jeu de cartes. 204 00:19:25,222 --> 00:19:26,574 - J'ai aussi une terrasse. 205 00:19:26,574 --> 00:19:28,927 - De retour dans le camp. - Je viens d'acheter un pont. 206 00:19:28,927 --> 00:19:30,933 On les appelle les "Queens Slipper". 207 00:19:31,860 --> 00:19:33,480 - Quelle est leur couleur ? 208 00:19:33,480 --> 00:19:34,860 - Rouge. 209 00:19:34,860 --> 00:19:38,089 - J'ai joué à des jeux de cartes beaucoup plus faciles à jouer. 210 00:19:38,089 --> 00:19:39,543 Comme, comme, comme, Poisson. 211 00:19:40,890 --> 00:19:42,090 - Oh, oui, le poisson est... 212 00:19:42,090 --> 00:19:43,590 Oui, Fish est un bon jeu. 213 00:19:43,590 --> 00:19:45,762 Et Snap. Je jouais à Snap. 214 00:19:45,762 --> 00:19:46,595 - Uh -huh, et uh- je me suis blessé à 215 00:19:46,595 --> 00:19:49,345 la main en jouant à Snap une fois. 216 00:19:52,199 --> 00:19:53,299 - D'où le jeu Snap ! 217 00:19:54,168 --> 00:19:55,650 - Mm. - Alors, vous aimez gagner ? 218 00:19:55,650 --> 00:19:56,970 Oui. - Qui ne l'est pas ? 219 00:19:56,970 --> 00:19:57,803 - Non, c'est tout. 220 00:19:57,803 --> 00:20:00,330 - Quelqu'un m'a dit un jour : "Dans la vie, tout est compétitif". 221 00:20:00,330 --> 00:20:03,330 et je pense que c'était probablement une déclaration assez exacte. 222 00:20:03,330 --> 00:20:04,163 - Oui, bien - Il était 223 00:20:04,163 --> 00:20:05,190 un peu trou du cul, 224 00:20:05,190 --> 00:20:08,023 mais je pense qu'il a raison sur ce point. 225 00:20:20,730 --> 00:20:21,993 Où en est -on, Gunther ? 226 00:20:24,780 --> 00:20:26,430 - Posez le mien. 227 00:20:26,430 --> 00:20:27,980 - Continuer à passer par là ? 228 00:20:29,103 --> 00:20:29,936 - Ici. 229 00:20:30,990 --> 00:20:31,823 Où est le vôtre ? 230 00:20:34,470 --> 00:20:35,983 Oh, oui, vous avez raison. 231 00:20:35,983 --> 00:20:37,260 Alors, ce qu'il faut faire. 232 00:20:37,260 --> 00:20:38,820 Cela va donc diminuer un peu. 233 00:20:38,820 --> 00:20:41,010 Et ainsi, vous refaites la même chose. 234 00:20:41,010 --> 00:20:42,000 Tenez -le ici. 235 00:20:42,000 --> 00:20:42,870 - S'arrêter ici ? - Arrêtez-vous ici. 236 00:20:42,870 --> 00:20:43,767 Stop. Non, un peu plus haut. 237 00:20:43,767 --> 00:20:45,660 Et s'entraîner. - Oui. 238 00:20:45,660 --> 00:20:47,727 - Balancer ça. Lâchez. 239 00:20:47,727 --> 00:20:48,560 - Euh, euh... 240 00:20:48,560 --> 00:20:49,620 - D'accord ? - Et ensuite, tu le fais basculer ? 241 00:20:49,620 --> 00:20:50,453 - Oui. 242 00:20:52,080 --> 00:20:53,880 Eh bien, malheureusement. 243 00:20:53,880 --> 00:20:54,840 .. Ai -je fait quelque chose de mal ? 244 00:20:54,840 --> 00:20:56,550 - Vous n'avez rien fait de mal. 245 00:20:56,550 --> 00:20:57,990 Vous n'avez tout simplement pas tout fait correctement. 246 00:20:57,990 --> 00:21:00,753 Alors, quand vous sortez, lâchez prise et donnez une pichenette. 247 00:21:02,417 --> 00:21:04,800 - Oh, il l'a encore fait, putain. 248 00:21:04,800 --> 00:21:05,823 D'accord, reculez. 249 00:21:06,840 --> 00:21:07,673 J'y vais. 250 00:21:15,240 --> 00:21:16,620 - Bien joué ! 251 00:21:16,620 --> 00:21:19,260 Quoi qu'il en soit, c'est incroyable que vous ayez pu faire cela. 252 00:21:19,260 --> 00:21:20,643 Très bien, nous y voilà. 253 00:21:21,570 --> 00:21:25,080 Je vais en faire une grosse. Je vais en faire une putain de grosse. 254 00:21:25,080 --> 00:21:26,850 - Tu es tout seul, mon pote. N'oublie pas de... 255 00:21:26,850 --> 00:21:28,183 Oui, c'est ça. 256 00:21:34,309 --> 00:21:35,389 Je l'adore ! 257 00:21:35,389 --> 00:21:36,784 C'était génial ! 258 00:21:43,410 --> 00:21:44,643 - C'est très relaxant. 259 00:21:45,480 --> 00:21:47,030 - Oui, je pense que... 260 00:21:48,420 --> 00:21:50,102 Vous avez appris quelque chose, n'est -ce pas ? 261 00:21:50,102 --> 00:21:52,320 Vous n'avez jamais pêché ? - Jamais. 262 00:21:52,320 --> 00:21:56,130 Et j'ai l'impression d'être un peu naturelle dans ce domaine, peut -être. 263 00:21:56,130 --> 00:21:58,590 - Vous savez donc ce qu'il faut faire. Oh, mec, regarde ça ! 264 00:21:58,590 --> 00:22:02,370 - Oui, c'est comme si... 265 00:22:02,370 --> 00:22:05,370 J'ai vraiment l'impression que lorsque je fais ça... 266 00:22:09,019 --> 00:22:10,286 C'est juste un sentiment, ouais. 267 00:22:10,286 --> 00:22:12,897 - La situation ne cesse de s'améliorer. 268 00:22:12,897 --> 00:22:13,860 - Comme, vous savez quoi ? 269 00:22:13,860 --> 00:22:16,380 Je me fiche qu'il n'y ait pas de poisson ici. 270 00:22:16,380 --> 00:22:18,720 - D'accord. - Parce que j'aime bien les castings. 271 00:22:18,720 --> 00:22:20,430 Je pense que le casting est amusant. 272 00:22:21,870 --> 00:22:23,700 En soi. 273 00:22:23,700 --> 00:22:25,680 Cela vous paraît -il logique ? - Non, cela n'a pas de sens. 274 00:22:25,680 --> 00:22:27,330 Les gens font cela pour une... 275 00:22:27,330 --> 00:22:30,330 Parfois, ils se retrouvent dans des endroits où ils 276 00:22:30,330 --> 00:22:33,570 pêcher à la mouche dans des étangs de ce type qui ne contiennent rien, 277 00:22:33,570 --> 00:22:36,900 et ils organisent des concours pour voir ce qu'ils peuvent faire, vous savez ? 278 00:22:36,900 --> 00:22:39,060 Vous êtes meilleur que moi dans ce domaine. 279 00:22:39,060 --> 00:22:40,860 - Merci, Gunther. 280 00:22:40,860 --> 00:22:42,990 - C'est peut -être le seul œil qui aide. 281 00:22:42,990 --> 00:22:44,910 C'est un point positif. - C'est un point positif. 282 00:22:44,910 --> 00:22:48,330 - Vous perdez votre œil et vous avez de meilleures opportunités. 283 00:22:48,330 --> 00:22:49,530 - C'est un point positif. 284 00:22:49,530 --> 00:22:52,800 - Mais pas tous, vous savez, je ne... 285 00:22:52,800 --> 00:22:55,020 Je ne voudrais pas que cela m'arrive, 286 00:22:55,020 --> 00:22:56,490 J'ai peur. 287 00:22:56,490 --> 00:22:57,663 Mais c'est dommage. 288 00:22:59,010 --> 00:23:02,310 Mais vous pouvez encore... 289 00:23:04,710 --> 00:23:06,690 - Je pourrais bientôt participer à l'un de ces concours, 290 00:23:06,690 --> 00:23:08,318 si je continue à m'entraîner. 291 00:23:08,318 --> 00:23:09,514 - Oh, eh bien, vous avez... 292 00:23:09,514 --> 00:23:10,981 Vous avez une chance. 293 00:23:10,981 --> 00:23:12,600 - Il se peut que je participe à l'un d'entre eux. 294 00:23:12,600 --> 00:23:14,767 Je vais continuer à m'entraîner. 295 00:23:17,520 --> 00:23:20,037 Oh, oui. Je vais participer à l'un de ces concours. 296 00:23:27,778 --> 00:23:29,195 - C'est magnifique. 297 00:23:50,815 --> 00:23:52,305 Oh, mon Dieu. 298 00:23:52,305 --> 00:23:53,865 C'est magnifique. 299 00:23:53,865 --> 00:23:55,590 Ce rocher... - Mm. 300 00:23:55,590 --> 00:23:56,940 - [Gunther] Est ignée. 301 00:23:56,940 --> 00:23:58,170 - D'accord. 302 00:23:58,170 --> 00:24:00,053 C'est ce qu'on appelle la parole. 303 00:24:01,154 --> 00:24:01,987 - Un mot ? 304 00:24:01,987 --> 00:24:03,720 - C'est la même chose qu'une machine à écrire. 305 00:24:03,720 --> 00:24:07,230 - C'est à Victoria que l'on a trouvé le plus d'or, 306 00:24:07,230 --> 00:24:09,660 a été trouvé ici, dans cette région. 307 00:24:09,660 --> 00:24:11,550 - Vraiment ? - Sérieusement. 308 00:24:11,550 --> 00:24:13,650 - Oui, gardez l'écran pointé vers vous. 309 00:24:13,650 --> 00:24:14,783 - Oui, c'est vrai. 310 00:24:14,783 --> 00:24:15,616 Ils l'écrasent et ces petits 311 00:24:15,616 --> 00:24:16,920 morceaux sont de l'or. 312 00:24:16,920 --> 00:24:18,552 - Je vais m'écraser un peu ici ? - Rassemblez-les tous. 313 00:24:18,552 --> 00:24:19,952 Oui, c'est vrai ! 314 00:24:22,770 --> 00:24:24,152 - Il a cassé celui -là. 315 00:24:24,152 --> 00:24:25,990 - Vous voyez comme c'est fort ? 316 00:24:27,600 --> 00:24:29,160 Maintenant, attendez. Mets -le dans ta poche. 317 00:24:29,160 --> 00:24:31,520 Vous aurez besoin d'autre chose pour l'écraser. 318 00:24:31,520 --> 00:24:33,819 - Je le garderai et le détruirai plus tard. 319 00:24:33,819 --> 00:24:36,090 Et vous appuyez sur Enregistrer. Le dossier de Gunther. 320 00:24:36,090 --> 00:24:37,860 - Tout est sauvegardé sur l'ordinateur. 321 00:24:37,860 --> 00:24:40,230 - Tu gardes tes affaires ici, hein ? 322 00:24:40,230 --> 00:24:42,137 - Eh bien, c'est le cas. Il vit ici. 323 00:24:42,137 --> 00:24:43,785 - Oui, c'est cool. 324 00:24:43,785 --> 00:24:47,100 Et il fait ressortir des morceaux de roche que vous n'avez jamais vus, 325 00:24:47,100 --> 00:24:49,737 que vous ne saviez pas qu'il y avait là -dessous. 326 00:24:49,737 --> 00:24:51,827 Et cet arbre s'effondre. 327 00:24:51,827 --> 00:24:52,660 - Oh, merde. 328 00:24:52,660 --> 00:24:55,080 - Il fait remonter toutes les roches à la surface. 329 00:24:55,080 --> 00:24:57,450 Je n'ai pas besoin de livres ou de quoi que ce soit d'autre. J'ai tout ce qu'il faut. 330 00:24:57,450 --> 00:24:59,280 - Vous pouvez toujours lire des livres. 331 00:24:59,280 --> 00:25:02,280 - Les racines de l'arbre les ont fait remonter. 332 00:25:02,280 --> 00:25:03,810 C'est ainsi que l'on trouve de nombreuses pépites. 333 00:25:03,810 --> 00:25:05,700 - Un peu de fantaisie ? - Absolument. 334 00:25:05,700 --> 00:25:08,520 J'envoyais un télégramme à quelqu'un et... 335 00:25:08,520 --> 00:25:11,107 - Vous les utilisez encore ? - Vous les utilisez ? 336 00:25:11,107 --> 00:25:12,027 - Vraiment ? 337 00:25:12,027 --> 00:25:15,660 - Non, je n'en ai pas utilisé depuis des années, je ne le fais pas, je n'envoie pas... 338 00:25:15,660 --> 00:25:18,570 Je n'ai pas communiqué avec qui que ce soit depuis longtemps. 339 00:25:18,570 --> 00:25:20,190 - Voulez -vous rentrer et dîner maintenant ? 340 00:25:20,190 --> 00:25:21,360 - Aimez. - Oui, c'est vrai. 341 00:25:21,360 --> 00:25:23,614 Je vais probablement me contenter d'un ragoût. 342 00:25:23,614 --> 00:25:28,051 Il y aura juste des petits morceaux d'agneau. 343 00:25:28,051 --> 00:25:28,884 - Oh, mon pote. - Est-ce que ça va ? 344 00:25:28,884 --> 00:25:31,333 - Je n'ai pas mangé de ragoût depuis si longtemps. C'est vrai. 345 00:25:31,333 --> 00:25:33,090 - Je vais peut -être couper des carottes, 346 00:25:33,090 --> 00:25:34,680 et le mélanger à du riz. 347 00:25:34,680 --> 00:25:36,420 - Oui, d'accord. - D'accord. 348 00:25:36,420 --> 00:25:38,520 - Ça a l'air bien. - Allons-y. 349 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 - Nous vous remercions. 350 00:25:45,223 --> 00:25:47,389 - Je ne sais pas, en fait. 351 00:25:47,389 --> 00:25:51,360 Je n'ai pas d'aborigène, en tant que tel, dans mon sang, 352 00:25:51,360 --> 00:25:53,400 mais j'ai été enseigné par... 353 00:25:53,400 --> 00:25:55,173 Je connais beaucoup d'autochtones. 354 00:25:56,138 --> 00:25:57,960 - D'accord. - Oui, c'est vrai. 355 00:25:57,960 --> 00:25:58,793 - Pensez -vous que cela vous 356 00:25:58,793 --> 00:26:00,690 aide à mieux voir la nuit ? 357 00:26:00,690 --> 00:26:02,520 - [Gunther] Non, c'est juste une sorte de perception. 358 00:26:02,520 --> 00:26:03,747 et la sensibilisation. 359 00:27:16,590 --> 00:27:20,490 - Le premier roman de Vincent, intitulé "Le plongeon du faucon", 360 00:27:20,490 --> 00:27:23,700 était une exploration fictive des cicatrices de la guerre, 361 00:27:23,700 --> 00:27:26,250 racontée à travers les yeux du capitaine Willard Cornell, 362 00:27:26,250 --> 00:27:29,250 commandant des bombardiers de la RAAF. 363 00:27:29,250 --> 00:27:31,650 Vincent était entré dans le "Falcon's Dive" 364 00:27:31,650 --> 00:27:34,290 au prestigieux concours littéraire national 365 00:27:34,290 --> 00:27:38,340 pour les œuvres non publiées, la médaille Wynn Williams. 366 00:27:38,340 --> 00:27:41,430 Et après la nouvelle surprise, tard dans la nuit, 367 00:27:41,430 --> 00:27:44,100 que son livre avait remporté le premier prix, 368 00:27:44,100 --> 00:27:47,490 Vincent s'est soudain retrouvé sous les feux de la rampe. 369 00:27:47,490 --> 00:27:48,660 Il est rapidement engagé par l'éminent 370 00:27:48,660 --> 00:27:51,570 agent littéraire Eloise Bergman 371 00:27:51,570 --> 00:27:54,750 qui a ensuite programmé une tournée nationale pour le livre de Vincent 372 00:27:54,750 --> 00:27:56,910 pour promouvoir le "Falcon's Dive". 373 00:27:56,910 --> 00:27:59,850 Il s'agissait d'une soirée haut de gamme avec cravate noire 374 00:27:59,850 --> 00:28:02,403 avec le gratin de la société. 375 00:28:04,470 --> 00:28:05,853 - Mesdames et Messieurs, 376 00:28:08,220 --> 00:28:11,523 je vous remercie de vous être joints à moi ce soir, 377 00:28:13,044 --> 00:28:13,877 pour la première lecture de mon 378 00:28:15,540 --> 00:28:20,517 premier roman "Falcon's Dive". 379 00:28:23,970 --> 00:28:26,193 Le chemin a été long, 380 00:28:27,650 --> 00:28:28,983 mais il a été long, 381 00:28:29,940 --> 00:28:32,377 Néanmoins, il vaut la peine d'être pris. 382 00:28:40,242 --> 00:28:41,325 Cela vaut la peine d'être pris. 383 00:28:42,803 --> 00:28:43,886 Cela vaut la peine d'être pris. 384 00:28:46,170 --> 00:28:47,253 Cela vaut la peine d'être pris. 385 00:28:55,470 --> 00:28:57,240 - La notion de temps de Vincent s'est rapidement 386 00:28:57,240 --> 00:29:00,030 érodée au cours de la tournée, 387 00:29:00,030 --> 00:29:03,993 son existence s'est évanouie d'une chambre d'hôtel à l'autre. 388 00:29:04,890 --> 00:29:07,927 Cependant, comme les ventes de l'album, acclamé par la critique, se sont effondrées, les ventes de l'album ont diminué. 389 00:29:07,927 --> 00:29:10,830 "Falcon's Dive" a commencé à monter en flèche, 390 00:29:10,830 --> 00:29:13,533 sa renommée a également commencé à s'épanouir. 391 00:29:24,120 --> 00:29:27,510 Cependant, quelques murmures se sont fait entendre, 392 00:29:27,510 --> 00:29:30,093 en ce qui concerne la fragilité mentale de Vincent. 393 00:29:30,930 --> 00:29:34,740 Eloïse a donc décidé de faire appel au prestataire de services de sécurité de l'entreprise, 394 00:29:34,740 --> 00:29:37,890 Kim Yu Jin, également connue sous le nom de "Little 395 00:29:37,890 --> 00:29:41,040 Kim", sera affectée à Vincent 24 heures sur 24, 396 00:29:41,040 --> 00:29:43,150 pour veiller à ce que 397 00:29:44,430 --> 00:29:45,393 tout se passe bien. 398 00:29:56,970 --> 00:29:59,730 - Il s'agissait peut -être d'une tentative pour obtenir un sursis 399 00:29:59,730 --> 00:30:03,120 d'une énième chambre d'hôtel. 400 00:30:03,120 --> 00:30:05,610 Mais Vincent se retrouve souvent à errer dans les rues la nuit, 401 00:30:05,610 --> 00:30:09,393 pendant des heures. 402 00:30:10,530 --> 00:30:12,573 Comme s'il cherchait quelque chose. 403 00:30:13,770 --> 00:30:14,733 Recherche. 404 00:30:15,720 --> 00:30:16,553 Atteindre. 405 00:30:18,450 --> 00:30:21,660 Mais il a eu beau essayer, 406 00:30:21,660 --> 00:30:23,890 il n'a jamais réussi à comprendre ce que c'était 407 00:30:25,350 --> 00:30:26,933 qu'il recherchait. 408 00:30:45,090 --> 00:30:46,710 - La poignée rend l'aspirateur amusant. 409 00:30:46,710 --> 00:30:48,390 Léger, il ne pèse que huit livres, 410 00:30:48,390 --> 00:30:50,843 un interrupteur pratique à deux vitesses d'Auric ! 411 00:30:51,777 --> 00:30:54,060 Un autre conflit concernait l'utilisation du vieux 412 00:30:54,060 --> 00:30:56,553 vélo rouillé pour se déplacer dans la ferme, 413 00:30:58,620 --> 00:31:01,703 ou d'utiliser une voiture de golf brillante et propre ! 414 00:31:05,356 --> 00:31:08,040 La voiture de golf électrique Easy Golf Freedom TXP ! 415 00:31:08,040 --> 00:31:11,068 Détendez -vous et profitez de la balade entre les birdies et les bogies. 416 00:31:11,068 --> 00:31:13,050 L'accélération est douce et l'entretien de la batterie est facile. 417 00:31:13,050 --> 00:31:15,780 Comprend les enjoliveurs et la capote. 418 00:31:15,780 --> 00:31:17,490 Mais le plus grand désaccord est survenu lorsque M. 419 00:31:17,490 --> 00:31:20,610 Dobless a amené Arnie, le cochon, dans la maison. 420 00:31:20,610 --> 00:31:23,440 Lisa se mettait toujours en colère et partait en trombe 421 00:31:24,534 --> 00:31:26,956 dans une belle caravane propre ! 422 00:31:34,694 --> 00:31:35,611 - Oh, merde. 423 00:31:41,640 --> 00:31:45,000 - Jacob Van Der Beek était un cultivateur de maïs biologique. 424 00:31:45,000 --> 00:31:48,690 qui était en ville pour l'exposition sur les modes de vie durables. 425 00:31:48,690 --> 00:31:50,760 Il avait rencontré Vincent ce soir -là, 426 00:31:50,760 --> 00:31:53,700 au piano -bar de l'hôtel Continental, 427 00:31:53,700 --> 00:31:55,773 où les deux hommes séjournaient. 428 00:31:56,880 --> 00:31:59,763 Ce sera une rencontre que Jacob n'oubliera jamais. 429 00:32:01,050 --> 00:32:02,913 Pour toutes les mauvaises raisons. 430 00:32:04,020 --> 00:32:08,400 L'attaque avait été rapide, mais tout de même brutale, 431 00:32:08,400 --> 00:32:12,003 Jacob subissant de plein fouet la fureur de la bête. 432 00:32:13,020 --> 00:32:15,150 Il perdrait son oreille droite et une grande 433 00:32:15,150 --> 00:32:17,520 partie de sa lèvre supérieure, 434 00:32:17,520 --> 00:32:19,593 et son index gauche. 435 00:32:20,460 --> 00:32:23,790 Avant que Vincent ne lance le téléviseur sur la bête, 436 00:32:23,790 --> 00:32:25,923 ce qui l'a fait fuir rapidement. 437 00:32:27,660 --> 00:32:30,990 Malgré l'héroïsme de Vincent, il y a eu beaucoup d'incidents. 438 00:32:30,990 --> 00:32:33,300 de confusion parmi les autorités, 439 00:32:33,300 --> 00:32:35,553 quant à son rôle dans toute cette affaire, 440 00:32:36,450 --> 00:32:40,563 et beaucoup ont pointé un doigt accusateur sur le célèbre auteur. 441 00:32:42,570 --> 00:32:45,420 L'équipe d'avocats hautement rémunérés de Vincent 442 00:32:45,420 --> 00:32:48,150 avait fait valoir que leur client vedette 443 00:32:48,150 --> 00:32:52,383 a connu un épisode bref et imprévisible. 444 00:32:54,060 --> 00:32:57,363 Probablement déclenché par les rigueurs et le stress de sa tournée. 445 00:32:58,260 --> 00:33:01,950 Il a donc été décidé que la meilleure chose à faire pour tout le monde 446 00:33:01,950 --> 00:33:04,770 serait que Vincent passe quelques mois de repos et de récupération 447 00:33:04,770 --> 00:33:09,770 à l'établissement de santé de May -View. 448 00:33:12,150 --> 00:33:13,680 Vincent savait, 449 00:33:13,680 --> 00:33:17,250 bien sûr, que pas un mot de ce que ses avocats avaient dit n'était vrai, 450 00:33:17,250 --> 00:33:20,340 mais il a estimé qu'il y avait eu suffisamment de problèmes, 451 00:33:20,340 --> 00:33:21,663 Il s'est donc prêté 452 00:33:23,340 --> 00:33:25,257 à leurs jeux. 453 00:33:34,903 --> 00:33:36,612 - Pourquoi le feriez -vous ? 454 00:33:36,612 --> 00:33:39,151 Cela n'a aucun sens. 455 00:33:39,151 --> 00:33:40,829 Un véritable gâchis... 456 00:33:40,829 --> 00:33:42,006 Oh, mon Dieu. 457 00:33:42,006 --> 00:33:44,028 - Réfléchissez -y. 458 00:33:44,028 --> 00:33:46,875 - Quoi qu'il en soit, je parle de ça et, euh... 459 00:33:46,875 --> 00:33:47,708 - Oh. 460 00:33:51,467 --> 00:33:52,300 - Vincent ? 461 00:34:09,168 --> 00:34:12,001 Pourrais -je avoir votre autographe, mon ami ? 462 00:34:13,567 --> 00:34:16,900 - Quoi, tu ne me trouves plus drôle ? 463 00:34:23,685 --> 00:34:24,518 - Non. 464 00:34:25,555 --> 00:34:26,388 Non, mon pote. 465 00:34:32,016 --> 00:34:35,320 - Désolé. - Prends une bière, mon pote. 466 00:34:35,320 --> 00:34:40,320 - Oui, prenez une bière. 467 00:35:13,950 --> 00:35:16,080 - Vincent s'est rendu compte qu'il était maintenant encerclé 468 00:35:16,080 --> 00:35:18,993 par de nombreux nouveaux amis. 469 00:35:20,160 --> 00:35:25,160 Certains d'entre eux étaient très désireux d'obtenir un autographe. 470 00:35:25,470 --> 00:35:29,970 Mais depuis quelque temps, il n'y a plus d'exemplaire de son livre. 471 00:35:29,970 --> 00:35:33,090 Une nouvelle tendance inquiétante s'est rapidement répandue, 472 00:35:33,090 --> 00:35:36,990 à la suite de l'incident survenu à l'hôtel Continental. 473 00:35:36,990 --> 00:35:40,500 Un par lequel tout objet morbide ou rébarbatif 474 00:35:40,500 --> 00:35:42,120 qui portaient sa signature commençaient 475 00:35:42,120 --> 00:35:45,150 à être très recherchés, 476 00:35:45,150 --> 00:35:48,390 parmi de nombreux collectionneurs du monde entier. 477 00:35:48,390 --> 00:35:53,220 La demande s'est accrue et les prix ont augmenté. 478 00:35:53,220 --> 00:35:54,850 Il semble que la bête soit devenue 479 00:35:56,310 --> 00:35:58,593 une industrie florissante. 480 00:36:00,210 --> 00:36:02,190 Les gens venaient de partout pour chercher 481 00:36:02,190 --> 00:36:06,570 Vincent dans son coin tranquille du monde. 482 00:36:06,570 --> 00:36:08,790 Et à vrai dire, 483 00:36:08,790 --> 00:36:11,400 l'attention a commencé à se faire sentir. 484 00:36:11,400 --> 00:36:14,373 inconfortable pour lui, au bout d'un moment. 485 00:36:15,300 --> 00:36:19,773 Vincent ne voulait plus qu'une vie tranquille, paisible, à la campagne, 486 00:36:21,120 --> 00:36:25,453 loin de tout le tapage et de la bêtise de la célébrité. 487 00:39:05,820 --> 00:39:07,770 Ce qui avait commencé pour Vincent, 488 00:39:07,770 --> 00:39:10,110 trois ans et demi auparavant, 489 00:39:10,110 --> 00:39:13,320 comme une soirée amusante avec quelques -uns de ses amis, 490 00:39:13,320 --> 00:39:16,740 s'était soudain transformée en un smorgasbord à volonté 491 00:39:16,740 --> 00:39:18,780 pour la bête vorace. 492 00:39:18,780 --> 00:39:22,117 La culture populaire l'a d'ailleurs fait connaître sous le nom de 493 00:39:22,117 --> 00:39:24,930 "Le massacre de la cabane", 494 00:39:24,930 --> 00:39:29,010 trois âmes innocentes périront tragiquement cette nuit -là. 495 00:39:29,010 --> 00:39:32,190 Il s'agit d'un étudiant universitaire de 24 ans 496 00:39:32,190 --> 00:39:33,663 Dok Ban Yen Nok Noi. 497 00:39:35,700 --> 00:39:37,860 La célèbre photographe de mode Bridget Lambert, 498 00:39:37,860 --> 00:39:39,993 53 ans. 499 00:39:46,170 --> 00:39:50,130 Et un musicien de 31 ans, influenceur social, 500 00:39:50,130 --> 00:39:54,513 et activiste végétalien, Rainstream Beautiful Rush. 501 00:39:56,250 --> 00:39:59,400 D'autres ont été gravement blessés, dont Vincent, 502 00:39:59,400 --> 00:40:02,943 qui a reçu un très mauvais coup à l'arrière de la tête. 503 00:40:04,050 --> 00:40:06,840 L'équipe d'avocats de Vincent avait plaidé en ce sens, 504 00:40:06,840 --> 00:40:09,360 en raison de la grande quantité d'alcool, 505 00:40:09,360 --> 00:40:13,140 de stupéfiants et d'éclairages stroboscopiques présents lors de la soirée, 506 00:40:13,140 --> 00:40:16,350 une hystérie collective s'est produite, 507 00:40:16,350 --> 00:40:20,070 et la responsabilité totale ne peut pas être attribuée de manière équitable 508 00:40:20,070 --> 00:40:23,310 sur les épaules d'un seul individu. 509 00:40:23,310 --> 00:40:26,190 Vincent a donc finalement été inculpé 510 00:40:26,190 --> 00:40:30,150 d'un chef d'accusation de mésaventure accidentelle atténuée, 511 00:40:30,150 --> 00:40:32,523 en raison d'un épisode psychotique. 512 00:40:33,480 --> 00:40:37,950 Cela a conduit à un autre séjour au centre de santé de May -View, 513 00:40:37,950 --> 00:40:41,130 où Vincent a même récupéré son ancienne chambre. 514 00:40:41,130 --> 00:40:43,383 Cette fois -ci, pendant trois ans et demi. 515 00:40:45,120 --> 00:40:46,470 Vincent savait, 516 00:40:46,470 --> 00:40:49,980 bien sûr, que pas un mot de ce que ses avocats avaient dit n'était vrai, 517 00:40:49,980 --> 00:40:52,680 mais il a estimé qu'il y avait eu suffisamment de problèmes, 518 00:40:52,680 --> 00:40:56,223 Il s'est donc prêté à leurs jeux. 519 00:40:57,420 --> 00:41:02,100 Les ventes de "Falcon's Dive" ont bien sûr doublé au cours de cette période. 520 00:41:02,100 --> 00:41:05,040 Et le démonte -pneu qu'il venait de signer pour Katya 521 00:41:05,040 --> 00:41:07,950 s'est envolée à plus de 6 000 dollars, 522 00:41:07,950 --> 00:41:12,540 permettant au chauffeur Uber de prendre une pause hivernale bien méritée, 523 00:41:12,540 --> 00:41:14,957 avec sa petite amie, à Bali. 524 00:41:25,080 --> 00:41:27,240 S'adapter à la vie à l'extérieur, 525 00:41:27,240 --> 00:41:30,690 après une si longue période d'incarcération, 526 00:41:30,690 --> 00:41:34,590 s'avérerait être un nouveau défi pour Vincent. 527 00:41:34,590 --> 00:41:37,743 Reprendre des habitudes saines serait vital. 528 00:41:39,600 --> 00:41:41,670 Il a essayé d'écrire, 529 00:41:41,670 --> 00:41:43,400 mais le problème était... 530 00:41:47,580 --> 00:41:49,383 Il n'avait rien à dire. 531 00:41:53,640 --> 00:41:58,203 Vincent savait cependant qu'il ne pouvait pas rester assis trop longtemps. 532 00:41:59,580 --> 00:42:02,020 Car il n'y a rien de plus dangereux 533 00:42:02,970 --> 00:42:04,653 qu'un esprit oisif. 534 00:42:09,240 --> 00:42:10,113 Et puis, comme si cela 535 00:42:11,100 --> 00:42:13,950 venait du ciel, 536 00:42:13,950 --> 00:42:15,200 un miracle s'est produit. 537 00:42:21,781 --> 00:42:23,714 - Ed ! Charlie ! 538 00:42:23,714 --> 00:42:24,964 C'est ma femme ! 539 00:42:27,542 --> 00:42:29,070 - Mary ! - Non, c'est faux ! 540 00:42:29,070 --> 00:42:31,153 Que quelqu'un appelle la police ! 541 00:42:38,377 --> 00:42:40,319 - Clarence ! - Sortez d'ici ! 542 00:42:40,319 --> 00:42:41,956 - La chaise Hawaii n'a pas été conçue pour être utilisée dans le cadre d'un programme de formation. 543 00:42:41,956 --> 00:42:43,164 juste pour la maison. 544 00:42:43,164 --> 00:42:45,050 Après tout, 545 00:42:45,050 --> 00:42:48,042 certains d'entre nous passent au moins 40 heures de leur semaine à... 546 00:42:48,042 --> 00:42:52,457 ♪ Les animaux, c'est un animal de compagnie ♪. 547 00:42:52,457 --> 00:42:54,660 - Les Pillow Pets sont des animaux de compagnie mignons et câlins. 548 00:42:54,660 --> 00:42:57,000 qui s'ouvrent pour devenir des oreillers de taille normale ! 549 00:42:57,000 --> 00:42:58,970 Ils sont doux, ils sont... 550 00:42:58,970 --> 00:43:00,630 - Préparez -vous à ce que Dieu vous touche 551 00:43:00,630 --> 00:43:02,763 avec sa puissance miraculeuse. 552 00:43:06,237 --> 00:43:09,480 - Dieu touche des personnes blessées dans le monde entier, 553 00:43:09,480 --> 00:43:11,910 et maintenant il veut vous toucher 554 00:43:11,910 --> 00:43:14,280 avec sa puissance miraculeuse. 555 00:43:14,280 --> 00:43:15,630 Je suis le révérend Peter Popoff. 556 00:43:15,630 --> 00:43:18,030 J'ai voyagé dans le monde entier, 557 00:43:18,030 --> 00:43:20,820 priant et partageant la bonne nouvelle de l'Évangile. 558 00:43:20,820 --> 00:43:23,580 avec des multitudes et vu les choses les plus miraculeuses 559 00:43:23,580 --> 00:43:25,470 des miracles se produisent. 560 00:43:25,470 --> 00:43:28,620 Je sais que votre foi sera mise à l'épreuve lorsque vous verrez 561 00:43:28,620 --> 00:43:31,050 ce que Jésus -Christ vivant fait dans la vie des hommes et des femmes, 562 00:43:31,050 --> 00:43:33,750 libérant les gens. 563 00:43:33,750 --> 00:43:37,020 Et je crois qu'avant la fin de ce programme, 564 00:43:37,020 --> 00:43:42,020 vous serez touchés par la puissance miraculeuse de Dieu. 565 00:43:42,304 --> 00:43:46,693 Woo ! 566 00:43:46,693 --> 00:43:47,883 Dieu soit loué ! 567 00:43:47,883 --> 00:43:48,716 Amen ! 568 00:43:50,083 --> 00:43:51,333 Oh, alléluia. 569 00:43:52,971 --> 00:43:54,571 Vous savez, j'ai prié pour elle. 570 00:43:55,980 --> 00:43:58,470 Elle porte une bouteille d'oxygène. 571 00:43:58,470 --> 00:44:00,393 Vous avez aussi des problèmes pulmonaires. 572 00:44:01,650 --> 00:44:03,660 Ne croyez -vous pas que lorsque Dieu l'a touchée, 573 00:44:03,660 --> 00:44:05,253 il vous a aussi touchée ? 574 00:44:06,444 --> 00:44:08,010 Oui, c'est vrai ! 575 00:44:08,010 --> 00:44:09,243 Tenez -vous debout. 576 00:44:11,040 --> 00:44:12,003 Gloire à Dieu ! 577 00:44:13,020 --> 00:44:17,220 Je vous le dis, votre ministère et votre témoignage ne sont pas terminés. 578 00:44:17,220 --> 00:44:20,070 Dieu va faire de toi une grande bénédiction ! 579 00:44:20,070 --> 00:44:22,770 Tu vas avoir un grand témoignage ! 580 00:44:22,770 --> 00:44:25,501 Dieu va restaurer tes poumons ! Amen ! 581 00:44:25,501 --> 00:44:28,270 Faites -en de nouveaux ! 582 00:44:28,270 --> 00:44:30,211 Alléluia. Marchons ensemble. 583 00:44:30,211 --> 00:44:35,211 Vous savez, nous pourrions marcher avec Dieu en passant devant le croque -mort ! 584 00:44:44,561 --> 00:44:49,561 ♪Je rentrais chez moi en traversant les bois de Wompus ♪. 585 00:44:49,572 --> 00:44:53,994 ♪ Sur la piste hantée ♪ 586 00:44:53,994 --> 00:44:57,882 ♪ Juste libéré après avoir fait un sort ♪. 587 00:44:57,882 --> 00:45:02,533 ♪ Sur la prison du comté de Graterton♪ 588 00:45:02,533 --> 00:45:07,102 ♪Au détour d'un sentier, j'ai obtenu ♪un résultat positif. 589 00:45:07,102 --> 00:45:11,125 ♪La pire frayeur de ma vie ♪La pire frayeur de ma vie ♪La pire frayeur de ma vie 590 00:45:11,125 --> 00:45:15,813 ♪ La chose la plus horrible que j'ai jamais vue ♪. 591 00:45:15,813 --> 00:45:20,813 00:45:32,804 ♪Dans sa main vermoulue, elle tenait une photographie ♪. 593 00:45:32,804 --> 00:45:37,505 ♪De ces enfants que j'ai si bien aimés ♪ 594 00:45:37,505 --> 00:45:41,922 ♪Elle les a noyés dans la baignoire, il y a 20 ans♪. 595 00:45:41,922 --> 00:45:46,922 ♪ Et m'a plongé dans l'enfer ♪. 596 00:45:54,428 --> 00:45:58,740 ♪Elle était sous l'emprise de pilules et d'alcool♪. 597 00:45:58,740 --> 00:46:03,180 ♪Essayer de faire taire les voix dans sa tête♪. 598 00:46:03,180 --> 00:46:07,881 ♪Mais les voix lui ont dit exactement ce qu'il fallait faire ♪. 599 00:46:07,881 --> 00:46:12,881 ♪Et puis nos enfants sont morts♪. 600 00:46:20,569 --> 00:46:25,081 ♪ D'une voix de râle, elle m'a parlé ♪. 601 00:46:25,081 --> 00:46:29,060 ♪Et elle m'a dit que mon âme n'était pas bonne♪. 602 00:46:29,060 --> 00:46:34,060 ♪Elle a juré de m'envoyer rejoindre mes fils ♪. 603 00:46:34,398 --> 00:46:39,065 ♪ Cette nuit -là, ♪ 604 00:46:46,280 --> 00:46:49,255 ♪Quand elle m'a tendu la main, je me suis réveillé en sursaut. 605 00:47:54,520 --> 00:47:55,353 - Oh. 606 00:47:58,927 --> 00:48:00,057 Merci pour les cadeaux que vous m'offrez chaque jour. 607 00:48:00,057 --> 00:48:02,057 Le repas, la nourriture, l'eau, le vin. 608 00:48:02,922 --> 00:48:04,493 Merci, Jésus. Merci, Jésus. 609 00:48:04,493 --> 00:48:06,082 Merci, Jésus. Merci, Jésus. 610 00:48:06,082 --> 00:48:07,370 Je vous remercie. Merci, merci. 611 00:48:07,370 --> 00:48:08,203 Dieu merci. 612 00:48:09,551 --> 00:48:11,911 Loué soit Popoff. Loué soit Jésus. 613 00:48:11,911 --> 00:48:13,161 Merci, mon Dieu. 614 00:48:31,472 --> 00:48:32,305 Hoo ! 615 00:48:49,344 --> 00:48:51,215 ♪ Merci, Jésus ♪ 616 00:48:51,215 --> 00:48:53,363 ♪ Merci, mon Dieu ♪ 617 00:48:53,363 --> 00:48:54,963 ♪ Révérend Popoff ♪ 618 00:48:54,963 --> 00:48:56,370 ♪ Merci, mon Dieu ♪ 619 00:48:56,370 --> 00:48:58,710 - Troisième étage. ♪Merci, Jésus♪ 620 00:48:58,710 --> 00:49:00,360 ♪ Merci, mon Dieu ♪ 621 00:49:00,360 --> 00:49:01,770 - Quand la nouvelle s'est répandue que 622 00:49:01,770 --> 00:49:04,290 Vincent écrivait enfin à nouveau, 623 00:49:04,290 --> 00:49:06,990 après une si longue période d'interruption, 624 00:49:06,990 --> 00:49:09,330 suite à "Falcon's Dive", 625 00:49:09,330 --> 00:49:12,480 tout le monde dans l'industrie de l'édition était désespéré 626 00:49:12,480 --> 00:49:16,320 pour avoir un aperçu de ce sur quoi il a travaillé. 627 00:49:16,320 --> 00:49:20,490 Et personne ne l'est plus que son agent, Eloïse Bergman. 628 00:49:20,490 --> 00:49:22,953 Mais Vincent les a tous fait attendre. 629 00:49:23,850 --> 00:49:27,423 Et sur quoi travaillait -il pendant tout ce temps ? 630 00:49:28,440 --> 00:49:30,633 Eh bien, c'était un mystère complet. 631 00:49:31,950 --> 00:49:33,603 Pour tout le monde sauf pour Vincent. 632 00:49:35,439 --> 00:49:37,739 - Eau de source miraculeuse ? - Eau de source miraculeuse. 633 00:49:38,820 --> 00:49:41,193 - Et, euh, qu'est -ce que... 634 00:49:41,193 --> 00:49:42,443 Oh, oh. - Je suis désolée. 635 00:49:43,950 --> 00:49:45,058 C'est mon œil. 636 00:49:45,058 --> 00:49:47,777 Non, ce n'est pas nécessaire. Cela affecte un peu votre jugement. 637 00:49:47,777 --> 00:49:49,126 - C'est vrai. Oh, oh. 638 00:49:49,126 --> 00:49:50,638 Oh, oh. - Je suis désolée. 639 00:49:50,638 --> 00:49:52,620 Maintenant, si vous le déplacez... - Oh, oui, nous y voilà. 640 00:49:52,620 --> 00:49:54,687 - Si vous le déplacez, cela le rend... 641 00:49:54,687 --> 00:49:58,375 Vous me donnez une cible mobile, ce qui rend la tâche plus difficile. 642 00:49:58,375 --> 00:49:59,208 - D'accord. 643 00:49:59,208 --> 00:50:01,110 - Voilà. - Merci, Vincenzo. 644 00:50:02,970 --> 00:50:04,593 - C'est une très bonne chose. 645 00:50:05,940 --> 00:50:07,240 J'en déchire un peu. 646 00:50:08,310 --> 00:50:09,450 - Santé. - A la vôtre. 647 00:50:09,450 --> 00:50:11,403 - A toi, ma chérie. - A toi aussi. 648 00:50:12,510 --> 00:50:15,173 Que Dieu vous bénisse et vous loue. 649 00:50:15,173 --> 00:50:16,173 - Nous vous remercions. 650 00:50:18,024 --> 00:50:21,123 Woo ! 651 00:50:21,123 --> 00:50:21,956 Oh ! 652 00:50:24,840 --> 00:50:25,683 Combien ? 653 00:50:27,150 --> 00:50:29,880 - Il y en a 12 au total. 12 livres. 654 00:50:29,880 --> 00:50:31,200 - Cela pourrait 655 00:50:31,200 --> 00:50:32,200 continuer 656 00:50:33,120 --> 00:50:34,503 depuis des années. 657 00:50:38,130 --> 00:50:39,390 Puis -je ? 658 00:50:39,390 --> 00:50:40,973 - S'il vous plaît. 659 00:50:52,410 --> 00:50:53,243 - Nous y voilà. 660 00:51:00,337 --> 00:51:02,160 - M. Cotton Bud" était un personnage fictif de l'histoire de l'humanité. 661 00:51:02,160 --> 00:51:04,023 série d'aventures pour enfants. 662 00:51:05,340 --> 00:51:08,310 Les livres ne se contentent pas de promouvoir une bonne hygiène dentaire 663 00:51:08,310 --> 00:51:09,753 et les soins de la peau, 664 00:51:11,070 --> 00:51:14,553 mais aussi beaucoup d'amusement et d'aventures. 665 00:51:15,660 --> 00:51:19,113 Vincent a convaincu Eloïse d'organiser une tournée nationale. 666 00:51:21,120 --> 00:51:23,910 L'occasion de présenter "M. Cotton Bud". 667 00:51:23,910 --> 00:51:25,923 à des enfants dans tout le pays. 668 00:51:27,240 --> 00:51:31,110 Malheureusement, les choses ont commencé difficilement 669 00:51:31,110 --> 00:51:33,720 lorsque, quelques minutes avant son apparition, il a été invité 670 00:51:33,720 --> 00:51:36,990 dans l'émission de télévision pour enfants "Bubble and Squeak", 671 00:51:36,990 --> 00:51:39,630 Eloïse s'est inexplicablement jetée du 672 00:51:39,630 --> 00:51:42,750 21ème étage du Children's Network. 673 00:51:42,750 --> 00:51:46,417 à l'est de la ville. 674 00:51:58,440 --> 00:52:02,490 Vincent aurait pu tout emballer, sur -le-champ. 675 00:52:02,490 --> 00:52:04,773 Mais il ne s'agit pas seulement de lui. 676 00:52:05,970 --> 00:52:06,803 Celui -ci était destiné 677 00:52:07,800 --> 00:52:09,003 aux enfants. 678 00:52:11,130 --> 00:52:13,650 Malgré la tragédie initiale, 679 00:52:13,650 --> 00:52:16,320 Vincent a ressenti un fort sentiment d'optimisme 680 00:52:16,320 --> 00:52:20,103 et de l'espoir pour la tournée "Cotton Bud" et tout ce qui s'ensuit. 681 00:52:21,150 --> 00:52:23,850 Car avec Jésus à ses côtés, 682 00:52:23,850 --> 00:52:26,600 il savait que l'avenir était prometteur. 683 00:52:49,890 --> 00:52:52,470 - Vous avez un très beau salon, Rosa. 684 00:52:52,470 --> 00:52:53,614 - Nous vous remercions. 685 00:52:53,614 --> 00:52:56,760 - Sèche -cheveux et tondeuses et ce qui... 686 00:52:56,760 --> 00:52:58,020 Oh, c'est comme un tiroir. 687 00:52:58,020 --> 00:53:00,283 Il s'agit d'un ensemble de tiroirs dans lesquels on peut ranger des objets. 688 00:53:00,283 --> 00:53:03,390 Et j'aime l'impression de lumière naturelle qui s'en dégage. 689 00:53:03,390 --> 00:53:05,010 Il remplit vraiment l'espace. 690 00:53:05,010 --> 00:53:07,380 - Merci. - Cela doit provenir du toit ouvrant. 691 00:53:07,380 --> 00:53:09,027 - Mm. - Oui, c'est magnifique. 692 00:53:09,027 --> 00:53:10,260 - Mm. - Oui, c'est vrai. 693 00:53:10,260 --> 00:53:11,820 C'est très bien. - Je vous remercie. 694 00:53:11,820 --> 00:53:13,320 Que puis -je faire pour vous aujourd'hui ? 695 00:53:13,320 --> 00:53:15,900 - Eh bien, je cherche quelque chose qui va être 696 00:53:15,900 --> 00:53:19,920 un peu différente, pour être honnête avec vous, parce que je suis, je suis... 697 00:53:19,920 --> 00:53:23,640 Mes cheveux sont devenus plats ! Ils sont un peu morts sur eux -mêmes. 698 00:53:23,640 --> 00:53:25,980 C'est juste, comme, plat ! 699 00:53:25,980 --> 00:53:28,800 Je pense donc que nous pourrions le réduire un peu, 700 00:53:28,800 --> 00:53:31,513 nous pourrions être en mesure de lui redonner un peu d'éclat, 701 00:53:31,513 --> 00:53:32,640 Parce que, vous savez, avec les coiffures, 702 00:53:32,640 --> 00:53:34,492 il faut être individualiste. 703 00:53:34,492 --> 00:53:36,060 Vous ne pouvez pas laisser le commun 704 00:53:36,060 --> 00:53:37,410 vous dire ce que vous allez en faire. 705 00:53:37,410 --> 00:53:39,393 - Bien sûr. Ça me paraît bien. - Merci, Rosa. 706 00:53:40,260 --> 00:53:41,757 Quel est le temps qu'il fait ? 707 00:53:41,757 --> 00:53:43,530 - Pas mal, pas mal. 708 00:53:43,530 --> 00:53:44,363 - Oui, c'est vrai. 709 00:53:45,310 --> 00:53:46,607 Est -ce que vous... 710 00:53:46,607 --> 00:53:48,870 Avez -vous du café ? - Oui. 711 00:53:48,870 --> 00:53:50,575 - Puis -je en obtenir un ? 712 00:53:50,575 --> 00:53:51,408 - Bien sûr. 713 00:53:51,408 --> 00:53:54,030 Comment l'aimeriez -vous ? - Oh, je prendrai du blanc et du deux. 714 00:53:54,030 --> 00:53:56,080 - Pas d'inquiétude à avoir. - Est-ce que c'est, euh... 715 00:53:56,080 --> 00:53:58,050 S'agit -il d'une machine à cappuccino ? 716 00:53:58,050 --> 00:53:59,488 - Blanc cassé. 717 00:53:59,488 --> 00:54:00,567 - Oh, vraiment ? 718 00:54:00,567 --> 00:54:01,893 Oh, ne vous inquiétez pas. 719 00:54:02,730 --> 00:54:03,720 - D'accord. C'est cool. 720 00:54:03,720 --> 00:54:05,220 - Oh, en fait, j'en prendrai un. 721 00:54:05,220 --> 00:54:06,053 - Oui ? - Oui. 722 00:54:06,053 --> 00:54:07,203 Un flat white et deux, merci. 723 00:54:07,203 --> 00:54:09,930 - Madame, écoutez ! Ne bougez plus. 724 00:54:09,930 --> 00:54:11,370 Je ne veux pas te faire de mal. 725 00:54:11,370 --> 00:54:12,870 Tout ce que je veux, c'est l'argent de la caisse. 726 00:54:12,870 --> 00:54:14,520 Vous me donnez ça et je m'en vais, 727 00:54:14,520 --> 00:54:16,770 et personne ne doit être blessé. 728 00:54:16,770 --> 00:54:17,603 D'accord ? 729 00:54:17,603 --> 00:54:19,163 - Je n'ai pas encore été coupé ! 730 00:54:22,470 --> 00:54:24,620 - Oh, mon Dieu, mec ! Qu'est -ce que... 731 00:54:25,740 --> 00:54:27,090 Je veux dire, c'est quoi ce bordel ? 732 00:54:27,090 --> 00:54:30,900 Quel genre d'enfoiré bon marché garde 11 dollars dans le flotteur, mec ? 733 00:54:30,900 --> 00:54:32,730 11 putains de dollars ! 734 00:54:32,730 --> 00:54:33,813 Merde ! 735 00:54:34,680 --> 00:54:37,533 Ce n'est pas une putain de façon de démarrer une petite entreprise. 736 00:54:42,990 --> 00:54:44,940 Ils auront tous les flics de ce côté de la putain de rivière 737 00:54:44,940 --> 00:54:45,823 à notre recherche. 738 00:54:46,739 --> 00:54:47,857 Dieu ! 739 00:54:47,857 --> 00:54:49,275 Merde ! 740 00:54:49,275 --> 00:54:53,205 Ce n'est pas une putain de façon de gérer une petite entreprise ! 741 00:54:55,680 --> 00:54:56,780 Il faut aller en prison, putain. 742 00:54:58,716 --> 00:55:00,023 Nous allons être incarcérés. 743 00:55:01,230 --> 00:55:03,803 Putain d'incarcération, mec. Tu sais ce que... 744 00:55:03,803 --> 00:55:04,886 Incarcéré ! 745 00:55:07,890 --> 00:55:09,813 Tu m'entends, mec ? Hein ? 746 00:55:10,740 --> 00:55:12,090 Vous m'entendez, putain ? 747 00:55:15,512 --> 00:55:18,861 ♪Le Révérend Popoff et mon Dieu ♪Les hommes et les femmes de la société civile sont des acteurs majeurs de la société civile. 748 00:55:18,861 --> 00:55:20,413 ♪ Merci, Jésus ♪ 749 00:55:20,413 --> 00:55:22,333 ♪ Merci, mon Dieu ♪ 750 00:55:22,333 --> 00:55:25,744 ♪Le Révérend Popoff et mon Dieu ♪Les hommes et les femmes de la société civile sont des acteurs majeurs de la société civile. 751 00:55:25,744 --> 00:55:27,862 ♪ Et mon Jésus ♪ 752 00:55:27,862 --> 00:55:30,102 ♪ Merci, mon Dieu ♪ 753 00:55:30,102 --> 00:55:33,450 ♪Le Révérend Popoff et mon Dieu ♪Les hommes et les femmes de la société civile sont des acteurs majeurs de la société civile. 754 00:55:33,450 --> 00:55:34,283 - Homme de foi ! 755 00:55:35,490 --> 00:55:36,323 Eh bien... 756 00:55:38,190 --> 00:55:39,940 Difficile de croire en Dieu quand 757 00:55:40,860 --> 00:55:42,690 on se gèle les couilles, ici, 758 00:55:42,690 --> 00:55:44,190 nuit après nuit. 759 00:55:46,800 --> 00:55:48,633 - Dieu a un plan pour nous tous. 760 00:55:49,950 --> 00:55:51,960 - C'est bien cela ? 761 00:55:51,960 --> 00:55:53,710 Alors, quel plan a -t-il pour vous ? 762 00:55:55,800 --> 00:55:57,967 - C'est un travail en cours. 763 00:56:06,424 --> 00:56:07,893 - C'est, c'est une bonne question. 764 00:56:08,735 --> 00:56:10,986 "Un travail en cours". 765 00:56:12,300 --> 00:56:13,812 C'est très drôle. 766 00:56:14,940 --> 00:56:16,807 Oh, vous êtes drôle, d'accord. 767 00:56:16,807 --> 00:56:18,300 "Un travail en cours". 768 00:56:18,300 --> 00:56:21,091 - Personne n'a dit que le voyage devait être facile. 769 00:56:21,091 --> 00:56:22,680 - Oh, c'est... 770 00:56:22,680 --> 00:56:24,150 Ne faites pas attention à moi. 771 00:56:24,150 --> 00:56:27,153 Je veux dire, ça avait l'air drôle, c'est tout, vous savez ? 772 00:56:28,200 --> 00:56:30,690 Il y a des choses qui paraissent bizarres. 773 00:56:30,690 --> 00:56:33,793 Il y a des choses qui sonnent bizarrement. 774 00:56:36,523 --> 00:56:37,356 Mm ! 775 00:56:38,670 --> 00:56:40,451 D'accord. 776 00:56:42,990 --> 00:56:44,520 Oof ! 777 00:56:44,520 --> 00:56:45,423 Mes chiens. 778 00:56:46,680 --> 00:56:47,763 Ils aboient. 779 00:56:50,490 --> 00:56:54,393 Il faut faire attention à qui l'on fréquente ici. 780 00:56:57,354 --> 00:56:59,354 Si vous voyez ce que je veux dire. 781 00:57:01,387 --> 00:57:03,360 Ooh -hoo-hoo. 782 00:57:03,360 --> 00:57:04,950 Euh ! 783 00:57:04,950 --> 00:57:05,783 Mm. 784 00:57:13,260 --> 00:57:14,163 Je m'appelle Jesse. 785 00:57:15,862 --> 00:57:17,460 - Je suis, je suis Vincent. 786 00:57:17,460 --> 00:57:19,023 - Très bien, Vincent. 787 00:57:19,860 --> 00:57:20,693 Dites -moi. 788 00:57:21,834 --> 00:57:24,873 Comment avez -vous atterri ici, sous ce pont ? 789 00:57:27,005 --> 00:57:29,946 - M. Cotton Bud". 790 00:57:29,946 --> 00:57:31,350 - M. Cotton Bud ? 791 00:57:31,350 --> 00:57:32,453 D'où vient -il ? 792 00:57:33,990 --> 00:57:34,823 - Eh bien, M... - Ah, regardez. 793 00:57:34,823 --> 00:57:36,551 Cela ne fait pas, non, peu importe. 794 00:57:36,551 --> 00:57:39,151 De toute façon, ce ne sont que des suceurs de sang ! 795 00:57:42,240 --> 00:57:45,570 - M. Cotton Bud était le, euh, c'était le personnage principal 796 00:57:45,570 --> 00:57:47,043 dans un livre pour enfants que j'ai écrit. 797 00:57:48,150 --> 00:57:48,983 - Oh. 798 00:57:50,643 --> 00:57:51,476 Oh. 799 00:57:52,403 --> 00:57:53,971 Oh. 800 00:57:53,971 --> 00:57:55,020 Oh, d'accord. Eh bien, regardez. 801 00:57:55,020 --> 00:57:58,130 Je n'ai jamais entendu parler de cet enculé de Cotton Bud, alors... 802 00:57:59,700 --> 00:58:00,533 Ooh. 803 00:58:00,533 --> 00:58:02,820 - C'est parce que la plupart des livres 804 00:58:02,820 --> 00:58:04,203 ont fini à la décharge. 805 00:58:05,370 --> 00:58:06,810 - Décharge ? 806 00:58:06,810 --> 00:58:08,010 L'enfer. 807 00:58:08,010 --> 00:58:11,010 Merde, fiston. Je n'ai jamais entendu dire que ça arrivait à un livre. 808 00:58:12,900 --> 00:58:14,650 Cela n'a pas dû être très bien écrit. 809 00:58:15,930 --> 00:58:17,180 - Oh, eh bien, il y a... 810 00:58:18,060 --> 00:58:21,037 D'autres éléments entrent en ligne de compte, Jesse. 811 00:58:21,037 --> 00:58:22,563 Ce n'est pas seulement l'écriture. 812 00:58:24,480 --> 00:58:25,580 - Quels sont les autres éléments ? 813 00:58:29,790 --> 00:58:31,110 - Eh bien, il y a... 814 00:58:31,110 --> 00:58:32,710 Il y a d'abord les illustrations. 815 00:58:37,800 --> 00:58:38,913 - Ah. 816 00:58:39,750 --> 00:58:41,680 Oh, mec. Ecoute, c'est bon, c'est bon, mec. 817 00:58:41,680 --> 00:58:45,993 Ecoutez, peut -être que l'écriture n'est pas votre fort. (rires) 818 00:58:47,850 --> 00:58:49,647 - Oh, eh bien, je suis... 819 00:58:49,647 --> 00:58:51,590 Je n'en suis pas sûr. Mon... 820 00:58:52,425 --> 00:58:54,450 Mon premier livre a été plutôt bien accueilli. 821 00:58:54,450 --> 00:58:55,287 - Oh, c'est maintenant ? 822 00:58:55,287 --> 00:58:59,287 Et comment s'appelait -elle ? "Mme Cotton Bud" ? 823 00:59:08,160 --> 00:59:10,255 - Avez -vous, euh... - Oh, merde. 824 00:59:10,255 --> 00:59:13,650 - Avez -vous entendu parler d'un livre intitulé "Falcon's Dive" ? 825 00:59:13,650 --> 00:59:14,700 - Qu'est -ce que c'était ? 826 00:59:18,051 --> 00:59:19,551 - Plongée du faucon". 827 00:59:21,060 --> 00:59:22,110 En avez -vous entendu parler ? 828 00:59:23,340 --> 00:59:24,240 - Quelle heure est -il ? 829 00:59:26,070 --> 00:59:28,980 Le temps, le temps. Vous avez un, une pièce, une horloge, un arrêt... 830 00:59:28,980 --> 00:59:30,570 Quelle heure est -il ? 831 00:59:30,570 --> 00:59:31,860 - C'est... 832 00:59:31,860 --> 00:59:33,933 Il est 21 h 37. 833 00:59:36,870 --> 00:59:38,580 - Sept ans, 834 00:59:38,580 --> 00:59:39,633 cinq mois, 835 00:59:40,800 --> 00:59:42,280 il y a deux semaines, 836 00:59:45,150 --> 00:59:46,503 trois jours et 27 minutes. 837 00:59:48,450 --> 00:59:50,130 Là où vos pieds sont assis en ce moment, 838 00:59:50,130 --> 00:59:51,903 J'ai, j'ai, j'ai trouvé ça. 839 00:59:53,677 --> 00:59:54,867 "Plongée du faucon". 840 00:59:56,746 --> 00:59:58,170 Il m'appelait. 841 00:59:58,170 --> 01:00:02,670 C'était comme une connexion préétablie. Une collision. 842 01:00:04,887 --> 01:00:07,887 C'est exactement ce que l'univers voulait. 843 01:00:11,700 --> 01:00:13,230 Ceci. 844 01:00:13,230 --> 01:00:14,063 Ici. 845 01:00:15,212 --> 01:00:17,310 C'est ma bible, mec. 846 01:00:17,310 --> 01:00:18,143 Ma bible. 847 01:00:22,320 --> 01:00:23,153 - Eh bien... 848 01:00:26,850 --> 01:00:28,800 Je suis très heureux que vous aimiez mon livre. 849 01:00:28,800 --> 01:00:30,390 - Oh, va te faire foutre, mec ! 850 01:00:30,390 --> 01:00:32,220 Ecoutez, ne blasphémez pas ! 851 01:00:32,220 --> 01:00:34,650 Je ne veux plus jamais t'entendre dire ça ! 852 01:00:34,650 --> 01:00:36,550 Ne blasphème pas devant moi. 853 01:00:40,860 --> 01:00:41,970 - Eh bien, que pensez -vous que l'homme... 854 01:00:41,970 --> 01:00:43,950 qui a écrit ce livre ? 855 01:00:43,950 --> 01:00:46,560 - Oh, je n'en ai pas la moindre idée. 856 01:00:46,560 --> 01:00:50,430 Tu crois que j'ai une télé ou un internet qui tourne là -dedans ? 857 01:00:50,430 --> 01:00:52,020 - Eh bien, pourquoi ne pas regarder dans votre livre ? 858 01:00:52,020 --> 01:00:54,390 - Il n'y a pas d'images dans ce livre ! 859 01:00:54,390 --> 01:00:56,880 - De quelle édition s'agit -il ? 860 01:00:56,880 --> 01:00:58,780 - C'est... 861 01:00:58,780 --> 01:01:00,197 C'est le troisième. 862 01:01:00,197 --> 01:01:02,670 - Ah, ça, ça, c'est logique. 863 01:01:02,670 --> 01:01:05,313 J'ai été pris en photo par cette édition. 864 01:01:06,570 --> 01:01:09,240 Vous savez, Jesse, l'anonymat est, c'est... 865 01:01:09,240 --> 01:01:12,423 Il est très sous -estimé, jusqu'à ce qu'il soit supprimé. 866 01:01:13,920 --> 01:01:15,960 Il y a beaucoup, beaucoup de jours où je regrette de ne pas l'avoir fait, 867 01:01:15,960 --> 01:01:18,539 Je n'avais jamais écrit ce livre. 868 01:01:18,539 --> 01:01:20,850 - Bon sang de bonsoir ! Je te l'ai dit, n'est -ce pas ? 869 01:01:20,850 --> 01:01:22,020 Qu'est -ce que j'ai dit ? 870 01:01:22,020 --> 01:01:24,303 Je vous ai dit de ne pas blasphémer maintenant, n'est -ce pas ? 871 01:01:25,531 --> 01:01:27,514 N'est -ce pas ? Hein ? 872 01:01:27,514 --> 01:01:28,347 N'est -ce pas ? 873 01:01:28,347 --> 01:01:30,060 - Maintenant, maintenant, Jesse, je... 874 01:01:30,060 --> 01:01:32,130 J'ai quelque chose pour vous. 875 01:01:32,130 --> 01:01:33,033 - Ah ! 876 01:01:33,990 --> 01:01:35,550 Maintenant, vous êtes en train de changer d'avis. 877 01:01:35,550 --> 01:01:37,800 Nous y voilà. Nous entrons maintenant dans le vif du sujet, hein ? 878 01:01:37,800 --> 01:01:39,360 Nous entrons maintenant dans le vif du sujet. 879 01:01:39,360 --> 01:01:41,820 D'accord, allez. Donnez -moi ce bonbon, donnez-moi ce bonbon. 880 01:01:41,820 --> 01:01:43,489 Ah, allez -y doucement, allez-y doucement. 881 01:01:43,489 --> 01:01:45,060 Allez -y doucement. 882 01:01:45,060 --> 01:01:46,497 Oui, c'est ça. Maintenant, nous parlons. 883 01:01:47,502 --> 01:01:48,335 Maintenant... 884 01:01:50,460 --> 01:01:52,053 Qu'est -ce que c'est que ce bordel ? 885 01:01:53,100 --> 01:01:54,447 - C'est le "Falcon's Dive". 886 01:01:55,350 --> 01:01:57,630 - Oh, tu ferais mieux de sortir des bonbons, fiston, 887 01:01:57,630 --> 01:02:00,210 ou je pourrais faire un peu de stabby stabby. 888 01:02:00,210 --> 01:02:02,730 - C'est, c'est, c'est la première édition. 889 01:02:02,730 --> 01:02:04,863 Il suffit de regarder à l'intérieur de la pochette arrière. 890 01:02:11,790 --> 01:02:13,830 J'ai, euh, j'ai signé ça, d'ailleurs. 891 01:02:13,830 --> 01:02:15,430 Vous pouvez, vous pouvez garder cette copie. 892 01:02:20,940 --> 01:02:22,673 - Que fait votre photo ici ? 893 01:02:23,610 --> 01:02:24,443 - Oh, je, je... 894 01:02:25,350 --> 01:02:27,963 Je pense que nous connaissons tous les deux la réponse à cette question, Jesse. 895 01:02:29,370 --> 01:02:31,940 - Vous êtes arrivés ! 896 01:02:36,090 --> 01:02:37,923 - Je suis ici maintenant. Je suis arrivé. 897 01:02:39,437 --> 01:02:42,209 - Vous êtes arrivés ! 898 01:02:44,308 --> 01:02:49,308 ♪Ils ont placé leur couronne♪ 899 01:02:49,936 --> 01:02:54,936 ♪ D'épines sur sa tête ♪ 900 01:02:56,716 --> 01:03:01,716 ♪ Bientôt ♪ 901 01:03:02,846 --> 01:03:07,346 ♪Il serait mort ♪Il serait mort♪. 902 01:03:13,006 --> 01:03:15,897 - Tout va bien, Jesse ? 903 01:03:15,897 --> 01:03:17,463 Tu sembles tranquille ces derniers temps. 904 01:03:18,450 --> 01:03:20,700 - Oui, je suis... 905 01:03:20,700 --> 01:03:21,700 Je vais bien, mon scribe. 906 01:03:24,450 --> 01:03:26,050 - Êtes -vous heureux de faire ce travail ? 907 01:03:28,290 --> 01:03:30,210 - Vous servir fait de moi l'homme 908 01:03:30,210 --> 01:03:32,913 le plus heureux de la planète. 909 01:03:36,120 --> 01:03:37,610 - Et pourtant, je peux... 910 01:03:38,820 --> 01:03:41,643 Je vois que quelque chose te tracasse, ma douce Jesse. 911 01:03:46,590 --> 01:03:47,450 - C'est... 912 01:03:48,808 --> 01:03:50,800 C'est... 913 01:03:50,800 --> 01:03:55,531 Oh, regardez. Ce n'est pas si important. 914 01:03:55,531 --> 01:03:56,840 - S'il vous plaît. 915 01:03:56,840 --> 01:03:57,673 Continuer. 916 01:03:59,701 --> 01:04:03,034 - C'est, euh... 917 01:04:03,034 --> 01:04:03,867 C'est... 918 01:04:07,350 --> 01:04:08,683 C'est Cotton Bud. 919 01:04:12,690 --> 01:04:13,523 - Vous l'avez lu ? 920 01:04:15,930 --> 01:04:16,803 - La semaine dernière. 921 01:04:18,420 --> 01:04:19,803 A la bibliothèque municipale. 922 01:04:21,960 --> 01:04:23,060 Ecoutez, je suis, je suis, je suis... 923 01:04:24,398 --> 01:04:26,540 Je suis confus, mon scribe. Hum... 924 01:04:28,620 --> 01:04:30,900 Ok, donc Cotton Bud et sa bande, ils traînent dans 925 01:04:30,900 --> 01:04:35,900 le meuble de la salle de bain toute la journée ? 926 01:04:36,090 --> 01:04:36,923 - Oui. 927 01:04:37,830 --> 01:04:41,460 - Ils ne vont jamais nulle part, ils ne font jamais rien. 928 01:04:41,460 --> 01:04:44,460 Je veux dire, il ne se passe jamais rien. 929 01:04:44,460 --> 01:04:45,393 Rien. 930 01:04:47,040 --> 01:04:47,873 - Eh bien... 931 01:04:49,050 --> 01:04:53,350 L'armoire de toilette est peut -être un microcosme de notre société. 932 01:04:54,314 --> 01:04:55,590 A... 933 01:04:55,590 --> 01:04:57,450 Une réflexion. A... 934 01:04:57,450 --> 01:04:59,280 Une déclaration. 935 01:04:59,280 --> 01:05:00,690 Une ironie. 936 01:05:00,690 --> 01:05:01,980 - Hm. 937 01:05:01,980 --> 01:05:04,140 Mais il faut avoir les éléments, mec. 938 01:05:04,140 --> 01:05:06,000 Les trois éléments de l'histoire. 939 01:05:06,000 --> 01:05:08,853 Intrigue, conflit, résolution. 940 01:05:09,720 --> 01:05:13,350 Et "M. Cotton Bud" ? Eh bien, il n'a rien de tout cela. 941 01:05:13,350 --> 01:05:15,571 Regardez, regardez, regardez, ne voyez -vous pas ? 942 01:05:15,571 --> 01:05:18,300 Il s'agit d'une tragédie des temps modernes. 943 01:05:18,300 --> 01:05:22,053 Je veux dire, comment peut -on passer de l'écriture de "Falcon's Dive" 944 01:05:23,220 --> 01:05:24,507 à "M. Cotton Bud" ? 945 01:05:26,730 --> 01:05:27,563 Je veux dire... 946 01:05:29,259 --> 01:05:30,092 Vous voyez ? Regarde, regarde. 947 01:05:30,092 --> 01:05:33,000 Vous devez laisser tomber tout ce Révérend Popoff et... et.., 948 01:05:33,000 --> 01:05:36,480 et les conneries de "Mr. Cotton Bud", et de s'y mettre, 949 01:05:36,480 --> 01:05:38,760 ce Vincent pur, 950 01:05:38,760 --> 01:05:41,730 non filtré, non frelaté, qui coule à nouveau ! 951 01:05:41,730 --> 01:05:44,073 Ce "Falcon's Dive" Vincent ! 952 01:05:46,110 --> 01:05:48,213 - Oh, vous ne voulez pas de ce Vincent. 953 01:05:50,100 --> 01:05:51,000 C'est un... 954 01:05:51,000 --> 01:05:52,773 C'est un très mauvais Vincent. 955 01:05:54,900 --> 01:05:56,580 - Oh, c'est de la merde, mec ! 956 01:05:56,580 --> 01:05:58,110 Allez, on y va ! 957 01:05:58,110 --> 01:06:00,420 Non ! C'est... 958 01:06:00,420 --> 01:06:02,040 C'est le grand Vincent. 959 01:06:02,040 --> 01:06:07,040 C'est le meilleur Vincent. 960 01:06:07,330 --> 01:06:08,991 Oui, c'est vrai. 961 01:06:08,991 --> 01:06:10,239 Oui, c'est vrai. 962 01:06:10,239 --> 01:06:11,586 Oui, c'est vrai. 963 01:06:13,320 --> 01:06:14,910 Ouais, mec. Je te le dis, mec. 964 01:06:14,910 --> 01:06:17,040 Vous n'avez pas idée de ce que ce livre représente pour les gens. 965 01:06:17,040 --> 01:06:18,457 Vous n'en avez aucune idée. 966 01:06:20,400 --> 01:06:23,033 Vous savez, il y a quelque chose de particulier. 967 01:06:23,033 --> 01:06:25,350 Il y a juste quelque chose à ce sujet. C'est juste l'essence, mec. 968 01:06:25,350 --> 01:06:26,780 C'est juste une essence de... 969 01:06:27,750 --> 01:06:29,167 Attendez, attendez. 970 01:06:37,830 --> 01:06:38,730 Et vous savez quoi ? 971 01:06:40,250 --> 01:06:41,513 Si vous pouvez revenir à cela, 972 01:06:42,960 --> 01:06:45,043 nous serons sur la bonne voie. 973 01:06:46,740 --> 01:06:47,573 Oui. 974 01:06:48,870 --> 01:06:49,703 Allons -y. 975 01:07:02,010 --> 01:07:03,760 - Jesse avait peut -être raison. 976 01:07:06,533 --> 01:07:09,513 Cotton Bud était peut -être une tragédie des temps modernes, 977 01:07:10,830 --> 01:07:14,220 et "Falcon's Dive" était l'essence même. 978 01:07:14,220 --> 01:07:17,340 Ainsi, après une brève délibération, Vincent 979 01:07:17,340 --> 01:07:20,400 a pris la décision d'essayer de trouver l'homme 980 01:07:20,400 --> 01:07:21,753 qui a écrit ce livre. 981 01:07:22,650 --> 01:07:26,133 Mais pour cela, il devait aussi trouver la bête, 982 01:07:27,240 --> 01:07:29,447 car les deux ne font qu'un. 983 01:07:30,740 --> 01:07:34,203 - Ce n'est pas une façon de gérer une petite entreprise ! 984 01:07:37,530 --> 01:07:38,363 Merde ! 985 01:07:41,040 --> 01:07:42,720 Nous allons avoir tous les porcs de ce côté de la rivière 986 01:07:42,720 --> 01:07:43,563 à notre recherche. 987 01:07:44,490 --> 01:07:47,093 Ecoute, mec. Qu'est -ce qu'on doit faire pour séduire cette chose, hein ? 988 01:07:48,270 --> 01:07:49,670 Je veux dire, qu'est -ce qu'on doit faire ? 989 01:07:51,030 --> 01:07:52,880 - Ce que nous cherchons est souvent 990 01:07:53,940 --> 01:07:55,927 plus difficile à trouver. 991 01:07:57,213 --> 01:07:59,793 que celle qui vient simplement à nous. 992 01:08:01,560 --> 01:08:05,613 Et cela s'est avéré être le cas, en trouvant la bête. 993 01:08:06,780 --> 01:08:08,940 Même avec l'engagement inébranlable 994 01:08:08,940 --> 01:08:11,493 et dévoué de Jesse à la cause, 995 01:08:12,630 --> 01:08:16,680 de se contenter de faire des bêtises, c'est ce qui s'est passé jusqu'à présent, 996 01:08:16,680 --> 01:08:18,310 n'a pas réussi à sortir l'insaisissable 997 01:08:19,350 --> 01:08:22,413 animal de son sommeil. 998 01:08:25,050 --> 01:08:26,214 - Ecoute, mec. 999 01:08:26,214 --> 01:08:29,161 Qu'est -ce qu'il faut faire pour séduire cette chose, hein ? 1000 01:08:29,161 --> 01:08:31,328 Je veux dire, qu'est -ce qu'il faut faire ? 1001 01:08:40,800 --> 01:08:43,680 - Micky St. Peters était un trafiquant de drogue local, 1002 01:08:43,680 --> 01:08:45,753 proxénète, pédophile. 1003 01:08:46,620 --> 01:08:48,573 Un bâtard complet. 1004 01:08:51,990 --> 01:08:53,220 La rumeur veut que sa mère l'ait fait tomber 1005 01:08:53,220 --> 01:08:55,670 sur la tête alors qu'il était bébé. 1006 01:08:57,750 --> 01:09:01,380 Quoi qu'il en soit, lorsque Vincent a fait la suggestion à Jesse 1007 01:09:01,380 --> 01:09:03,630 Ils utilisent un appât humain, 1008 01:09:03,630 --> 01:09:06,723 le burley, pour tenter d'attirer l'insaisissable bête hors de sa cachette, 1009 01:09:07,560 --> 01:09:11,220 Jesse a immédiatement pensé à son vieux copain Micky 1010 01:09:11,220 --> 01:09:14,715 comme un excellent candidat pour le poste. 1011 01:09:14,715 --> 01:09:16,460 ♪ Qu'est -ce qu'on a pour le déjeuner ? ♪ 1012 01:09:16,460 --> 01:09:20,319 ♪ C'est une belle bande de cockney lads ♪. 1013 01:09:20,319 --> 01:09:21,619 ♪ Oi, oi, oi ♪ 1014 01:09:21,619 --> 01:09:24,699 ♪ Regardez -les tous debout dans une rangée ♪. 1015 01:09:24,699 --> 01:09:25,779 ♪ Oi ♪ 1016 01:09:25,779 --> 01:09:29,450 ♪ Des grands, des petits, même des rolly polly ♪. 1017 01:09:29,450 --> 01:09:31,173 ♪Les petits roux ♪Les petits roux ♪Les petits roux ♪Les petits roux 1018 01:09:31,173 --> 01:09:33,330 ♪C'est ce que le forain a dit ♪. 1019 01:09:33,330 --> 01:09:36,502 ♪ J'ai un beau groupe de go -go nuts, ah ♪. 1020 01:09:36,502 --> 01:09:39,490 ♪ Nous nous baladons de ville en ville ♪. 1021 01:09:39,490 --> 01:09:43,364 ♪ Nous profitons tous de la vie, même quand il y a des conflits ♪. 1022 01:09:43,364 --> 01:09:47,011 ♪ Pincement un coup de poing, un po, un penny un pincement ♪. 1023 01:09:47,011 --> 01:09:50,130 ♪Oui, un coup de poing, un po, un penny un coup de poing♪. 1024 01:09:50,130 --> 01:09:52,860 - Taisez -vous, toilettes. 1025 01:09:52,860 --> 01:09:53,903 Oi ! 1026 01:09:55,231 --> 01:09:56,814 Putain de toilettes. 1027 01:09:59,163 --> 01:10:00,496 Oh, bonjour les garçons ! 1028 01:10:15,793 --> 01:10:17,613 Je viens d'acheter cette chemise ! 1029 01:10:20,033 --> 01:10:23,823 Oh. 1030 01:10:56,762 --> 01:10:57,818 - C'est quoi ce bordel ? 1031 01:10:57,818 --> 01:10:59,753 Qu'est -ce que c'est que ce bordel ? Qui a fait ces routes, putain ? 1032 01:11:01,219 --> 01:11:03,127 - Ce sont des routes de campagne, Jesse. 1033 01:11:03,127 --> 01:11:06,574 - Qu'est -ce que c'est que ça ? - C'est ainsi qu'ils sont construits. 1034 01:11:06,574 --> 01:11:08,157 - Bon sang. 1035 01:11:11,616 --> 01:11:15,699 - C'est pourtant magnifique ici. Très beau bushland. 1036 01:11:19,362 --> 01:11:23,640 - C'est bien, mais c'était loin. Init ? 1037 01:11:23,640 --> 01:11:26,761 - L'isolement est l'un des principaux attraits de l'endroit. 1038 01:11:26,761 --> 01:11:27,713 C'est isolé. C'est agréable. 1039 01:11:30,151 --> 01:11:33,170 Observez ce creux ici. Cela devient très, très instable. 1040 01:11:33,170 --> 01:11:35,253 - D'accord. Oh, d'accord. 1041 01:11:36,124 --> 01:11:37,380 - Oui, l'eau se remplit à cette époque de l'année. 1042 01:11:37,380 --> 01:11:38,940 - Quoi, ils ont juste un pont pour ça ? 1043 01:11:38,940 --> 01:11:40,233 Quoi, cette étendue d'eau ? 1044 01:11:41,190 --> 01:11:42,113 Vous ne pouviez pas simplement marcher dessus ? 1045 01:11:42,113 --> 01:11:45,705 - Non, mais l'eau se remplit. Il faut un pont. 1046 01:11:45,705 --> 01:11:46,871 - Oh. Cela fait... 1047 01:11:46,871 --> 01:11:47,970 D'accord. 1048 01:11:47,970 --> 01:11:50,640 - C'est le pays de l'or. Il y a de l'or dans ces collines. 1049 01:11:50,640 --> 01:11:53,457 - Oh, donc si je vais là -bas, je peux trouver de l'or ? 1050 01:11:53,457 --> 01:11:55,170 - Vous pourriez éventuellement obtenir de l'or, 1051 01:11:55,170 --> 01:11:56,570 si vous saviez comment le trouver. 1052 01:11:56,570 --> 01:11:59,021 Je sais comment le trouver. 1053 01:11:59,021 --> 01:12:00,030 - Quoi, il faut trouver de l'or ? 1054 01:12:00,030 --> 01:12:00,863 L'or ne se trouve -t-il pas uniquement dans le sol ? 1055 01:12:00,863 --> 01:12:02,907 - Il ne s'agit pas seulement de sortir de terre, Jesse. 1056 01:12:02,907 --> 01:12:06,900 Vous devez le trouver. Je pourrais vous montrer comment le trouver. 1057 01:12:06,900 --> 01:12:10,778 Je ne choisis pas de le trouver. Je choisis de faire autre chose. 1058 01:12:10,778 --> 01:12:12,558 - Oh, parce que vous êtes le chercheur d'or ? 1059 01:12:12,558 --> 01:12:13,920 - Eh bien, je suis. 1060 01:12:13,920 --> 01:12:15,577 .. (soupirs) Oh, oubliez ça. Oubliez ça. 1061 01:12:15,577 --> 01:12:17,137 Oubliez que j'en ai parlé. 1062 01:12:17,137 --> 01:12:18,510 Il s'est fait dessus. 1063 01:12:18,510 --> 01:12:19,343 - Oh ! 1064 01:12:19,343 --> 01:12:22,010 - Non, il est en train de se chier dessus. 1065 01:12:22,846 --> 01:12:24,900 - Oui, il s'est déféqué. 1066 01:12:24,900 --> 01:12:26,433 À plusieurs reprises. 1067 01:12:27,480 --> 01:12:29,403 C'est assez extraordinaire, en fait. 1068 01:12:29,403 --> 01:12:30,757 - Oh ! 1069 01:12:30,757 --> 01:12:33,060 Bon sang de bonsoir. C'est plus que de la merde. 1070 01:12:33,060 --> 01:12:35,640 - Oui, c'est autre chose, n'est -ce pas ? 1071 01:12:35,640 --> 01:12:37,392 - Bon Dieu. - Je ne sais pas ce que c'est. 1072 01:12:37,392 --> 01:12:39,210 - C'est la pire chose que j'aie jamais sentie, 1073 01:12:39,210 --> 01:12:40,230 et je suis sans abri. 1074 01:12:40,230 --> 01:12:42,475 Cette voiture est fichue. - Il est... 1075 01:12:42,475 --> 01:12:46,050 C'est une voiture volée, Jesse. Ce n'est pas ta voiture. 1076 01:12:46,050 --> 01:12:47,550 Je sais toujours qu'il faut tourner à droite ici, 1077 01:12:47,550 --> 01:12:51,450 à cause de ce bel arbre, qui est très... 1078 01:12:51,450 --> 01:12:52,680 Il est très particulier. 1079 01:12:52,680 --> 01:12:54,600 - Alors comment conduisez -vous la nuit ? 1080 01:12:54,600 --> 01:12:56,808 - Vous avez des phares et ça s'allume... 1081 01:12:56,808 --> 01:12:58,500 - Oui, mais on peut le voir de la route ? 1082 01:12:58,500 --> 01:12:59,910 - Oui. 1083 01:12:59,910 --> 01:13:01,680 - Alors, si je comprends bien, vous, vous... 1084 01:13:01,680 --> 01:13:03,600 Mm, peu importe. C'est, c'est bien. 1085 01:13:03,600 --> 01:13:04,500 - Quelle est votre question ? Quelle est votre question ? 1086 01:13:04,500 --> 01:13:06,120 - Ma question est la suivante : si vous rentrez chez vous, 1087 01:13:06,120 --> 01:13:08,820 il se trouve que c'est le soir, 1088 01:13:08,820 --> 01:13:11,430 vos phares ne vont pas s'allumer en l'air... 1089 01:13:11,430 --> 01:13:12,930 - Oh, pour l'amour de Dieu. - Je dis ça comme ça. 1090 01:13:12,930 --> 01:13:14,730 Comment retrouver le chemin de la maison ? 1091 01:13:14,730 --> 01:13:17,820 - Vos phares éclairent l'arbre ! 1092 01:13:17,820 --> 01:13:19,539 - Je comprends, 1093 01:13:19,539 --> 01:13:21,750 mais cet arbre était au sommet d'une colline. 1094 01:13:21,750 --> 01:13:23,550 - Oh, mon Dieu. 1095 01:13:23,550 --> 01:13:25,451 - Ce n'est pas comme si votre voiture était dirigée vers le haut. 1096 01:13:25,451 --> 01:13:27,090 Vous voyez ce que je veux dire ? - Oui, mais les phares... 1097 01:13:27,090 --> 01:13:29,790 Jesse, avez -vous déjà conduit de nuit ? 1098 01:13:29,790 --> 01:13:31,429 - Je suis en train de conduire. Bien sûr, j'ai déjà conduit la nuit. 1099 01:13:31,429 --> 01:13:33,328 - Les phares ne vont pas directement en ligne droite. 1100 01:13:33,328 --> 01:13:35,070 Ils se projettent également vers l'extérieur. 1101 01:13:35,070 --> 01:13:38,883 Ils ont également une lumière qui éclaire vers l'extérieur. 1102 01:13:41,501 --> 01:13:43,560 N'avez -vous pas vu cela, lorsque vous conduisez la nuit ? 1103 01:13:43,560 --> 01:13:45,900 Ce n'est pas une ligne droite. 1104 01:13:45,900 --> 01:13:49,023 Il y a une projection de lumière vers l'extérieur qui ressemble à une sphère ! 1105 01:13:50,297 --> 01:13:51,360 - Mm. Oui. 1106 01:13:51,360 --> 01:13:53,730 - Ainsi, la sphère de lumière attrape l'arbre ! 1107 01:13:53,730 --> 01:13:54,563 - [Jesse] Mm -hm. 1108 01:13:57,180 --> 01:13:59,100 Je pense que vous êtes trop tendu. 1109 01:13:59,100 --> 01:14:01,027 J'apprécierais davantage si vous me le disiez, 1110 01:14:01,027 --> 01:14:02,460 "Jesse, ferme ta gueule." 1111 01:14:02,460 --> 01:14:04,710 Au lieu de tourner en rond, 1112 01:14:04,710 --> 01:14:07,080 de donner l'impression de dire : "Oh, eh bien, vous savez quoi ? 1113 01:14:07,080 --> 01:14:08,340 Je suis au -dessus de tout ça". 1114 01:14:08,340 --> 01:14:09,690 - Je ne suis pas grossier, Jesse. 1115 01:14:09,690 --> 01:14:11,073 Je ne parle pas aux gens de cette façon. 1116 01:14:11,073 --> 01:14:12,830 - Oh, vous n'êtes pas grossier. 1117 01:14:12,830 --> 01:14:15,590 - Si cela vous rassure, vous avez raison et j'ai tort. 1118 01:14:15,590 --> 01:14:17,220 - Oh, ne soyons pas condescendants. 1119 01:14:17,220 --> 01:14:19,110 - Il s'agit du plus long voyage en voiture. 1120 01:14:19,110 --> 01:14:20,370 que je n'ai jamais eue dans cette cabine. 1121 01:14:20,370 --> 01:14:21,900 Admirez le paysage et essayez de passer une bonne fin de voyage, 1122 01:14:21,900 --> 01:14:24,747 d'accord ? 1123 01:14:24,747 --> 01:14:26,106 - D'accord, donc en gros... Parce que je vais... 1124 01:14:38,340 --> 01:14:40,383 Les étoiles sont si brillantes ici. 1125 01:14:41,730 --> 01:14:45,693 C'est presque comme si quelqu'un les avait peints sur le ciel. 1126 01:14:48,570 --> 01:14:50,640 - Cet enfoiré pue autant à l'extérieur 1127 01:14:50,640 --> 01:14:52,680 qu'à l'intérieur de la voiture. 1128 01:14:52,680 --> 01:14:53,980 Comment est -ce possible ? 1129 01:14:54,900 --> 01:14:57,870 Je veux dire que l'air libre est censé aider à ventiler. 1130 01:14:57,870 --> 01:15:01,050 Putain, mec. Allez, juste putain... 1131 01:15:01,050 --> 01:15:03,153 Ventile, putain, mec. Ventilez ! 1132 01:15:05,070 --> 01:15:06,930 - Il est étrange que certaines de 1133 01:15:06,930 --> 01:15:09,453 ces étoiles n'existent même pas. 1134 01:15:10,410 --> 01:15:11,853 Pourtant, nous les voyons. 1135 01:15:13,440 --> 01:15:16,050 Il est ironique, n'est -ce pas, que nous levions les yeux avec étonnement, 1136 01:15:16,050 --> 01:15:19,860 à des choses qui n'existent pas, mais en même temps, 1137 01:15:19,860 --> 01:15:22,770 nous ignorons ce qui se passe sur le terrain, 1138 01:15:22,770 --> 01:15:24,393 sous nos yeux, qui le font ? 1139 01:15:25,800 --> 01:15:29,058 - Oui, c'est vrai. Vous avez raison. 1140 01:15:35,970 --> 01:15:37,323 - Qu'as -tu fait, Jesse ? 1141 01:15:40,470 --> 01:15:42,993 - Je lui ai mis un couteau dans la poitrine. 1142 01:15:44,550 --> 01:15:46,133 En plein dans son putain de cœur. 1143 01:15:49,260 --> 01:15:50,220 - Oh, je le sais, mais je veux dire, 1144 01:15:50,220 --> 01:15:51,920 qu'avez -vous fait, bien avant cela ? 1145 01:15:54,465 --> 01:15:56,310 - Je ne comprends pas ce que vous voulez dire. 1146 01:15:56,310 --> 01:15:57,740 - Qu'avez -vous fait ? 1147 01:16:02,097 --> 01:16:03,890 - Oh, d'accord. Hum... 1148 01:16:06,900 --> 01:16:08,200 J'ai arpenté des terres pour construire des routes. 1149 01:16:12,844 --> 01:16:14,344 C'était un bon travail. 1150 01:16:17,910 --> 01:16:19,360 Il a principalement travaillé à la campagne. 1151 01:16:21,210 --> 01:16:24,660 J'ai pu voir beaucoup d'endroits différents. 1152 01:16:24,660 --> 01:16:26,250 Des choses différentes. 1153 01:16:26,250 --> 01:16:27,303 Les gens, les villes. 1154 01:16:28,470 --> 01:16:29,303 Nature. 1155 01:16:31,974 --> 01:16:32,807 C'était magnifique. 1156 01:16:35,460 --> 01:16:38,763 Je veux dire que c'était un travail difficile, mais je l'ai apprécié. 1157 01:16:41,643 --> 01:16:42,930 Oui, c'est vrai. 1158 01:16:42,930 --> 01:16:45,480 Et cela a permis de nourrir ma femme et mon... 1159 01:16:50,300 --> 01:16:51,133 Mes garçons. 1160 01:16:55,710 --> 01:16:56,710 Mes deux garçons. 1161 01:17:05,160 --> 01:17:07,353 Je suppose qu'ils seraient presque adultes aujourd'hui. 1162 01:17:10,290 --> 01:17:11,790 Où qu'ils soient. 1163 01:17:24,510 --> 01:17:25,660 Vous savez, vous avez raison. 1164 01:17:28,661 --> 01:17:29,861 Ils ont l'air d'être peints. 1165 01:17:36,781 --> 01:17:38,273 Qu'est -ce que c'était ? 1166 01:17:41,970 --> 01:17:43,263 - Oh, ce n'est rien. 1167 01:17:44,340 --> 01:17:45,390 Ce n'est qu'un lapin. 1168 01:17:49,110 --> 01:17:51,240 - Hé, espèce d'enculé ! 1169 01:17:51,240 --> 01:17:52,860 Où êtes -vous ? 1170 01:17:52,860 --> 01:17:54,240 Nous sommes là ! 1171 01:17:54,240 --> 01:17:56,070 Nous vous attendons ! 1172 01:17:56,070 --> 01:17:57,900 Nous n'avons pas peur. 1173 01:17:57,900 --> 01:17:58,923 Nous n'avons pas peur ! 1174 01:18:00,199 --> 01:18:01,690 Regardez ! 1175 01:18:01,690 --> 01:18:03,107 Je l'ai fait pour vous ! 1176 01:18:03,107 --> 01:18:04,228 Regardez ! 1177 01:18:04,228 --> 01:18:05,484 Regardez ce que j'ai fait ! 1178 01:18:05,484 --> 01:18:06,524 J'ai mis un... 1179 01:18:06,524 --> 01:18:07,357 Oh, sh... 1180 01:18:07,357 --> 01:18:08,842 Oh, merde, merde. 1181 01:18:08,842 --> 01:18:10,259 Merde, merde, merde. 1182 01:18:11,199 --> 01:18:12,032 En haut, en haut. 1183 01:18:12,032 --> 01:18:13,893 J'ai tué un homme. J'ai tué un homme. 1184 01:18:15,450 --> 01:18:17,100 J'ai tué un homme. 1185 01:18:17,100 --> 01:18:18,757 Pour vous, j'ai tué un homme. 1186 01:18:20,845 --> 01:18:21,678 Pour vous. 1187 01:18:23,424 --> 01:18:25,424 J'ai tué un homme. 1188 01:18:25,424 --> 01:18:26,674 J'ai tué un homme. 1189 01:18:28,851 --> 01:18:31,768 Oh, Jésus Christ. Qu'est -ce que j'ai fait ? 1190 01:18:43,563 --> 01:18:45,420 Donnez -moi les clés de la voiture. 1191 01:18:45,420 --> 01:18:46,980 Donnez -moi les clés de la voiture ! 1192 01:18:46,980 --> 01:18:48,944 - J'ai essayé de vous prévenir. 1193 01:18:50,400 --> 01:18:51,450 - Je veux sortir. 1194 01:18:53,190 --> 01:18:54,423 - Mais vous avez insisté. 1195 01:18:56,470 --> 01:18:58,503 - Je veux sortir ! 1196 01:18:58,503 --> 01:19:01,570 Je veux sortir ! Je ne veux plus de ça ! 1197 01:19:01,570 --> 01:19:02,403 - Oh, oui ! 1198 01:19:04,020 --> 01:19:05,103 Vous avez insisté. 1199 01:19:07,940 --> 01:19:08,857 - J'ai terminé. 1200 01:19:11,490 --> 01:19:12,323 J'ai terminé. 1201 01:19:14,940 --> 01:19:16,023 - Vous savez... 1202 01:19:18,228 --> 01:19:20,678 Si seulement les gens l'avaient laissé entrer dans leur vie. 1203 01:19:22,290 --> 01:19:24,290 Qu'il soit leur ami. 1204 01:19:34,140 --> 01:19:35,693 - De quoi parlez -vous, putain ? 1205 01:19:40,290 --> 01:19:43,023 - Il ne méritait pas de mourir dans la terre comme ça. 1206 01:19:47,748 --> 01:19:48,943 C'était indigne. 1207 01:19:54,660 --> 01:19:56,703 - Il s'agit de Cotton Bud, n'est -ce pas ? 1208 01:20:04,140 --> 01:20:07,413 Oh, Jésus -Christ. Voulez-vous le laisser partir ? 1209 01:20:08,790 --> 01:20:10,173 - Il n'a jamais fait de mal à personne. 1210 01:20:11,850 --> 01:20:13,110 Il voulait juste être aimé. 1211 01:20:13,110 --> 01:20:16,320 Il voulait juste être leur ami, mais je suppose que Jesse.., 1212 01:20:16,320 --> 01:20:19,230 il ne faisait tout simplement pas partie d'une foule de gens. 1213 01:20:19,230 --> 01:20:22,143 Il n'a pas été invité. Il a raté son coup. 1214 01:20:23,550 --> 01:20:25,200 Peut -être qu'il ne l'était pas... 1215 01:20:25,200 --> 01:20:28,383 Quel est le mot que vous utilisez ? Peut -être qu'il n'était pas assez groovy. 1216 01:20:29,280 --> 01:20:30,243 C'est peut -être ça. 1217 01:20:31,380 --> 01:20:33,840 Ou peut -être qu'il n'était pas assez mauvais garçon, 1218 01:20:33,840 --> 01:20:37,053 parce qu'en fin de compte, tout le monde aime les mauvais garçons. 1219 01:20:40,020 --> 01:20:41,013 - Non, mec. 1220 01:20:42,330 --> 01:20:44,853 Il était vraiment ennuyeux. 1221 01:20:47,964 --> 01:20:48,797 Ennuyeux. 1222 01:20:52,560 --> 01:20:54,010 - Tu sais quoi, Jesse ? 1223 01:20:55,980 --> 01:20:57,693 Au moins, j'ai fait quelque chose. 1224 01:20:59,280 --> 01:21:02,010 Au moins, j'ai essayé. Qu'est -ce que tu as fait ? 1225 01:21:02,010 --> 01:21:03,600 Vous n'avez jamais rien fait. 1226 01:21:03,600 --> 01:21:05,190 Oh, vous avez fait quelque chose. 1227 01:21:05,190 --> 01:21:06,990 Vous avez roulé sur les plates -bandes des autres, 1228 01:21:06,990 --> 01:21:09,120 en espérant que votre pauvre cul serait sauvé, 1229 01:21:09,120 --> 01:21:11,910 parce que tu n'as jamais pris la responsabilité de quoi que ce soit. 1230 01:21:11,910 --> 01:21:13,920 Et quand quelque chose ne va pas, 1231 01:21:13,920 --> 01:21:16,203 vous vous lamentez et vous pleurez, comme un petit bébé. 1232 01:21:19,650 --> 01:21:21,557 - Je veux juste un bain chaud, mec. 1233 01:21:23,397 --> 01:21:24,453 Et un lit. 1234 01:21:25,740 --> 01:21:27,693 Des draps chauds et propres dans mon propre lit, 1235 01:21:28,920 --> 01:21:32,043 dans ma propre maison avec un jardin. 1236 01:21:34,020 --> 01:21:35,733 Et je pourrais faire du jardinage. 1237 01:21:36,840 --> 01:21:39,210 Et je pouvais aller à la crèche et prendre des médicaments, 1238 01:21:39,210 --> 01:21:41,550 Je pourrais cueillir des fleurs et des plantes différentes 1239 01:21:41,550 --> 01:21:43,320 que je pourrais y mettre, en fonction de la saison, 1240 01:21:43,320 --> 01:21:47,700 et le dimanche, je pouvais laver la voiture. 1241 01:21:47,700 --> 01:21:49,623 Argent métallisé Mustang. 1242 01:21:50,640 --> 01:21:51,873 Intérieur tout cuir. 1243 01:21:54,240 --> 01:21:55,240 Et je pourrais le laver 1244 01:21:57,410 --> 01:21:58,993 dans ma propre allée. 1245 01:22:10,680 --> 01:22:12,930 - Alors pourquoi ne partez -vous pas ? 1246 01:22:16,860 --> 01:22:18,150 - Oh. 1247 01:22:18,150 --> 01:22:20,130 Il s'agit donc de responsabilité 1248 01:22:20,130 --> 01:22:24,060 personnelle ? 1249 01:22:24,060 --> 01:22:25,010 - Oui, Jesse. - Mm. 1250 01:22:25,010 --> 01:22:28,080 - Oui, c'est le cas. - Eh bien, c'est riche. 1251 01:22:28,080 --> 01:22:28,953 Venant de vous. 1252 01:22:30,060 --> 01:22:34,890 Donc, de la part d'un homme qui pensait que l'article du Révérend Popoff 1253 01:22:34,890 --> 01:22:36,610 L'eau de source miraculeuse 1254 01:22:38,190 --> 01:22:40,080 allait lui sauver la vie, 1255 01:22:40,080 --> 01:22:43,470 même s'il provient du putain de robinet. 1256 01:22:43,470 --> 01:22:44,920 Et comment ses livres ne se vendaient pas, 1257 01:22:46,410 --> 01:22:50,613 à cause des illustrations. 1258 01:22:52,980 --> 01:22:54,280 Laissez -moi vous dire quelque chose. 1259 01:22:55,890 --> 01:22:57,370 Si Rembrandt lui -même avait peint 1260 01:22:58,290 --> 01:23:00,340 à la main chacun de ces livres, 1261 01:23:02,280 --> 01:23:04,683 ils auraient quand même pué la merde de chien. 1262 01:23:07,170 --> 01:23:12,170 Et j'espère qu'ils enterreront "M. Cotton Bud" au plus profond de cette décharge. 1263 01:23:12,780 --> 01:23:13,980 Parce que je peux vous garantir que si vous 1264 01:23:13,980 --> 01:23:17,490 écrivez à nouveau sur cet enculé, 1265 01:23:17,490 --> 01:23:19,893 c'est exactement là qu'ils vont finir. 1266 01:23:22,230 --> 01:23:24,810 Profondément enfouis dans le sol, 1267 01:23:24,810 --> 01:23:27,423 là où ils devraient être ! 1268 01:23:37,800 --> 01:23:39,467 Avec tous les autres. 1269 01:23:50,350 --> 01:23:52,510 - Vous reprenez la parole. 1270 01:23:52,510 --> 01:23:54,760 - Je ne reprendrai rien. 1271 01:24:37,694 --> 01:24:39,611 - J'ai dit, reprenez -le. 1272 01:25:22,323 --> 01:25:23,573 - Bonjour. 1273 01:25:30,513 --> 01:25:31,763 - Bonjour. 1274 01:25:32,793 --> 01:25:34,376 Avez -vous bien dormi ? 1275 01:25:35,273 --> 01:25:36,106 - Pas mal. 1276 01:25:40,737 --> 01:25:42,753 Tu veux danser avec moi, scribe ? 1277 01:25:45,450 --> 01:25:46,833 Je connais de nombreuses étapes. 1278 01:25:49,818 --> 01:25:51,363 Je sais faire du boogaloo. 1279 01:25:52,470 --> 01:25:54,420 Je peux faire de la disco. 1280 01:25:54,420 --> 01:25:55,863 Je sais faire des claquettes. 1281 01:25:57,180 --> 01:25:59,970 Je peux faire l'arrêt de bus, l'abruti. 1282 01:25:59,970 --> 01:26:02,130 Je peux faire tout ce que vous voulez ! 1283 01:26:02,130 --> 01:26:02,963 Allez, doc. 1284 01:26:03,870 --> 01:26:04,980 Allez, viens. 1285 01:26:04,980 --> 01:26:06,370 Allez -y. 1286 01:26:06,370 --> 01:26:07,950 Allez, viens. 1287 01:26:07,950 --> 01:26:09,640 Allez, allez. 1288 01:26:09,640 --> 01:26:11,010 Oh ! Oh ! 1289 01:26:11,010 --> 01:26:12,840 Oh, nous avons été un peu plus rapides, n'est -ce pas ? Hein ? 1290 01:26:12,840 --> 01:26:14,845 Oh, voyons ! 1291 01:26:14,845 --> 01:26:16,470 Oh ! 1292 01:26:16,470 --> 01:26:17,670 D'accord, vous devenez un peu... 1293 01:26:17,670 --> 01:26:18,990 Ça devient un peu profond, hein ? 1294 01:26:18,990 --> 01:26:20,135 Oh ! 1295 01:26:20,135 --> 01:26:22,098 Allez, on y va. Ooh ! 1296 01:26:22,098 --> 01:26:23,710 Allez, viens. Oh ! 1297 01:26:23,710 --> 01:26:24,990 Oh, allez, maintenant. Tu dois faire mieux que ça. 1298 01:26:24,990 --> 01:26:27,678 Je suis Baryshnikov avec cette merde. 1299 01:26:27,678 --> 01:26:28,953 J'ai fait du café. 1300 01:26:30,990 --> 01:26:32,490 J'ai pensé que vous aimeriez en avoir. 1301 01:26:34,200 --> 01:26:35,283 - Cela semble très bien. 1302 01:26:36,180 --> 01:26:38,280 - Allez, viens. Allez, qu'est -ce que tu vas faire, hein ? 1303 01:26:38,280 --> 01:26:39,750 Qu'est -ce que tu vas faire ? Tu es un grand homme maintenant, hein ? 1304 01:26:39,750 --> 01:26:40,890 Vous êtes un grand homme ? Oh ! 1305 01:26:40,890 --> 01:26:42,750 Va te faire foutre. Allez, donne -moi cette merde. 1306 01:26:42,750 --> 01:26:44,103 Putain de truc, espèce d'enfant. 1307 01:26:51,090 --> 01:26:52,380 Va te faire foutre. 1308 01:26:52,380 --> 01:26:53,680 Je n'en aurai pas besoin non plus. 1309 01:26:55,547 --> 01:26:58,418 Tu vas te faire foutre ? 1310 01:26:58,418 --> 01:26:59,251 Oui, c'est vrai. 1311 01:27:02,127 --> 01:27:03,338 Où vas -tu, putain ? 1312 01:27:03,338 --> 01:27:05,130 Comme si tu allais t'éloigner de moi, hein ? 1313 01:27:05,130 --> 01:27:06,090 Comme si tu allais t'éloigner de moi. 1314 01:27:06,090 --> 01:27:08,268 Où vas -tu, fiston ? Hein ? 1315 01:27:08,268 --> 01:27:10,586 Venez ici. Viens ici, putain. 1316 01:27:10,586 --> 01:27:11,489 Hein ? 1317 01:27:11,489 --> 01:27:13,150 Où es -tu, putain ? Hein ? 1318 01:27:13,150 --> 01:27:16,317 Venez ici. Venez ici, putain. 1319 01:27:17,498 --> 01:27:19,081 - D'accord, Jesse. 1320 01:27:20,789 --> 01:27:21,622 Eh bien... 1321 01:27:23,114 --> 01:27:27,281 Allons prendre une bonne tasse du café que tu as préparé. 1322 01:27:46,761 --> 01:27:48,011 - Micky est parti. 1323 01:27:53,308 --> 01:27:54,141 - Oui. 1324 01:27:57,900 --> 01:27:59,733 - C'est magnifique ici. 1325 01:28:02,049 --> 01:28:03,382 - Oui. 1326 01:28:06,930 --> 01:28:10,383 - Je pensais aller me promener plus tard dans la matinée. 1327 01:28:12,600 --> 01:28:14,143 Si vous souhaitez vous joindre à moi. 1328 01:28:21,088 --> 01:28:22,921 - Je pensais que je pourrais... 1329 01:28:24,309 --> 01:28:25,142 Écrire. 1330 01:28:28,157 --> 01:28:29,157 - C'est une bonne idée. 1331 01:28:30,146 --> 01:28:32,260 Où es -tu, putain ? Là-bas, hein ? 1332 01:28:32,260 --> 01:28:34,350 Maintenant, écoutez -moi. 1333 01:28:34,350 --> 01:28:38,337 Je veux que vous disiez : "M. Cotton Bud est mal écrit !". 1334 01:28:39,844 --> 01:28:41,284 - Non ! 1335 01:28:51,569 --> 01:28:54,510 Maintenant, tu le dis et je te laisse partir ! 1336 01:28:55,741 --> 01:28:58,872 "Mr. Cotton Bud est mal écrit ! 1337 01:28:58,872 --> 01:29:00,989 - Non. - Va te faire foutre, mec. 1338 01:29:06,138 --> 01:29:10,928 Cela vous dérange si 1339 01:29:10,928 --> 01:29:12,261 je me joins à vous ? 1340 01:29:16,944 --> 01:29:19,344 Je ne me fous pas de toi, mec ! Tu m'entends ? 1341 01:29:20,280 --> 01:29:21,543 Je veux que vous disiez : "M. Cotton Bud est mal écrit, 1342 01:29:22,387 --> 01:29:26,430 putain !" 1343 01:29:26,430 --> 01:29:29,793 - M. Cotton Bud est mon enfant ! 1344 01:29:30,810 --> 01:29:34,093 Et contrairement à certaines personnes... 1345 01:29:35,610 --> 01:29:38,343 Je n'abandonne pas mes enfants. 1346 01:29:39,900 --> 01:29:40,850 - Eh bien, devinez quoi ? 1347 01:29:41,897 --> 01:29:43,770 Tu vas te préparer à les voir dans l'au -delà, 1348 01:29:43,770 --> 01:29:46,770 mon scribe. 1349 01:29:50,700 --> 01:29:54,120 Qu'est -ce que c'était ? 1350 01:29:54,120 --> 01:29:55,787 - Ce n'est pas un lapin. 1351 01:30:03,330 --> 01:30:04,653 Une collaboration. 1352 01:30:16,740 --> 01:30:17,573 Pourquoi pas ? 1353 01:30:27,240 --> 01:30:30,150 - La cabane manquerait à Vincent. 1354 01:30:30,150 --> 01:30:32,100 Ce vieil endroit, 1355 01:30:32,100 --> 01:30:34,240 entravé par des clous rouillés et du bois fatigué 1356 01:30:35,160 --> 01:30:36,917 lui avait donné une seconde chance. 1357 01:30:39,244 --> 01:30:40,577 Mais il était temps. 1358 01:30:42,004 --> 01:30:43,961 Il est temps de partir.