1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,541 --> 00:01:01,541 Dames en heren, welkom in Alibaug. 4 00:01:01,625 --> 00:01:05,625 Vandaag wordt deze zeldzame kunstcollectie voor het eerst geveild… 5 00:01:05,708 --> 00:01:07,625 …en alleen voor speciale gasten. 6 00:01:07,708 --> 00:01:11,375 Dit is ons beroemdste schilderij, Medicine van Gustav Klimt. 7 00:01:11,458 --> 00:01:13,083 Het werd gemaakt in 1900. 8 00:01:13,166 --> 00:01:17,583 …en men dacht dat dit werk in de Tweede Wereldoorlog verwenen was… 9 00:01:17,666 --> 00:01:21,083 …maar ruim tachtig later werd het opnieuw aangetroffen… 10 00:01:21,166 --> 00:01:25,083 …door de bekende curator en onze gastheer vanavond, Rajan Aulakh. 11 00:01:31,666 --> 00:01:35,708 Dag, meneer Batliwala. -Waar is Rajan? Niet op zijn eigen feest? 12 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 Hij is een doek aan het afronden. 13 00:01:55,666 --> 00:01:56,916 Meneer Mehta… 14 00:01:58,166 --> 00:01:59,750 …mijn beste accountant. 15 00:02:01,541 --> 00:02:03,916 Wist je dat je de voornaamste gast bent? 16 00:02:06,500 --> 00:02:07,583 O, sorry. 17 00:02:15,750 --> 00:02:18,583 Rajan, ik weet niet… 18 00:02:19,250 --> 00:02:23,166 …hoe Interpol aan de gegevens van je offshoreaccounts is gekomen. 19 00:02:23,250 --> 00:02:26,083 Geloof me nu. Dat weet ik niet. 20 00:02:28,125 --> 00:02:28,958 Rajan… 21 00:02:30,916 --> 00:02:34,291 Daar krijg ik mijn 2 miljard roepie niet mee terug, toch? 22 00:02:34,916 --> 00:02:36,750 Rajan… -Het gaat niet alleen om mij. 23 00:02:37,625 --> 00:02:42,958 Het geld van mijn vijf klanten stond op die rekening en is nu ook weg. 24 00:02:43,458 --> 00:02:46,625 Ik zal mijn hele leven gratis voor je werken… 25 00:02:47,291 --> 00:02:49,333 Een werkelijk prachtig schilderij… 26 00:02:49,416 --> 00:02:54,750 Door jouw fout wordt mijn levenswerk geveild. Luister. 27 00:02:54,833 --> 00:02:57,583 Nog een verkocht schilderij. -Hoor je dat? 28 00:02:57,666 --> 00:02:59,125 Aan meneer Batliwala. 29 00:03:48,166 --> 00:03:52,791 Ik doe mijn best om gewoon meneer Aulakh te zijn. 30 00:03:54,166 --> 00:03:58,208 Maar klootzakken zoals jij brengen mijn maffiaverleden terug. 31 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 Dag, meneer. -Dag. 32 00:04:07,083 --> 00:04:08,333 Meneer Rajan? 33 00:04:08,416 --> 00:04:12,833 Hoi. Jennifer Lobo. Heel erg bedankt voor de uitnodiging. 34 00:04:13,416 --> 00:04:16,916 Ons museum, Fort Crest, kan je kunst tentoonstellen. 35 00:04:17,000 --> 00:04:19,166 En dat zou een eer zijn. 36 00:04:19,250 --> 00:04:21,333 Zodra de Rode Zon India verlaat… 37 00:04:22,208 --> 00:04:25,250 …hebben we een plekje over in ons museum. 38 00:04:25,333 --> 00:04:27,166 De Roze Zon? -Ja. 39 00:04:27,250 --> 00:04:31,750 De Koh-i-Noor van Afrika, Afrika's trots, komt binnenkort naar India… 40 00:04:32,250 --> 00:04:36,083 …en we zijn erg blij dat we de Rode Zon mogen tentoonstellen. 41 00:04:36,583 --> 00:04:39,750 Je hebt vast wel gehoord hoe kostbaar de Rode Zon is. 42 00:04:40,916 --> 00:04:43,000 O, schilder jij ook? 43 00:04:48,000 --> 00:04:50,833 Soms. Voor de lol. 44 00:04:52,250 --> 00:04:55,416 Ik zie je nog. -Goed. 45 00:04:59,791 --> 00:05:03,916 Nooit gedacht dat het nodig zou zijn, maar ik moet hem bellen. 46 00:05:04,500 --> 00:05:05,541 Wie? 47 00:05:23,041 --> 00:05:25,875 De unieke Bellagio-smaragdketting… 48 00:05:25,958 --> 00:05:29,333 …is tijdens het transport op de snelweg gestolen. 49 00:05:29,833 --> 00:05:33,750 Dit is gebeurd ondanks de aanwezigheid van een beveiligingskonvooi… 50 00:05:33,833 --> 00:05:36,500 …dat de ketting moest beschermen. 51 00:05:37,000 --> 00:05:40,250 Volgens rapporten was dit een unieke overval. 52 00:05:40,333 --> 00:05:45,958 De laatste soortgelijke overval werd in 1995 door Neil McCauley gepleegd. 53 00:05:46,750 --> 00:05:50,791 Iedereen is nog steeds geschokt over de wijze waarop het gebeurd is. 54 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 De politie is nog steeds op zoek naar de juwelendief. 55 00:06:13,000 --> 00:06:14,416 Goedemorgen, schoonheid. 56 00:06:19,916 --> 00:06:21,125 Vertrek je nu al? 57 00:06:23,875 --> 00:06:28,000 Vraag je niet naar mijn naam nadat je me zo'n duur cadeau gaf? 58 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Je naam… 59 00:06:32,125 --> 00:06:34,791 …is het enige wat ik niet ontdekt heb. 60 00:06:35,416 --> 00:06:37,333 Laten we het mysterieus houden. 61 00:09:02,041 --> 00:09:05,625 Hij is verdwenen. Rehan, ik weet niet waar hij heen is. 62 00:09:06,333 --> 00:09:07,208 Goed. 63 00:09:11,708 --> 00:09:14,916 Ben je gek geworden, Avi? Wat doe je hier in Boedapest? 64 00:09:15,000 --> 00:09:18,958 Ik ben je op komen zoeken. Mag dat soms niet? 65 00:09:20,125 --> 00:09:24,583 Wat? Je hebt al drie jaar niet gebeld en nu daag je ineens op? 66 00:09:25,916 --> 00:09:27,000 Vertel op. 67 00:09:28,375 --> 00:09:29,750 Ik kom vanwege papa. 68 00:09:32,958 --> 00:09:34,041 Wat is er gebeurd? 69 00:09:39,541 --> 00:09:45,625 Een donateur heeft een enorm bedrag aan het ziekenhuis van papa geschonken. 70 00:09:45,708 --> 00:09:47,083 Honderd miljoen roepie. 71 00:09:53,791 --> 00:09:58,125 Het geld is op je rekening gestort. Controleer het. 72 00:10:02,875 --> 00:10:04,833 Het is geregeld, papa. -Bedankt. 73 00:10:06,875 --> 00:10:11,791 Nu hoef je je patiënten niet eens tien roepie voor de behandeling te vragen. 74 00:10:12,541 --> 00:10:14,000 Blijf goeddoen. 75 00:10:14,083 --> 00:10:19,166 Ik ben slechts een tussenpersoon. Jullie verrichten de goede daad. 76 00:10:21,333 --> 00:10:24,000 Je brengt ons in verlegenheid. Thee of koffie? 77 00:10:24,083 --> 00:10:26,416 Idioot. Waarom vraag je dat? Haal het. 78 00:10:27,000 --> 00:10:30,875 Mijn fout. Sorry. Avi… -Momentje. 79 00:10:33,208 --> 00:10:36,541 Het geld dat gestort is op je vaders rekening… 80 00:10:36,625 --> 00:10:38,666 Ja? -Het is zwart geld. 81 00:10:40,750 --> 00:10:44,541 En het geld is overgemaakt van een anonieme rekening. 82 00:10:45,625 --> 00:10:49,125 Wat bedoel je? -Het is onrechtmatig verkregen geld. 83 00:10:50,000 --> 00:10:55,208 En je vader zou de gevangenis in moeten als we de fiscus zouden inlichten. 84 00:10:56,500 --> 00:10:57,583 Maar… 85 00:10:58,583 --> 00:10:59,541 Nee. 86 00:11:00,500 --> 00:11:01,833 De gevangenis? -Ja. 87 00:11:02,333 --> 00:11:06,875 Bedenk wat er zou gebeuren als men hoort dat de eerlijke dokter… 88 00:11:08,250 --> 00:11:11,291 …die zijn zoon een dief noemde zelf een dief is. 89 00:11:12,166 --> 00:11:13,333 Toch? 90 00:11:18,958 --> 00:11:22,708 De gevangenis. De rechtbank. De pers. -Nee. 91 00:11:22,791 --> 00:11:27,833 Online haat. Laster. -Dat kan hij niet aan. 92 00:11:27,916 --> 00:11:31,666 Ik weet goed dat hij dat niet aankan. 93 00:11:31,750 --> 00:11:36,166 En als er iets met hem gebeurt terwijl dit allemaal gaande is… 94 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Alsjeblieft… 95 00:11:37,708 --> 00:11:40,458 …is er geen dokter die maar tien roepie rekent. 96 00:11:42,000 --> 00:11:42,958 Toch? 97 00:11:46,333 --> 00:11:52,416 Als je wilt dat je vader een normaal leven blijft leiden… 98 00:11:53,916 --> 00:11:55,750 …moet je iets voor me doen. 99 00:11:58,291 --> 00:11:59,458 Ik wil Rehan. 100 00:12:02,250 --> 00:12:03,458 Zeg hem… 101 00:12:05,083 --> 00:12:07,083 …dat Rajan Aulakh hem wil spreken. 102 00:12:12,958 --> 00:12:14,250 Rajan Aulakh? 103 00:12:15,166 --> 00:12:17,583 We hebben echt je hulp nodig. 104 00:12:18,625 --> 00:12:22,333 Ik ben hier drie jaar terug heen gekomen. Weet je waarom? 105 00:12:22,416 --> 00:12:24,333 Ze kunnen me hier niet oppakken. 106 00:12:25,833 --> 00:12:30,791 Er moet iets zijn wat je kunt doen. Misschien kan een compagnon van je helpen. 107 00:12:31,958 --> 00:12:33,375 Vroeger had ik een familie. 108 00:12:36,916 --> 00:12:38,458 Ik heb geen contact meer. 109 00:12:39,583 --> 00:12:41,125 Dat mag je niet zeggen. 110 00:12:41,708 --> 00:12:45,666 Papa prees je de hele tijd. 'Mijn Rehan is in Amerika.' 111 00:12:45,750 --> 00:12:47,708 'Mijn Rehan is in Afrika.' 112 00:12:47,791 --> 00:12:50,666 'Mijn Rehan verhandelt luxepanden in Australië.' 113 00:12:51,250 --> 00:12:54,333 Soms dacht ik dat ik onzichtbaar voor papa was. 114 00:12:57,625 --> 00:12:58,875 En je brak zijn hart. 115 00:12:58,958 --> 00:13:00,250 Wat moet ik nu doen? 116 00:13:00,833 --> 00:13:02,125 Mezelf overgeven? 117 00:13:04,250 --> 00:13:05,666 Ga terug naar huis. 118 00:13:07,791 --> 00:13:09,333 Ik kan niet helpen. 119 00:13:18,458 --> 00:13:23,666 Je kunt mijn zoon niet zijn. Mijn zoon kan geen dief zijn. 120 00:13:24,333 --> 00:13:28,333 Rot op. Wegwezen. 121 00:13:29,416 --> 00:13:31,500 Papa prees je de hele tijd. 122 00:13:32,000 --> 00:13:34,166 'Mijn Rehan is in Amerika.' 123 00:13:34,666 --> 00:13:37,458 'Mijn Rehan verhandelt luxepanden in Australië.' 124 00:13:38,083 --> 00:13:39,666 En je brak zijn hart. 125 00:13:58,250 --> 00:13:59,625 Rehan Roy. 126 00:14:00,208 --> 00:14:01,291 Smeerlap. 127 00:14:01,375 --> 00:14:02,625 Eindelijk. 128 00:14:02,708 --> 00:14:05,208 Heb je level 13 nog niet uitgespeeld? 129 00:14:07,583 --> 00:14:08,583 Wat is het plan? 130 00:14:12,041 --> 00:14:14,625 Vikram laat ons hier lang wachten. 131 00:14:15,125 --> 00:14:18,291 Hij heeft geen gezin en houdt ons bij dat van ons weg. 132 00:14:18,375 --> 00:14:22,541 Hebben we doorgegeven dat de kameleon het huis nog niet verlaten heeft? 133 00:14:23,041 --> 00:14:26,458 Hij wilde weten waar de kameleon gisteren verdwenen is. 134 00:14:27,833 --> 00:14:29,416 Kameleons verdwijnen niet. 135 00:14:29,500 --> 00:14:32,666 Je ziet ze alleen niet. Ze camoufleren zich. 136 00:14:35,041 --> 00:14:38,833 Eet af en toe wat salade. Alleen hamburgers eten is niet gezond. 137 00:14:41,458 --> 00:14:44,416 En jij lijkt elke dag tien zakken chips op te eten. 138 00:14:44,500 --> 00:14:45,666 Dat heb ik gezien. 139 00:14:46,541 --> 00:14:52,041 Je vrouw wil dat je afvalt, maar jij… Dat is niet goed voor je. 140 00:14:55,291 --> 00:14:58,500 Wat? Willen jullie weten wat ik hier doe? 141 00:14:59,000 --> 00:15:02,250 Ik had medelijden. Jullie zoeken me al twee jaar. 142 00:15:02,333 --> 00:15:05,750 In Bangkok, Masqat, Kenia en Boedapest. 143 00:15:05,833 --> 00:15:09,000 Zelfs je paspoort zegt vast dat het rust nodig heeft. 144 00:15:09,083 --> 00:15:14,541 Nu jullie eindelijk hier zijn, vond ik dat ik bij jullie moest langskomen. 145 00:15:14,625 --> 00:15:16,125 Waar ben je mee bezig? 146 00:15:16,208 --> 00:15:19,625 Ik geef me over. Bel die Vikram gewoon. 147 00:15:28,041 --> 00:15:29,166 Pas op. 148 00:15:29,250 --> 00:15:30,583 FARMA, LOGISTIEK, TEXTIEL 149 00:15:34,625 --> 00:15:35,875 STF. Pak ze. 150 00:15:35,958 --> 00:15:38,375 Stop. Niet bewegen. Pak hem. 151 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 Pak die kerels. 152 00:15:39,458 --> 00:15:41,708 Pak ze. Pak die eikels. 153 00:15:55,875 --> 00:15:58,958 Schiet. Dood die klootzak. -Nee. Niet doen. 154 00:16:00,208 --> 00:16:02,458 Zulke mensen komen op borgtocht vrij. 155 00:16:03,166 --> 00:16:04,833 Niet doen. -Leg hem om. 156 00:16:05,750 --> 00:16:07,333 Niet doen. -Schiet. 157 00:16:15,291 --> 00:16:18,791 Heeft hij zich overgegeven? -Ja. En ik moest jou bellen. 158 00:16:18,875 --> 00:16:21,791 Chadha, Rehan valt niet te vertrouwen. 159 00:16:21,875 --> 00:16:23,541 Goed. -En Chadha… 160 00:16:23,625 --> 00:16:27,750 …onthoud dat iedereen die langskomt ook weer kan vertrekken. 161 00:16:28,250 --> 00:16:29,708 Dus verkloot dit niet. 162 00:16:29,791 --> 00:16:33,041 Breng Rehan naar het vliegveld. Ik kom eraan. 163 00:16:33,125 --> 00:16:34,208 Ja, meneer. 164 00:16:34,291 --> 00:16:38,833 We hebben Rehan opgepakt. Deze keer krijg ik promotie, toch? 165 00:16:40,833 --> 00:16:41,708 Bedankt. 166 00:16:48,791 --> 00:16:53,125 Wat een mazzel. Of zoals in die film: 'Jullie zijn vast heel vrolijk.' 167 00:16:55,250 --> 00:16:59,875 Kom op. Dit is jullie grootste jackpot. We moeten het vieren. 168 00:16:59,958 --> 00:17:03,958 Eén drankje. Kom op. Ik trakteer. 169 00:17:06,041 --> 00:17:09,958 We gaan wat drinken. Maar pas als jij gevangeniseten krijgt. 170 00:17:10,041 --> 00:17:12,333 Dan gaan we de hele dag drinken. 171 00:17:17,625 --> 00:17:18,958 Wat zoek je? 172 00:17:22,041 --> 00:17:25,333 Wat is dat? Een enkelsieraad voor bij het mujra-dansen? 173 00:17:26,375 --> 00:17:28,208 Zelfs ik heb niet zo'n elitaire hobby. 174 00:17:29,666 --> 00:17:32,125 Jongens, hou me in de gaten. 175 00:17:33,125 --> 00:17:35,000 Ik ga even een dutje doen. 176 00:17:36,666 --> 00:17:41,541 Slaap is erg belangrijk voor deze knaap. 177 00:17:41,625 --> 00:17:43,166 Zo blijft hij schitteren. 178 00:17:47,583 --> 00:17:50,208 Slaap voor de knaap. Wat grappig. 179 00:17:50,875 --> 00:17:52,541 Waarom werkt hij zo mee? 180 00:17:52,625 --> 00:17:57,125 De baas zei dat we hem niet konden vertrouwen. 181 00:17:57,875 --> 00:17:59,708 Kom, hou hem goed in de gaten. 182 00:18:04,375 --> 00:18:05,416 Chadha… 183 00:18:07,458 --> 00:18:08,666 …vertel een verhaal. 184 00:18:32,666 --> 00:18:33,541 Chadha? 185 00:18:36,375 --> 00:18:38,625 Chadha. -Wie is dat in godsnaam? 186 00:18:41,041 --> 00:18:43,375 Niet genoeg geslapen? -Dag, meneer. 187 00:18:43,875 --> 00:18:46,041 Sorry. -Dag. 188 00:18:47,750 --> 00:18:50,250 Waar is Rehan? -Hier… 189 00:18:50,833 --> 00:18:52,250 Geen idee. 190 00:18:52,333 --> 00:18:53,666 We… 191 00:18:54,250 --> 00:18:56,416 Waar is hij gebleven? Zo ineens? 192 00:19:02,708 --> 00:19:04,250 Een triazolampatch. 193 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 Een slaapmiddel. 194 00:19:11,750 --> 00:19:14,666 Kom op, jongens. Dit is jullie grootste jackpot. 195 00:19:14,750 --> 00:19:17,500 We moeten het vieren. Eén drankje. 196 00:19:17,583 --> 00:19:20,083 Kom op. Ik trakteer. 197 00:19:23,375 --> 00:19:27,833 Hij draagt een gps-tracker. Waar hij ook is, we vinden hem wel. 198 00:19:27,916 --> 00:19:29,250 Zo'n gps-tracker? 199 00:19:35,583 --> 00:19:36,916 Hallo, met de douane? 200 00:19:37,000 --> 00:19:39,541 Met Vikram Patel van de STF. 201 00:19:39,625 --> 00:19:43,958 Ik moet weten of STF-officier Gaurav Chadha India is binnengekomen? 202 00:19:44,041 --> 00:19:47,166 Ik ben Gaurav Chadha. -Niet meer. Check je paspoort. 203 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 Mijn paspoort? 204 00:20:06,875 --> 00:20:08,750 Hij heeft jullie gebruikt. 205 00:20:11,875 --> 00:20:17,166 Mensen met diplomatieke paspoorten komen makkelijk de grens over. 206 00:20:18,291 --> 00:20:23,583 Maar waarom zou hij zo veel risico nemen om naar Mumbai te gaan? 207 00:20:43,125 --> 00:20:44,666 Dag, meneer Aulakh. 208 00:20:44,750 --> 00:20:48,000 Kom op, je bent een brave jongen. Brave jongen. 209 00:20:48,708 --> 00:20:50,958 Nero en ik hebben op je gewacht. 210 00:20:58,958 --> 00:21:03,916 Er gaat niets boven familie. -Sorry, maar ik ben geen klootzak. 211 00:21:04,791 --> 00:21:10,291 Van alle vaders op aarde moest je net die van mij in de val lokken. 212 00:21:10,375 --> 00:21:14,958 Wat wil je van me? -Het wordt leuk om met je te spelen. 213 00:21:19,166 --> 00:21:20,291 En wat voor spel? 214 00:21:21,500 --> 00:21:23,041 Een overvalletje. 215 00:21:23,125 --> 00:21:28,041 Wat voor speciaals wil je stelen waar je mij voor nodig hebt? 216 00:21:29,500 --> 00:21:30,416 De Rode Zon. 217 00:21:34,125 --> 00:21:37,333 De Rode Zon. De kostbaarste diamant van Afrika. 218 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 Degene die hem bezit, zal geluk hebben in het leven. 219 00:21:40,833 --> 00:21:44,125 318 karaat met een marktwaarde van 5 miljard roepie. 220 00:21:44,625 --> 00:21:47,333 De diamant vergroot het aanzien van het land. 221 00:21:48,041 --> 00:21:53,541 Prins Gamunu laat hem overal op aarde in bekende musea tentoonstellen. 222 00:21:53,625 --> 00:21:57,875 Volgende week komt de diamant naar kunstcentrum Fort Crest in Mumbai… 223 00:21:57,958 --> 00:21:59,291 …waar hij gestolen wordt. 224 00:22:00,041 --> 00:22:03,916 Kunstcentrum Fort Crest? Het beveiligingssysteem is top. 225 00:22:04,000 --> 00:22:06,833 Het valt niet te hacken. -Door anderen niet. 226 00:22:06,916 --> 00:22:08,750 Maar wel door een dief als jij. 227 00:22:09,250 --> 00:22:13,958 De laatste keer dat je daar was, werd Geeta Devi's ketting tentoongesteld. 228 00:22:14,041 --> 00:22:16,083 Je had een onfeilbaar plan. 229 00:22:16,750 --> 00:22:21,208 Als Vikram er niet achter was gekomen, was je binnengekomen. 230 00:22:21,291 --> 00:22:23,250 Sorry, ik ben ook geen klootzak. 231 00:22:25,041 --> 00:22:27,166 Oké, laten we aannemen… 232 00:22:27,250 --> 00:22:31,791 …dat ik die Rode Zon steel waarover je me zo'n lang verhaal vertelt. 233 00:22:32,833 --> 00:22:36,333 Hoe wil je hem dan verkopen? Via Batliwala? 234 00:22:37,583 --> 00:22:38,708 Kom op. 235 00:22:38,791 --> 00:22:43,625 Iedereen weet dat er maar één iemand is die zo'n grote deal kan sluiten. 236 00:22:43,708 --> 00:22:45,666 Kijk je niet op social media? 237 00:22:46,750 --> 00:22:50,500 Vikram heeft een inval gedaan. Xerxes Batliwala is opgepakt. 238 00:22:51,875 --> 00:22:53,666 Dan is er nog maar één optie. 239 00:22:55,166 --> 00:22:56,208 Moosa. 240 00:22:57,416 --> 00:22:59,625 Alleen hij kan die diamant verkopen. 241 00:22:59,708 --> 00:23:04,333 Maar na wat je hem hebt aangedaan, wil hij vast niet met je samenwerken. 242 00:23:06,625 --> 00:23:08,333 Doe jij jouw werk maar. 243 00:23:09,666 --> 00:23:12,958 Wat ik er daarna mee doe, gaat je niets aan. 244 00:23:13,041 --> 00:23:15,250 Eigenlijk gaat me dat wel aan. 245 00:23:15,750 --> 00:23:19,708 We zitten hier allebei, dus moeten we alles samen delen. 246 00:23:20,416 --> 00:23:21,791 Eerlijk delen. 247 00:23:22,875 --> 00:23:25,583 Je wilt dat ik je 2,5 van de 5 miljard geef? 248 00:23:25,666 --> 00:23:27,500 Meer mag ook. 249 00:23:29,500 --> 00:23:30,541 2,5 miljard roepie. 250 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 En nog één ding. 251 00:23:33,750 --> 00:23:36,750 Je moet bij mijn vader uit de buurt blijven. 252 00:23:38,000 --> 00:23:40,166 En wel vanaf nu. 253 00:23:42,458 --> 00:23:44,833 Nero, kom hier, lieverd. 254 00:23:51,250 --> 00:23:53,208 Hij was klein toen ik hem kreeg. 255 00:23:53,791 --> 00:23:55,666 Ik heb hem zelf grootgebracht. 256 00:23:56,208 --> 00:23:58,708 Ik heb hem gevoerd, naast me laten slapen… 257 00:24:02,541 --> 00:24:03,916 Een rottweiler. 258 00:24:04,500 --> 00:24:06,000 Heel gevaarlijk. 259 00:24:06,083 --> 00:24:07,500 Heel loyaal. 260 00:24:08,375 --> 00:24:09,458 En vandaag… 261 00:24:11,208 --> 00:24:14,250 …toen hij je voor het eerst zag, at hij uit je hand. 262 00:24:32,375 --> 00:24:35,291 Ik vertrouw niemand snel. 263 00:24:37,916 --> 00:24:39,916 Maar zodra ik je eenmaal vertrouw… 264 00:24:42,833 --> 00:24:46,250 …moet je dat vertrouwen in stand houden. 265 00:24:46,833 --> 00:24:49,458 Je blijft hier tot de klus geklaard is. 266 00:24:55,833 --> 00:24:56,833 Dat is je kamer. 267 00:24:58,500 --> 00:24:59,333 Je telefoon. 268 00:25:10,375 --> 00:25:11,750 Dat was jouw telefoon. 269 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 Laat iemand mijn tas halen. 270 00:25:38,583 --> 00:25:44,250 Ik weet niet wat Rehan bezielt. Hij was veilig. Waarom is hij naar India? 271 00:25:48,000 --> 00:25:51,083 Een mens riskeert zoiets slechts voor twee dingen. 272 00:25:53,541 --> 00:25:54,875 Liefde en familie. 273 00:26:11,875 --> 00:26:15,250 Waarom zit je zo achter me aan? -Niets aan te doen. 274 00:26:15,333 --> 00:26:18,791 Mijn vader zei ook altijd dat ik een lastpak was. 275 00:26:18,875 --> 00:26:21,458 Als ik iets wilde, hield ik er niet over op. 276 00:26:21,541 --> 00:26:25,458 Ik wist niet dat je daarheen zou gaan. Ik ben voor jou in Mumbai. 277 00:26:25,541 --> 00:26:26,833 Geen zorgen. 278 00:26:28,000 --> 00:26:29,958 Ik geef het volgende feestje. 279 00:26:30,541 --> 00:26:35,208 We gaan samen lekker thee drinken in de kantine van de gevangenis. 280 00:27:32,333 --> 00:27:34,083 Nog nooit zoiets moois gezien. 281 00:27:39,416 --> 00:27:41,750 Iets moois kan ook gevaarlijk zijn. 282 00:27:42,458 --> 00:27:43,750 Dat is belladonna. 283 00:27:44,708 --> 00:27:45,958 Dat weet ik. 284 00:27:47,375 --> 00:27:51,916 Een kleine dosis en je raakt bewusteloos. Een grote dosis en je sterft. 285 00:27:52,791 --> 00:27:54,333 Wil je iemand vermoorden? 286 00:27:55,083 --> 00:27:57,375 Dan zou ik dat allang hebben gedaan. 287 00:28:00,291 --> 00:28:01,208 Ken ik je? 288 00:28:03,458 --> 00:28:05,125 Heb ik je eerder ontmoet? 289 00:28:06,625 --> 00:28:09,125 Die versiertruc is zo oubollig. 290 00:28:09,958 --> 00:28:11,125 Ik meen het. 291 00:28:11,708 --> 00:28:15,666 Een paar jaar geleden in Delhi. In kunstgalerie Belvedere. 292 00:28:19,166 --> 00:28:22,541 Geen idee over wie je het hebt. -Jij was het. 293 00:28:22,625 --> 00:28:26,708 Je stond erop dat de galeriehouder je schilderij tentoon zou stellen. 294 00:28:31,916 --> 00:28:33,291 Misschien vergis ik me. 295 00:28:37,458 --> 00:28:43,833 Dus jij bent ook zo iemand als Rajan? -Nee. Ik ben kunstenaar. 296 00:28:46,083 --> 00:28:47,750 Op het vlak van oplichting. 297 00:28:49,583 --> 00:28:53,333 Taal is grappig. Het maakt een kunstenaar van een dief. 298 00:28:54,083 --> 00:28:55,958 Probeer eens iets te stelen. 299 00:28:56,833 --> 00:28:58,250 Het is een kunst. 300 00:29:02,833 --> 00:29:04,250 Piazza della Signoria. 301 00:29:05,666 --> 00:29:07,416 Ooit in Florence geweest? 302 00:29:08,791 --> 00:29:15,500 Ik ben van kleins af aan dol op reizen. Dus wilde ik al mijn verlangens stillen. 303 00:29:16,333 --> 00:29:18,958 Ik ben op bijna al deze plekken geweest. 304 00:29:19,041 --> 00:29:22,541 En jij? Waar ben jij geweest? 305 00:29:24,875 --> 00:29:25,708 Nergens. 306 00:29:28,833 --> 00:29:31,583 Soms blijven verlangens onvervuld. 307 00:29:32,958 --> 00:29:36,416 Niet iedereen is zoals jij. En heeft geluk. 308 00:29:43,791 --> 00:29:46,041 Rustig maar, hij is hier niet. 309 00:29:47,458 --> 00:29:48,791 Ik ga naar hem toe. 310 00:29:53,083 --> 00:29:54,000 Je hebt gelijk. 311 00:29:55,958 --> 00:29:57,291 Het was iemand anders. 312 00:30:07,041 --> 00:30:09,541 KUNSTCENTRUM FORT CREST 313 00:30:11,291 --> 00:30:13,041 7 DAGEN VOOR DE INBRAAK 314 00:30:48,708 --> 00:30:53,125 Het wemelt van de bewakers. -Veertig, vijftig in het hele pand. 315 00:30:53,208 --> 00:30:54,500 Heb je het tegen mij? 316 00:30:54,583 --> 00:30:57,125 Maar alleen overdag. Wij opereren 's nachts. 317 00:30:57,208 --> 00:30:59,666 Wanneer de Rode Zon hierheen komt. 318 00:30:59,750 --> 00:31:01,041 Rode Zon. 319 00:31:02,208 --> 00:31:03,125 Nippon. 320 00:31:03,916 --> 00:31:05,458 Hoeveel zijn er 's nachts? 321 00:31:05,541 --> 00:31:09,041 Dan zijn ze met z'n vieren. -Wat valt er te vieren? 322 00:31:09,125 --> 00:31:12,041 Waarom maar vier? -Zij vormen de bewaking niet. 323 00:31:13,291 --> 00:31:18,416 Dit is de bewaking. Dit is de puzzel die we moeten oplossen. 324 00:31:18,500 --> 00:31:20,916 Het ultramoderne beveiligingssysteem. 325 00:31:21,708 --> 00:31:23,333 Ze activeren het 's nachts. 326 00:31:23,833 --> 00:31:25,500 Wat mooi. 327 00:31:26,083 --> 00:31:28,166 Als je zo'n straal aanraakt… 328 00:31:31,458 --> 00:31:33,500 Gaat het alarm af. 329 00:31:37,791 --> 00:31:42,583 En dan kun je de Rode Zon vergeten. Je komt hier niet eens meer weg. 330 00:31:44,083 --> 00:31:47,708 Waarom kunnen de bewakers hier wel gewoon rondlopen? 331 00:31:47,791 --> 00:31:50,458 Hun biometrische gegevens en DNA zijn gescand… 332 00:31:50,541 --> 00:31:52,791 …zodat ze te identificeren zijn. 333 00:31:54,916 --> 00:31:58,000 Hoe kom je weer buiten? Wat is je truc? 334 00:31:58,083 --> 00:32:00,291 Ik kan dit systeem uitschakelen. 335 00:32:00,875 --> 00:32:01,750 Hoe dan? 336 00:32:02,333 --> 00:32:07,250 We moeten eerst het mainframe resetten. -En dan? 337 00:32:07,333 --> 00:32:11,583 Na de reset gaat het mainframe terug naar de fabrieksinstellingen. 338 00:32:11,666 --> 00:32:16,833 En dat betekent? -Alles is ontworpen in Silicon Valley. 339 00:32:17,416 --> 00:32:20,541 Dus is de klok ingesteld op een Amerikaanse tijdzone. 340 00:32:21,041 --> 00:32:23,375 Als het daar dag is, is het hier nacht. 341 00:32:24,458 --> 00:32:27,583 Zo werkt die machine. Dat is onze truc. 342 00:32:28,166 --> 00:32:31,500 Als we het systeem resetten, gaan de lasers uit. 343 00:32:31,583 --> 00:32:36,666 Precies. De reset duurt zes minuten en de lasers zullen zes minuten uitgaan. 344 00:32:36,750 --> 00:32:38,708 We hebben zes minuten de tijd. 345 00:32:39,541 --> 00:32:42,625 Dan hebben we alleen maar met vier bewakers te maken. 346 00:32:43,541 --> 00:32:44,583 Precies. 347 00:32:45,541 --> 00:32:47,666 En hoe kom je aan het wachtwoord? 348 00:32:47,750 --> 00:32:50,125 Slechts één persoon kent het wachtwoord. 349 00:32:51,291 --> 00:32:52,333 Jennifer Lobo. 350 00:32:52,416 --> 00:32:55,541 We moeten het stelen zonder dat ze dat weet. 351 00:32:55,625 --> 00:32:58,791 En hoe wil je dat doen, wijsneus? 352 00:32:59,291 --> 00:33:03,166 Als ik dit allemaal heb bedacht, heb ik het vervolg ook bedacht. 353 00:33:05,916 --> 00:33:11,666 Snap je het, Sambal-bij? -Ik ben geen Chinees. Ik kom uit Japan. 354 00:33:12,166 --> 00:33:15,458 Ik ben dol op sushi. -Arigato. 355 00:33:16,125 --> 00:33:18,958 JAYANT ROY-KLINIEK 356 00:33:19,041 --> 00:33:22,583 Bedankt voor de tijd, dokter. -Ga zitten. 357 00:33:25,833 --> 00:33:29,791 Ik kom maar meteen ter zake. Weet je waar je zoon is? 358 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 Ja. Avi? 359 00:33:33,333 --> 00:33:37,166 Nee. Je oudste zoon, Rehan. 360 00:33:40,208 --> 00:33:43,250 Ik heb maar één zoon. 361 00:33:45,416 --> 00:33:46,541 Luister, dokter. 362 00:33:47,750 --> 00:33:52,208 Rehan is drie dagen geleden met een vals paspoort naar India gekomen. 363 00:33:53,375 --> 00:33:54,708 Drie dagen geleden? 364 00:33:55,333 --> 00:33:59,541 Ik heb hem drie jaar lang niet gesproken of gezien. 365 00:34:06,708 --> 00:34:08,958 En jij? -Pardon? 366 00:34:09,541 --> 00:34:12,083 Ook geen contact gehad? Hem niet ontmoet? 367 00:34:12,166 --> 00:34:16,708 Als je hier bent om meer informatie over Rehan te krijgen… 368 00:34:16,791 --> 00:34:19,458 …kunnen we je niet helpen. 369 00:34:19,541 --> 00:34:22,583 We hebben geen contact met hem. 370 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Oké. 371 00:34:29,875 --> 00:34:34,250 Als hij contact met jullie opneemt of als jullie wat over hem horen… 372 00:34:34,333 --> 00:34:36,583 …neem dan contact met me op. 373 00:34:36,666 --> 00:34:40,500 Avi, laat hem uit. 374 00:34:45,500 --> 00:34:49,250 Schakel de informanten in. We gaan hem pakken. 375 00:34:54,666 --> 00:34:56,541 Jij kunt mijn zoon niet zijn. 376 00:34:59,208 --> 00:35:01,416 Mijn zoon kan geen dief zijn. 377 00:35:03,291 --> 00:35:07,083 Een vader die nog geen roepie van wie dan ook heeft ingepikt. 378 00:35:08,166 --> 00:35:09,583 En jij… 379 00:35:10,875 --> 00:35:14,041 Je bent dokter, maar kon mama's leven niet redden. 380 00:35:15,458 --> 00:35:16,708 Ze is gestorven… 381 00:35:18,541 --> 00:35:22,416 …vanwege je verdomde moraliteit en je koppigheid. 382 00:35:25,208 --> 00:35:27,541 Met moraliteit red je geen levens. 383 00:35:28,625 --> 00:35:30,000 Met geld wel. 384 00:35:31,000 --> 00:35:32,666 Wegwezen. 385 00:35:33,250 --> 00:35:35,041 Scheer je weg. 386 00:35:35,625 --> 00:35:37,541 Wie de waarheid spreekt, moet weg. 387 00:35:39,833 --> 00:35:44,916 Je behandelt je patiënten voor tien roepie en deelt gratis medicijnen uit. 388 00:35:46,583 --> 00:35:48,375 Je krijgt er mama niet mee terug. 389 00:35:59,750 --> 00:36:01,416 Wanneer snap je dat nu eens? 390 00:36:03,000 --> 00:36:05,500 Je hebt niet voor alle pijn medicijnen. 391 00:36:40,583 --> 00:36:41,666 Je had gelijk. 392 00:36:45,333 --> 00:36:46,208 Pardon? 393 00:36:46,791 --> 00:36:50,125 Ik was dat meisje dat je in Delhi hebt gezien. 394 00:36:52,541 --> 00:36:58,750 Toen ik uit de galerie kwam, zei je dat ik mijn werk daar niet tentoon moest stellen… 395 00:36:59,250 --> 00:37:01,000 …omdat hij dicht zou gaan. 396 00:37:03,416 --> 00:37:06,208 Ik wist wel dat ik niet zo onopmerkelijk was. 397 00:37:06,708 --> 00:37:08,083 En je had gelijk. 398 00:37:08,166 --> 00:37:12,041 Twee dagen later ging de galerie na een overval dicht. 399 00:37:13,166 --> 00:37:14,333 Ik beken schuld. 400 00:37:15,916 --> 00:37:17,041 Wat denk je nu? 401 00:37:17,625 --> 00:37:23,208 Dat Rajan jou en je vader laat gaan als hij zijn Rode Zon krijgt? 402 00:37:23,791 --> 00:37:25,416 Je Rajan is heel bijzonder. 403 00:37:26,583 --> 00:37:29,375 Hij chanteert mensen, maar werkt ook samen. 404 00:37:30,583 --> 00:37:32,708 Ik denk dat jij ook een spel speelt. 405 00:37:33,416 --> 00:37:37,208 Ik ben een eenvoudige dief. Jouw man speelt een spel. 406 00:37:38,291 --> 00:37:42,541 Rajan speelt geen spel. Hij speelt met mensenlevens. 407 00:37:48,375 --> 00:37:51,625 Waarom ben je met hem getrouwd? -Waarom werk je met hem? 408 00:37:54,041 --> 00:37:55,875 Iedereen heeft zo zijn redenen. 409 00:37:56,583 --> 00:38:00,625 We snappen andermans redenen niet en houden die van onszelf geheim. 410 00:38:35,208 --> 00:38:38,541 Hier. In deze bril zit een ingebouwde camera. 411 00:38:39,125 --> 00:38:42,041 Zo kan ik zien wat jij ziet. 412 00:38:45,125 --> 00:38:49,208 Vertel wat er moet gebeuren en hoe. Vanaf het begin. 413 00:38:49,291 --> 00:38:52,166 Na twee uur gaan Chunky en ik het museum in. 414 00:39:02,208 --> 00:39:03,458 En die camera's? 415 00:39:04,875 --> 00:39:08,625 Er zit een grote fout in de camera's buiten die zaal. 416 00:39:08,708 --> 00:39:13,083 Beide camera's missen precies vier seconden lang een plek. 417 00:39:13,166 --> 00:39:14,666 En wat gebeurt er dan? 418 00:39:16,500 --> 00:39:18,500 Als de diamant overmorgen aankomt… 419 00:39:18,583 --> 00:39:22,541 Blijf ik uit het beeld van de camera's en onderneem ik actie. 420 00:39:23,041 --> 00:39:25,208 En dan komt Chunky in actie. 421 00:39:26,541 --> 00:39:29,000 Ik leid de bewaker af en pak zijn pasje. 422 00:39:31,250 --> 00:39:34,666 Zodra hij weg is, ga ik naar de kantoren. 423 00:39:35,291 --> 00:39:36,958 ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 424 00:39:38,000 --> 00:39:40,583 Op dat moment doet Jennifer Lobo haar ronde. 425 00:39:41,375 --> 00:39:45,500 Dan is haar kantoor leeg. -En wat doe je als je binnen bent? 426 00:39:51,625 --> 00:39:52,708 DIRECTRICE 427 00:39:53,958 --> 00:39:57,750 Allereerst maak ik haar toetsenbord goed schoon. 428 00:39:58,666 --> 00:40:02,916 En Chunky? Waarom heb je hem nodig? -Dan is het tijd… 429 00:40:04,000 --> 00:40:05,500 …voor Chunky's optreden. 430 00:40:10,958 --> 00:40:13,375 Hoe gaat het, kerel? -Prima. 431 00:40:14,291 --> 00:40:17,750 Nieuwe regel: lokaal personeel moet twee keer naar binnen. 432 00:40:17,833 --> 00:40:21,166 Die diamant heeft ons leven helemaal overhoop gehaald. 433 00:40:26,250 --> 00:40:27,375 Ik ben zover. 434 00:40:28,000 --> 00:40:31,250 Chunky, begin er maar aan. -Begrepen. 435 00:40:31,333 --> 00:40:34,333 Daar gaat ie. Laten we dit schoonmaken. 436 00:40:40,291 --> 00:40:41,500 Blijf kalm. 437 00:40:41,583 --> 00:40:46,416 Stap één. Ik verstop me in het kantoor en wacht tot mevrouw Lobo terug is. 438 00:40:46,916 --> 00:40:49,458 Wat is er met de generator gebeurd? 439 00:40:58,333 --> 00:41:01,541 Dan komt ze erachter dat de generator is uitgevallen. 440 00:41:03,250 --> 00:41:06,166 Met haar wachtwoord schakelt ze het alarm uit. 441 00:41:21,416 --> 00:41:24,833 Zodra dat gebeurd is en mevrouw Lobo het kantoor verlaat… 442 00:41:28,625 --> 00:41:32,750 Stap twee. Ik bekijk haar vingerafdrukken op het toetsenbord. 443 00:41:33,458 --> 00:41:35,791 Zo kom ik aan het wachtwoord. 444 00:41:35,875 --> 00:41:39,625 Ho eens even. Wat als er iets misgaat? 445 00:41:40,291 --> 00:41:42,666 Geen zorgen. Wat kan er nu misgaan? 446 00:41:58,500 --> 00:41:59,916 Waar is mijn oplader nu? 447 00:42:30,833 --> 00:42:33,875 Garandeer je zo de veiligheid van mijn schilderijen? 448 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Meneer Aulakh? 449 00:42:39,250 --> 00:42:42,750 Ik wist niet dat je zou komen. -Dat wist ik zelf niet eens. 450 00:42:44,666 --> 00:42:49,291 Ik overweeg hier een tentoonstelling van M. F. Husains werken te organiseren. 451 00:42:49,833 --> 00:42:55,791 Blijkbaar was het allemaal maar bluf. In mijn dorp valt de stroom ook vaak uit. 452 00:42:56,750 --> 00:42:58,833 Het was maar eenmalig. 453 00:42:59,416 --> 00:43:03,458 Dit is hier nog nooit eerder gebeurd. We hebben de beste beveiliging. 454 00:43:03,541 --> 00:43:06,416 Zeker weten? -Natuurlijk. Ik zal het laten zien. 455 00:43:06,500 --> 00:43:07,791 Graag. -Kom. 456 00:43:14,291 --> 00:43:15,208 Begrepen? 457 00:43:18,875 --> 00:43:20,208 Goed optreden. 458 00:43:22,125 --> 00:43:22,958 Weet ik. 459 00:43:24,458 --> 00:43:28,000 Dit zijn letters. Wat is het paswoord? -We moeten het kraken. 460 00:43:29,958 --> 00:43:30,958 Tien letters. 461 00:43:31,458 --> 00:43:37,375 Er zijn vast honderdduizenden combinaties. -1.562.275, om precies te zijn. 462 00:43:37,958 --> 00:43:40,208 Maar je hebt maar drie dagen… 463 00:43:41,625 --> 00:43:44,666 …en één leven. 464 00:43:47,208 --> 00:43:49,291 ISTANBOEL, TURKIJE 465 00:43:49,791 --> 00:43:52,541 Meneer Moosa heet u welkom in het Colosseum. 466 00:43:53,958 --> 00:43:56,625 Jullie zijn uitgenodigd door onze gastheer… 467 00:43:56,708 --> 00:44:00,500 …om naar de doodsstrijd te kijken en je bloeddorst te stillen. 468 00:44:02,083 --> 00:44:05,333 Vier revolvers met elk maar één kogel. 469 00:44:05,416 --> 00:44:11,375 Zet nu in op degene die volgens jou als laatste zal overblijven. 470 00:44:11,458 --> 00:44:12,541 Snel. 471 00:44:17,666 --> 00:44:21,208 Tien, negen, acht, zeven… 472 00:44:21,291 --> 00:44:26,208 …zes, vijf, vier, drie, twee, één. 473 00:44:35,875 --> 00:44:36,958 KLOOTZAK 474 00:44:43,958 --> 00:44:48,166 Je hebt het lef om me nog eens te bellen. 475 00:44:48,250 --> 00:44:51,125 Je speelt graag met vuur. 476 00:44:51,208 --> 00:44:56,041 Ik ben niet meer dezelfde man als tien jaar geleden. 477 00:44:56,625 --> 00:44:58,916 Ik ben onder de indruk. 478 00:44:59,500 --> 00:45:01,416 Denk na voor je wat zegt. 479 00:45:01,916 --> 00:45:05,791 De vorige keer hebben we de rekening niet vereffend… 480 00:45:06,791 --> 00:45:09,333 …en vond mijn hart geen rust. 481 00:45:10,208 --> 00:45:12,000 Weet je van de Rode Zon af? 482 00:45:13,458 --> 00:45:15,125 Hij is vijf miljard waard. 483 00:45:17,458 --> 00:45:20,791 Ik breng je de diamant. En jij koopt hem. 484 00:45:20,875 --> 00:45:23,708 We vereffenen de rekening en je hart krijgt rust. 485 00:45:23,791 --> 00:45:24,958 Wees voorzichtig. 486 00:45:26,000 --> 00:45:31,208 De vorige keer heb ik je littekens op je rug bezorgd. 487 00:45:31,708 --> 00:45:34,416 Je weet nu wat er gebeurt als je me dwarszit. 488 00:46:06,583 --> 00:46:09,750 Ik ben al tijden niet zo het huis uit geweest. 489 00:46:10,791 --> 00:46:12,333 Bedankt. 490 00:46:14,708 --> 00:46:18,458 Zullen we teruggaan? Rajan kan elk moment terugkomen. 491 00:46:26,083 --> 00:46:27,000 Mijn vader. 492 00:46:29,000 --> 00:46:29,833 Je vader? 493 00:46:34,875 --> 00:46:40,750 Hij komt echt elke avond naar dit park nadat hij de kliniek heeft gesloten. 494 00:46:42,291 --> 00:46:44,583 Soms kom ik hem van veraf bekijken. 495 00:46:47,125 --> 00:46:48,208 Waarom van veraf? 496 00:46:53,000 --> 00:46:55,250 Hij wil niets met me te maken hebben. 497 00:47:03,875 --> 00:47:06,416 Mijn moeder is gestorven toen ik klein was. 498 00:47:07,750 --> 00:47:11,541 Als ik nu de kans zou hebben… 499 00:47:13,333 --> 00:47:15,916 …om haar ook maar één keer te ontmoeten… 500 00:47:17,208 --> 00:47:18,916 …zou ik daar alles voor doen. 501 00:47:21,250 --> 00:47:22,833 Weerhoud je er niet van. 502 00:47:24,916 --> 00:47:27,458 De afstand vermindert de pijn nooit. 503 00:47:35,458 --> 00:47:37,000 Ik ga… 504 00:47:38,833 --> 00:47:40,583 …de Rode Zon en jou stelen… 505 00:47:42,750 --> 00:47:44,583 …en Rajan zal machteloos staan. 506 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 Vijay Anand. 507 00:49:54,958 --> 00:49:56,541 Verblijft hij hier? 508 00:50:00,791 --> 00:50:01,791 Kamer 607. 509 00:50:01,875 --> 00:50:03,041 Mag ik even bellen? 510 00:50:13,125 --> 00:50:14,000 Hallo, meneer. 511 00:50:20,208 --> 00:50:21,083 Hallo? 512 00:50:23,416 --> 00:50:24,375 Waar? 513 00:50:25,916 --> 00:50:27,000 Wanneer? 514 00:50:27,083 --> 00:50:30,041 Rehan is in het Regal Hotel. Kom, we gaan. 515 00:50:51,166 --> 00:50:53,916 Begonnen aan de klus? -Werk in uitvoering. 516 00:50:55,166 --> 00:50:56,250 Het wachtwoord? 517 00:50:57,208 --> 00:50:58,625 Werk in uitvoering. 518 00:51:03,750 --> 00:51:05,291 DE RODE ZON 519 00:51:08,875 --> 00:51:11,666 Simon Jarvis, van het Britse Hoge Commissariaat. 520 00:51:11,750 --> 00:51:13,333 Wil je dit echt doen? 521 00:51:20,916 --> 00:51:26,541 Mogen mensen die hun leven voor je riskeren niet even met je spelen? 522 00:51:27,375 --> 00:51:28,833 O, verdomme. 523 00:52:06,500 --> 00:52:08,375 'Verdriet 81.' 524 00:52:10,041 --> 00:52:11,833 'Verried 18.' 525 00:52:15,458 --> 00:52:19,166 'Vertier 18.' Is dit… -Rehans handschrift. 526 00:52:20,166 --> 00:52:23,833 Het is een wachtwoord. Maar waarvan? 527 00:52:25,375 --> 00:52:26,916 DE RODE ZON 528 00:52:31,958 --> 00:52:33,416 De krant. -Oké. 529 00:52:37,166 --> 00:52:38,083 DE RODE ZON 530 00:52:38,166 --> 00:52:39,000 De Rode Zon. 531 00:52:43,875 --> 00:52:44,875 Ja. 532 00:52:45,791 --> 00:52:49,333 Mijn wachtwoord was 'Verdriet 81'. -Was? 533 00:52:50,125 --> 00:52:53,791 Nee, nu nog steeds. Maar ik ga het veranderen. 534 00:52:53,875 --> 00:52:56,625 Verander het niet. -Wat? 535 00:52:56,708 --> 00:53:02,500 Degene die je wachtwoord heeft gestolen, wil uiteraard de Rode Zon stelen. 536 00:53:03,083 --> 00:53:05,833 Dus moeten we het wachtwoord meteen veranderen. 537 00:53:06,833 --> 00:53:10,000 Waar heb je het over? -Ik wil hem in de val lokken. 538 00:53:11,125 --> 00:53:16,333 En als je het wachtwoord verandert, weet hij dat we op de hoogte zijn. 539 00:53:17,875 --> 00:53:22,833 Hij heeft veel musea op aarde beroofd en zal dat blijven doen. 540 00:53:24,125 --> 00:53:29,583 Daarom heb jij evenveel baat bij zijn arrestatie als wij. 541 00:53:35,500 --> 00:53:37,083 Meneer de juwelendief. 542 00:53:43,375 --> 00:53:44,625 Die kleur… 543 00:53:50,375 --> 00:53:53,458 …is niet gemaakt met chemicaliën of kleurstoffen. 544 00:53:54,833 --> 00:54:00,666 Als vers mensenbloed na twintig tot vijfentwintig minuten opdroogt… 545 00:54:02,125 --> 00:54:03,666 …krijg je die kleur. 546 00:54:10,166 --> 00:54:12,041 Iemand is ervoor gestorven. 547 00:54:31,791 --> 00:54:33,333 Veel succes morgen. 548 00:54:42,000 --> 00:54:44,708 DAG VAN DE OVERVAL 549 00:54:46,125 --> 00:54:49,291 De Rode Zon moet nu in kunstcentrum Fort Crest zijn. 550 00:54:50,333 --> 00:54:53,000 Klaar voor de tentoonstelling van morgen. 551 00:54:54,791 --> 00:54:58,958 Deze keer ga ik alleen. Ik heb alleen Salims hulp nodig. 552 00:55:04,500 --> 00:55:07,250 Hij zet me in zijn busje bij het museum af. 553 00:55:07,333 --> 00:55:08,916 Ga je door de hoofdingang? 554 00:55:10,125 --> 00:55:15,541 Onder Fort Crest ligt een geheime tunnel uit de tijd van de Britten. 555 00:55:17,083 --> 00:55:19,500 Het is niet het riool van Mumbai… 556 00:55:21,000 --> 00:55:24,666 …maar een geschenk van de Britten, een directe toegang. 557 00:55:59,916 --> 00:56:01,625 We hacken Lobo's systeem. 558 00:56:03,291 --> 00:56:04,250 WACHTWOORD: 559 00:56:07,125 --> 00:56:08,041 RESETTEN 560 00:56:08,125 --> 00:56:08,958 Oké. 561 00:56:09,458 --> 00:56:13,125 We hebben zes minuten. De tijd gaat nu in. 562 00:56:13,208 --> 00:56:14,958 AFRIKAANSE WEEK 563 00:56:19,166 --> 00:56:20,333 SYSTEEM WORDT GERESET 564 00:56:29,125 --> 00:56:30,375 KAARTJESVERKOOP 565 00:56:40,541 --> 00:56:41,916 Je bent erbij, Rehan. 566 00:56:46,083 --> 00:56:49,500 Hij is bij de hoofdtrap. Laat hem rustig verder gaan. 567 00:56:49,583 --> 00:56:50,500 Begrepen. 568 00:56:58,416 --> 00:57:01,333 Waar wacht je op? Schakel het systeem uit. 569 00:57:01,416 --> 00:57:04,500 Nog tien seconden. Ik wil hem op heterdaad betrappen. 570 00:57:06,625 --> 00:57:09,875 Laat de muis het gat ingaan. -Begrepen. 571 00:57:13,416 --> 00:57:17,166 De diamant bevindt zich achter deze deur. We zijn heel dichtbij. 572 00:57:17,250 --> 00:57:18,208 Daar gaat ie. 573 00:57:25,625 --> 00:57:26,500 De camera's. 574 00:57:26,583 --> 00:57:29,541 Wat is er? -Ze bewegen sneller. 575 00:57:29,625 --> 00:57:31,750 En die dode hoek van vier seconden? 576 00:57:33,458 --> 00:57:34,583 Waarom stopt hij? 577 00:57:35,666 --> 00:57:37,291 Waar is hij mee bezig? 578 00:57:38,875 --> 00:57:41,625 Wat is er, mevrouw Lobo? Heb je iets gedaan? 579 00:57:41,708 --> 00:57:46,208 Er was een dode hoek. Ik heb het systeem vanochtend gerepareerd. 580 00:57:47,166 --> 00:57:50,375 Niet nu. Ze weten dat ik hier ben. 581 00:57:50,458 --> 00:57:52,166 Verdomme. -Wat? 582 00:57:52,750 --> 00:57:55,625 Hij weet dat we hier zijn. Sluit het pand af. 583 00:58:12,250 --> 00:58:15,083 Zaal 5B. Ik herhaal, 5B. 584 00:58:25,958 --> 00:58:28,791 Rehan mag vandaag niet ontsnappen. Hup. 585 00:58:31,666 --> 00:58:33,041 DERDE VERDIEPING 586 00:58:34,791 --> 00:58:37,125 Hij is op de begane grond. Uitgang C. 587 00:58:40,750 --> 00:58:43,458 Uitgang G. Snel. 588 00:58:49,291 --> 00:58:55,708 Hij heeft alle camera's gehackt. Het beveiligingssysteem is aangetast. 589 00:58:55,791 --> 00:58:57,916 TOEGANG OP AFSTAND VERLEEND 590 00:59:17,000 --> 00:59:20,041 Bereid je voor op de gevangenisthee. 591 00:59:24,708 --> 00:59:26,041 Lopen. 592 01:00:52,625 --> 01:00:57,083 Hoe is het gegaan? -Precies zoals ik gepland had. 593 01:01:18,916 --> 01:01:22,125 Je hebt de Rode Zon en mijn museum als lokaas gebruikt. 594 01:01:22,208 --> 01:01:25,666 En ik stond dat toe. De grootste fout van mijn leven. 595 01:01:25,750 --> 01:01:27,833 Mevrouw Lobo, luister naar me. -Nee. 596 01:01:27,916 --> 01:01:32,708 Dit is mijn museum, meneer Patel. Vanaf nu neem ik hier elke beslissing. 597 01:01:34,291 --> 01:01:36,375 Ik wil mijn Rode Zon nu terug. 598 01:01:42,833 --> 01:01:43,750 Moet je horen… 599 01:01:45,333 --> 01:01:46,333 Luister naar me. 600 01:01:48,500 --> 01:01:49,666 Sla me maar. 601 01:02:12,750 --> 01:02:16,833 Die gast neemt je in de maling en nu zit je met Moosa opgescheept. 602 01:02:18,750 --> 01:02:19,666 Is dat genoeg? 603 01:02:21,125 --> 01:02:23,416 Eventjes pauze? Mag ik een sigaret? 604 01:02:24,666 --> 01:02:27,916 Beschouw het als een lening. Je krijgt hem terug. 605 01:02:51,333 --> 01:02:52,541 Mag ik wat zeggen? 606 01:02:54,125 --> 01:02:55,500 Ik heb gefaald. 607 01:02:57,041 --> 01:03:00,791 Maar ik heb een ander plan. -Hou je de baas weer voor de gek? 608 01:03:02,875 --> 01:03:04,791 We zitten in hetzelfde schuitje. 609 01:03:05,916 --> 01:03:08,791 Ik kreeg vanwege mijn vader met jou te maken. 610 01:03:09,416 --> 01:03:11,833 Jij zit wegens mij met Moosa opgescheept. 611 01:03:13,000 --> 01:03:15,708 Misschien heeft hij al een koper gesproken. 612 01:03:15,791 --> 01:03:21,041 Als hij die diamant nu niet krijgt, weet ik goed wat hij zal doen. 613 01:03:22,000 --> 01:03:27,291 We kunnen op één manier zorgen dat ons schuitje niet zinkt. De Rode Zon. 614 01:03:27,875 --> 01:03:31,750 En zelfs nu ben ik de enige die hem voor je kan bemachtigen. 615 01:03:41,416 --> 01:03:42,833 Gamunu is nerveus. 616 01:03:42,916 --> 01:03:47,666 Hij heeft de tentoonstellingen afgeblazen en neemt de diamant mee naar Londen. 617 01:03:47,750 --> 01:03:51,541 Van het museum naar het vliegveld, en dan naar Heathrow… 618 01:03:51,625 --> 01:03:55,541 …en dan naar het British Museum onder de bewaking van MI5. 619 01:03:55,625 --> 01:03:58,625 Wil je hem uit het British Museum stelen? 620 01:04:04,291 --> 01:04:10,916 Er is een plek zonder MI5, zonder Indiase veiligheidsdienst… 621 01:04:11,000 --> 01:04:14,458 …zonder grenzen en zonder beperkingen. 622 01:04:14,958 --> 01:04:18,208 We stelen de Rode Zon op 9000 meter hoogte. 623 01:04:22,833 --> 01:04:24,125 In de lucht. 624 01:04:26,541 --> 01:04:31,083 Hoe wil je dat doen? Die prins heeft vast een privéjet. 625 01:04:31,166 --> 01:04:36,541 Zeker weten. Maar deze keer gaat de prins met het gewone volk mee. 626 01:04:40,208 --> 01:04:41,125 LUCHTVAARTAUTORITEIT 627 01:04:49,375 --> 01:04:51,833 Het landingsgestel van zijn jet zit vast… 628 01:04:53,250 --> 01:04:55,166 Daarvan is hij nu op de hoogte. 629 01:04:55,750 --> 01:04:58,583 Het duurt minstens een week om het te repareren. 630 01:04:59,083 --> 01:05:04,875 Gamunu neemt een gewone vlucht. Skyfly Airlines, vluchtnummer SF311. 631 01:05:04,958 --> 01:05:09,166 Hij houdt mensen voor de gek. Hij gaat je weer beetnemen. 632 01:05:29,708 --> 01:05:31,000 Je vader. 633 01:05:31,708 --> 01:05:34,750 Een avondwandeling. Elke dag precies om 19.15 uur. 634 01:05:39,916 --> 01:05:41,708 Deze keer had hij geluk. 635 01:05:43,125 --> 01:05:45,208 Dus zorg dat je geen fout maakt. 636 01:06:10,583 --> 01:06:13,750 Ik heb een nieuw paspoort nodig. -Dat regel ik. 637 01:06:15,333 --> 01:06:17,083 Een naam zonder verleden. 638 01:06:17,166 --> 01:06:20,250 Ik heb nog iemand in het vliegtuig nodig. Een meisje. 639 01:06:21,500 --> 01:06:22,375 Farrah. 640 01:06:28,458 --> 01:06:29,791 Dit blijft binnen de familie. 641 01:06:31,375 --> 01:06:33,541 Zo denk ik erover. Jij besluit. 642 01:06:34,625 --> 01:06:36,375 Vertrouw je Farrah? 643 01:06:57,125 --> 01:06:58,666 Meer dan jou. 644 01:07:16,750 --> 01:07:19,291 Daar is onze man. Manish Ashar. 645 01:07:19,791 --> 01:07:24,333 Al stort de hele wereld in, hij gaat elk weekend golfen. 646 01:07:26,000 --> 01:07:28,333 Salim, begrepen? 647 01:07:31,041 --> 01:07:32,625 De andere taak is voor jou. 648 01:07:34,375 --> 01:07:35,750 Praat met hem. 649 01:07:37,916 --> 01:07:39,666 Tijd om een vriend te bellen. 650 01:07:45,041 --> 01:07:47,541 KLOOTZAK 651 01:07:50,000 --> 01:07:51,416 Waar is de diamant? 652 01:07:52,083 --> 01:07:54,833 We hebben een probleempje. 653 01:07:54,916 --> 01:07:59,166 Heb je de diamant nu of niet? 654 01:07:59,875 --> 01:08:03,708 Je krijgt de diamant. Ik heb alleen wat hulp nodig. 655 01:08:04,375 --> 01:08:08,208 Doe één ding. Neem een vlucht naar Istanboel. 656 01:08:08,791 --> 01:08:12,250 Dan gaan we even zitten en zal ik liefdevol met je praten. 657 01:08:12,833 --> 01:08:15,916 En dan zal ik beslissen wat ik met je doe. 658 01:08:17,000 --> 01:08:20,000 Ik zie je aan de andere kant. 659 01:08:32,250 --> 01:08:33,833 HOGE COMMISSARIAAT 660 01:09:01,583 --> 01:09:05,166 ISTANBOEL, TURKIJE 661 01:09:16,208 --> 01:09:20,791 Ik kan maar niet beslissen. Kan ik je nu vertrouwen of niet? 662 01:09:27,375 --> 01:09:29,583 Vertrouw me nog één keer. 663 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 Nu worden we partners. 664 01:09:32,666 --> 01:09:35,500 En je andere partner? 665 01:09:38,666 --> 01:09:40,375 Klus over, partnerschap over. 666 01:09:42,583 --> 01:09:43,791 Ik begraaf hem hier. 667 01:09:49,583 --> 01:09:51,041 Fiftyfifty. 668 01:09:57,166 --> 01:09:58,291 Fiftyfifty. 669 01:10:10,375 --> 01:10:12,791 Ik heb dezelfde foto. 670 01:10:20,125 --> 01:10:23,708 Weet je nog hoe we toen ik klein was ijsjes haalden? 671 01:10:25,041 --> 01:10:28,416 Je nam er nooit. Je zei altijd dat je er geen zin in had. 672 01:10:29,875 --> 01:10:31,541 We beseften niet… 673 01:10:32,458 --> 01:10:34,625 …hoeveel die paar minuten geluk… 674 01:10:36,083 --> 01:10:38,250 …je gekost moeten hebben. 675 01:10:40,333 --> 01:10:41,958 En toen je volwassen was… 676 01:10:43,750 --> 01:10:46,416 …en er minder druk op je rustte… 677 01:10:47,291 --> 01:10:49,708 …wilde je onze zakken vullen. 678 01:10:52,083 --> 01:10:54,458 Je hebt me nooit begrepen, papa. 679 01:10:55,333 --> 01:10:56,458 Ik ben nu oud. 680 01:10:57,875 --> 01:10:58,708 Maar… 681 01:11:00,041 --> 01:11:03,875 …goede mensen zijn van een afstandje te zien. 682 01:11:05,375 --> 01:11:08,916 Maar zelfs als sluwe mensen heel zichtbij zijn… 683 01:11:09,916 --> 01:11:11,875 …zijn ze niet te identificeren. 684 01:11:13,375 --> 01:11:17,666 Ik kan niet veranderen hoe je over me denkt. 685 01:11:19,291 --> 01:11:23,916 Maar ik garandeer je dat zolang deze zoon van je leeft… 686 01:11:25,166 --> 01:11:27,166 …hij je niets zal laten overkomen. 687 01:11:30,083 --> 01:11:31,666 Je bent mijn zoon. 688 01:11:32,916 --> 01:11:34,875 Er kan me niets ergers overkomen. 689 01:11:38,916 --> 01:11:40,500 Je hebt gelijk, papa. 690 01:11:41,833 --> 01:11:44,875 Wat kan er nu erger dan dit zijn voor je vijanden? 691 01:11:47,083 --> 01:11:48,666 Dat ik je zoon ben. 692 01:12:09,541 --> 01:12:10,583 DE RODE ZON 693 01:12:10,666 --> 01:12:12,708 Hé, het is voorbij. 694 01:12:12,791 --> 01:12:16,958 De Rode Zon gaat vandaag met Gamunu terug naar Londen. 695 01:12:17,041 --> 01:12:18,791 Dan krijgen wij ook rust. 696 01:12:20,416 --> 01:12:21,250 Dag, meneer. 697 01:12:23,208 --> 01:12:26,500 Wat zei je, Chadha? -Wat ik zei? 698 01:12:26,583 --> 01:12:30,041 Wat zei je tegen hem? -O, dat… 699 01:12:30,125 --> 01:12:31,833 De druk is over. 700 01:12:31,916 --> 01:12:35,208 De Rode Zon gaat vandaag met Gamunu terug naar Londen. 701 01:12:35,291 --> 01:12:40,166 Gamunu is in paniek geraakt. Hij neemt vandaag Skyfly 311. 702 01:12:40,250 --> 01:12:41,666 Een commerciële vlucht? 703 01:12:41,750 --> 01:12:45,791 Ja. Er was een probleem met zijn privévliegtuig. 704 01:12:50,291 --> 01:12:53,458 Verdomme. We moeten nu meteen naar het vliegveld. 705 01:12:53,541 --> 01:12:54,958 Snel. -Ja. Waarom? 706 01:12:55,041 --> 01:12:56,041 We zijn beetgenomen. 707 01:12:56,125 --> 01:12:57,916 Wat is er? -Ik ben een idioot. 708 01:13:11,416 --> 01:13:13,500 Hij liet het expres mislukken. 709 01:13:13,583 --> 01:13:16,375 Heeft hij het met opzet gedaan? Waarom zou hij? 710 01:13:16,458 --> 01:13:19,791 Omdat hij wist dat hij daar de Rode Zon niet kon stelen. 711 01:13:19,875 --> 01:13:22,666 Daarom plande hij de diefstal in de lucht. 712 01:13:22,750 --> 01:13:28,083 Hij maakte Gamunu bang en dwong hem ertoe om een commerciële vlucht te nemen. 713 01:13:28,166 --> 01:13:30,125 Dat hoorde bij zijn plan. 714 01:13:33,375 --> 01:13:34,333 JUWELEN OP AARDE 715 01:13:34,416 --> 01:13:35,583 Mag ik bellen? 716 01:13:36,666 --> 01:13:38,333 Rehan Roy is gezien. 717 01:13:38,916 --> 01:13:43,000 In het Regal Hotel. Kamer 607. -Hij is in het Regal Hotel. 718 01:13:48,500 --> 01:13:50,166 Rehans handschrift. 719 01:13:52,416 --> 01:13:54,333 Het is een wachtwoord. 720 01:13:56,125 --> 01:13:57,833 Hij neemt ons beet. 721 01:13:57,916 --> 01:14:03,166 Het privéjet was het laatste obstakel, maar hij heeft een oplossing gevonden. 722 01:14:03,250 --> 01:14:04,916 Hij heeft het gesaboteerd. 723 01:14:05,000 --> 01:14:08,916 Daarom neemt Gamunu nu een commerciële vlucht zonder beveiliging. 724 01:14:09,000 --> 01:14:10,791 Dit was zijn plan. 725 01:14:27,208 --> 01:14:28,708 Bedankt. Die kant op. 726 01:14:31,208 --> 01:14:33,750 Goede vlucht, meneer. -Bedankt. 727 01:14:40,083 --> 01:14:43,875 Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen voor de Rode Zon genomen. 728 01:14:43,958 --> 01:14:47,000 De Rode Zon bevindt zich in een beveiligde kluis… 729 01:14:47,083 --> 01:14:50,041 …en wordt door MI5 in Londen opgehaald. 730 01:14:53,125 --> 01:14:54,541 Doe uw gordel om. 731 01:15:47,041 --> 01:15:50,458 Dag, dames en heren. Dit is de copiloot, Aparna Chhetri. 732 01:15:50,541 --> 01:15:55,166 Welkom aan boord van vlucht SF311 naar Heathrow, Londen. 733 01:15:55,250 --> 01:15:58,666 Stuur het personeel via het beveiligde netwerk een foto. 734 01:15:58,750 --> 01:16:00,208 Kijk of ze hem herkennen. 735 01:16:00,291 --> 01:16:03,875 Er is maar één optie. Ik moet eerder aankomen in Londen. 736 01:16:03,958 --> 01:16:06,833 Ik boek tickets. -Het is te laat. 737 01:16:06,916 --> 01:16:08,125 Wat dan? 738 01:16:08,708 --> 01:16:12,083 Er is een rijke man die bij me in het krijt staat. 739 01:16:15,208 --> 01:16:16,375 Ja, Mota Bhai. 740 01:16:17,458 --> 01:16:19,125 Kijk eens aan. -Bedankt. 741 01:16:20,375 --> 01:16:24,666 Neha. Er is ons gevraagd om deze man te zoeken. 742 01:16:24,750 --> 01:16:26,541 Kijk en laat het me weten. 743 01:17:14,375 --> 01:17:16,250 Ze zijn naar je op zoek. 744 01:17:20,833 --> 01:17:21,750 Die Vikram. 745 01:17:23,333 --> 01:17:24,791 Ik moet hier weg. 746 01:17:26,541 --> 01:17:30,958 We zitten in de lucht. -Meneer Aulakh, je kunt in rook opgaan. 747 01:18:19,291 --> 01:18:21,750 Dat kan niet. Hij zit in dat vliegtuig. 748 01:18:21,833 --> 01:18:24,333 Ze hebben het hele vliegtuig gecheckt. 749 01:18:24,416 --> 01:18:26,958 Rehan zit er niet in. -Bel Londen. 750 01:18:27,041 --> 01:18:30,708 Ik wil dat Scotland Yard daar op me wacht. -Dat regel ik. 751 01:18:55,583 --> 01:18:56,500 Meneer. 752 01:18:57,500 --> 01:18:58,625 Een lange vlucht. 753 01:19:00,041 --> 01:19:01,000 Ik rek me uit. 754 01:19:37,041 --> 01:19:39,708 Meneer? Een fris doekje? 755 01:19:47,916 --> 01:19:49,333 Dat is belladonna. 756 01:19:49,416 --> 01:19:52,458 Een kleine dosis en je raakt bewusteloos. Een grote en je sterft. 757 01:20:14,708 --> 01:20:15,958 Eén cola, graag. 758 01:20:17,583 --> 01:20:19,125 Komt eraan. -Bedankt. 759 01:20:56,333 --> 01:20:57,666 Sandra. 760 01:20:59,416 --> 01:21:00,791 Sandra. 761 01:21:01,500 --> 01:21:04,458 Victor. Help. 762 01:21:05,625 --> 01:21:08,750 Help. Anthony. 763 01:21:10,250 --> 01:21:11,791 Sandra. 764 01:21:14,583 --> 01:21:16,958 Meneer? Gaat het? 765 01:21:18,333 --> 01:21:20,666 Een dokter. -Wacht, ik ben zo terug. 766 01:21:20,750 --> 01:21:22,250 Een dokter. 767 01:21:26,833 --> 01:21:29,625 Dr. Rustam Poonawala? -Ja? 768 01:21:29,708 --> 01:21:32,833 De gezondheid van een man is erg verslechterd. 769 01:21:33,333 --> 01:21:36,333 Kom je met me mee? -Natuurlijk. 770 01:21:44,041 --> 01:21:46,875 Dag, prins Gamunu. Ik ben dokter Poonawala. 771 01:21:47,833 --> 01:21:48,875 Help me. 772 01:21:49,958 --> 01:21:52,333 Zit de pijn hier? Hier? 773 01:21:56,791 --> 01:21:57,708 Geen zorgen. 774 01:21:58,958 --> 01:22:00,250 Wanneer landen we? 775 01:22:01,375 --> 01:22:02,958 Over drieënhalf uur. 776 01:22:05,375 --> 01:22:09,375 Ik moet de gezagvoerder spreken. -Oké, kom mee. 777 01:22:18,541 --> 01:22:19,375 Salim. 778 01:22:21,500 --> 01:22:24,000 Gezagvoerder Manish Ashar. Wat is er? 779 01:22:24,666 --> 01:22:26,916 Een acute blindedarmontsteking. 780 01:22:27,000 --> 01:22:31,166 Als hij niet op tijd wordt geopereerd, kan hij sterven. 781 01:22:31,250 --> 01:22:32,083 Wat? 782 01:22:33,041 --> 01:22:36,291 We moeten landen. Wat is het dichtstbijzijnde vliegveld? 783 01:22:37,583 --> 01:22:39,625 Istanboel. Twintig minuten terug. 784 01:22:41,000 --> 01:22:42,458 Breng ons terug. 785 01:22:42,541 --> 01:22:46,416 Er is daar een beroemde chirurg, dokter Ibrahim Ramsey. 786 01:22:46,500 --> 01:22:48,166 Ik ken hem persoonlijk. 787 01:22:48,791 --> 01:22:52,000 Alsjeblieft. Alleen zo kunnen we de prins redden. 788 01:22:57,708 --> 01:22:59,708 Het vliegtuig gaat naar Istanboel. 789 01:22:59,791 --> 01:23:03,125 Wat? -Iemand heeft een blindedarmontsteking. 790 01:23:03,208 --> 01:23:07,083 Onzin. Shekhar, bel de Turkse politie. 791 01:23:07,166 --> 01:23:12,083 Niemand mag dat vliegtuig verlaten en ik wil er gewapende mensen omheen. 792 01:23:12,166 --> 01:23:14,750 En die man? We moeten een ambulance sturen. 793 01:23:14,833 --> 01:23:18,958 Dat is nu net wat Rehan wil. Hij zal van die gelegenheid profiteren. 794 01:23:19,541 --> 01:23:24,125 Shekhar, niemand mag dat vliegtuig uit. Echt niemand. 795 01:23:24,208 --> 01:23:27,083 Ik ben vlakbij. Ik ga erheen. -Oké, meneer. 796 01:23:36,500 --> 01:23:38,625 Goedenavond, dit is de gezagvoerder. 797 01:23:38,708 --> 01:23:42,291 Er is een medisch noodgeval. We wijken uit naar Istanboel. 798 01:23:42,375 --> 01:23:47,875 We zijn al aan de afdaling begonnen en zouden over tien minuten moeten landen. 799 01:23:52,208 --> 01:23:53,833 Dit ziet er niet goed uit. 800 01:23:55,125 --> 01:23:57,041 Ik moet de gezagvoerder spreken. 801 01:24:04,916 --> 01:24:05,791 Wat nu weer? 802 01:24:05,875 --> 01:24:08,708 Vicky, ga de patiënt in de gaten houden. 803 01:24:08,791 --> 01:24:11,875 Laat het me weten als er iets verandert. -Oké. 804 01:24:22,041 --> 01:24:23,125 Speel het af. 805 01:24:26,166 --> 01:24:30,166 Red ons. -Mijn gezin? Wat krijgen we nu? 806 01:24:32,416 --> 01:24:33,666 Iedereen is veilig. 807 01:24:35,083 --> 01:24:41,833 Als je wilt dat dat zo blijft, land dan niet op het vliegveld, maar hier. 808 01:24:45,666 --> 01:24:49,500 Dit is midden in Istanboel. -Dat klopt. 809 01:24:49,583 --> 01:24:50,666 Ben je gek? 810 01:24:51,250 --> 01:24:55,500 Midden in de stad zonder landingsbaan? Wil je iedereen dood hebben? 811 01:24:57,583 --> 01:25:00,625 Bedoel je… Is dit een kaping? 812 01:25:02,125 --> 01:25:05,875 Alsjeblieft. Doe dit niet. -We zijn geen terroristen. 813 01:25:06,958 --> 01:25:12,541 Maar voor hun familie doen goede mensen soms slechte dingen. 814 01:25:14,125 --> 01:25:17,041 Doe wat ik zeg en er zal niemand wat overkomen. 815 01:25:19,166 --> 01:25:21,000 Land, gezagvoerder. 816 01:25:29,375 --> 01:25:33,208 Wat krijgen we nu? -Piloot, we landen op een andere plek. 817 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 We landen hier. 818 01:25:38,166 --> 01:25:41,791 Maar… -Ik moet wel. Mijn familie is gegijzeld. 819 01:25:42,541 --> 01:25:43,958 Doe wat ik zeg. 820 01:25:44,875 --> 01:25:45,916 Nu. 821 01:25:50,916 --> 01:25:52,500 VLIEGVELD VAN ISTANBOEL 822 01:25:52,583 --> 01:25:53,541 Ali Karabulut. 823 01:25:53,625 --> 01:25:55,000 Vikram. -Aangenaam. 824 01:25:55,083 --> 01:25:58,541 Ze landen zo. Er staat een gewapende eenheid klaar. 825 01:25:58,625 --> 01:26:01,708 Hoeveel man? -Ik denk… 826 01:26:01,791 --> 01:26:04,416 POLITIE 827 01:26:04,500 --> 01:26:05,375 Hallo. 828 01:26:05,958 --> 01:26:07,291 Wat? 829 01:26:08,291 --> 01:26:09,458 Weet je dat zeker? 830 01:26:12,083 --> 01:26:13,458 Het is van koers veranderd. 831 01:26:14,625 --> 01:26:15,458 Wat? 832 01:26:15,541 --> 01:26:19,125 Het vliegtuig. Het landt midden in Istanboel. 833 01:26:20,375 --> 01:26:23,250 Waar kun je nu midden in de stad landen? 834 01:26:31,083 --> 01:26:34,458 Snel, we hebben weinig tijd. Vooruit. 835 01:26:34,541 --> 01:26:38,208 Schiet op. Zet hem daar neer. Kom op. 836 01:26:46,708 --> 01:26:47,541 Hallo? 837 01:27:21,416 --> 01:27:23,625 Wat is dat? -Dat is het stadspark. 838 01:27:28,750 --> 01:27:30,375 Krijg nou wat. 839 01:27:32,375 --> 01:27:35,583 Dit is een grote fout. Iedereen zal sterven. 840 01:27:36,416 --> 01:27:40,666 Ik zie niets. Het is pikdonker. -Er is licht aan het eind van de tunnel. 841 01:27:46,208 --> 01:27:47,125 Kijk eens aan. 842 01:27:47,958 --> 01:27:50,625 Een landingsbaan midden in het stadspark. 843 01:27:53,333 --> 01:27:55,625 800 meter lang, 40 meter breed. 844 01:27:56,208 --> 01:27:59,208 Niet zo goed als Londen, maar het lukt je vast wel. 845 01:27:59,958 --> 01:28:03,333 Hoelang hebben we nog? -Tien minuten. 846 01:28:06,208 --> 01:28:07,291 Nog vijf minuten. 847 01:28:25,500 --> 01:28:28,750 Doe jullie gordels om. We verwachten turbulentie. 848 01:28:28,833 --> 01:28:30,333 Alsjeblieft. -Bedankt. 849 01:28:46,833 --> 01:28:50,083 Snel. De tijd is bijna om. -Ik moet me concentreren. 850 01:28:50,166 --> 01:28:51,083 ONTCIJFEREN 851 01:28:53,708 --> 01:28:54,958 Dit is het eerste slot. 852 01:28:55,041 --> 01:28:56,125 ONTCIJFEREN 853 01:28:56,875 --> 01:28:57,791 Er zijn er nog vier. 854 01:29:14,750 --> 01:29:17,291 Twee gekraakt, nog twee te gaan. 855 01:29:29,458 --> 01:29:30,291 2,5 minuut. 856 01:29:31,500 --> 01:29:33,333 De Rode Zon gaat nergens heen. 857 01:30:28,833 --> 01:30:30,625 Kleppen omhoog. 858 01:31:14,333 --> 01:31:15,250 Ben je zover? 859 01:31:16,333 --> 01:31:18,125 Kom op, remmen. 860 01:31:23,291 --> 01:31:24,625 Remmen. 861 01:33:09,208 --> 01:33:14,625 Ik heb de Rode Zon, maar ik dacht dat je weer zou falen. 862 01:33:16,083 --> 01:33:18,458 Goed gedaan. 863 01:33:18,541 --> 01:33:21,958 Ik breng de Rode Zon naar de koper. 864 01:33:22,041 --> 01:33:25,666 Blijf daar niet rustig zitten. 865 01:33:25,750 --> 01:33:30,666 Weet je nog? Klus over, partnerschap over. 866 01:33:32,416 --> 01:33:34,791 Ik zie je aan de andere kant. 867 01:33:44,708 --> 01:33:49,750 Rajan had gelijk. Alleen jij kon de Rode Zon stelen. 868 01:33:51,541 --> 01:33:53,333 Maar niet in mijn eentje. 869 01:33:54,333 --> 01:33:55,958 Er was nog iemand bij me. 870 01:33:57,458 --> 01:34:00,000 Ik ben geen dief. -Wel waar. 871 01:34:00,625 --> 01:34:01,916 Het enige verschil… 872 01:34:04,041 --> 01:34:06,250 …is dat jij iets onzichtbaars steelt. 873 01:34:08,458 --> 01:34:09,458 En nu? 874 01:34:09,541 --> 01:34:11,125 Tijd om afscheid te nemen. 875 01:34:15,708 --> 01:34:16,791 Dag, Rehan. 876 01:34:16,875 --> 01:34:18,291 Niet van mij. 877 01:34:19,708 --> 01:34:20,875 Van Rajan. 878 01:34:23,041 --> 01:34:24,250 Wat heb je gedaan? 879 01:34:24,333 --> 01:34:29,708 Ik had gezegd dat ik jou en de diamant zou stelen. 880 01:34:29,791 --> 01:34:31,333 Rehan, niet doen. 881 01:34:32,083 --> 01:34:34,375 Hij zal ons allebei doden. 882 01:34:34,458 --> 01:34:35,916 De vraag is… 883 01:34:36,458 --> 01:34:41,916 …of je vrees voor Rajan groter is dan je vertrouwen in mij. 884 01:35:03,875 --> 01:35:05,750 Dit zijn de papieren van papa. 885 01:35:09,416 --> 01:35:12,750 Ik heb mijn werk gedaan. Nu is het jouw beurt. 886 01:35:13,583 --> 01:35:15,000 Een handtekening, graag. 887 01:35:16,500 --> 01:35:17,458 Natuurlijk. 888 01:35:27,291 --> 01:35:28,125 Wat drinken? 889 01:35:32,708 --> 01:35:34,500 Kom op, je moet wat drinken. 890 01:35:35,416 --> 01:35:37,250 Op onze overwinning. 891 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Ga je gang. 892 01:35:51,208 --> 01:35:52,500 Of liever gezegd… 893 01:35:54,500 --> 01:35:55,791 …je laatste overwinning. 894 01:35:56,500 --> 01:35:57,541 Proost. 895 01:36:02,875 --> 01:36:04,083 Moet je horen. 896 01:36:07,583 --> 01:36:11,416 Er waren eens een leeuw en zijn trouwe wolf. 897 01:36:14,916 --> 01:36:18,416 De leeuw had gehoord dat er in de jungle een schatkamer was. 898 01:36:19,833 --> 01:36:24,916 In het verhaal was er een konijn dat heel erg goed kon graven. 899 01:36:25,000 --> 01:36:26,666 De leeuw riep hem en zei: 900 01:36:26,750 --> 01:36:30,666 'Graaf de schat voor me op, anders eet ik jou en je gezin op.' 901 01:36:30,750 --> 01:36:34,458 Het konijn zei: 'Oké, meneer' en ze gingen samen naar die plek. 902 01:36:34,541 --> 01:36:38,000 Het konijn begon te graven op zoek naar de schat. 903 01:36:41,041 --> 01:36:44,458 Het was erg laat en het konijn was stil. 904 01:36:44,541 --> 01:36:47,541 De vermoeide wolf dronk uit het nabijgelegen meer. 905 01:36:47,625 --> 01:36:52,333 De tijd verstreek, de leeuw maakte zich zorgen en… 906 01:36:53,125 --> 01:36:55,333 …hij sprong in de put. 907 01:36:59,708 --> 01:37:03,208 Er lag geen goud in de put. En het konijn was er ook niet. 908 01:37:03,875 --> 01:37:06,125 Toen hoorde de leeuw iemand fluiten. 909 01:37:08,208 --> 01:37:11,041 Hij keek op en zag daar het konijn. 910 01:37:11,125 --> 01:37:14,166 De leeuw gromde: 'Hoe ben je eruit gekomen? 911 01:37:14,250 --> 01:37:15,625 Waar is mijn goud?' 912 01:37:15,708 --> 01:37:19,083 Het konijn zei: 'Hier.' En de leeuw werd boos: 913 01:37:19,166 --> 01:37:23,250 'Ik ben de koning van de jungle, het sterkste dier. Ik eet je op.' 914 01:37:24,416 --> 01:37:25,500 Het konijn lachte. 915 01:37:26,000 --> 01:37:30,125 'Je bent sterk, maar je kunt niet zo'n put graven zoals ik. 916 01:37:32,208 --> 01:37:34,083 Anders zou je er wel uit komen. 917 01:37:35,666 --> 01:37:41,250 En ten tweede, je bent de koning niet. Je was de koning.' 918 01:37:44,041 --> 01:37:48,541 En wat is er met de wolf gebeurd? -Iets tragisch. 919 01:37:54,750 --> 01:37:58,833 Er zat gif in het meer waaruit hij dronk. 920 01:38:08,166 --> 01:38:11,166 De wolf is dood. En nu is de koning aan de beurt. 921 01:38:17,833 --> 01:38:20,000 Ik weet wat voor iemand je bent. 922 01:38:20,083 --> 01:38:24,500 Zodra ik je de Rode Zon zou geven… 923 01:38:24,583 --> 01:38:28,666 …zou je met mijn gezin afrekenen, en dat zou ik nooit laten gebeuren. 924 01:38:28,750 --> 01:38:34,250 De inbraak in het museum is niet mislukt. Ik wilde dat daar niets zou gebeuren. 925 01:38:36,083 --> 01:38:41,250 Ik wilde alles buiten India doen, met de laatste stap in Istanboel. 926 01:38:41,833 --> 01:38:43,875 De stad van je partner Moosa. 927 01:38:44,458 --> 01:38:48,666 Ik weet heel goed wat er tussen jou en Moosa voorgevallen is. 928 01:38:51,250 --> 01:38:53,750 Eerst heb ik afgerekend met Batliwala. 929 01:38:54,250 --> 01:38:55,500 Wat is het plan? 930 01:38:55,583 --> 01:38:59,125 Xerxes Batliwala maakt fentanyl in zijn kantoor. 931 01:38:59,208 --> 01:39:02,625 Dat weet iedereen. -Op de politie van Mumbai na. 932 01:39:11,333 --> 01:39:13,500 Hoe verkoop je hem? Via Batliwala? 933 01:39:14,458 --> 01:39:16,250 Kijk je niet op social media? 934 01:39:16,333 --> 01:39:20,541 Kijk. Vikram heeft een inval gedaan. Xerxes Batliwala is opgepakt. 935 01:39:20,625 --> 01:39:22,250 Dan is er maar één optie. 936 01:39:23,791 --> 01:39:24,625 Moosa. 937 01:39:25,583 --> 01:39:30,166 Moosa heeft niet de Rode Zon. 938 01:39:32,041 --> 01:39:33,166 Die diamant is nep. 939 01:39:34,416 --> 01:39:40,291 Er zat nog iemand op de vlucht. Onze geheime compagnon, Simon Jarvis. 940 01:39:44,500 --> 01:39:45,833 Geweldig. 941 01:39:45,916 --> 01:39:49,875 Het Britse Hoge Commissariaat. De nieuwe koffer van Simon Jarvis. 942 01:39:58,541 --> 01:39:59,791 HOGE COMMISSARIAAT 943 01:40:09,250 --> 01:40:12,458 De koffer die hij meenam, was niet van hem. 944 01:40:12,958 --> 01:40:16,291 De nepdiamant zat erin. En jij hebt me geholpen… 945 01:40:16,375 --> 01:40:19,875 Ze zijn naar je op zoek. -Ik moet hier weg. 946 01:40:19,958 --> 01:40:21,333 …door me weg te sturen. 947 01:40:22,708 --> 01:40:24,583 En daarna, meneer Aulakh… 948 01:40:26,916 --> 01:40:28,500 …begon de echte overval. 949 01:40:31,458 --> 01:40:33,583 De echte Rode Zon zat in Simons tas. 950 01:40:35,166 --> 01:40:39,333 In de kluis zat de nepdiamant. En die heeft Moosa nu. 951 01:43:01,791 --> 01:43:03,083 Ik had hem geleend. 952 01:43:06,750 --> 01:43:07,958 Nu heb je hem terug. 953 01:43:11,250 --> 01:43:13,333 Adios, meneer Aulakh. 954 01:43:46,916 --> 01:43:51,750 Hij heeft je weer beetgenomen en is vertrokken. 955 01:43:53,708 --> 01:43:57,000 Niet alleen mij, ons allebei. 956 01:44:09,458 --> 01:44:15,083 Ja, maar vandaag ga jij als enige dood. 957 01:44:18,708 --> 01:44:23,083 Wat ik ook zeg, je zult me niet levend laten vertrekken. 958 01:44:28,708 --> 01:44:30,708 Het is dus belangrijk… 959 01:44:32,041 --> 01:44:34,250 …dat mijn laatste wens vervuld wordt. 960 01:44:49,708 --> 01:44:56,291 We kennen elkaar al lang. Je had om iets anders kunnen vragen. 961 01:44:58,208 --> 01:44:59,166 Dat weet ik. 962 01:45:00,875 --> 01:45:02,166 Maar dit is genoeg. 963 01:45:04,583 --> 01:45:05,750 Bedankt. 964 01:45:28,375 --> 01:45:31,375 Ik zie je aan de andere kant. 965 01:45:50,833 --> 01:45:53,000 LONDEN 966 01:46:44,666 --> 01:46:48,625 Het laatste nieuws. Bij de explosies in Istanboel… 967 01:46:48,708 --> 01:46:54,041 …zou de beroemde Indiase kunstverzamelaar Rajan Aulakh zijn gestorven. 968 01:46:56,416 --> 01:47:01,541 We hebben vernomen dat Rajan erg nauwe banden met de maffia had. 969 01:47:01,625 --> 01:47:05,083 En hij was een voornaam lid van een criminele organisatie. 970 01:47:06,375 --> 01:47:12,083 Hij heeft veel zwart geld geïnvesteerd en de politie doet daar nu onderzoek naar. 971 01:47:12,166 --> 01:47:13,000 Moet je zien. 972 01:47:13,083 --> 01:47:17,708 We hebben nog geen officiële verklaring van de Indiase ambassade in Istanboel. 973 01:47:17,791 --> 01:47:22,083 Rehan heeft alles geregeld voordat hem iets overkwam. 974 01:47:23,750 --> 01:47:25,458 Hij heeft die dag… 975 01:47:27,208 --> 01:47:28,666 …niets tegen me gezegd. 976 01:47:54,500 --> 01:47:57,250 Dit is perfect. -Ja. 977 01:47:58,666 --> 01:48:01,333 Laten we alles vergeten en hier gaan wonen. 978 01:48:03,041 --> 01:48:05,041 En een huisje aan de rivier kopen. 979 01:48:05,125 --> 01:48:07,958 Jij, ik, onze twee kinderen… 980 01:48:10,041 --> 01:48:14,083 Dan gaan we overdag vissen en 's avonds bij een kampvuur zitten. 981 01:48:15,583 --> 01:48:16,541 Wat? 982 01:48:20,333 --> 01:48:21,583 Je telefoon. 983 01:48:22,083 --> 01:48:23,750 Je volgende doelwit. 984 01:48:23,833 --> 01:48:26,916 Je denkt dat je echt iedereen kunt bedriegen. 985 01:48:28,916 --> 01:48:32,416 Je kunt mij niet om de tuin leiden, Rehan Roy. 986 01:48:33,000 --> 01:48:34,625 Je doorziet me. 987 01:48:34,708 --> 01:48:39,250 Dat is niet zo moeilijk. Je wachtwoord is 'Juwelendief'. 988 01:48:40,083 --> 01:48:41,041 Serieus? 989 01:49:11,000 --> 01:49:15,750 DE OVERVALLEN WORDEN VOORTGEZET 990 01:50:19,916 --> 01:50:26,208 BEDANKT AMIT ROY 991 01:56:12,833 --> 01:56:16,916 Vertaling: Robby van den Hoek