1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,541 --> 00:01:01,541 Mesdames, messieurs, bienvenue à Alibaug. 4 00:01:01,625 --> 00:01:05,625 Cette rarissime collection d'art est enfin mise aux enchères 5 00:01:05,708 --> 00:01:07,625 pour nos invités spéciaux. 6 00:01:07,708 --> 00:01:11,375 Le tableau le plus prisé est La Médecine de Gustav Klimt. 7 00:01:11,458 --> 00:01:13,083 Peint en 1900, 8 00:01:13,166 --> 00:01:17,583 on pensait qu'il avait disparu pendant la Seconde Guerre mondiale. 9 00:01:17,666 --> 00:01:21,083 Mais plus de 80 ans plus tard, il a été retrouvé 10 00:01:21,166 --> 00:01:25,083 par un conservateur de renom, notre hôte, M. Rajan Aulakh. 11 00:01:31,666 --> 00:01:33,000 Bonjour, M. Batliwala. 12 00:01:33,083 --> 00:01:35,708 Où est Rajan ? Il rate sa propre fête. 13 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 Monsieur termine un tableau. 14 00:01:55,625 --> 00:01:56,958 M. Mehta, 15 00:01:58,166 --> 00:01:59,833 mon comptable vedette. 16 00:02:01,541 --> 00:02:03,833 L'invité d'honneur de cette réception. 17 00:02:06,500 --> 00:02:07,583 Désolé. 18 00:02:15,750 --> 00:02:18,583 Rajan, je t'assure que j'ignore 19 00:02:19,250 --> 00:02:23,166 comment Interpol a obtenu les données de tes comptes offshore. 20 00:02:23,250 --> 00:02:26,375 Fais-moi confiance, Rajan, je t'en prie. 21 00:02:28,250 --> 00:02:29,541 Rajan… 22 00:02:30,916 --> 00:02:34,291 La confiance ne me rendra pas mes 2 milliards de roupies. 23 00:02:34,916 --> 00:02:36,875 - Rajan… - D'autres sont affectés. 24 00:02:37,625 --> 00:02:40,458 L'argent de mes cinq clients était sur ce compte. 25 00:02:40,541 --> 00:02:42,958 Lui aussi a disparu. Envolé ! 26 00:02:43,458 --> 00:02:46,625 Je travaillerai gratuitement pour toi toute ma vie. 27 00:02:47,291 --> 00:02:49,333 Un tableau, dans sa vraie forme… 28 00:02:49,416 --> 00:02:54,750 À cause de toi, l'œuvre de toute une vie est vendue aux enchères. Écoute. 29 00:02:54,833 --> 00:02:56,250 Un autre tableau vendu… 30 00:02:56,333 --> 00:02:57,583 Tu entends ? 31 00:02:57,666 --> 00:02:59,125 … à M. Batliwala. 32 00:03:48,166 --> 00:03:52,791 Je me donne beaucoup de mal pour simplement être "M. Aulakh". 33 00:03:54,166 --> 00:03:58,208 Mais les raclures comme toi me ramènent à l'époque de la pègre. 34 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 - Bonjour. - Bonjour. 35 00:04:07,083 --> 00:04:08,333 M. Rajan ! 36 00:04:08,416 --> 00:04:10,583 Bonjour. Jennifer Lobo. 37 00:04:11,250 --> 00:04:12,833 Merci de m'avoir invitée. 38 00:04:13,416 --> 00:04:16,916 Notre musée Fortcrest peut accueillir vos œuvres. 39 00:04:17,000 --> 00:04:19,166 Ce serait un honneur pour nous. 40 00:04:19,250 --> 00:04:21,333 Quand le Soleil Rouge quittera l'Inde, 41 00:04:22,208 --> 00:04:25,250 une place se libérera au sein de notre musée. 42 00:04:25,333 --> 00:04:27,166 - Le Soleil Rouge ? - Oui. 43 00:04:27,250 --> 00:04:31,750 Le diamant Koh-i Nor, fierté de l'Afrique, sera très bientôt en Inde 44 00:04:32,250 --> 00:04:36,083 et notre musée aura le plaisir d'exposer le Soleil Rouge. 45 00:04:36,583 --> 00:04:39,750 C'est un diamant inestimable, vous devez le connaître. 46 00:04:41,708 --> 00:04:43,000 Vous peignez aussi ? 47 00:04:48,000 --> 00:04:50,833 Oui, ça m'arrive. Pour m'amuser. 48 00:04:52,250 --> 00:04:55,416 - Bon, à une prochaine fois. - Oui. 49 00:04:59,791 --> 00:05:03,916 Je ne pensais pas avoir à le faire, mais je vais devoir l'appeler. 50 00:05:04,500 --> 00:05:05,541 Qui ? 51 00:05:17,875 --> 00:05:22,166 VOLEUR DE DIAMANT : LE CASSE COMMENCE 52 00:05:23,041 --> 00:05:25,875 Le collier d'émeraudes Bellagio, pièce unique, 53 00:05:25,958 --> 00:05:29,333 a été volé sur l'autoroute pendant son transport. 54 00:05:29,833 --> 00:05:33,750 Ceci malgré le grand convoi de sécurité privé 55 00:05:33,833 --> 00:05:36,500 envoyé pour assurer sa protection. 56 00:05:37,000 --> 00:05:40,250 On fait état d'un casse d'une ampleur inédite. 57 00:05:40,333 --> 00:05:41,958 Le dernier du genre, 58 00:05:42,041 --> 00:05:46,250 l'œuvre de Neil McCauley et son équipe, remonte à 1995. 59 00:05:46,750 --> 00:05:51,250 La stupeur règne, on ignore comment cela a pu se produire. 60 00:05:51,750 --> 00:05:55,166 La police est toujours à la recherche du voleur de bijoux. 61 00:06:13,083 --> 00:06:14,416 Bonjour, ma belle. 62 00:06:19,833 --> 00:06:21,375 Tu pars déjà ? 63 00:06:23,875 --> 00:06:28,416 Tu ne veux pas connaître mon prénom, après m'avoir fait ce cadeau exorbitant ? 64 00:06:29,000 --> 00:06:30,208 Ton prénom 65 00:06:32,125 --> 00:06:34,791 est la seule chose que j'ignore encore de toi. 66 00:06:35,416 --> 00:06:37,250 Gardons un peu de mystère. 67 00:09:02,041 --> 00:09:03,166 Il a disparu. 68 00:09:03,250 --> 00:09:05,625 Rehan. Je ne sais pas où il est passé. 69 00:09:06,333 --> 00:09:07,208 Oui, monsieur. 70 00:09:11,666 --> 00:09:14,916 Tu m'expliques, Avi ? Qu'est-ce que tu fais à Budapest ? 71 00:09:15,000 --> 00:09:16,875 C'est quoi, cette question ? 72 00:09:16,958 --> 00:09:18,958 Je ne peux pas venir te voir ? 73 00:09:20,125 --> 00:09:21,166 Me voir ? 74 00:09:21,666 --> 00:09:24,875 Trois ans que tu m'appelles pas et tu viens me voir ? 75 00:09:25,916 --> 00:09:27,000 Tu veux quoi ? 76 00:09:28,375 --> 00:09:29,750 C'est papa. 77 00:09:32,958 --> 00:09:34,166 Quoi, papa ? 78 00:09:39,541 --> 00:09:42,083 Papa a trouvé quelqu'un qui a fait 79 00:09:42,791 --> 00:09:45,625 un énorme don pour sa clinique caritative. 80 00:09:45,708 --> 00:09:46,958 Cent millions. 81 00:09:53,791 --> 00:09:57,208 Monsieur, l'argent a été viré sur votre compte. 82 00:09:57,291 --> 00:09:58,125 Vérifiez. 83 00:10:02,875 --> 00:10:04,833 - C'est bon, papa. - Merci. 84 00:10:06,875 --> 00:10:07,958 Parfait. 85 00:10:08,041 --> 00:10:11,791 Plus besoin d'accepter ne serait-ce que dix roupies de vos patients. 86 00:10:12,541 --> 00:10:14,000 Soignez-les bien. 87 00:10:14,083 --> 00:10:16,333 Je ne suis qu'un intermédiaire. 88 00:10:17,291 --> 00:10:19,166 C'est vous qui les aidez. 89 00:10:21,333 --> 00:10:23,083 Ne nous faites pas rougir ! 90 00:10:23,166 --> 00:10:24,000 Thé ou café ? 91 00:10:24,083 --> 00:10:26,416 Idiot, demande pas ! Va en chercher. 92 00:10:26,500 --> 00:10:29,541 C'est vrai. Désolé, monsieur. Avi… 93 00:10:29,625 --> 00:10:30,708 Je reviens. 94 00:10:33,208 --> 00:10:36,541 L'argent qui a été viré sur le compte de votre père… 95 00:10:36,625 --> 00:10:37,500 Oui ? 96 00:10:38,000 --> 00:10:39,375 C'est de l'argent sale. 97 00:10:40,750 --> 00:10:44,541 Le compte d'où il provient est anonyme. 98 00:10:45,625 --> 00:10:47,250 Que voulez-vous dire ? 99 00:10:47,333 --> 00:10:49,125 C'est l'argent du crime. 100 00:10:50,000 --> 00:10:51,208 Si on le souhaite, 101 00:10:51,708 --> 00:10:55,208 on peut prévenir la police et envoyer votre père en prison. 102 00:10:56,500 --> 00:10:57,583 Mais, monsieur… 103 00:10:58,583 --> 00:10:59,541 Non. 104 00:11:00,500 --> 00:11:01,833 - En prison ? - Oui. 105 00:11:02,333 --> 00:11:04,416 Pensez à ce qui se passera 106 00:11:04,500 --> 00:11:06,875 quand on apprendra que l'honnête médecin 107 00:11:08,250 --> 00:11:11,291 qui a renié son voleur de fils est aussi un voleur. 108 00:11:18,958 --> 00:11:21,000 La prison. Le tribunal. 109 00:11:21,083 --> 00:11:24,125 - Les médias. Les réseaux sociaux. - Non, monsieur… 110 00:11:24,208 --> 00:11:25,625 Les calomnies. 111 00:11:25,708 --> 00:11:27,833 Pitié, il ne le supporterait pas. 112 00:11:27,916 --> 00:11:31,083 Je sais qu'il ne le supporterait pas, mon grand. 113 00:11:31,750 --> 00:11:36,166 Et si jamais, par malheur, quelque chose lui arrivait… 114 00:11:36,250 --> 00:11:37,625 Monsieur, vous… 115 00:11:37,708 --> 00:11:40,541 … même pour dix roupies, aucun médecin ne pourra l'aider. 116 00:11:42,000 --> 00:11:42,958 Pas vrai ? 117 00:11:46,333 --> 00:11:52,791 Si tu veux que ton père vive sa petite vie tranquille, 118 00:11:53,916 --> 00:11:55,958 tu devras me rendre un service. 119 00:11:58,291 --> 00:11:59,666 Je veux Rehan. 120 00:12:02,250 --> 00:12:03,458 Dis-lui que 121 00:12:05,041 --> 00:12:06,958 Rajan Aulakh veut le rencontrer. 122 00:12:12,958 --> 00:12:14,250 Rajan Aulakh ? 123 00:12:15,166 --> 00:12:17,583 Grand frère, on a besoin de toi. 124 00:12:18,625 --> 00:12:22,333 J'ai tout abandonné et déménagé ici il y a trois ans. Pourquoi ? 125 00:12:22,416 --> 00:12:24,333 Parce qu'on peut pas m'arrêter ici. 126 00:12:25,833 --> 00:12:29,166 Réfléchis, tu dois pouvoir faire quelque chose. 127 00:12:29,250 --> 00:12:30,791 Toi ou un de tes associés. 128 00:12:31,958 --> 00:12:33,375 J'avais une famille. 129 00:12:36,916 --> 00:12:38,458 Mais ce lien est rompu. 130 00:12:39,500 --> 00:12:41,125 Ne dis pas ça. 131 00:12:41,708 --> 00:12:43,750 Papa chantait tes louanges jour et nuit. 132 00:12:43,833 --> 00:12:45,666 "Mon Rehan est aux États-Unis. 133 00:12:45,750 --> 00:12:47,708 "Mon Rehan est en Afrique. 134 00:12:47,791 --> 00:12:50,666 "Il vend des maisons de luxe en Australie." 135 00:12:51,250 --> 00:12:54,333 Parfois, je pensais être invisible à ses yeux. 136 00:12:57,666 --> 00:12:58,875 Tu lui as brisé le cœur. 137 00:12:58,958 --> 00:13:00,250 Je fais quoi, alors ? 138 00:13:00,833 --> 00:13:02,125 Je dois me rendre ? 139 00:13:04,250 --> 00:13:05,625 Rentre à la maison. 140 00:13:07,791 --> 00:13:09,333 Je ne peux rien pour toi. 141 00:13:18,458 --> 00:13:20,750 Tu ne peux pas être mon fils. 142 00:13:20,833 --> 00:13:24,250 Mon fils ne peut pas être un voleur ! 143 00:13:24,333 --> 00:13:28,333 Sors d'ici ! Va-t'en ! 144 00:13:29,416 --> 00:13:31,500 Papa chantait tes louanges jour et nuit. 145 00:13:32,000 --> 00:13:34,166 "Mon Rehan est aux États-Unis. 146 00:13:34,666 --> 00:13:37,375 "Il vend des maisons de luxe en Australie." 147 00:13:38,083 --> 00:13:39,666 Tu lui as brisé le cœur. 148 00:13:58,250 --> 00:13:59,625 Rehan Roy. 149 00:13:59,708 --> 00:14:01,291 Espèce d'enfoiré ! 150 00:14:01,375 --> 00:14:02,625 Enfin. 151 00:14:02,708 --> 00:14:04,791 Toujours coincée au niveau 13 ? 152 00:14:07,500 --> 00:14:08,583 Quel est le plan ? 153 00:14:12,041 --> 00:14:14,625 Monsieur Vikram nous fait beaucoup attendre. 154 00:14:15,125 --> 00:14:18,291 Il n'a pas de famille et nous éloigne des nôtres. 155 00:14:18,375 --> 00:14:22,541 On lui a bien dit que le caméléon n'est pas sorti de la maison ? 156 00:14:23,041 --> 00:14:26,458 Il voulait savoir où le caméléon avait disparu. 157 00:14:27,833 --> 00:14:31,083 Un caméléon ne disparaît pas. Il passe inaperçu. 158 00:14:31,166 --> 00:14:32,625 Grâce à son camouflage. 159 00:14:35,041 --> 00:14:38,833 Vous devriez manger de la salade. Les burgers, c'est mauvais. 160 00:14:41,458 --> 00:14:44,416 Vous, vous mangez dix paquets de chips par jour. 161 00:14:44,500 --> 00:14:45,666 Ça se voit. 162 00:14:46,541 --> 00:14:49,625 Votre femme vous a dit de perdre du poids, mais… 163 00:14:50,125 --> 00:14:52,041 Ce n'est pas bon pour vous. 164 00:14:55,291 --> 00:14:56,125 Quoi ? 165 00:14:56,791 --> 00:15:00,458 Vous voulez savoir ce que je fais là ? Je me suis ramolli. 166 00:15:00,541 --> 00:15:02,250 Deux ans que vous me traquez. 167 00:15:02,333 --> 00:15:04,416 De Bangkok à Muscat au Kenya. 168 00:15:04,500 --> 00:15:05,750 Du Kenya à Budapest. 169 00:15:05,833 --> 00:15:09,000 Votre passeport doit se dire : "J'ai besoin de repos." 170 00:15:09,083 --> 00:15:11,125 Vous m'avez enfin trouvé, 171 00:15:11,750 --> 00:15:14,541 donc je me suis dit que je me présenterais. 172 00:15:14,625 --> 00:15:16,125 Vous faites quoi, là ? 173 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 C'est simple, je me rends. 174 00:15:18,000 --> 00:15:19,625 Appelez monsieur Vikram. 175 00:15:28,041 --> 00:15:29,166 Attention ! 176 00:15:29,250 --> 00:15:30,583 ENTREPRISES BATLIWALA 177 00:15:34,625 --> 00:15:35,875 Unité STF ! Allez-y ! 178 00:15:35,958 --> 00:15:38,375 Stop ! On ne bouge plus ! Attrapez-le ! 179 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 Attrapez-les ! 180 00:15:39,458 --> 00:15:41,708 Attrapez ces enfoirés ! 181 00:15:55,875 --> 00:15:58,958 - Allez-y, tirez. Tuez cette enflure. - Non. 182 00:16:00,208 --> 00:16:02,458 Il sortira de prison sous caution. 183 00:16:03,166 --> 00:16:05,666 - Pitié. - Faites-lui sauter la cervelle. 184 00:16:05,750 --> 00:16:07,333 - Non. - Tuez-le, monsieur. 185 00:16:15,291 --> 00:16:16,750 Il est venu se rendre ? 186 00:16:16,833 --> 00:16:18,791 Oui, il m'a dit de vous appeler. 187 00:16:18,875 --> 00:16:21,791 Chaddha, crois au père Noël avant de croire Rehan. 188 00:16:21,875 --> 00:16:23,541 - Oui, monsieur. - Chaddha. 189 00:16:23,625 --> 00:16:27,750 N'oublie pas que ce qui est venu seul peut aussi repartir seul. 190 00:16:28,250 --> 00:16:29,708 Merdez pas. 191 00:16:29,791 --> 00:16:33,041 Emmenez Rehan à l'aéroport, j'arrive. 192 00:16:33,125 --> 00:16:34,208 Oui, monsieur. 193 00:16:34,291 --> 00:16:36,875 Monsieur, Rehan a été arrêté. 194 00:16:36,958 --> 00:16:39,166 Je serai promu cette fois, non ? 195 00:16:40,833 --> 00:16:41,875 Merci, monsieur. 196 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 Contents ? 197 00:16:49,875 --> 00:16:53,125 Vous serez même bientôt au septième ciel, littéralement. 198 00:16:55,250 --> 00:16:56,416 Allez, les gars. 199 00:16:56,500 --> 00:16:58,458 C'est le jackpot de votre vie. 200 00:16:58,541 --> 00:16:59,875 Il faut fêter ça. 201 00:16:59,958 --> 00:17:01,375 Un verre, au moins. 202 00:17:01,458 --> 00:17:03,833 Allez. Je vous invite. 203 00:17:06,041 --> 00:17:07,125 On va fêter ça. 204 00:17:07,625 --> 00:17:09,958 Quand tu croupiras dans la prison de Yerawada. 205 00:17:10,041 --> 00:17:12,333 Là, on boira toute la journée. 206 00:17:17,625 --> 00:17:18,958 Tu cherches quoi ? 207 00:17:22,041 --> 00:17:25,333 C'est quoi, ça ? Un bracelet pour danser le Mujra ? 208 00:17:26,416 --> 00:17:28,208 C'est trop d'honneur pour moi. 209 00:17:29,666 --> 00:17:32,125 Surveillez-moi, vous deux. 210 00:17:33,125 --> 00:17:35,000 Je vais faire un petit somme. 211 00:17:36,666 --> 00:17:41,541 Si on veut avoir une belle peau, il faut savoir se re-peau-ser. 212 00:17:41,625 --> 00:17:43,166 Petit conseil beauté. 213 00:17:47,583 --> 00:17:50,208 "Re-peau-ser." Trop drôle. 214 00:17:50,875 --> 00:17:52,541 Pourquoi il coopère autant ? 215 00:17:52,625 --> 00:17:57,125 Monsieur a dit : "Crois au père Noël avant de croire Rehan." 216 00:17:57,875 --> 00:17:59,708 Allez, garde un œil sur lui. 217 00:18:04,375 --> 00:18:05,416 Chaddha, 218 00:18:07,583 --> 00:18:08,666 raconte une histoire. 219 00:18:32,666 --> 00:18:33,541 Chaddha. 220 00:18:36,375 --> 00:18:37,708 Chaddha ! 221 00:18:37,791 --> 00:18:38,625 C'est qui ? 222 00:18:41,041 --> 00:18:42,208 Tu as assez dormi ? 223 00:18:42,291 --> 00:18:43,375 Monsieur. 224 00:18:43,875 --> 00:18:46,041 - Pardon, monsieur ! - Monsieur. 225 00:18:47,750 --> 00:18:49,083 Où est Rehan ? 226 00:18:49,166 --> 00:18:50,250 Il est juste… 227 00:18:50,833 --> 00:18:52,250 Je ne sais pas. 228 00:18:52,333 --> 00:18:53,666 Monsieur, on… 229 00:18:54,250 --> 00:18:56,416 Où est-il passé ? Il a disparu. 230 00:19:02,708 --> 00:19:04,250 Un patch de triazolam. 231 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 Un sédatif. 232 00:19:11,750 --> 00:19:14,666 Allez, les gars. C'est le jackpot de votre vie. 233 00:19:14,750 --> 00:19:17,500 Il faut fêter ça. Un verre, au moins. 234 00:19:17,583 --> 00:19:20,500 Allez. Je vous invite. 235 00:19:23,375 --> 00:19:25,083 On lui a mis un traceur GPS. 236 00:19:25,625 --> 00:19:27,833 Peu importe où il ira, on le chopera. 237 00:19:27,916 --> 00:19:29,250 Ce traceur GPS ? 238 00:19:35,583 --> 00:19:36,916 L'immigration ? 239 00:19:37,000 --> 00:19:39,541 Oui, c'est Vikram Patel, de l'unité STF. 240 00:19:39,625 --> 00:19:43,958 Je dois savoir si Gaurav Chaddha, un agent du STF, vient d'entrer en Inde. 241 00:19:44,041 --> 00:19:45,458 Mais c'est moi, ça. 242 00:19:46,041 --> 00:19:47,750 C'était toi. Ton passeport. 243 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 Mon passeport ! 244 00:20:06,875 --> 00:20:08,750 Il s'est servi de vous. 245 00:20:11,875 --> 00:20:17,166 Il savait que ce serait plus facile de passer avec un passeport diplomatique. 246 00:20:18,291 --> 00:20:20,666 Mais qu'y a-t-il à Mumbai 247 00:20:21,250 --> 00:20:23,791 pour qu'il prenne autant de risques ? 248 00:20:42,625 --> 00:20:44,666 Bonsoir, monsieur Aulakh. 249 00:20:44,750 --> 00:20:48,000 Tu es un bon garçon. C'est bien. 250 00:20:48,708 --> 00:20:50,958 On attend depuis un bail, avec Nero. 251 00:20:58,958 --> 00:21:00,708 La famille, c'est sacré. 252 00:21:00,791 --> 00:21:03,916 Pardonne mon vocabulaire, mais me prends pas pour un con. 253 00:21:04,791 --> 00:21:08,333 De tous les pères en ce bas monde, tu as débusqué le mien 254 00:21:08,916 --> 00:21:10,291 pour le piéger. 255 00:21:10,375 --> 00:21:13,208 Rajan Aulakh, qu'est-ce que tu attends de moi ? 256 00:21:13,291 --> 00:21:14,958 Je vais m'amuser avec toi. 257 00:21:19,166 --> 00:21:20,291 On joue à quoi ? 258 00:21:21,041 --> 00:21:23,041 Un petit casse de rien du tout. 259 00:21:23,125 --> 00:21:25,375 Quelle est cette chose qui mérite 260 00:21:25,458 --> 00:21:28,041 que tu fasses appel à moi pour la voler ? 261 00:21:29,458 --> 00:21:30,416 Le Soleil Rouge. 262 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 Le Soleil Rouge. 263 00:21:35,208 --> 00:21:37,333 Le plus précieux diamant d'Afrique. 264 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 Le destin sourira toujours à la personne qui le possède. 265 00:21:40,833 --> 00:21:44,125 Avec 318 carats, il vaut plus de 5 milliards de roupies. 266 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 Ce diamant a participé à la gloire du gouvernement local. 267 00:21:48,041 --> 00:21:50,833 Le prince Gamunu fait une tournée mondiale 268 00:21:50,916 --> 00:21:53,541 pour l'exposer dans les plus grands musées. 269 00:21:53,625 --> 00:21:57,875 La semaine prochaine, ce diamant sera à Mumbai, au musée Fortcrest, 270 00:21:57,958 --> 00:21:59,291 où il sera dérobé. 271 00:21:59,916 --> 00:22:01,125 Le musée Fortcrest ? 272 00:22:01,208 --> 00:22:03,916 Son système de sécurité, c'est le top du top. 273 00:22:04,000 --> 00:22:05,458 Impossible à pirater. 274 00:22:05,541 --> 00:22:08,750 Pour un voleur normal, mais pas pour toi. 275 00:22:09,250 --> 00:22:13,958 Lors de ta dernière visite, le collier de Maharani Geeta Devi y était exposé. 276 00:22:14,041 --> 00:22:16,083 Tu as imaginé un plan pour entrer. 277 00:22:16,750 --> 00:22:21,208 Si Vikram ne l'avait pas découvert au dernier moment, tu aurais réussi. 278 00:22:21,291 --> 00:22:23,833 Pardonne mon vocabulaire, mais me prends pas pour un con. 279 00:22:25,041 --> 00:22:27,166 D'accord, partons du principe 280 00:22:27,250 --> 00:22:31,791 que je vole ce Soleil Rouge, dont tu m'as raconté l'histoire. 281 00:22:32,833 --> 00:22:34,791 Ensuite ? Où vas-tu le vendre ? 282 00:22:35,708 --> 00:22:36,916 À Batliwala ? 283 00:22:37,583 --> 00:22:38,708 Soyons sérieux. 284 00:22:38,791 --> 00:22:41,166 Il n'y a qu'une seule personne en Inde 285 00:22:41,666 --> 00:22:43,625 qui peut gérer une telle vente. 286 00:22:43,708 --> 00:22:45,666 Tu ne suis pas l'actualité ? 287 00:22:46,750 --> 00:22:50,500 Vikram a fait une descente chez lui. Batliwala a été arrêté. 288 00:22:51,875 --> 00:22:53,666 Il ne reste qu'une personne. 289 00:22:55,166 --> 00:22:56,208 Moosa. 290 00:22:57,416 --> 00:22:59,625 C'est le seul à pouvoir le vendre. 291 00:22:59,708 --> 00:23:01,916 Mais après ce que tu lui as fait, 292 00:23:02,916 --> 00:23:04,333 est-ce qu'il acceptera ? 293 00:23:06,625 --> 00:23:08,333 Occupe-toi de ton boulot. 294 00:23:09,666 --> 00:23:12,958 Ce que j'en fais après, ça ne te regarde pas. 295 00:23:13,041 --> 00:23:15,250 Si, ça me regarde. 296 00:23:15,750 --> 00:23:16,916 On est deux, ici. 297 00:23:17,416 --> 00:23:19,708 Le gâteau devra être coupé en deux. 298 00:23:20,416 --> 00:23:21,791 Équitablement. 299 00:23:22,875 --> 00:23:25,583 Tu veux la moitié des 5 milliards de roupies ? 300 00:23:25,666 --> 00:23:27,500 Tu peux m'en donner plus. 301 00:23:29,500 --> 00:23:30,541 2,5 milliards. 302 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 Une dernière chose. 303 00:23:33,750 --> 00:23:36,750 Tu garderas tes distances avec mon père. 304 00:23:38,000 --> 00:23:40,166 À partir de maintenant. 305 00:23:42,458 --> 00:23:44,833 Viens ici, mon grand. Nero, viens ici. 306 00:23:51,125 --> 00:23:53,208 Quand je l'ai eu, il était petit. 307 00:23:53,291 --> 00:23:55,666 Je l'ai élevé moi-même. 308 00:23:56,208 --> 00:23:58,833 Je l'ai nourri, j'ai dormi près de lui. 309 00:24:02,541 --> 00:24:03,916 Un rottweiler. 310 00:24:04,500 --> 00:24:06,000 C'est très dangereux. 311 00:24:06,083 --> 00:24:07,500 Très fidèle. 312 00:24:08,375 --> 00:24:09,458 Et tout à l'heure, 313 00:24:11,208 --> 00:24:14,250 sans te connaître, il t'a mangé dans la main. 314 00:24:32,375 --> 00:24:35,291 Je n'accorde pas facilement ma confiance. 315 00:24:37,916 --> 00:24:39,916 Mais une fois que je le fais… 316 00:24:42,833 --> 00:24:46,250 c'est l'autre qui doit tout faire pour la conserver. 317 00:24:46,833 --> 00:24:49,458 Tu resteras ici jusqu'à la fin de la mission. 318 00:24:55,833 --> 00:24:57,083 Ta chambre est là. 319 00:24:58,666 --> 00:24:59,916 Ton téléphone. 320 00:25:10,375 --> 00:25:11,750 C'était ton téléphone. 321 00:25:16,458 --> 00:25:18,666 Mon sac est dans la voiture. Va le chercher. 322 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 Je ne sais pas ce que Rehan a en tête. Il était en sûreté ici. 323 00:25:42,833 --> 00:25:44,250 Pourquoi aller en Inde ? 324 00:25:48,000 --> 00:25:51,083 Il n'y a que deux raisons pour prendre un tel risque. 325 00:25:53,541 --> 00:25:54,875 L'amour et la famille. 326 00:26:11,875 --> 00:26:13,791 Pourquoi tu me pourchasses ? 327 00:26:14,291 --> 00:26:15,250 Que veux-tu. 328 00:26:15,333 --> 00:26:18,791 Mon père aussi disait que j'étais pénible. 329 00:26:18,875 --> 00:26:21,458 Quand je voulais quelque chose, je ne lâchais jamais. 330 00:26:21,541 --> 00:26:25,458 J'ignorais que tu allais là-bas. Je suis venu à Mumbai pour toi. 331 00:26:25,541 --> 00:26:27,083 Pas de problème. 332 00:26:28,000 --> 00:26:29,958 La prochaine fois, j'invite. 333 00:26:30,541 --> 00:26:32,875 On boira un thé, confortablement assis 334 00:26:33,791 --> 00:26:35,208 dans une cantine de prison. 335 00:27:32,333 --> 00:27:34,083 Jamais rien vu d'aussi beau. 336 00:27:39,416 --> 00:27:41,916 Une belle chose peut aussi être dangereuse. 337 00:27:42,416 --> 00:27:43,750 C'est de la belladone. 338 00:27:44,708 --> 00:27:45,958 Je connais. 339 00:27:47,375 --> 00:27:49,791 Une petite dose peut rendre inconscient. 340 00:27:50,291 --> 00:27:51,916 Une grande dose peut tuer. 341 00:27:52,666 --> 00:27:54,333 Tu prévois un meurtre ? 342 00:27:55,083 --> 00:27:57,791 Si j'allais tuer quelqu'un, je l'aurais déjà fait. 343 00:28:00,291 --> 00:28:01,208 On se connaît ? 344 00:28:03,458 --> 00:28:05,125 On s'est déjà croisés, non ? 345 00:28:06,708 --> 00:28:09,125 C'est ringard, comme technique de drague. 346 00:28:09,958 --> 00:28:11,125 Non, je t'assure. 347 00:28:11,708 --> 00:28:15,666 Delhi, il y a quelques années. Je t'ai vue à la galerie Belvedere. 348 00:28:19,166 --> 00:28:21,125 Je ne sais pas de qui tu parles. 349 00:28:21,208 --> 00:28:22,541 C'était toi. 350 00:28:22,625 --> 00:28:26,708 Tu voulais que le propriétaire de la galerie expose ton tableau. 351 00:28:31,916 --> 00:28:33,291 Je me trompe peut-être. 352 00:28:37,458 --> 00:28:39,541 Est-ce que tu es 353 00:28:40,041 --> 00:28:41,041 comme Rajan ? 354 00:28:41,125 --> 00:28:43,833 Non. Je suis un artiste, moi aussi. 355 00:28:46,083 --> 00:28:47,750 Un arnaqueur, tu veux dire ? 356 00:28:49,583 --> 00:28:53,333 Ça commence par les mêmes lettres, mais ça n'a rien à voir. 357 00:28:54,083 --> 00:28:55,958 Essaie de voler quelque chose. 358 00:28:56,833 --> 00:28:58,666 Tu verras que c'est un art. 359 00:29:02,833 --> 00:29:04,250 Piazza della Signoria. 360 00:29:05,666 --> 00:29:07,416 Tu es déjà allé à Florence ? 361 00:29:08,708 --> 00:29:10,791 Depuis tout petit, j'adore voyager. 362 00:29:11,708 --> 00:29:12,916 Quand j'ai grandi, 363 00:29:13,625 --> 00:29:15,500 j'ai voulu assouvir mes désirs. 364 00:29:16,333 --> 00:29:18,958 J'ai visité presque tous ces endroits. 365 00:29:19,041 --> 00:29:20,208 Et toi ? 366 00:29:21,458 --> 00:29:22,541 Où es-tu allée ? 367 00:29:24,875 --> 00:29:25,708 Nulle part. 368 00:29:28,833 --> 00:29:31,583 On ne peut pas toujours assouvir ses désirs. 369 00:29:32,958 --> 00:29:34,833 Tout le monde n'est pas comme toi. 370 00:29:35,666 --> 00:29:36,666 Chanceux. 371 00:29:43,791 --> 00:29:46,041 Détends-toi, il n'est pas là. 372 00:29:47,458 --> 00:29:48,791 Je dois aller le voir. 373 00:29:53,083 --> 00:29:54,000 Tu as raison. 374 00:29:55,458 --> 00:29:57,291 Cette femme n'était pas toi. 375 00:30:07,041 --> 00:30:09,541 MUSÉE FORTCREST, MUMBAI 376 00:30:11,291 --> 00:30:13,041 7 JOURS AVANT LE CASSE 377 00:30:48,708 --> 00:30:50,583 Il y a des gardes partout. 378 00:30:50,666 --> 00:30:53,125 Entre 40 et 50 dans tout le musée. 379 00:30:53,208 --> 00:30:54,500 Vous parlez moi ? 380 00:30:54,583 --> 00:30:57,125 Mais seulement le jour. On viendra de nuit. 381 00:30:57,208 --> 00:30:59,666 Quand le Soleil Rouge sera exposé ici. 382 00:30:59,750 --> 00:31:01,041 Soleil Rouge. 383 00:31:02,208 --> 00:31:03,125 Nippon ! 384 00:31:03,750 --> 00:31:05,458 Il y aura combien de gardes ? 385 00:31:05,541 --> 00:31:06,458 Quatre. 386 00:31:06,541 --> 00:31:09,041 "Kart" ? J'adore les karts. 387 00:31:09,125 --> 00:31:10,125 C'est tout ? 388 00:31:10,208 --> 00:31:12,041 Oui, c'est un leurre. 389 00:31:13,291 --> 00:31:16,000 Voici les vrais gardes une fois la nuit tombée. 390 00:31:16,083 --> 00:31:18,416 C'est le casse-tête qu'on doit résoudre. 391 00:31:18,500 --> 00:31:20,916 Ce système de sécurité dernier cri. 392 00:31:21,708 --> 00:31:23,333 Il s'active la nuit. 393 00:31:23,833 --> 00:31:26,000 Très beau. 394 00:31:26,083 --> 00:31:28,166 Si tu touches un des rayons… 395 00:31:31,458 --> 00:31:33,500 Le système d'alarme se déclenche. 396 00:31:37,791 --> 00:31:40,083 Sans parler du Soleil Rouge, 397 00:31:40,166 --> 00:31:42,583 ce sera impossible de sortir d'ici. 398 00:31:44,083 --> 00:31:47,708 Pourquoi les rayons ne touchent pas les gardes ? 399 00:31:47,791 --> 00:31:50,458 Leurs données biométriques et leur ADN 400 00:31:50,541 --> 00:31:52,791 sont enregistrés dans le système. 401 00:31:54,916 --> 00:31:58,000 Comment tu comptes sortir ? Par quel tour de magie ? 402 00:31:58,083 --> 00:32:00,291 Je peux désactiver ce système. 403 00:32:00,375 --> 00:32:01,750 Comment ? 404 00:32:02,333 --> 00:32:06,333 Pour commencer, il faut réinitialiser le serveur central du musée. 405 00:32:06,416 --> 00:32:07,250 Ensuite ? 406 00:32:07,333 --> 00:32:11,583 Ça aura pour effet de lui redonner sa configuration d'origine. 407 00:32:11,666 --> 00:32:13,000 Et donc ? 408 00:32:13,500 --> 00:32:16,833 Ce système vient de la Silicon Valley, en Californie. 409 00:32:16,916 --> 00:32:20,541 Par défaut, il suit le fuseau horaire de l'Ouest américain. 410 00:32:21,041 --> 00:32:23,416 Quand il y fait jour, il fait nuit ici. 411 00:32:24,375 --> 00:32:27,583 Le tour de magie repose sur le rythme de cette machine. 412 00:32:28,166 --> 00:32:31,500 Si on réinitialise le système, les lasers s'éteindront. 413 00:32:31,583 --> 00:32:32,416 Exactement. 414 00:32:32,500 --> 00:32:36,666 La réinitialisation durera six minutes, les lasers seront désactivés. 415 00:32:36,750 --> 00:32:39,041 On a donc une fenêtre de six minutes. 416 00:32:39,541 --> 00:32:42,791 Il ne restera qu'à s'occuper des quatre gardes. 417 00:32:43,541 --> 00:32:44,583 C'est ça. 418 00:32:45,541 --> 00:32:47,666 Comment obtenir le mot de passe ? 419 00:32:47,750 --> 00:32:50,375 Une seule personne connaît le mot de passe. 420 00:32:51,291 --> 00:32:52,333 Jennifer Lobo. 421 00:32:52,416 --> 00:32:55,541 On va devoir voler le mot de passe à son insu. 422 00:32:55,625 --> 00:32:59,208 Tu comptes faire comment, monsieur le magicien ? 423 00:32:59,291 --> 00:33:03,166 Si j'en suis arrivé là, tu te doutes que j'ai pensé à la suite. 424 00:33:03,250 --> 00:33:05,833 LA TERRE LABOURÉE 425 00:33:05,916 --> 00:33:07,750 T'as compris, riz cantonais ? 426 00:33:08,541 --> 00:33:11,666 Je ne suis pas chinois. Je suis japonais. 427 00:33:12,166 --> 00:33:13,375 J'adore les sushis. 428 00:33:14,208 --> 00:33:15,333 Arigato. 429 00:33:16,125 --> 00:33:18,958 CLINIQUE DU DR JAYANT ROY 430 00:33:19,041 --> 00:33:21,541 Merci pour votre temps, docteur. 431 00:33:21,625 --> 00:33:22,583 Asseyez-vous. 432 00:33:25,833 --> 00:33:27,916 J'irai droit au but. 433 00:33:28,000 --> 00:33:29,791 Savez-vous où est votre fils ? 434 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 Oui. Avi ! 435 00:33:33,333 --> 00:33:37,166 Non, je parle de votre fils aîné, Rehan. 436 00:33:40,208 --> 00:33:43,250 Je n'ai qu'un seul fils. 437 00:33:45,416 --> 00:33:46,708 Écoutez, docteur. 438 00:33:47,750 --> 00:33:52,208 Il y a trois jours, Rehan est arrivé de Budapest avec un faux passeport. 439 00:33:53,375 --> 00:33:54,708 Trois jours ? 440 00:33:55,333 --> 00:33:59,541 Cela fait trois ans que je ne l'ai pas vu, que je ne lui ai pas parlé. 441 00:34:06,708 --> 00:34:08,958 - Et vous ? - Quoi ? 442 00:34:09,541 --> 00:34:12,125 Il vous a contacté ? Vous ne l'avez pas vu ? 443 00:34:12,208 --> 00:34:16,708 Écoutez, si vous êtes venu pour obtenir des informations sur Rehan, 444 00:34:16,791 --> 00:34:19,458 nous ne pourrons rien pour vous. 445 00:34:19,541 --> 00:34:22,583 Nous avons totalement coupé les ponts avec lui. 446 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Très bien. 447 00:34:29,875 --> 00:34:32,625 Si vous entrez en contact avec lui, 448 00:34:32,708 --> 00:34:36,583 si vous apprenez quoi que ce soit, je vous en prie, appelez-moi. 449 00:34:36,666 --> 00:34:40,333 Avi, tu peux le raccompagner. 450 00:34:45,500 --> 00:34:47,750 Active le réseau d'informateurs. 451 00:34:48,291 --> 00:34:49,541 On va l'attraper. 452 00:34:54,666 --> 00:34:56,541 Tu ne peux pas être mon fils. 453 00:34:59,208 --> 00:35:01,416 Mon fils ne peut pas être un voleur. 454 00:35:03,291 --> 00:35:07,083 Avec un père qui n'a rien pris à personne, pas même une roupie. 455 00:35:08,166 --> 00:35:09,166 Mais toi… 456 00:35:10,875 --> 00:35:14,041 Tu n'as pas pu sauver maman, tout médecin que tu es. 457 00:35:15,458 --> 00:35:16,708 Elle est morte 458 00:35:18,541 --> 00:35:22,416 à cause de ta satanée moralité et de ton entêtement. 459 00:35:25,208 --> 00:35:27,541 La moralité ne sauve personne. 460 00:35:28,625 --> 00:35:30,000 L'argent, si. 461 00:35:31,000 --> 00:35:32,666 Sors d'ici ! 462 00:35:33,250 --> 00:35:35,041 Va-t'en ! 463 00:35:35,625 --> 00:35:37,541 Tu ne supportes pas la vérité ? 464 00:35:39,791 --> 00:35:42,875 Tu soignes tes patients contre seulement dix roupies. 465 00:35:43,375 --> 00:35:44,916 Tu offres des médicaments. 466 00:35:46,500 --> 00:35:48,375 Mais ça ne ramènera pas maman ! 467 00:35:59,750 --> 00:36:01,500 Papa, quand comprendras-tu ? 468 00:36:03,000 --> 00:36:05,500 La médecine ne guérit pas toutes les douleurs. 469 00:36:40,583 --> 00:36:41,666 Tu avais raison. 470 00:36:45,333 --> 00:36:46,208 Pardon ? 471 00:36:46,791 --> 00:36:47,958 Je suis la femme 472 00:36:48,666 --> 00:36:50,125 que tu as vue à Delhi. 473 00:36:52,541 --> 00:36:55,625 En sortant de la galerie, tu m'as dit 474 00:36:56,125 --> 00:36:58,750 de ne pas y exposer mon tableau 475 00:36:59,250 --> 00:37:01,000 parce qu'elle allait fermer. 476 00:37:03,416 --> 00:37:06,625 Je savais qu'on ne pouvait pas m'oublier si facilement. 477 00:37:06,708 --> 00:37:08,083 Tu avais vu juste. 478 00:37:08,166 --> 00:37:12,041 Deux jours plus tard, elle a fermé suite à un cambriolage. 479 00:37:13,166 --> 00:37:14,333 Je plaide coupable. 480 00:37:15,916 --> 00:37:17,041 À ton avis, 481 00:37:17,625 --> 00:37:20,041 si Rajan obtient son Soleil Rouge, 482 00:37:20,125 --> 00:37:23,208 il vous laissera partir, ton père et toi ? 483 00:37:23,291 --> 00:37:25,666 Ton Rajan est unique en son genre. 484 00:37:26,583 --> 00:37:29,375 Il est aussi doué en alliances qu'en chantage. 485 00:37:30,458 --> 00:37:32,708 Je crois que tu joues aussi à un jeu. 486 00:37:33,416 --> 00:37:35,166 Je suis un simple voleur. 487 00:37:35,666 --> 00:37:37,208 Ton mari a lancé ce jeu. 488 00:37:38,291 --> 00:37:42,541 Rajan n'aime pas les jeux. C'est avec la vie des gens qu'il joue. 489 00:37:48,416 --> 00:37:49,791 Pourquoi l'as-tu épousé ? 490 00:37:49,875 --> 00:37:51,625 Pourquoi travailles-tu avec lui ? 491 00:37:54,041 --> 00:37:56,000 Tout le monde a ses raisons. 492 00:37:56,583 --> 00:38:00,625 On ne voit pas celles des autres et on ne révèle pas les nôtres. 493 00:38:35,000 --> 00:38:35,833 Tiens. 494 00:38:36,958 --> 00:38:38,541 Elles ont une caméra. 495 00:38:39,125 --> 00:38:42,041 Grâce à ces lunettes, je verrai ce que tu verras. 496 00:38:45,125 --> 00:38:46,541 Explique-moi le plan. 497 00:38:47,125 --> 00:38:49,166 Ce qu'il faut faire et comment. 498 00:38:49,250 --> 00:38:52,166 Après deux heures, Chunky et moi irons au musée. 499 00:39:02,208 --> 00:39:03,458 Et les caméras ? 500 00:39:04,875 --> 00:39:08,625 Les caméras devant la pièce où est le diamant ont un défaut. 501 00:39:08,708 --> 00:39:13,083 À un moment, il y a un angle mort, pendant précisément quatre secondes. 502 00:39:13,166 --> 00:39:14,666 Tu feras quoi, alors ? 503 00:39:16,500 --> 00:39:18,500 Après-demain, à l'arrivée du diamant… 504 00:39:18,583 --> 00:39:20,375 Sans être filmé, 505 00:39:21,208 --> 00:39:22,541 je ferai mon entrée. 506 00:39:23,041 --> 00:39:25,208 Chunky devra alors se préparer. 507 00:39:26,541 --> 00:39:29,000 Je distrairai le garde, prendrai sa clé… 508 00:39:31,250 --> 00:39:34,666 et entrerai dans le service administratif quand il partira. 509 00:39:35,291 --> 00:39:36,958 ACCÈS INTERDIT 510 00:39:38,000 --> 00:39:40,583 Jennifer Lobo sera en train de faire sa ronde. 511 00:39:41,375 --> 00:39:43,833 Son bureau sera vide et rien que pour moi. 512 00:39:43,916 --> 00:39:45,500 Et quand tu seras dedans ? 513 00:39:51,625 --> 00:39:52,708 DIRECTRICE 514 00:39:53,958 --> 00:39:57,750 Je vais commencer par bien nettoyer son clavier. 515 00:39:58,666 --> 00:40:01,375 Et Chunky ? Pourquoi tu as besoin de lui ? 516 00:40:01,458 --> 00:40:02,791 C'est l'heure 517 00:40:04,000 --> 00:40:05,500 de son entrée en scène. 518 00:40:10,958 --> 00:40:12,375 Ça roule ? 519 00:40:12,458 --> 00:40:13,375 Nickel. 520 00:40:14,291 --> 00:40:17,750 Nouvelle règle. On doit tous émarger deux fois par jour. 521 00:40:17,833 --> 00:40:20,875 Ce fichu diamant a mis le bazar dans nos vies… 522 00:40:26,250 --> 00:40:27,375 Prêt. 523 00:40:28,000 --> 00:40:30,083 Chunky, commence. 524 00:40:30,166 --> 00:40:31,250 Bien reçu. 525 00:40:31,333 --> 00:40:32,458 C'est parti. 526 00:40:33,083 --> 00:40:34,333 Nettoyons ça. 527 00:40:40,291 --> 00:40:41,500 Gardez votre calme. 528 00:40:41,583 --> 00:40:46,416 Première étape. Je me cacherai en attendant que Mme Lobo revienne. 529 00:40:46,916 --> 00:40:49,458 Et le groupe électrogène, enfin ? 530 00:40:58,333 --> 00:41:01,541 Mme Lobo apprendra alors que le générateur s'est coupé. 531 00:41:03,250 --> 00:41:06,166 Elle devra saisir son mot de passe pour éteindre l'alarme. 532 00:41:21,416 --> 00:41:24,833 Dès que Mme Lobo aura fini et sortira de son bureau… 533 00:41:28,625 --> 00:41:30,041 Deuxième étape. 534 00:41:30,125 --> 00:41:32,750 Je chercherai ses empreintes sur le clavier. 535 00:41:33,416 --> 00:41:35,791 Et voilà comment j'aurai le mot de passe. 536 00:41:35,875 --> 00:41:37,833 Attends un peu. 537 00:41:38,333 --> 00:41:39,625 Et si ça tourne mal ? 538 00:41:40,291 --> 00:41:42,666 Impossible. Qu'est-ce qui peut mal tourner ? 539 00:41:58,458 --> 00:42:00,000 Où est mon chargeur ? 540 00:42:30,833 --> 00:42:33,708 C'est comme ça que vous protégez mes tableaux ? 541 00:42:37,000 --> 00:42:38,416 M. Aulakh ! 542 00:42:39,250 --> 00:42:40,916 J'ignorais que vous veniez. 543 00:42:41,000 --> 00:42:42,750 Croyez-moi, moi aussi. 544 00:42:44,666 --> 00:42:47,125 J'envisageais d'exposer dans ce musée 545 00:42:47,208 --> 00:42:49,291 mes tableaux de M. F. Hussain. 546 00:42:49,833 --> 00:42:52,583 Mais ce n'était peut-être pas une bonne idée. 547 00:42:53,250 --> 00:42:55,791 On dirait mon village, avec ces pannes. 548 00:42:56,750 --> 00:42:58,833 C'est exceptionnel, M. Aulakh. 549 00:42:59,416 --> 00:43:03,458 Ça n'était encore jamais arrivé. Notre sécurité est infaillible. 550 00:43:03,541 --> 00:43:04,833 - Vraiment ? - Oui. 551 00:43:04,916 --> 00:43:06,416 Je vous fais visiter. 552 00:43:06,500 --> 00:43:07,791 - Très bien. - Venez. 553 00:43:14,291 --> 00:43:15,208 C'est bon ? 554 00:43:18,875 --> 00:43:20,208 Bien joué, M. Aulakh. 555 00:43:22,125 --> 00:43:22,958 Je sais. 556 00:43:24,458 --> 00:43:26,875 Ce sont des lettres. Et le mot de passe ? 557 00:43:26,958 --> 00:43:28,000 Il faut le trouver. 558 00:43:29,958 --> 00:43:30,958 Dix lettres. 559 00:43:31,458 --> 00:43:37,375 - Il doit y avoir des tas de combinaisons. - 1 562 275, très exactement. 560 00:43:37,458 --> 00:43:40,208 Attention, tu n'as que trois jours. 561 00:43:41,625 --> 00:43:44,666 Et une seule vie. 562 00:43:47,208 --> 00:43:49,291 ISTANBUL, TURQUIE 563 00:43:49,791 --> 00:43:52,541 M. Moosa vous souhaite la bienvenue au Colisée. 564 00:43:53,958 --> 00:43:56,625 Vous avez reçu une invitation de notre hôte 565 00:43:56,708 --> 00:44:00,500 pour regarder le jeu de la mort et étancher votre soif de sang. 566 00:44:02,083 --> 00:44:05,333 Quatre revolvers contenant une seule et unique balle. 567 00:44:05,416 --> 00:44:08,208 Messieurs, à vos paris. 568 00:44:08,291 --> 00:44:11,375 Devinez qui sera le dernier homme en vie. 569 00:44:11,458 --> 00:44:12,541 Faites vite. 570 00:44:17,666 --> 00:44:21,208 Dix, neuf, huit, sept, 571 00:44:21,291 --> 00:44:26,208 six, cinq, quatre, trois, deux, un… 572 00:44:35,875 --> 00:44:36,958 ENFOIRÉ 573 00:44:39,041 --> 00:44:41,458 ENFOIRÉ 574 00:44:43,958 --> 00:44:48,166 Tu as eu le cran de me rappeler. 575 00:44:48,250 --> 00:44:51,125 Décidément, tu adores jouer avec le feu. 576 00:44:51,208 --> 00:44:53,166 Le Rajan à qui vous parlez 577 00:44:53,250 --> 00:44:56,041 n'est pas le même qu'il y a dix ans, M. Moosa. 578 00:44:56,625 --> 00:44:58,916 Je suis impressionné. 579 00:44:59,500 --> 00:45:01,416 Réfléchis avant de parler. 580 00:45:01,916 --> 00:45:03,291 La dernière fois, 581 00:45:03,375 --> 00:45:05,666 le compte n'a pas été réglé 582 00:45:06,791 --> 00:45:09,333 et mon cœur n'a pas connu la satisfaction. 583 00:45:10,125 --> 00:45:12,083 Vous connaissez le Soleil Rouge ? 584 00:45:13,458 --> 00:45:15,125 Il vaut 5 milliards de roupies. 585 00:45:16,958 --> 00:45:18,666 Je fournirai le diamant. 586 00:45:19,666 --> 00:45:20,791 Vous, l'acheteur. 587 00:45:20,875 --> 00:45:23,666 Le compte sera réglé et votre cœur satisfait. 588 00:45:23,750 --> 00:45:24,958 Attention. 589 00:45:26,000 --> 00:45:31,208 La dernière fois, j'ai laissé des traces sur ton dos. 590 00:45:31,708 --> 00:45:34,416 Tu sais ce qui arrivera si tu me contraries. 591 00:46:06,583 --> 00:46:09,750 Je ne sais pas à quand remonte ma dernière sortie. 592 00:46:10,791 --> 00:46:12,333 Merci de m'avoir emmenée ici. 593 00:46:14,708 --> 00:46:15,958 On rentre ? 594 00:46:16,041 --> 00:46:18,333 Rajan va bientôt revenir. 595 00:46:26,083 --> 00:46:27,000 C'est mon père. 596 00:46:29,000 --> 00:46:29,833 Ton père ? 597 00:46:34,875 --> 00:46:36,000 Tous les soirs, 598 00:46:37,291 --> 00:46:40,750 après avoir fermé sa clinique, il vient se promener ici. 599 00:46:42,291 --> 00:46:44,583 Parfois, je viens le voir, de loin. 600 00:46:47,125 --> 00:46:48,208 Pourquoi de loin ? 601 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Il ne veut plus me voir. 602 00:47:03,875 --> 00:47:06,416 J'ai perdu ma mère quand j'étais petite. 603 00:47:07,750 --> 00:47:11,708 Tu sais, si j'avais l'occasion aujourd'hui 604 00:47:13,333 --> 00:47:15,916 de la revoir ne serait-ce qu'une fois, 605 00:47:17,208 --> 00:47:18,750 je ferais tout pour. 606 00:47:21,250 --> 00:47:22,833 Ne te prive pas de ça. 607 00:47:24,916 --> 00:47:27,458 La distance ne fait pas partir la douleur. 608 00:47:35,458 --> 00:47:37,000 Après le Soleil Rouge, 609 00:47:38,833 --> 00:47:40,583 c'est toi que je vais voler. 610 00:47:42,750 --> 00:47:44,583 Rajan ne pourra rien y faire. 611 00:49:49,958 --> 00:49:51,166 Vijay Anand. 612 00:49:54,958 --> 00:49:56,541 Un Vijay Anand est ici ? 613 00:50:00,791 --> 00:50:01,791 Chambre 607. 614 00:50:01,875 --> 00:50:03,041 Je peux appeler ? 615 00:50:13,125 --> 00:50:14,000 Bonsoir. 616 00:50:20,208 --> 00:50:21,083 Allô ? 617 00:50:23,416 --> 00:50:24,375 Où ça ? 618 00:50:25,916 --> 00:50:27,000 Quand ? 619 00:50:27,083 --> 00:50:30,041 Rehan a été vu. Shekhar, Chaddha, Shinde, venez. 620 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 Tu en es où ? 621 00:50:52,666 --> 00:50:53,916 J'y travaille. 622 00:50:55,166 --> 00:50:56,250 Le mot de passe ? 623 00:50:57,208 --> 00:50:58,625 J'y travaille. 624 00:51:03,750 --> 00:51:05,291 LE SOLEIL ROUGE 625 00:51:08,875 --> 00:51:11,666 Simon Jarvis, Haut-commissariat britannique. 626 00:51:11,750 --> 00:51:13,333 Tu es sûr de toi ? 627 00:51:20,916 --> 00:51:27,291 Ceux qui risquent leur vie pour toi ne peuvent même pas jouer avec toi ? 628 00:51:27,375 --> 00:51:28,833 Fait chier ! 629 00:52:06,500 --> 00:52:08,375 "Teardrop 81." 630 00:52:10,041 --> 00:52:11,833 "Predator 18." 631 00:52:15,458 --> 00:52:16,416 "Drop 18." 632 00:52:16,500 --> 00:52:17,333 C'est… 633 00:52:17,416 --> 00:52:19,166 L'écriture de Rehan. 634 00:52:20,166 --> 00:52:22,708 C'est un mot de passe. 635 00:52:22,791 --> 00:52:23,833 Il protège quoi ? 636 00:52:25,375 --> 00:52:26,916 LE SOLEIL ROUGE 637 00:52:31,958 --> 00:52:33,416 - Le journal. - Quoi ? 638 00:52:38,041 --> 00:52:39,000 Le Soleil Rouge. 639 00:52:43,875 --> 00:52:48,166 Oui, mon mot de passe était "Teardrop 81". 640 00:52:48,250 --> 00:52:49,333 "Était" ? 641 00:52:50,125 --> 00:52:51,666 Ça l'est toujours, 642 00:52:51,750 --> 00:52:53,791 mais je vais bien sûr le modifier. 643 00:52:53,875 --> 00:52:55,125 Gardez-le. 644 00:52:55,208 --> 00:52:56,208 Pardon ? 645 00:52:56,708 --> 00:52:59,750 Mme Lobo, la personne qui a volé votre mot de passe 646 00:52:59,833 --> 00:53:02,500 a l'intention de dérober le Soleil Rouge. 647 00:53:03,083 --> 00:53:05,833 C'est pourquoi nous devons vite le modifier. 648 00:53:06,833 --> 00:53:08,208 Où voulez-vous en venir ? 649 00:53:08,291 --> 00:53:10,000 Je veux lui tendre un piège. 650 00:53:11,125 --> 00:53:13,375 Mais si vous changez le mot de passe, 651 00:53:13,875 --> 00:53:16,333 il comprendra qu'on est au courant. 652 00:53:17,875 --> 00:53:22,833 Il a cambriolé de nombreux musées comme le vôtre et n'arrêtera pas. 653 00:53:24,125 --> 00:53:29,250 Vous avez intérêt, autant que nous, à ce qu'il soit capturé. 654 00:53:35,500 --> 00:53:37,083 M. le voleur de diamant. 655 00:53:43,375 --> 00:53:44,625 Cette couleur… 656 00:53:50,375 --> 00:53:53,458 ne vient pas d'un produit chimique ou d'une teinture. 657 00:53:54,833 --> 00:53:57,000 Quand le sang humain sèche 658 00:53:58,000 --> 00:54:00,500 après 20 à 25 minutes, 659 00:54:02,125 --> 00:54:03,666 on obtient cette couleur. 660 00:54:10,250 --> 00:54:12,041 Ce tableau a coûté une vie. 661 00:54:31,791 --> 00:54:33,500 Bonne chance pour demain. 662 00:54:42,000 --> 00:54:44,708 JOUR DU CASSE 663 00:54:46,125 --> 00:54:49,291 Le Soleil Rouge a dû arriver au musée Fortcrest. 664 00:54:50,333 --> 00:54:53,000 Où il est sûrement prêt à être exposé. 665 00:54:54,791 --> 00:54:56,500 Cette fois-ci, j'irai seul. 666 00:54:57,791 --> 00:54:58,958 Salim m'y emmènera. 667 00:55:04,500 --> 00:55:07,250 Il me déposera devant le musée avec son van. 668 00:55:07,333 --> 00:55:09,208 Tu comptes entrer comment ? 669 00:55:10,125 --> 00:55:12,541 Il y a, sous le musée Fortcrest, 670 00:55:12,625 --> 00:55:15,541 un tunnel secret datant d'avant l'indépendance. 671 00:55:17,083 --> 00:55:19,500 On n'y trouve pas les égouts de Mumbai, 672 00:55:20,916 --> 00:55:22,833 mais un cadeau des Britanniques. 673 00:55:22,916 --> 00:55:24,666 Un passage menant au musée. 674 00:55:59,916 --> 00:56:01,625 J'accède au système de sécurité. 675 00:56:07,125 --> 00:56:08,041 RÉINITIALISER 676 00:56:08,125 --> 00:56:08,958 C'est bon. 677 00:56:09,458 --> 00:56:11,041 On a six minutes. 678 00:56:11,125 --> 00:56:13,125 À partir de maintenant. 679 00:56:13,208 --> 00:56:14,958 LA SEMAINE AFRICAINE 680 00:56:19,166 --> 00:56:20,333 RÉINITIALISATION 681 00:56:29,125 --> 00:56:30,375 BILLETTERIE 682 00:56:40,541 --> 00:56:41,916 Je te tiens, Rehan. 683 00:56:46,083 --> 00:56:49,500 Il a atteint l'escalier principal. Laisse-le partir. 684 00:56:49,583 --> 00:56:50,500 Bien reçu. 685 00:56:58,416 --> 00:57:01,333 Qu'est-ce que vous attendez ? Éteignez le système. 686 00:57:01,416 --> 00:57:04,500 Dix secondes. Je veux le prendre la main dans le sac. 687 00:57:06,625 --> 00:57:08,041 Laissez entrer la souris. 688 00:57:09,041 --> 00:57:09,875 Bien reçu. 689 00:57:14,500 --> 00:57:17,166 Le diamant est de l'autre côté. On approche. 690 00:57:17,250 --> 00:57:18,208 Allez. 691 00:57:25,625 --> 00:57:26,500 Les caméras. 692 00:57:27,083 --> 00:57:28,000 Quoi ? 693 00:57:28,083 --> 00:57:29,541 Elles bougent plus vite. 694 00:57:29,625 --> 00:57:31,750 Et l'angle mort de quatre secondes ? 695 00:57:33,458 --> 00:57:34,583 Il n'avance plus ? 696 00:57:35,666 --> 00:57:37,291 Mais qu'est-ce qu'il fout ? 697 00:57:38,875 --> 00:57:41,625 Quoi, Mme Lobo ? Vous avez fait quelque chose ? 698 00:57:41,708 --> 00:57:46,208 Les caméras avaient un angle mort, j'ai corrigé ça ce matin. 699 00:57:47,166 --> 00:57:48,000 Pas aujourd'hui. 700 00:57:49,250 --> 00:57:50,375 Ils savent. 701 00:57:50,458 --> 00:57:52,166 - Putain ! - Quoi ? 702 00:57:52,750 --> 00:57:55,625 Il sait qu'on est là. Bloquez toutes les issues ! 703 00:58:12,250 --> 00:58:15,083 Couloir numéro 5B ! Je répète, 5B ! 704 00:58:25,625 --> 00:58:28,791 Aujourd'hui, Rehan ne s'échappera pas. Allez ! 705 00:58:31,666 --> 00:58:33,041 3e ÉTAGE EXPOSITION P3 706 00:58:34,791 --> 00:58:37,125 Il est au niveau inférieur, sortie C ! 707 00:58:40,750 --> 00:58:43,208 Sortie G ! Allez ! 708 00:58:49,291 --> 00:58:51,416 Il a piraté toutes les caméras. 709 00:58:52,250 --> 00:58:55,708 Le serveur central du musée a été piraté ! 710 00:58:55,791 --> 00:58:57,916 SERVEUR CENTRAL CONTRÔLE À DISTANCE 711 00:59:17,000 --> 00:59:20,041 Prépare-toi à boire le thé en prison. 712 00:59:24,708 --> 00:59:25,625 Bouge. 713 01:00:52,625 --> 01:00:53,541 Ça a été ? 714 01:00:54,125 --> 01:00:57,083 Oui. Comme prévu. 715 01:01:18,916 --> 01:01:22,083 Le Soleil Rouge et mon musée vous ont servi d'appâts. 716 01:01:22,166 --> 01:01:25,708 J'ai bêtement laissé faire. La plus grosse erreur de ma vie ! 717 01:01:25,791 --> 01:01:27,833 - Mme Lobo, écoutez-moi. - Non ! 718 01:01:27,916 --> 01:01:30,041 C'est mon musée, M. Vikram Patel. 719 01:01:30,125 --> 01:01:32,708 Je prendrai les décisions qui le concernent. 720 01:01:34,291 --> 01:01:36,458 Je veux récupérer mon Soleil Rouge ! 721 01:01:42,833 --> 01:01:43,750 Ce que je dis… 722 01:01:45,333 --> 01:01:46,333 Écoute-moi… 723 01:01:48,500 --> 01:01:50,083 Et puis merde, frappe-moi. 724 01:02:12,750 --> 01:02:16,833 Ce mec se moque de vous et Moosa va pas vous lâcher. 725 01:02:18,750 --> 01:02:19,666 C'est bon ? 726 01:02:21,125 --> 01:02:23,416 On fait une pause ? T'as une clope ? 727 01:02:24,666 --> 01:02:26,583 Vois ça comme un emprunt. 728 01:02:26,666 --> 01:02:27,916 Je te rembourserai. 729 01:02:51,333 --> 01:02:52,541 Je peux parler ? 730 01:02:53,625 --> 01:02:55,625 J'ai échoué, je le reconnais. 731 01:02:57,041 --> 01:02:58,291 Mais j'ai une idée. 732 01:02:59,375 --> 01:03:00,791 Tu vas encore enfler le boss ? 733 01:03:02,875 --> 01:03:04,791 On est dans le même bateau. 734 01:03:05,916 --> 01:03:08,875 J'ai eu des problèmes avec toi à cause de mon père. 735 01:03:09,458 --> 01:03:11,833 Là, tu en as avec Moosa à cause de moi. 736 01:03:13,000 --> 01:03:15,708 Il a peut-être déjà contacté un acheteur. 737 01:03:15,791 --> 01:03:17,916 S'il n'a pas le diamant rapidement, 738 01:03:18,916 --> 01:03:21,041 je sais ce qu'il peut faire. 739 01:03:22,000 --> 01:03:25,625 Il n'y a qu'une solution pour empêcher notre bateau de couler. 740 01:03:26,125 --> 01:03:27,291 Le Soleil Rouge. 741 01:03:27,875 --> 01:03:31,750 Et je reste la seule personne qui peut te l'obtenir. 742 01:03:41,416 --> 01:03:42,833 Gamunu a pris peur. 743 01:03:42,916 --> 01:03:45,083 Il a annulé la fin de la tournée 744 01:03:45,166 --> 01:03:47,666 et va ramener le Soleil Rouge à Londres. 745 01:03:47,750 --> 01:03:49,625 Du musée direction l'aéroport, 746 01:03:49,708 --> 01:03:51,541 ensuite l'aéroport de Heathrow, 747 01:03:51,625 --> 01:03:55,541 puis le British Museum, sous la surveillance du MI5. 748 01:03:55,625 --> 01:03:58,625 Tu vas le voler au British Museum ? 749 01:04:04,291 --> 01:04:05,583 Il existe un endroit 750 01:04:07,000 --> 01:04:08,750 où il n'y aura ni MI5, 751 01:04:09,250 --> 01:04:10,916 ni renseignements indiens, 752 01:04:11,000 --> 01:04:14,458 ni frontières, ni contrôles de sécurité. 753 01:04:14,958 --> 01:04:18,208 On va voler le Soleil Rouge pendant qu'on sera… 754 01:04:22,833 --> 01:04:24,125 en plein vol. 755 01:04:26,541 --> 01:04:27,791 Comment ? 756 01:04:27,875 --> 01:04:29,291 C'est un prince. 757 01:04:29,375 --> 01:04:31,083 Il n'a pas de jet privé ? 758 01:04:31,166 --> 01:04:32,208 Si, il en a un. 759 01:04:32,875 --> 01:04:36,500 Mais cette fois, le prince voyagera avec la populace. 760 01:04:40,208 --> 01:04:41,125 SÉCURITÉ AÉRIENNE 761 01:04:49,375 --> 01:04:51,833 Le train d'atterrissage de son jet est bloqué. 762 01:04:53,250 --> 01:04:55,166 Il a dû apprendre la nouvelle. 763 01:04:55,750 --> 01:04:58,583 Ça prendra au moins une semaine pour le réparer. 764 01:04:59,083 --> 01:05:01,583 Gamunu devra prendre un vol commercial. 765 01:05:01,666 --> 01:05:04,875 Skyfly Airlines, vol numéro SF311. 766 01:05:04,958 --> 01:05:07,208 C'est un menteur professionnel. 767 01:05:07,291 --> 01:05:09,166 Il va encore vous tromper. 768 01:05:29,708 --> 01:05:30,916 Ton père. 769 01:05:31,708 --> 01:05:34,750 Sa balade du soir est à 19h15 pile tous les jours. 770 01:05:39,916 --> 01:05:41,708 Il a eu de la chance. Cette fois. 771 01:05:43,125 --> 01:05:45,208 Tu n'as plus le droit à l'erreur. 772 01:06:10,541 --> 01:06:12,250 Il faut un nouveau passeport. 773 01:06:12,750 --> 01:06:13,750 Très bien. 774 01:06:15,333 --> 01:06:17,083 Des identités irréprochables. 775 01:06:17,166 --> 01:06:20,250 Et une autre personne dans l'avion. Une femme. 776 01:06:21,500 --> 01:06:22,375 Farrah. 777 01:06:28,458 --> 01:06:29,791 Ça reste dans la famille. 778 01:06:31,375 --> 01:06:33,541 C'est mon avis, à toi de décider. 779 01:06:34,625 --> 01:06:36,375 Tu fais confiance à Farrah ? 780 01:06:57,125 --> 01:06:58,666 Plus qu'à toi. 781 01:07:16,750 --> 01:07:19,291 Voilà notre homme. Manish Ashar. 782 01:07:19,791 --> 01:07:24,333 Même si c'était la fin du monde, il ne raterait jamais sa partie de golf. 783 01:07:26,000 --> 01:07:28,333 Salim, tu as compris ? 784 01:07:31,041 --> 01:07:33,208 Toi seul peux exécuter l'autre tâche. 785 01:07:34,375 --> 01:07:35,750 Parle-lui. 786 01:07:37,916 --> 01:07:39,250 Avec l'appel à un ami. 787 01:07:45,041 --> 01:07:47,541 ENFOIRÉ 788 01:07:50,000 --> 01:07:51,416 Où est le diamant ? 789 01:07:52,083 --> 01:07:54,833 Il y a un petit problème. 790 01:07:54,916 --> 01:07:59,166 Tu as le diamant ou pas ? 791 01:07:59,875 --> 01:08:01,291 J'obtiendrai le diamant. 792 01:08:02,541 --> 01:08:03,708 Avec un peu d'aide. 793 01:08:04,375 --> 01:08:05,708 Fais-moi plaisir. 794 01:08:06,458 --> 01:08:08,208 Prends un vol pour Istanbul. 795 01:08:08,791 --> 01:08:12,250 On va s'assoir et discuter tranquillement. 796 01:08:12,333 --> 01:08:15,916 Ensuite, je déciderai ce que je ferai de toi. 797 01:08:17,000 --> 01:08:20,000 On se voit là-bas. 798 01:08:32,250 --> 01:08:33,833 DIRECTEUR ADJOINT HAUT-COMMISSARIAT 799 01:09:01,583 --> 01:09:05,166 ISTANBUL, TURQUIE 800 01:09:16,208 --> 01:09:18,208 Je n'arrive pas à me décider. 801 01:09:18,291 --> 01:09:20,791 Est-ce que je dois te faire confiance ? 802 01:09:27,375 --> 01:09:29,583 Donnez-moi une dernière chance. 803 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 Là, on sera associés. 804 01:09:32,666 --> 01:09:35,500 Et ton autre associé, alors ? 805 01:09:38,541 --> 01:09:40,375 Le boulot fait, je m'en défais. 806 01:09:42,583 --> 01:09:43,791 Je l'enterrerai ici. 807 01:09:49,583 --> 01:09:51,041 Cinquante-cinquante. 808 01:09:57,166 --> 01:09:58,375 Cinquante-cinquante. 809 01:10:10,375 --> 01:10:12,583 J'ai la même photo. 810 01:10:19,625 --> 01:10:23,708 Tu te souviens quand tu nous emmenais manger une glace au parc, papa ? 811 01:10:25,000 --> 01:10:28,416 Tu n'en mangeais jamais, tu disais que tu n'en voulais pas. 812 01:10:29,875 --> 01:10:31,541 On ne comprenait pas 813 01:10:32,458 --> 01:10:34,625 à quel point ces minutes de bonheur 814 01:10:36,083 --> 01:10:38,250 vidaient tes poches. 815 01:10:40,333 --> 01:10:41,958 Donc en grandissant, 816 01:10:43,750 --> 01:10:46,416 pour te soulager de ce fardeau, 817 01:10:47,291 --> 01:10:49,708 tu as cherché à te remplir les poches. 818 01:10:52,083 --> 01:10:54,458 Tu ne m'as jamais compris, papa. 819 01:10:55,333 --> 01:10:56,458 Je suis vieux. 820 01:10:57,875 --> 01:10:58,708 Mais je sais 821 01:11:00,041 --> 01:11:03,875 qu'on peut facilement repérer les gens bien, même de loin. 822 01:11:05,375 --> 01:11:08,916 Par contre, les gens fourbes sont difficiles à identifier, 823 01:11:09,916 --> 01:11:11,875 même s'ils sont très proches. 824 01:11:13,375 --> 01:11:17,541 Je ne peux pas changer l'opinion que tu as de moi. 825 01:11:19,291 --> 01:11:23,916 Mais je peux t'assurer que tant que ton fils sera en vie, 826 01:11:25,166 --> 01:11:27,166 il fera tout pour te protéger. 827 01:11:29,583 --> 01:11:31,666 Tu es mon fils. 828 01:11:32,916 --> 01:11:35,125 Y a-t-il quelque chose de pire ? 829 01:11:38,916 --> 01:11:40,583 Tu as raison, papa. 830 01:11:41,833 --> 01:11:44,708 Y a-t-il quelque chose de pire, pour tes ennemis, 831 01:11:47,041 --> 01:11:48,708 que le fait que je suis ton fils ? 832 01:12:09,541 --> 01:12:10,583 SOLEIL ROUGE 833 01:12:10,666 --> 01:12:12,708 Ça y est, c'est fini ! 834 01:12:12,791 --> 01:12:16,958 Le Soleil Rouge retourne à Londres avec Gamunu aujourd'hui. 835 01:12:17,041 --> 01:12:19,416 Tant mieux, on pourra souffler un peu. 836 01:12:20,416 --> 01:12:21,833 Monsieur. 837 01:12:23,208 --> 01:12:24,416 Tu as dit quoi ? 838 01:12:24,500 --> 01:12:26,500 Qu'est-ce que j'ai dit quand ? 839 01:12:26,583 --> 01:12:28,333 Tu viens de lui dire quoi ? 840 01:12:28,416 --> 01:12:30,041 Ah, ça… 841 01:12:30,125 --> 01:12:31,833 On va pouvoir se détendre, 842 01:12:31,916 --> 01:12:35,208 le Soleil Rouge et Gamunu rentrent à Londres. 843 01:12:35,291 --> 01:12:37,166 Il a paniqué après la tentative de vol. 844 01:12:37,250 --> 01:12:40,166 Il prend le vol 311 de Skyfly aujourd'hui. 845 01:12:40,250 --> 01:12:41,666 Un vol commercial ? 846 01:12:41,750 --> 01:12:45,791 Oui, monsieur. Il y a eu un problème avec son jet privé. 847 01:12:50,291 --> 01:12:53,458 Putain ! Vite, il faut aller à l'aéroport. 848 01:12:53,541 --> 01:12:54,958 - Allez ! - Pourquoi ? 849 01:12:55,041 --> 01:12:56,041 Rehan nous a eus. 850 01:12:56,125 --> 01:12:57,916 - Comment ? - Je suis un idiot. 851 01:13:11,416 --> 01:13:13,500 Il avait prévu d'échouer au musée. 852 01:13:13,583 --> 01:13:16,375 Il a fait exprès ? Mais pourquoi ? 853 01:13:16,458 --> 01:13:19,791 Il savait que le Soleil Rouge était intouchable au musée. 854 01:13:19,875 --> 01:13:22,666 Il a donc prévu de le voler dans le ciel. 855 01:13:22,750 --> 01:13:24,791 Sa tentative a fait peur à Gamunu, 856 01:13:24,875 --> 01:13:28,083 qui doit prendre un vol commercial à cause d'une panne. 857 01:13:28,166 --> 01:13:30,125 Tout ça, c'était planifié. 858 01:13:33,375 --> 01:13:34,333 BIJOUX DU MONDE 859 01:13:34,416 --> 01:13:35,583 Je peux appeler ? 860 01:13:36,666 --> 01:13:38,333 Rehan Roy a été aperçu. 861 01:13:38,916 --> 01:13:41,583 Regal Hotel. Chambre 607. 862 01:13:41,666 --> 01:13:43,000 Rehan a été vu. 863 01:13:48,500 --> 01:13:50,166 L'écriture de Rehan. 864 01:13:52,416 --> 01:13:54,333 C'est un mot de passe. 865 01:13:56,125 --> 01:13:57,833 Il s'est joué de nous. 866 01:13:57,916 --> 01:14:00,833 Le jet de Gamunu était le dernier obstacle, 867 01:14:00,916 --> 01:14:03,166 mais il a trouvé une solution : 868 01:14:03,250 --> 01:14:04,916 il a causé une panne. 869 01:14:05,000 --> 01:14:08,916 C'est pour ça que Gamunu prend un vol moins sécurisé. 870 01:14:09,000 --> 01:14:10,791 C'était son plan. 871 01:14:27,208 --> 01:14:28,708 Merci. Par ici. 872 01:14:31,208 --> 01:14:32,458 Bon voyage. 873 01:14:32,541 --> 01:14:33,750 Merci. 874 01:14:40,083 --> 01:14:43,875 Des mesures spéciales de sécurité ont été prises pour le Soleil Rouge. 875 01:14:43,958 --> 01:14:47,000 Il a été placé dans une chambre forte de l'avion 876 01:14:47,083 --> 01:14:50,041 et il sera récupéré par le MI5 à Londres. 877 01:14:53,125 --> 01:14:55,125 Veuillez attacher vos ceintures. 878 01:15:47,041 --> 01:15:50,458 Bonsoir à toutes et à tous, je suis Aparna Chhetri, copilote. 879 01:15:50,541 --> 01:15:55,166 Bienvenue à bord du vol SF311 à destination de Heathrow, à Londres. 880 01:15:55,250 --> 01:15:58,666 Envoie la photo de Rehan à l'équipage via le réseau sécurisé de l'avion. 881 01:15:58,750 --> 01:16:00,208 Ils pourraient le voir. 882 01:16:00,291 --> 01:16:01,625 Plus le choix. 883 01:16:01,708 --> 01:16:03,875 Je dois arriver à Londres avant eux. 884 01:16:03,958 --> 01:16:05,666 Je réserve les billets. 885 01:16:05,750 --> 01:16:06,833 Il sera trop tard. 886 01:16:06,916 --> 01:16:08,125 Alors ? 887 01:16:08,708 --> 01:16:12,083 Un homme riche me doit un service. 888 01:16:15,208 --> 01:16:16,375 Bonjour ! 889 01:16:17,458 --> 01:16:19,125 - Tenez, monsieur. - Merci. 890 01:16:20,375 --> 01:16:21,541 Neha. 891 01:16:21,625 --> 01:16:24,666 On doit chercher cette personne dans l'avion. 892 01:16:24,750 --> 01:16:26,541 Tiens-moi au courant, OK ? 893 01:17:14,375 --> 01:17:16,250 Ils savent et te cherchent. 894 01:17:20,833 --> 01:17:21,750 Vikram ! 895 01:17:23,333 --> 01:17:24,791 Je dois disparaître. 896 01:17:26,541 --> 01:17:28,541 Tu es dans le ciel, en plein vol. 897 01:17:28,625 --> 01:17:30,958 Dans "volatiliser", il y a "vol". 898 01:18:19,291 --> 01:18:21,750 Impossible, Shekhar. Il est dans l'avion. 899 01:18:21,833 --> 01:18:24,333 Ils l'ont fouillé de fond en comble. 900 01:18:24,416 --> 01:18:25,666 Rehan n'est pas là. 901 01:18:25,750 --> 01:18:26,958 Appelle Londres. 902 01:18:27,041 --> 01:18:29,333 J'aurai besoin de Scotland Yard. 903 01:18:29,416 --> 01:18:30,708 Je m'en occupe. 904 01:18:55,583 --> 01:18:56,500 Monsieur ! 905 01:18:57,500 --> 01:18:58,625 C'est un long vol. 906 01:19:00,041 --> 01:19:01,000 Je m'étire. 907 01:19:37,041 --> 01:19:38,166 Monsieur. 908 01:19:38,666 --> 01:19:39,708 Une serviette ? 909 01:19:47,916 --> 01:19:49,333 C'est de la belladone. 910 01:19:49,416 --> 01:19:52,458 Une petite dose peut rendre inconscient. Une grande peut tuer. 911 01:20:14,708 --> 01:20:15,958 Un cola, s'il vous plaît. 912 01:20:17,583 --> 01:20:19,125 - Oui, monsieur. - Merci. 913 01:20:56,333 --> 01:20:57,666 Sandra ! 914 01:20:59,416 --> 01:21:00,791 Sandra ! 915 01:21:01,500 --> 01:21:03,125 Victor ! 916 01:21:03,208 --> 01:21:04,458 Quelqu'un ! 917 01:21:05,625 --> 01:21:08,750 Quelqu'un ! Anthony ! À l'aide. 918 01:21:10,250 --> 01:21:11,791 Sandra ! 919 01:21:14,583 --> 01:21:16,958 Monsieur, tout va bien ? 920 01:21:18,333 --> 01:21:20,666 - Un médecin. - Attendez, je reviens. 921 01:21:20,750 --> 01:21:22,250 Un médecin. 922 01:21:26,833 --> 01:21:29,625 - Dr Rustam Poonawala ? - Oui ? 923 01:21:29,708 --> 01:21:32,833 Un passager de première classe se sent très mal. 924 01:21:33,333 --> 01:21:34,458 Pouvez-vous venir ? 925 01:21:35,125 --> 01:21:36,333 Bien sûr. 926 01:21:44,041 --> 01:21:46,875 Bonsoir, prince Gamunu. Je suis le Dr Poonawala. 927 01:21:47,833 --> 01:21:48,875 Aidez-moi. 928 01:21:49,958 --> 01:21:52,333 Vous avez mal ici ? Ici ? 929 01:21:56,791 --> 01:21:57,708 N'ayez crainte. 930 01:21:58,958 --> 01:22:00,250 On atterrit bientôt ? 931 01:22:01,375 --> 01:22:02,958 Dans environ 3h30. 932 01:22:05,375 --> 01:22:07,125 Je dois parler au capitaine. 933 01:22:08,041 --> 01:22:09,375 D'accord, venez. 934 01:22:18,541 --> 01:22:19,375 Salim. 935 01:22:21,541 --> 01:22:23,333 - Capitaine Manish Ashar. - Bonsoir. 936 01:22:23,416 --> 01:22:24,583 Qu'y a-t-il ? 937 01:22:24,666 --> 01:22:26,875 Le prince Gamunu fait une crise d'appendicite. 938 01:22:26,958 --> 01:22:31,166 S'il n'est pas vite opéré, il risque une rupture d'appendice et la mort. 939 01:22:31,250 --> 01:22:32,083 Comment ? 940 01:22:33,041 --> 01:22:36,291 Il faut atterrir. Quel est l'aéroport le plus proche ? 941 01:22:37,583 --> 01:22:39,625 Istanbul. On l'a passé il y a 20 minutes. 942 01:22:41,000 --> 01:22:42,458 Ramenez-nous là-bas. 943 01:22:42,541 --> 01:22:46,416 Un grand chirurgien, Ibrahim Ramsey, est à l'hôpital St Thomas. 944 01:22:46,500 --> 01:22:48,166 Je le connais bien. 945 01:22:48,791 --> 01:22:52,000 Pitié, c'est la seule solution pour sauver le prince. 946 01:22:57,625 --> 01:22:59,708 L'avion est détourné vers Istanbul. 947 01:22:59,791 --> 01:23:00,625 Quoi ? 948 01:23:00,708 --> 01:23:03,125 Un passager a une appendicite. 949 01:23:03,208 --> 01:23:04,208 Mon cul ! 950 01:23:04,291 --> 01:23:07,083 Shekhar, appelle la police turque. 951 01:23:07,166 --> 01:23:09,333 Personne ne doit quitter l'avion 952 01:23:09,416 --> 01:23:12,083 et je veux une unité armée sur place. 953 01:23:12,166 --> 01:23:14,750 Et le passager ? Il lui faut une ambulance. 954 01:23:14,833 --> 01:23:16,250 C'est ce que veut Rehan. 955 01:23:16,333 --> 01:23:18,958 Il en profitera pour voler le Soleil Rouge. 956 01:23:19,541 --> 01:23:22,833 Shekhar, je répète, personne ne doit sortir de l'avion. 957 01:23:22,916 --> 01:23:24,125 Sous aucun prétexte. 958 01:23:24,208 --> 01:23:26,000 Je ne suis pas loin, j'y vais. 959 01:23:26,083 --> 01:23:27,083 Bien, monsieur. 960 01:23:36,500 --> 01:23:38,625 Bonsoir, je suis le capitaine. 961 01:23:38,708 --> 01:23:42,291 Il y a une urgence médicale, nous devons aller à Istanbul. 962 01:23:42,375 --> 01:23:47,875 Nous atterrirons à l'aéroport d'Atatürk dans environ dix minutes. 963 01:23:52,208 --> 01:23:53,708 Ça se présente mal. 964 01:23:55,125 --> 01:23:57,041 Je dois parler au capitaine. 965 01:24:04,916 --> 01:24:05,791 Quoi ? 966 01:24:05,875 --> 01:24:08,708 Mme Vicky, veuillez surveiller le patient. 967 01:24:08,791 --> 01:24:11,000 S'il y a du changement, prévenez-moi. 968 01:24:22,041 --> 01:24:23,125 Lance-la. 969 01:24:26,166 --> 01:24:27,250 Au secours ! 970 01:24:27,333 --> 01:24:30,166 Ma famille ? C'est quoi, ce bordel ? 971 01:24:32,416 --> 01:24:33,666 Ils sont saufs. 972 01:24:35,083 --> 01:24:36,916 Si vous voulez que ça continue, 973 01:24:37,583 --> 01:24:39,416 vous n'irez pas à l'aéroport, 974 01:24:40,500 --> 01:24:41,833 mais ici. 975 01:24:44,250 --> 01:24:48,041 Mais ça se trouve au beau milieu d'Istanbul. 976 01:24:48,125 --> 01:24:49,500 C'est exact. 977 01:24:49,583 --> 01:24:50,666 Vous êtes fous ? 978 01:24:51,250 --> 01:24:55,500 Je dois poser l'avion en pleine ville ? Vous voulez tous nous tuer ? 979 01:24:57,583 --> 01:24:58,791 Vous êtes… 980 01:24:59,291 --> 01:25:00,416 C'est un détournem… 981 01:25:02,125 --> 01:25:04,333 S'il vous plaît, ne faites pas ça. 982 01:25:04,416 --> 01:25:05,875 On n'est pas des terroristes. 983 01:25:06,958 --> 01:25:08,708 Parfois, pour la famille, 984 01:25:09,958 --> 01:25:12,125 les gens bien doivent mal agir. 985 01:25:14,125 --> 01:25:17,041 Faites ce que je dis et personne ne sera blessé. 986 01:25:19,166 --> 01:25:21,000 Faites atterrir l'avion. 987 01:25:29,375 --> 01:25:30,208 Qu'est-ce que… 988 01:25:30,833 --> 01:25:33,208 Le lieu de l'atterrissage a changé. 989 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 C'est ici. 990 01:25:38,166 --> 01:25:39,458 Mais monsieur… 991 01:25:39,541 --> 01:25:41,791 Ils ont pris ma famille en otage. 992 01:25:42,541 --> 01:25:43,958 Contentez-vous d'obéir. 993 01:25:44,875 --> 01:25:45,916 Allez ! 994 01:25:50,916 --> 01:25:52,500 AÉROPORT D'ISTANBUL 995 01:25:52,583 --> 01:25:53,541 Ali Karabulut. 996 01:25:53,625 --> 01:25:55,000 - Vikram. - Enchanté. 997 01:25:55,083 --> 01:25:58,541 L'avion est tout proche, j'ai fait venir une unité armée. 998 01:25:58,625 --> 01:26:00,083 Combien, à votre avis ? 999 01:26:00,583 --> 01:26:01,708 Je pense… 1000 01:26:01,791 --> 01:26:04,416 POLICE 1001 01:26:04,500 --> 01:26:05,375 Bonjour. 1002 01:26:05,958 --> 01:26:06,875 Quoi ? 1003 01:26:08,291 --> 01:26:09,458 C'est confirmé ? 1004 01:26:12,083 --> 01:26:13,458 Il a changé de direction. 1005 01:26:14,625 --> 01:26:15,458 Comment ? 1006 01:26:15,541 --> 01:26:19,125 L'avion. Il va atterrir en plein milieu d'Istanbul. 1007 01:26:20,375 --> 01:26:23,250 Comment comptent-ils poser un avion en ville ? 1008 01:26:31,083 --> 01:26:33,125 Vite, les gars. Le temps presse. 1009 01:26:33,208 --> 01:26:34,458 Allez ! 1010 01:26:34,541 --> 01:26:36,458 Dépêchez-vous. Mets ça là. 1011 01:26:36,541 --> 01:26:38,208 On se bouge ! 1012 01:26:46,708 --> 01:26:47,541 Allô ? 1013 01:27:21,416 --> 01:27:23,625 - C'est quoi ? - Le parc central. 1014 01:27:28,750 --> 01:27:30,375 Sérieux, putain ? 1015 01:27:32,375 --> 01:27:35,583 Vous faites une grosse erreur. Tout le monde va mourir. 1016 01:27:36,416 --> 01:27:38,083 C'est l'obscurité totale. 1017 01:27:38,166 --> 01:27:40,666 La lumière vient dissiper l'obscurité. 1018 01:27:46,208 --> 01:27:47,125 Et voilà. 1019 01:27:47,958 --> 01:27:50,625 Une piste d'atterrissage au milieu d'Istanbul. 1020 01:27:53,333 --> 01:27:55,625 800 mètres de long, 40 de large. 1021 01:27:56,208 --> 01:27:59,208 Plus petit qu'à Londres, mais vous y arriverez. 1022 01:27:59,958 --> 01:28:01,041 On arrive quand ? 1023 01:28:01,833 --> 01:28:03,333 Dans dix minutes. 1024 01:28:06,208 --> 01:28:07,291 On a cinq minutes. 1025 01:28:25,500 --> 01:28:28,750 Veuillez vous attacher, attention aux turbulences. 1026 01:28:28,833 --> 01:28:30,333 - Monsieur. - Merci. 1027 01:28:46,833 --> 01:28:48,750 Le temps est bientôt écoulé. 1028 01:28:48,833 --> 01:28:50,083 Laisse-moi me concentrer. 1029 01:28:50,166 --> 01:28:51,083 DÉCHIFFRAGE 1030 01:28:53,708 --> 01:28:54,958 Le premier verrou. 1031 01:28:55,041 --> 01:28:56,125 DÉCODAGE 1032 01:28:56,875 --> 01:28:57,791 Encore quatre. 1033 01:29:14,750 --> 01:29:17,291 Deux d'ouverts, plus que deux. 1034 01:29:29,458 --> 01:29:30,291 2 min 30. 1035 01:29:31,500 --> 01:29:33,333 Le Soleil Rouge va rester ici. 1036 01:30:28,833 --> 01:30:30,625 Volets d'atterrissage. 1037 01:31:14,333 --> 01:31:15,250 Attention ! 1038 01:31:16,333 --> 01:31:18,125 Allez, on freine. 1039 01:31:23,291 --> 01:31:24,625 Freine ! 1040 01:33:09,208 --> 01:33:12,125 Je pensais que tu échouerais à nouveau, 1041 01:33:12,208 --> 01:33:14,625 mais me voilà avec le Soleil Rouge. 1042 01:33:16,083 --> 01:33:18,458 Bien joué. 1043 01:33:18,541 --> 01:33:21,958 J'apporte le Soleil Rouge à l'acheteur. 1044 01:33:22,541 --> 01:33:25,666 Toi, tu n'as pas encore fini. 1045 01:33:25,750 --> 01:33:27,333 Souviens-toi. 1046 01:33:27,416 --> 01:33:28,916 Le boulot fait, 1047 01:33:29,000 --> 01:33:30,666 tu t'en défais. 1048 01:33:32,416 --> 01:33:34,791 On se voit là-bas. 1049 01:33:44,708 --> 01:33:46,333 Rajan avait raison. 1050 01:33:47,583 --> 01:33:49,750 Toi seul pouvais le voler. 1051 01:33:51,541 --> 01:33:53,333 Mais je ne l'ai pas fait seul. 1052 01:33:54,333 --> 01:33:55,958 J'ai eu de l'aide. 1053 01:33:57,458 --> 01:33:58,666 Je suis pas une voleuse. 1054 01:33:58,750 --> 01:34:00,000 Si. 1055 01:34:00,625 --> 01:34:01,916 La seule différence, 1056 01:34:04,041 --> 01:34:06,250 c'est que ce que tu voles n'est pas visible. 1057 01:34:08,458 --> 01:34:09,458 Et maintenant ? 1058 01:34:09,541 --> 01:34:11,125 Fais tes adieux. 1059 01:34:15,708 --> 01:34:16,791 Adieu, Rehan. 1060 01:34:16,875 --> 01:34:18,291 Non, pas à moi. 1061 01:34:19,708 --> 01:34:20,875 À Rajan. 1062 01:34:23,041 --> 01:34:24,250 Tu as fait quoi ? 1063 01:34:24,333 --> 01:34:25,291 Je t'ai dit 1064 01:34:25,375 --> 01:34:26,791 que je volerais 1065 01:34:27,875 --> 01:34:29,708 le diamant et toi. 1066 01:34:29,791 --> 01:34:31,333 Rehan, non. 1067 01:34:32,083 --> 01:34:34,375 Il nous tuera tous les deux. 1068 01:34:34,458 --> 01:34:35,791 Demande-toi 1069 01:34:36,458 --> 01:34:38,125 si ta peur de Rajan 1070 01:34:40,166 --> 01:34:41,916 surpasse ta confiance en moi. 1071 01:35:03,875 --> 01:35:05,916 Les papiers de la clinique de mon père. 1072 01:35:09,416 --> 01:35:12,750 J'ai fait ma part du boulot. Maintenant, à ton tour. 1073 01:35:13,583 --> 01:35:15,000 Un autographe ? 1074 01:35:16,500 --> 01:35:17,458 Bien sûr. 1075 01:35:27,291 --> 01:35:28,125 Un verre ? 1076 01:35:32,708 --> 01:35:34,500 Allez, il faut trinquer. 1077 01:35:35,416 --> 01:35:37,250 À notre victoire. 1078 01:35:40,916 --> 01:35:41,916 Vas-y. 1079 01:35:51,208 --> 01:35:52,500 Trinquons plutôt 1080 01:35:54,416 --> 01:35:55,791 à ta dernière victoire. 1081 01:35:56,500 --> 01:35:57,541 Santé. 1082 01:36:02,875 --> 01:36:04,083 Écoutez ça. 1083 01:36:07,500 --> 01:36:09,000 Il était une fois un lion 1084 01:36:09,500 --> 01:36:11,416 et son fidèle loup. 1085 01:36:14,916 --> 01:36:18,583 Un jour, le lion apprit qu'il y avait un trésor dans la jungle. 1086 01:36:19,833 --> 01:36:22,625 Dans l'histoire, il y avait un lapin 1087 01:36:23,125 --> 01:36:24,916 qui creusait comme personne. 1088 01:36:25,000 --> 01:36:26,666 Le lion l'appela et dit : 1089 01:36:26,750 --> 01:36:30,666 "Déterre le trésor pour moi ou je te mangerai, toi et ta famille." 1090 01:36:30,750 --> 01:36:32,583 Le lapin dit : "Bien sûr." 1091 01:36:32,666 --> 01:36:34,458 Ils allèrent à un endroit. 1092 01:36:34,541 --> 01:36:38,000 Le lapin commença à creuser, à la recherche du trésor. 1093 01:36:41,041 --> 01:36:44,458 Il était très tard et le lapin ne faisait aucun bruit. 1094 01:36:44,541 --> 01:36:47,541 Le loup fatigué se mit à boire l'eau d'un lac. 1095 01:36:47,625 --> 01:36:52,333 Le temps passa, le lion s'inquiéta et… 1096 01:36:53,125 --> 01:36:55,333 il sauta dans le trou. 1097 01:36:59,708 --> 01:37:03,208 Il n'y avait pas d'or. Pas de lapin non plus. 1098 01:37:03,875 --> 01:37:06,125 Le lion entendit alors un sifflement. 1099 01:37:08,208 --> 01:37:11,041 Il leva la tête et vit le lapin. 1100 01:37:11,125 --> 01:37:14,166 Le lion gronda : "Comment es-tu sorti du trou ? 1101 01:37:14,250 --> 01:37:15,625 "Où est mon or ?" 1102 01:37:15,708 --> 01:37:19,083 Le lapin répondit : "L'or est ici." Le lion se fâcha : 1103 01:37:19,166 --> 01:37:23,250 "Je suis le roi de la jungle, le plus puissant, je vais te dévorer." 1104 01:37:24,416 --> 01:37:25,500 Le lapin rit. 1105 01:37:26,000 --> 01:37:30,125 "Tu es puissant, mais tu ne sais pas creuser comme moi. 1106 01:37:32,208 --> 01:37:34,166 "Sinon, tu pourrais sortir de là. 1107 01:37:35,666 --> 01:37:36,875 "Et deuxièmement, 1108 01:37:37,875 --> 01:37:39,291 "tu n'es pas le roi. 1109 01:37:39,875 --> 01:37:41,250 "Tu étais le roi." 1110 01:37:44,041 --> 01:37:46,708 Et le loup, il est passé où ? 1111 01:37:47,291 --> 01:37:48,541 Quelle tragédie. 1112 01:37:54,750 --> 01:37:58,833 L'eau du lac qu'il a bue contenait du poison. 1113 01:38:08,166 --> 01:38:11,083 Le loup n'est plus. Au tour du roi. 1114 01:38:17,833 --> 01:38:20,000 Je sais ce que tu es, Rajan. 1115 01:38:20,083 --> 01:38:24,500 Je savais qu'au moment où j'allais te donner le Soleil Rouge, 1116 01:38:24,583 --> 01:38:28,666 tu t'en prendrais à ma famille et je ne pouvais pas te laisser faire. 1117 01:38:28,750 --> 01:38:31,291 Je n'ai pas échoué au musée. 1118 01:38:31,875 --> 01:38:34,250 Je ne voulais pas réussir là-bas. 1119 01:38:36,083 --> 01:38:38,583 Je voulais faire ce casse loin de l'Inde 1120 01:38:39,083 --> 01:38:41,250 et le terminer à Istanbul. 1121 01:38:41,833 --> 01:38:43,875 La ville de ton associé Moosa. 1122 01:38:44,458 --> 01:38:48,666 Je le connais très bien, lui et le passif qui vous lie. 1123 01:38:50,750 --> 01:38:53,750 J'ai commencé par me débarrasser de Batliwala. 1124 01:38:54,250 --> 01:38:55,500 Quel est le plan ? 1125 01:38:55,583 --> 01:38:59,125 Xerxes Batliwala fabrique du fentanyl dans son bureau. 1126 01:38:59,208 --> 01:39:00,791 Tout le monde sait ça. 1127 01:39:00,875 --> 01:39:02,625 Sauf la police de Mumbai. 1128 01:39:11,333 --> 01:39:13,500 Où vas-tu le vendre ? À Batliwala ? 1129 01:39:14,458 --> 01:39:16,250 Tu ne suis pas l'actualité ? 1130 01:39:16,333 --> 01:39:20,541 Vikram a fait une descente chez lui. Batliwala a été arrêté. 1131 01:39:20,625 --> 01:39:22,291 Il ne reste qu'une personne. 1132 01:39:23,791 --> 01:39:24,625 Moosa. 1133 01:39:25,583 --> 01:39:30,166 Le diamant qui est entre les mains de Moosa n'est pas le Soleil Rouge. 1134 01:39:32,041 --> 01:39:33,875 C'est un faux. 1135 01:39:34,416 --> 01:39:36,541 Il y avait quelqu'un d'autre dans l'avion. 1136 01:39:36,625 --> 01:39:40,291 Notre atout caché, Simon Jarvis. 1137 01:39:44,500 --> 01:39:45,833 Incroyable. 1138 01:39:45,916 --> 01:39:49,875 Haut-commissariat britannique. La nouvelle valise de Simon Jarvis. 1139 01:39:58,541 --> 01:39:59,791 DIRECTEUR ADJOINT 1140 01:40:09,250 --> 01:40:12,458 Il n'avait pas sa valise dans l'avion. 1141 01:40:12,958 --> 01:40:15,375 C'était la mienne, contenant le faux Soleil Rouge. 1142 01:40:15,458 --> 01:40:17,250 - Tu m'as aidé… - Ils savent. 1143 01:40:17,333 --> 01:40:19,875 - Ils te cherchent. - Je dois disparaître. 1144 01:40:19,958 --> 01:40:21,333 … en me cachant. 1145 01:40:22,708 --> 01:40:24,583 À ce moment-là, M. Aulakh… 1146 01:40:26,916 --> 01:40:28,500 le vrai casse a commencé. 1147 01:40:31,458 --> 01:40:33,583 Simon avait le vrai diamant. 1148 01:40:35,166 --> 01:40:36,708 Le faux était dans le coffre, 1149 01:40:37,833 --> 01:40:39,333 et maintenant avec Moosa. 1150 01:43:01,791 --> 01:43:03,083 C'était un emprunt. 1151 01:43:06,750 --> 01:43:07,958 Je te rembourse. 1152 01:43:11,250 --> 01:43:13,333 Adiós, M. Aulakh. 1153 01:43:46,916 --> 01:43:50,000 Il t'a encore berné 1154 01:43:50,500 --> 01:43:51,750 et s'est enfui. 1155 01:43:53,708 --> 01:43:57,000 Il nous a bernés tous les deux. 1156 01:44:09,458 --> 01:44:15,083 Oui, mais aujourd'hui, il n'y a que toi qui mourras. 1157 01:44:18,708 --> 01:44:20,833 Peu importe ce que je dis, 1158 01:44:21,541 --> 01:44:23,083 tu ne m'épargneras pas. 1159 01:44:28,708 --> 01:44:30,708 La moindre des choses, 1160 01:44:32,041 --> 01:44:34,250 c'est d'exaucer mon dernier vœu. 1161 01:44:49,708 --> 01:44:51,791 On se connaît depuis longtemps. 1162 01:44:52,583 --> 01:44:56,291 Tu aurais pu demander autre chose. 1163 01:44:58,208 --> 01:44:59,166 Je sais. 1164 01:45:00,791 --> 01:45:02,166 Mais ce sera suffisant. 1165 01:45:04,583 --> 01:45:05,750 Merci. 1166 01:45:27,875 --> 01:45:29,166 On se voit 1167 01:45:30,208 --> 01:45:31,375 là-bas. 1168 01:45:50,833 --> 01:45:53,000 LONDRES 1169 01:46:44,666 --> 01:46:45,500 Flash info ! 1170 01:46:45,583 --> 01:46:48,625 Lors des récentes explosions survenues à Istanbul, 1171 01:46:48,708 --> 01:46:54,041 le célèbre collectionneur d'art indien Rajan Aulakh a trouvé la mort. 1172 01:46:56,416 --> 01:47:01,541 On a depuis appris que M. Aulakh était en lien étroit avec la pègre. 1173 01:47:01,625 --> 01:47:05,083 Il était aussi impliqué de près dans un réseau criminel. 1174 01:47:06,375 --> 01:47:09,291 Son argent sale a financé de nombreux investissements, 1175 01:47:09,375 --> 01:47:12,083 qui font actuellement l'objet d'une enquête. 1176 01:47:12,166 --> 01:47:13,000 Regarde. 1177 01:47:13,083 --> 01:47:17,708 L'ambassade indienne à Istanbul n'a pas encore fait de déclaration. 1178 01:47:17,791 --> 01:47:22,083 Rehan s'est occupé de tout pour qu'on n'ait pas d'ennuis. 1179 01:47:23,750 --> 01:47:25,458 Il ne m'a rien dit 1180 01:47:27,208 --> 01:47:28,666 le jour où je l'ai vu. 1181 01:47:54,500 --> 01:47:55,916 C'est le paradis. 1182 01:47:56,000 --> 01:47:57,250 Oui. 1183 01:47:58,666 --> 01:48:01,333 On devrait tout lâcher et s'installer ici. 1184 01:48:02,541 --> 01:48:05,041 Acheter une maison près de la rivière. 1185 01:48:05,125 --> 01:48:07,958 Toi, moi, nos deux enfants. 1186 01:48:10,041 --> 01:48:14,083 On ira pêcher la journée et on s'assiéra autour d'un feu la nuit. 1187 01:48:15,583 --> 01:48:16,541 Quoi ? 1188 01:48:20,333 --> 01:48:21,583 Ton téléphone. 1189 01:48:22,083 --> 01:48:23,333 Ta prochaine cible. 1190 01:48:23,833 --> 01:48:26,916 Tu penses pouvoir duper le monde entier. 1191 01:48:28,916 --> 01:48:32,416 Mais moi, tu ne peux pas me duper, Rehan Roy. 1192 01:48:33,000 --> 01:48:34,625 Tu m'as démasqué. 1193 01:48:34,708 --> 01:48:36,291 Ce n'est pas compliqué. 1194 01:48:36,916 --> 01:48:39,250 Ton mot de passe, c'est "voleur de diamant". 1195 01:48:40,083 --> 01:48:41,041 Franchement ! 1196 01:49:11,000 --> 01:49:15,750 LE CASSE CONTINUE 1197 01:50:19,916 --> 01:50:26,208 MERCI AMIT ROY 1198 01:56:16,083 --> 01:56:20,166 Sous-titres : Thibault Nowaczyk Feuillade